All language subtitles for From Dusk Till Dawn 3 The.Hangmans Daughter 1999

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,107 --> 00:00:50,056 Take it off. My bulletts speed if by head I wanna spite name on it. 2 00:00:56,107 --> 00:01:00,322 The blood of many brave men have been shared on that wall. 3 00:01:00,322 --> 00:01:04,463 It will give you some comfort to share in their glory. 4 00:01:05,627 --> 00:01:09,700 - I accept that honour. - The honour is mine. 5 00:01:15,387 --> 00:01:20,700 - The last words? - Death is the end of pain. 6 00:01:20,700 --> 00:01:22,823 The last pain. 7 00:01:41,027 --> 00:01:43,939 Death is the end of pain. 8 00:02:07,647 --> 00:02:12,198 It's a man enough gun you got there, sir Is that...? 9 00:02:15,967 --> 00:02:22,486 - I won't gonna steal it or nothing, I just want to see it up close. - Is this close enough? 10 00:02:22,486 --> 00:02:23,446 Yes,sir. 11 00:02:27,487 --> 00:02:33,339 Yeah, you got out of here, cabron! He's been hanging around here in the last couple of days and not drinkin' a din. 12 00:02:33,339 --> 00:02:37,995 - Brandy. - It's no brandy, sir. 13 00:02:37,995 --> 00:02:39,817 - Whisky. - Right. 14 00:02:47,327 --> 00:02:54,721 Pass the Lord for forgiveness, he'll save your soul. Would you like a prayer sheet? 15 00:03:10,847 --> 00:03:16,646 - So, you are here for the hanging? - No. I have other business. 16 00:03:16,646 --> 00:03:21,839 Stick around? Here, in Bagatoria was big entertainment. 17 00:03:21,839 --> 00:03:25,522 Open your heart to the kingdom of heaven there is a seat for you by his throne. 18 00:03:25,827 --> 00:03:29,560 Pass God for forgive you and he will. Would you like a prayer sheet? 19 00:03:47,927 --> 00:03:53,443 - I don't want to be here when it happens. How soon to they're ready? 20 00:03:53,443 --> 00:03:55,146 I'll go and see. 21 00:04:04,407 --> 00:04:06,562 Has Villa a ridden through here? 22 00:04:06,562 --> 00:04:10,766 East side of you. Why? 23 00:04:10,766 --> 00:04:12,982 I've something very valuable. 24 00:04:13,847 --> 00:04:16,003 Well, the best place to track in is Tierra Negra. 25 00:04:17,167 --> 00:04:19,800 It's a bit of days ride from here, but it's rough country, bad lands. 26 00:04:19,800 --> 00:04:23,205 Travellers like you might not want to go alone. - Really? 27 00:04:28,607 --> 00:04:34,442 It's better you travel with company. That stedickles there is going that direction. 28 00:04:35,607 --> 00:04:42,919 Senor! A lot of white folks go miss in these parts. Can I ask your name in case someone came looking? 29 00:04:42,919 --> 00:04:49,798 Bierce. Ambrose Bierce. And no one will come looking. 30 00:05:53,967 --> 00:05:56,437 Brother! Can I offer you a life and a resurrection? 31 00:05:59,607 --> 00:06:01,599 My name is John Newlie. Bierce. Ambrose Bierce. 32 00:06:01,807 --> 00:06:03,685 Guess we are travelling together. -Really? 33 00:06:05,087 --> 00:06:07,318 Who gets the fare? 34 00:06:08,727 --> 00:06:14,400 He has no tongue. I'm his voice, he is my eyes. 35 00:06:15,007 --> 00:06:18,680 You are safe with us. I'm filled with confidence. 36 00:06:44,247 --> 00:06:45,979 Die! Die! 37 00:06:59,247 --> 00:07:01,540 I know you. 38 00:07:44,207 --> 00:07:52,644 Madrid. Look at me Madrid. Look at me! 39 00:07:53,407 --> 00:07:56,477 Look in the eyes that will watch you swinging from that rope, 40 00:07:57,087 --> 00:07:59,798 my ears will hear the crack of your neck breaking, 41 00:08:01,167 --> 00:08:04,202 my nose will smell the shit in your pants, 42 00:08:04,607 --> 00:08:08,043 and my mouth will laugh when you die. 43 00:08:14,167 --> 00:08:15,477 Hold him! 44 00:08:52,367 --> 00:08:56,517 Esmeralda! What are you doing here? Go home! 45 00:08:57,047 --> 00:08:59,664 I won't tell you again! 46 00:09:00,287 --> 00:09:02,362 I want to see it. 47 00:09:02,607 --> 00:09:04,924 You dare to disobey me now? Even to my face? 48 00:09:08,247 --> 00:09:09,964 Bring her! 49 00:09:10,247 --> 00:09:11,702 No! No! 50 00:09:23,167 --> 00:09:25,858 She is your daughter. Your own flesh and blood. 51 00:09:54,047 --> 00:09:55,645 Any last words? 52 00:09:59,707 --> 00:10:01,526 See you in hell. 53 00:10:09,207 --> 00:10:11,679 That one has a devil on the side. 54 00:13:10,047 --> 00:13:11,477 Esmeralda. 55 00:13:42,647 --> 00:13:46,241 She is your daughter! What are you doing? You could kill her! 56 00:13:47,307 --> 00:13:51,121 I'd rather see her dead! Go get the horses! 57 00:14:07,187 --> 00:14:08,705 Is something the matter John? 58 00:14:08,967 --> 00:14:12,303 No, what'd I thought I left the Bibles. But here they are! 59 00:14:12,303 --> 00:14:17,140 Thank Godness! We can't start a Bible school in tierra Negra without Bibles! 60 00:14:20,207 --> 00:14:22,182 Perhaps Mr. Bierce would like one. 61 00:14:22,467 --> 00:14:25,502 Oh no, no thank you. I've already read it. 62 00:14:25,502 --> 00:14:26,843 You have. 63 00:14:28,607 --> 00:14:33,578 Nice thing of the good book is that it covers too far apart. 64 00:14:34,247 --> 00:14:35,643 Excuse me? 65 00:14:35,643 --> 00:14:40,405 I'm on the opinion that the Bible is perhaps the greatest assemblage of lies and 66 00:14:40,405 --> 00:14:44,291 untruth ever gathered together. A possible exception is the Congressional Record. 67 00:14:44,291 --> 00:14:50,227 - Are you an atheist, sir? - Yes ma'am. Thanks to your god. I'm an atheist. 68 00:14:51,487 --> 00:14:54,485 There's no hope for your soul on the final day, when Gabriel blows his horn 69 00:14:54,485 --> 00:14:58,522 your ears will be deaf to the resounding tone of its glory, Mr. Bierce. 70 00:14:58,807 --> 00:15:05,439 Oh, no. On the contrary, when Gabriel blows his horn, I'd be playing the tuba. 71 00:15:06,807 --> 00:15:11,244 It won't feel us bad, Mary. Mr. Bierce is entitled to his beliefs so deeply. 72 00:15:11,807 --> 00:15:13,537 How generous! 73 00:15:15,247 --> 00:15:18,606 - So why are you here, Mr. Bierce? - I have an ambassador good will. 74 00:15:18,606 --> 00:15:21,478 All right. And an ambassador to whom? 75 00:15:21,987 --> 00:15:25,399 General Fransico Vien. 76 00:15:26,067 --> 00:15:29,758 - The...the revolutionary? - One and the same. 77 00:15:30,127 --> 00:15:32,456 And I meet him tomorrow in Tierra Negra. I'm in charged with the 78 00:15:32,456 --> 00:15:35,885 duty to transport somthing of incredible value to him. 79 00:15:37,347 --> 00:15:38,277 - What is it? 80 00:15:38,277 --> 00:15:42,095 I'm afraid of if I shared this information with you madam, 81 00:15:42,095 --> 00:15:47,276 It would be forced to take your life and I wouldn't want that on my conscience. 82 00:15:51,647 --> 00:15:54,743 He is joking honey, he is joking. 83 00:16:36,607 --> 00:16:37,918 Johnny! 84 00:16:41,587 --> 00:16:43,205 Where where you, Mickey? 85 00:16:44,367 --> 00:16:47,805 I thought... we... Chato said... 86 00:16:47,805 --> 00:16:49,201 What did Chato say?! 87 00:16:51,267 --> 00:16:59,158 He said... he said... he said that he was the new heffe. 88 00:16:59,687 --> 00:17:01,479 Where is Chato? 89 00:17:03,827 --> 00:17:05,266 Get him! 90 00:17:13,887 --> 00:17:17,485 All the things they say about you... I don't believe them. 91 00:17:19,127 --> 00:17:20,357 Believe them. 92 00:17:20,617 --> 00:17:22,906 But you took me away. You have me. 93 00:17:24,047 --> 00:17:27,302 I thought you would keep them shooting at me. But I was wrong. 94 00:17:27,667 --> 00:17:29,716 - Where would we go? - Say that again! 95 00:17:30,327 --> 00:17:33,147 - Where would we go? - What do you mean, 'we'? 96 00:17:33,147 --> 00:17:37,085 - You got that way, and I go this way. - But you... - No more words! 97 00:17:42,247 --> 00:17:43,996 You can hit me if you want! 98 00:17:45,287 --> 00:17:46,816 Yeah, turn around! 99 00:18:24,887 --> 00:18:26,596 Keep smearing harm. 100 00:18:27,607 --> 00:18:31,258 - Don't you have any relatives you can go to? - No. 101 00:18:32,727 --> 00:18:35,876 - What about your mother? - She died when I was born. 102 00:18:37,047 --> 00:18:41,854 My father told it I stole my first breath from her last one. 103 00:18:43,567 --> 00:18:46,165 You can ride with me to Tierra Negra. I know someone there. 104 00:18:46,165 --> 00:18:49,978 - He can set you up with some food and work. - What kind of work? 105 00:18:50,467 --> 00:18:52,719 Kind of work girls do. 106 00:18:53,087 --> 00:18:57,606 - I don't think I'm that kind of girl. - All girls are that kind of girl. 107 00:19:43,167 --> 00:19:46,721 Well, about two hours or so. 108 00:19:48,287 --> 00:19:49,783 They headed east. 109 00:19:53,247 --> 00:19:59,990 Go back to town find all the men you can. Tell them I pay 100 pesos who ever brings Esmeralda back to me alive. 110 00:20:23,327 --> 00:20:27,036 Are you talking to me? Are you really talking to me? 111 00:20:44,807 --> 00:20:48,138 - What's this? - I don't mean any harm, all right? 112 00:20:50,567 --> 00:20:52,276 I want to be your prenis. 113 00:20:58,287 --> 00:21:04,118 Look! My doors swing only one way: OUT! 114 00:21:04,118 --> 00:21:07,639 No no no... It's a student! I want you to teach me! 115 00:21:08,207 --> 00:21:12,444 I want to be a real outlaw. A legend like you. 116 00:21:13,207 --> 00:21:14,993 You want us to kill him for you? 117 00:21:21,247 --> 00:21:22,682 Kill her! 118 00:21:27,187 --> 00:21:31,077 I shot that thing clean off and I will do the the same with your tereso! 119 00:21:31,447 --> 00:21:36,183 - You shot that rope? - Take me on and let me learn! I'm not gonna mess up. 120 00:21:37,127 --> 00:21:38,899 So you are proving. 121 00:21:42,367 --> 00:21:44,237 Mains Reece. When do we start? 122 00:21:44,807 --> 00:21:49,439 Lesson number one: I ask questions and you answer them, ok? Give me your gun! 123 00:21:52,207 --> 00:21:55,856 Lesson number two: never give your gun to nobody. 124 00:21:56,327 --> 00:21:59,961 - Lesson number three: we don't like gringos! - I know a gringo we can hit! 125 00:22:00,967 --> 00:22:02,256 Talk! 126 00:22:02,487 --> 00:22:06,205 - An old man is carrying something to Pancho Villa - What? 127 00:22:07,487 --> 00:22:10,980 - I...I don't know. It must be very valuable. - She is lying! 128 00:22:10,980 --> 00:22:14,418 I sware to God! It could be guns and it could be gold! 129 00:22:18,847 --> 00:22:20,684 Very good job. 130 00:22:22,927 --> 00:22:30,166 Very good job! But if you are fucking with me you will be in a wooden box, understand? Good for you! 131 00:22:57,607 --> 00:22:59,999 Mr. Bierce, you are sick! 132 00:23:03,487 --> 00:23:06,255 Now this is a sign to stop your drinking. 133 00:23:13,207 --> 00:23:17,382 They say when a man drinks, it develops certain powers. 134 00:23:17,382 --> 00:23:20,881 - What kind of powers? - Cleurboids. 135 00:23:21,587 --> 00:23:23,198 Second sight. 136 00:23:23,198 --> 00:23:26,593 My wife is right, Mr. Bierce. You'd better take care of yourself. 137 00:23:26,593 --> 00:23:32,915 This is a preservative, and I'm pickling myself for your great beyond. 138 00:23:38,887 --> 00:23:40,401 What did he say exactly? 139 00:23:40,401 --> 00:23:43,581 He said he was carrying something for via. Something that worths a lot. 140 00:23:44,647 --> 00:23:48,381 If you lie, you die, understand? 141 00:23:55,127 --> 00:23:58,482 This little difficult experition: Who foots the bill? 142 00:23:58,482 --> 00:24:00,385 We don't have to listen to this. 143 00:24:01,367 --> 00:24:05,283 My father died recently, Mr. Bierce. He left me a large sum of money, 144 00:24:05,283 --> 00:24:07,463 and I decided to use it for the low. 145 00:24:07,463 --> 00:24:12,797 Ah, so he not only gained a bride, but a checkbook to in the bargon. 146 00:24:15,167 --> 00:24:18,486 You insinuate that I married my wife for her money. 147 00:24:18,486 --> 00:24:23,323 We have scrooped with Mr. Bierce. Something you must have lost if you ever had'em. 148 00:24:57,287 --> 00:24:59,803 With that shotgun, he is blind! 149 00:25:05,287 --> 00:25:08,842 - What the... who is that? - Bandits, no doubt. 150 00:25:11,207 --> 00:25:15,946 - Damn! They gonna rob us! - Kill us too, most likely. 151 00:25:34,407 --> 00:25:35,777 Bastard! 152 00:25:52,547 --> 00:25:54,720 Joaquin, the driver! 153 00:26:25,987 --> 00:26:27,784 I got him! 154 00:26:45,947 --> 00:26:48,358 Mr. Bierce! Stop it! 155 00:26:58,247 --> 00:27:00,841 Stop it now! 156 00:27:14,007 --> 00:27:15,300 Move! 157 00:27:16,867 --> 00:27:19,365 - Which one of you shot me?! - He. 158 00:27:21,927 --> 00:27:23,379 That's him! 159 00:27:30,567 --> 00:27:31,845 Thank you. 160 00:27:34,107 --> 00:27:35,604 Find the gold! 161 00:27:41,087 --> 00:27:43,392 Reece! Over there! 162 00:28:00,687 --> 00:28:06,239 - Look what you did to my friend, gringo. - My liquor, give it back. 163 00:28:15,407 --> 00:28:20,438 - Mr. Bierce! - That hurt, don't it, ha? 164 00:28:30,207 --> 00:28:34,806 - May I assist you or something...? - What's the matter with you, ha? 165 00:28:42,367 --> 00:28:47,990 - We gonna get 50 pesos for that. Real silk. - My wedding dress! 166 00:28:48,207 --> 00:28:52,581 The gold! I said find the gold! 167 00:29:04,447 --> 00:29:07,322 - Hey, Chefe! - There's nothing secret... 168 00:29:07,887 --> 00:29:11,996 - What's in the box, senora? - There are Bibles... - I wasn't talking to you. 169 00:29:14,407 --> 00:29:17,479 There are Bibles for the children of Tierra Negra. 170 00:29:17,747 --> 00:29:23,236 - A Biblia Santa. - Where is the gold? - I found something! 171 00:29:37,107 --> 00:29:41,997 - You said he had two cases of gold. - No Madrid, I said that it could've been gold. 172 00:29:48,367 --> 00:29:51,857 You got something very valuable for Villa. What is it? 173 00:29:51,857 --> 00:29:54,400 - Shoot me! - No! Please! 174 00:29:55,067 --> 00:29:58,539 Go on! Squeeze the trigger. You can do it. 175 00:29:58,787 --> 00:30:03,702 Just tell them what it is , Mr. Bierce! Let them take it, it's not worth your life! 176 00:30:05,567 --> 00:30:08,577 - It's not worth your life. - It is my life. 177 00:30:08,577 --> 00:30:16,257 - What? - It is me. I'm going to be a soldier in Villa...in the revolution. 178 00:30:23,327 --> 00:30:28,363 Crazy old gringo! What are we to take you, ha? Look at you! 179 00:30:31,927 --> 00:30:36,285 - Let me kill him at once! - Leave him alone! He is an honorable man. 180 00:30:47,547 --> 00:30:53,357 I'd like to thank you, Mr. Bierce. With all your provato you nearly got us killed back there. 181 00:30:56,727 --> 00:31:01,485 - Don't you lay another finger on my husband! - I'm sick of the sight of him. 182 00:31:01,485 --> 00:31:06,080 - You have no right to speak like this! We are alive... - We are alive! What are you living for? 183 00:31:06,080 --> 00:31:08,299 This sick, offending... 184 00:31:10,267 --> 00:31:13,300 John! Leave him alone! Get off of him! 185 00:31:17,267 --> 00:31:19,616 - You still have simpathy for him even after that? 186 00:31:19,616 --> 00:31:24,883 - I fault the sin and not the sinner John, he needs help. - Bring on! 187 00:31:26,547 --> 00:31:31,904 - When do the lessons start? - The lessons are all around you all the time. Remember that. 188 00:31:32,167 --> 00:31:35,179 The earth, it's opened up for you like a woman. 189 00:31:35,847 --> 00:31:39,883 - Was it hard to kill all those men? - No it wasn't, was it Madrid? 190 00:31:40,427 --> 00:31:45,718 For an outlaw, it's easy. An outlaw is ready to kill no matter what. 191 00:31:45,718 --> 00:31:49,102 Listen, tell me your technique. You know, how you done it. 192 00:31:49,102 --> 00:31:54,090 Was it sneaking upon people or did you do a run to their face? 193 00:31:54,090 --> 00:31:58,181 Madrid, how did you became famous, like a legend? 194 00:31:58,181 --> 00:32:04,002 - Is that what you want? To be a legend? - I want to be an outlaw. And that means famous. 195 00:32:04,002 --> 00:32:06,879 People know your name and they're scared of it. 196 00:32:06,879 --> 00:32:09,358 They tell their children to watch out at night, because you could coming 197 00:32:09,358 --> 00:32:15,961 at night and kill the in their cribs. Men fear you and women scream at the sight of you. 198 00:32:15,961 --> 00:32:20,937 - That's what I want. - Yeah? Is that what you think I am? - Of course that's what you are. 199 00:32:22,207 --> 00:32:26,765 You are a monster. You are lying to yourself if you're think you're any different. 200 00:32:41,427 --> 00:32:45,605 - John! Is something wrong? - Wagon stuck. 201 00:32:46,367 --> 00:32:54,236 We're not gonna make it throgh the sand. We walk a while. It'll be fine. 202 00:33:44,747 --> 00:33:46,793 I know you! 203 00:33:48,707 --> 00:33:53,564 - Why are we stopping? I don't like cementeries. - This is for the kid. 204 00:33:54,327 --> 00:34:02,976 Reece! Do you want to be like me? This is what you learn. The secret for becoming an outlaw, a legend, is fear. 205 00:34:03,247 --> 00:34:05,257 To make the people scared of you? 206 00:34:05,257 --> 00:34:09,586 The only way to know how to put fear into someone else is for you to feel that fear. 207 00:34:09,586 --> 00:34:12,997 - Feel it and face it. Can you do that? - Yeah, I can try. 208 00:34:12,997 --> 00:34:15,965 - Try? - I mean yeah, I can do it. 209 00:34:31,687 --> 00:34:34,898 - What are you doing? - What's the lesson number one? 210 00:34:35,367 --> 00:34:40,263 - You ask the questions. - Get up on the cross! Move! 211 00:34:45,727 --> 00:34:49,366 - Put the noose around your neck. - Johnny, I don't think... 212 00:34:49,366 --> 00:34:56,238 Do you want to learn, ha? You want to be an outlaw, a legend. You got to be able to step fear in the face! 213 00:34:56,238 --> 00:35:01,287 Smell it's breath and laugh. If you can't do that...than forget it. 214 00:35:01,287 --> 00:35:03,878 - Johnny, please! - Shut up! 215 00:35:17,407 --> 00:35:20,416 - Is that better? - It isn't now. 216 00:35:20,416 --> 00:35:23,623 - Are you scared? - No. - Johnny! 217 00:35:27,387 --> 00:35:29,341 - How about now? - Yes. 218 00:35:29,341 --> 00:35:35,883 - Do you feel that rope is getting tighter around your neck? - Yes.- Johnny! Stop it!- Hey! 219 00:35:40,147 --> 00:35:42,999 - Do you think you must slip and fall? - Yes. 220 00:35:42,999 --> 00:35:49,595 You feel like a horse's ass, ha? Because that's what you look like; a horse's ass! 221 00:35:54,847 --> 00:35:59,319 Don't laugh at me! Don't laugh at me! 222 00:35:59,319 --> 00:36:03,317 You see, we're looking at you and you don't look like a legend. 223 00:36:03,587 --> 00:36:09,379 - You look like...like... Joaquin, what she looks like? - A horse's ass! 224 00:36:10,407 --> 00:36:14,183 - Don't fucking laugh at me! - Johnny that's enough! 225 00:36:14,183 --> 00:36:20,307 - You can't kill her! She is a girl. - She is an outlaw. And she'll die like an outlaw. 226 00:36:31,227 --> 00:36:36,496 You're on your way now, kid. A little while, you'll be a legend. 227 00:36:38,187 --> 00:36:40,786 Esmeralda! Wait! 228 00:36:41,347 --> 00:36:48,724 - Come on! - See we don't mean nothing you ask chefe, you chase after her. We're going on to Tierra Negra. 229 00:37:45,187 --> 00:37:49,356 "La Tetilla del Diablo". Now what does that mean? 230 00:37:49,627 --> 00:37:54,979 I believe I can translate that for you. Welcome home, wearied pilgrims. 231 00:38:19,327 --> 00:38:20,979 Inkeeper! 232 00:39:05,047 --> 00:39:10,316 - We'are closed. - You speak English! 233 00:39:10,687 --> 00:39:15,843 - English, French Latin and Nahuatl. - We'd like a room for the night, sir. 234 00:39:15,843 --> 00:39:18,919 - And I'd like some brandy. - All night? - Yes. 235 00:39:18,919 --> 00:39:20,896 Uno peso. 236 00:39:25,667 --> 00:39:27,624 - Drink? - Yeah, sure. 237 00:39:31,327 --> 00:39:33,839 Two glasses of milk, please. 238 00:39:36,127 --> 00:39:39,519 - Water, then. - Tequila! 239 00:39:39,727 --> 00:39:43,282 That's my cure . Have two bottles of your finest, thank you. 240 00:39:47,347 --> 00:39:54,465 - I think we have some water in the back. The kind with the bubbles? - Yeah, I know. 241 00:39:54,465 --> 00:39:58,816 - Anything, please. - Make yourselves comfortable. 242 00:39:58,816 --> 00:40:01,317 - We'll busy here for a couple of hours. - Thank you. 243 00:40:20,487 --> 00:40:22,836 Esmeralda! Wait! 244 00:40:30,007 --> 00:40:32,739 What's the matter? You didn't even know that kid. 245 00:40:32,739 --> 00:40:35,780 - She made you angry? - She had the wrong idea about me. 246 00:40:36,287 --> 00:40:40,199 - What's gonna happen to me when I make you angry, ha? - You don't make me angry. 247 00:40:41,007 --> 00:40:45,964 What if I say the wrong thing? Sometimes I just looked at my father and he hit me. 248 00:40:47,167 --> 00:40:48,942 I'm sorry. 249 00:41:50,247 --> 00:41:54,644 - More? - No. We'd like to see our rooms, please. 250 00:42:35,487 --> 00:42:41,284 I'm Quixsla. I'll show you to your room. 251 00:42:42,247 --> 00:42:46,025 - John Newlie. - John. 252 00:42:48,207 --> 00:42:55,475 - And she is... - My wife. Mrs. Mary Newlie. 253 00:42:56,207 --> 00:42:58,041 Hello. 254 00:43:17,107 --> 00:43:18,993 Madrid did this. 255 00:43:19,247 --> 00:43:26,490 He'll have to stop. They cannot ride in the dark, there are coyotes out. The closest pueblo is another half days journey. 256 00:43:27,347 --> 00:43:31,636 - There's no place to stop out here. - There's one place. 257 00:43:33,467 --> 00:43:35,421 She is still alive! 258 00:43:37,947 --> 00:43:40,904 Kill him! Kill him! 259 00:43:44,227 --> 00:43:49,516 You have no idea what you've unleashed! Bring her! 260 00:44:20,167 --> 00:44:22,383 I have a shot of your best. 261 00:44:26,247 --> 00:44:31,996 Damn lucky thing I found this place. I saw a dead meandering in the dusk and dawn. 262 00:44:32,287 --> 00:44:36,699 I was wondering... which do you call when someone looks real but it ain't? 263 00:44:36,967 --> 00:44:42,305 - A mirage. - Yes sir, that's it, a mirage... the real thing. 264 00:44:48,127 --> 00:44:52,503 Uh, that's good, yeah, it'a real good. I think I have another one. 265 00:44:52,503 --> 00:44:54,816 Pay for the first one. 266 00:45:01,287 --> 00:45:06,602 You know...I ain't got damn money... but I do have some much better than that. 267 00:45:11,767 --> 00:45:16,263 - It's a brush! - Well, yeah, technically speaking it's a brush, 268 00:45:16,263 --> 00:45:23,405 but this brush was made by the finest Andalusian group, bristles handpicked by Andalusian gypsies 269 00:45:23,405 --> 00:45:29,477 straight of the mane of Andalusian horses, going into far of Andalusia. 270 00:45:32,707 --> 00:45:35,221 - We don't need no stinking brushes! 271 00:45:35,221 --> 00:45:38,940 I'll stand the pedlar to a drink. 272 00:45:55,007 --> 00:45:57,482 Still ain't interested in the brush? 273 00:46:37,367 --> 00:46:39,381 That's occupied. 274 00:46:46,507 --> 00:46:48,986 This will be your room. 275 00:47:02,647 --> 00:47:06,756 Call me... if you need anything. 276 00:47:06,756 --> 00:47:10,498 Excuse me madam, what time can we expect supper? 277 00:47:11,267 --> 00:47:19,663 We eat late around here. But don't worry, I let you know when it's time. 278 00:47:27,267 --> 00:47:31,717 - Are you all right, dear? - Yes, I'm fine. 279 00:47:35,387 --> 00:47:38,203 - Need anything? - Nop, nothing. 280 00:47:59,667 --> 00:48:01,496 Ah, John! 281 00:48:02,367 --> 00:48:08,443 We've been married a week, Mary. And I still don't know what you look like in a bed dress. 282 00:48:09,107 --> 00:48:12,585 John, I just hope that you have better reasons for marriage than that. 283 00:48:12,585 --> 00:48:18,804 You know I do! I love you, Mary. It's not a sin if you married in love. 284 00:48:19,367 --> 00:48:24,685 I'm not refusing you because I think it's a sin. It's just that...that... 285 00:48:40,767 --> 00:48:46,604 It's a bat. Just a bat. Tried to find some shade from the heat. 286 00:48:47,807 --> 00:48:52,320 - Are you sure you all right? - I feel sick. 287 00:48:53,107 --> 00:48:57,239 I just want to go to bed. Could you possibly get me some water? 288 00:48:58,007 --> 00:49:00,762 All right Mary, I get you some water. 289 00:49:03,227 --> 00:49:04,898 I'll be back. 290 00:49:16,667 --> 00:49:18,704 Son of a bitch! 291 00:49:35,407 --> 00:49:37,643 - Are you looking for something? 292 00:49:39,107 --> 00:49:42,319 No I... I dropped something. 293 00:49:51,867 --> 00:49:54,756 Maybe it's in here. 294 00:50:37,727 --> 00:50:45,244 You like the dress? You want it? You can have it. For 50 pesos! 295 00:51:05,667 --> 00:51:07,400 Here are a lot of ladies. 296 00:51:09,327 --> 00:51:12,856 There's a lot of dirt down here, in Mexico, I make a kill instead of brushes and boom, 297 00:51:12,856 --> 00:51:18,865 but Tierra Negra was my last hope, if I don't sell last it's back home for me. 298 00:51:22,127 --> 00:51:26,582 We begged a ticket up in threed, barter system or something if you get my drift listed. 299 00:51:28,147 --> 00:51:31,405 - Sorry mister, I ain't asked your name. - Bierce, Ambrose. 300 00:51:31,405 --> 00:51:34,119 - Ambrose Bierce you, right? - Yes. 301 00:51:35,487 --> 00:51:38,281 - That don't be true. - You know my work? 302 00:51:38,281 --> 00:51:42,303 Yes sir, I do. I did read...let me see... 303 00:51:42,767 --> 00:51:48,323 The story with that soldier up on that bridge set to be hanged, and he escapes far into the river below 304 00:51:48,323 --> 00:51:53,146 He swam, he swam he swam, ran to his house and kiss his wife, 305 00:51:53,146 --> 00:51:59,995 snap, his neck broke and all went to dream. It's a got damn dream. That'd just kill me. 306 00:52:08,547 --> 00:52:11,578 Excuse me! Drink! 307 00:52:14,287 --> 00:52:16,365 - Water? 308 00:52:16,365 --> 00:52:18,719 - No. Tequila. 309 00:52:33,127 --> 00:52:34,990 Keep it coming! 310 00:52:34,990 --> 00:52:38,995 My name is Newlie. John Newlie. I like your friend. 311 00:53:06,487 --> 00:53:11,917 Never seen this place before. I must've ridden through here a thousand times. 312 00:53:21,197 --> 00:53:23,845 You are very pretty, senorita. 313 00:53:25,207 --> 00:53:29,501 - Go inside. I take your horses. - Yeah, you'd better do that. 314 00:53:36,767 --> 00:53:40,262 Go on! I'm gonna make sure that the horses are taken care of. 315 00:53:40,262 --> 00:53:44,996 We don't want to get stuck here. I'll be right back. 316 00:54:11,507 --> 00:54:13,490 You're alone? 317 00:54:17,867 --> 00:54:20,079 - Who hurt you? 318 00:54:22,147 --> 00:54:33,305 - The scars on your back. Your husband? - No. My father. 319 00:55:05,167 --> 00:55:08,643 You sweet child. 320 00:55:15,287 --> 00:55:21,681 It's tears, have never fallen on the mother's breast. 321 00:55:25,527 --> 00:55:30,906 - You are very special... Esmeralda. 322 00:55:33,807 --> 00:55:36,204 - How do you know my name? 323 00:55:51,207 --> 00:55:54,320 Hey idiot! Where are you? 324 00:56:19,627 --> 00:56:22,500 - Hey! What are you doing? - Nothing, senior. 325 00:56:22,787 --> 00:56:25,399 - Get away from my horse! - Si, senior. 326 00:56:31,367 --> 00:56:33,479 John! 327 00:57:07,027 --> 00:57:10,802 Well, well. Remember me? 328 00:57:19,999 --> 00:57:22,337 - Where's the girl? - Which one? 329 00:57:22,337 --> 00:57:26,342 I mean a specified girl. The one that just came in here. Where's she? 330 00:57:35,487 --> 00:57:40,897 Hey! Where's the girl? I'm talking to you! 331 00:58:12,267 --> 00:58:15,405 So what's your policy on fighting in this establishment? 332 00:58:15,667 --> 00:58:17,622 I don't care. What do you have in mind? 333 00:58:17,622 --> 00:58:22,947 I'm talking about real ass-kicking; broken arms, smashed nose shattered jaw, that's what I think. 334 00:58:22,947 --> 00:58:25,320 I've seen worse, senior. 335 00:58:26,997 --> 00:58:29,926 - Tequila! - Si, senior. 336 00:58:38,727 --> 00:58:42,220 - What do I owe you? - Jetted jaw right here! 337 00:59:02,887 --> 00:59:04,796 Please, senior... 338 00:59:16,487 --> 00:59:18,818 - Esmeralda, we're leaving! - I want to stay! 339 00:59:18,818 --> 00:59:20,957 This is not the time to fuck around! 340 00:59:20,957 --> 00:59:25,479 - She said she's staying. - I'm not talking to you! 341 00:59:28,807 --> 00:59:33,883 - Get out of the way or I blow you an extra hole! - Go ahead! 342 00:59:49,187 --> 00:59:54,321 - John! - Let him go, or I fix your little bitch, cabron! 343 01:00:04,807 --> 01:00:07,163 You're next, asshole! 344 01:00:15,747 --> 01:00:17,236 John! 345 01:00:37,827 --> 01:00:39,799 John, stop it! 346 01:00:59,187 --> 01:01:01,463 - Something wrong? - What's the matter with this place? 347 01:01:01,463 --> 01:01:05,497 - Your stupid friend ate my horse! I had to shoot him. - You mean Nano? 348 01:01:19,807 --> 01:01:23,460 I know what you look like Madrid: you look like the horse's ass! 349 01:01:23,460 --> 01:01:24,923 Esmeralda! 350 01:01:33,987 --> 01:01:35,540 - Mary! - John! 351 01:01:51,607 --> 01:01:55,158 I'm walking out of here, and I'm taking Esmeralda with me! 352 01:01:55,158 --> 01:01:57,900 You've taken far enough, Madrid. You don't know what you're getting into! 353 01:01:57,900 --> 01:02:00,986 Give her back to me now, and I let you live! 354 01:02:00,986 --> 01:02:02,860 You're not going anywhere! You stay with me! 355 01:02:02,860 --> 01:02:08,441 Well Mauricio, it's been a long time. But I knew you come back. 356 01:02:10,107 --> 01:02:11,904 Stay away from me! 357 01:02:13,867 --> 01:02:18,237 The girl is beautiful. She does really look like you. 358 01:02:18,447 --> 01:02:22,775 - Stay away from me! - But she looks a lot like me! 359 01:02:33,447 --> 01:02:41,992 Hey Mauricio! After all these years, where've you been, amigo? You're just in time for dinner! 360 01:03:02,507 --> 01:03:04,404 Fuck! 361 01:03:35,287 --> 01:03:36,877 Oh Jesus! 362 01:04:22,207 --> 01:04:25,991 Mauricio! That wasn't very nice! 363 01:04:52,327 --> 01:04:54,361 Let's get out of here! 364 01:05:15,527 --> 01:05:17,540 Let's go honey! Let's go! 365 01:05:26,647 --> 01:05:27,990 Back! 366 01:05:42,327 --> 01:05:44,740 Mary! Mary! 367 01:05:45,127 --> 01:05:46,997 Cabron! 368 01:05:53,847 --> 01:05:55,990 John help me! John! 369 01:06:15,867 --> 01:06:17,997 Get a dance! 370 01:06:20,167 --> 01:06:21,998 Mary! 371 01:07:09,827 --> 01:07:11,962 Mary! 372 01:07:12,227 --> 01:07:14,437 Mary! 373 01:07:20,187 --> 01:07:22,319 Mary! No! 374 01:07:24,997 --> 01:07:27,197 Down here! 375 01:07:47,367 --> 01:07:50,498 Go! Go! Move back! Move back! 376 01:07:50,827 --> 01:07:52,999 Shut the door! Shut the door! 377 01:07:54,427 --> 01:07:57,925 - Because of you they took my wife! - They should have taken you, pendejo! 378 01:07:57,925 --> 01:07:59,822 That's enough! 379 01:08:00,487 --> 01:08:02,586 No it isn't! 380 01:08:03,147 --> 01:08:07,958 - I said that's enough! - It's none of your business, gringo! He put my daughter into this area. 381 01:08:07,958 --> 01:08:11,683 Everyone here has a score dissent. And if we were in anywhere else, 382 01:08:11,907 --> 01:08:19,167 I wouldn't give too annal explosions if you blew your stinking brains into a flatulented wink. 383 01:08:19,167 --> 01:08:26,637 But from now on the bets are off. Am I clear? Am I clear!? 384 01:08:31,507 --> 01:08:34,999 It's her they want. Till we have her we have a chance. 385 01:08:35,207 --> 01:08:38,816 - My daughter is not for sale! - Did I say that? 386 01:08:41,027 --> 01:08:43,485 Let's find another way out. 387 01:08:46,997 --> 01:08:51,259 - You'd better watch your back, hangman. - Watch yours. 388 01:09:06,997 --> 01:09:09,437 Get up! Get up! 389 01:09:16,407 --> 01:09:19,998 Wait! They're gone! 390 01:09:21,007 --> 01:09:23,992 - Esmeralda! - There's something in my hair! 391 01:10:17,867 --> 01:10:19,995 Where's my girl? 392 01:10:20,707 --> 01:10:26,844 You must find her. You have to taste what I've tasted. 393 01:10:41,807 --> 01:10:44,317 She has arrived! 394 01:10:44,997 --> 01:10:47,997 Wake the old one! 395 01:11:28,587 --> 01:11:29,837 John! 396 01:11:39,187 --> 01:11:41,377 John! 397 01:11:52,247 --> 01:11:54,597 My Lord in heaven! 398 01:11:54,597 --> 01:11:58,781 John! How could you leave me up there? 399 01:11:59,047 --> 01:12:01,525 I'm your wife, John! 400 01:12:03,287 --> 01:12:05,722 They hurt me! 401 01:12:05,722 --> 01:12:11,176 - Mary! - This is not your wife, Newlie. - Shut your mouth, Bierce! 402 01:12:15,547 --> 01:12:19,802 He is no servant of God! He talkes a good game. 403 01:12:20,267 --> 01:12:23,465 But deep down he is a sinner! Child of Sodom! 404 01:12:24,027 --> 01:12:29,762 - Stop it! - Send her to the hell, she is so formerly feared when in sermon. 405 01:12:30,627 --> 01:12:37,347 Now what kind of preacher would defy his god so blasphemously!? 406 01:12:39,207 --> 01:12:42,336 The game is up you cocksucker! 407 01:12:42,336 --> 01:12:48,162 All this time, you've been selling your sale as a devoted believer! 408 01:12:48,487 --> 01:12:52,836 Now you are as a sinful thief! You counted me what for? 409 01:12:52,836 --> 01:12:56,682 oh you really wanted to do was to take my father's money. 410 01:12:57,287 --> 01:12:59,990 Blasphemour! 411 01:13:01,847 --> 01:13:03,960 Fucking pendejo! 412 01:13:05,107 --> 01:13:09,856 You always wanted to see what was underneath this dress, didn't you? 413 01:13:15,507 --> 01:13:19,406 Help me! Help me! 414 01:13:34,967 --> 01:13:37,945 John, how could you? 415 01:13:38,307 --> 01:13:40,585 Forgive me! 416 01:13:43,547 --> 01:13:45,996 <:She is the princess:> 417 01:13:55,787 --> 01:13:58,622 Was anyone else beaten back there? 418 01:13:58,887 --> 01:14:01,463 - No I wasn't. - No, not me. 419 01:14:18,927 --> 01:14:19,677 No. 420 01:14:20,567 --> 01:14:26,458 Everybody's fine? All right then, we're safe. Let's move on. 421 01:14:26,927 --> 01:14:29,779 Make god forgive and help all of us. 422 01:14:45,167 --> 01:14:47,993 Here feels colder. 423 01:14:50,827 --> 01:14:53,598 Nightair. 424 01:14:53,807 --> 01:14:55,899 This must be the way out. 425 01:14:55,899 --> 01:14:58,721 Could be that way, could be this way, idiot! 426 01:15:00,287 --> 01:15:04,162 We will separate. Take our chances. 427 01:15:04,387 --> 01:15:08,741 You! You take the girl, your friend, and the believer. 428 01:15:08,741 --> 01:15:14,755 I take the hangman and the kid. And try not to kill each other! 429 01:15:26,727 --> 01:15:29,592 God forgotten about you, Reece. 430 01:15:29,887 --> 01:15:36,300 - Reece. Katherine Reece. - No. - You're wanted for murder in two states I believe. 431 01:15:36,967 --> 01:15:38,522 See you read papers. 432 01:15:38,522 --> 01:15:43,202 I'm a journalist. She sent her entire family to the great beyond. 433 01:15:43,627 --> 01:15:46,925 Killed them in cold blood in Oklahoma. Then went on to Texas, 434 01:15:46,925 --> 01:15:52,241 where she proferred the same gift to her aunt, her unkle and five cousins. 435 01:15:52,527 --> 01:15:55,993 - Six. - Oh, six. Pardon me. 436 01:15:56,307 --> 01:15:59,301 You killed your mother and father? Why? 437 01:15:59,787 --> 01:16:03,937 They were starving, there's no food. So I sent them to a better place. 438 01:16:04,167 --> 01:16:07,884 What about your aunt and unkle and all your cousins? 439 01:16:08,927 --> 01:16:11,696 I never liked them. 440 01:16:44,667 --> 01:16:48,016 What the fuck are you looking at, pendejo? 441 01:17:03,887 --> 01:17:07,763 Trouble! Hey! Where's your friend? 442 01:17:08,997 --> 01:17:10,903 Joaquin! 443 01:17:11,667 --> 01:17:15,796 Quit fucking around, Joaquin! Joaquin! 444 01:17:18,827 --> 01:17:20,916 Joaquin! 445 01:17:51,287 --> 01:17:56,485 You made me one of them! You turned me into one of those things! 446 01:17:59,947 --> 01:18:03,106 What? What are you gonna do? 447 01:18:12,067 --> 01:18:17,946 - Do it for turning! - God have mercy in your soul, compadre. 448 01:18:33,307 --> 01:18:35,758 What's going on? Where are the others? 449 01:18:35,758 --> 01:18:39,387 - Dead. - Dead? Why not you? 450 01:18:39,767 --> 01:18:42,359 Maybe you are one of them. A bloodsucker. 451 01:18:42,359 --> 01:18:45,879 You know about bloodsucking, wouldn't you? 452 01:18:47,247 --> 01:18:49,791 What's that supposed to mean? 453 01:18:49,791 --> 01:18:53,565 ... the girl... the princess... 454 01:18:53,565 --> 01:18:56,996 Pappy! Why do they want me? Who am I? 455 01:18:56,996 --> 01:18:58,701 Why don't you tell her? 456 01:18:58,701 --> 01:19:00,322 What are you talking about? 457 01:19:00,587 --> 01:19:03,879 Tell her who her mother is. Tell her! 458 01:19:08,967 --> 01:19:15,140 If you cannot succeed in killing one another I release you so could do it upon that god damn door! 459 01:19:25,607 --> 01:19:29,823 Come! There's somebody that I want you to meet. 460 01:20:13,887 --> 01:20:18,996 This is your grandmother. Welcome home Sant�nico. 461 01:20:20,227 --> 01:20:25,925 - Prepare these sacrifices for the annuity. - Nooo! 462 01:20:29,887 --> 01:20:33,905 It's really quite an extraordinarily, compromising position. 463 01:20:33,905 --> 01:20:35,443 What are they fixing to do with us? 464 01:20:35,700 --> 01:20:38,200 Lead us dry. 465 01:20:44,820 --> 01:20:47,980 Hangman, your past has come back to haunt us. 466 01:20:48,300 --> 01:20:54,360 I tried to do the best I could. I raised her in my own home for 19 years. 467 01:20:54,880 --> 01:20:57,560 And I beat her so she would never disobey me. 468 01:20:57,560 --> 01:21:00,860 I never thought she would come back to her mother. 469 01:21:01,540 --> 01:21:07,960 The old woman... she predicted this; Esmeralda would return to Tetilla des Diablo. 470 01:21:08,340 --> 01:21:13,300 As only she was kept from this place she said she would remain a human, just a girl. 471 01:21:13,660 --> 01:21:17,960 Coming here she becomes something else. 472 01:21:29,220 --> 01:21:35,980 - You should've kill her. - I tried... she was a child. But she kept coming back. 473 01:21:41,900 --> 01:21:46,940 We taste of your blood that we join us Sant�nico Pandemonium. 474 01:21:56,840 --> 01:21:59,240 Psst! Hangman! 475 01:22:02,960 --> 01:22:07,960 Welcome to the darkness Santanico Pandemonium! 476 01:23:03,600 --> 01:23:07,520 Send her to her rest! 477 01:24:11,380 --> 01:24:13,900 I'm here, pappy! 478 01:24:14,840 --> 01:24:16,990 I'm home, pappy. 479 01:24:16,990 --> 01:24:24,840 No. I raised you, not your mother! I raised you! 480 01:24:25,100 --> 01:24:28,720 - I know, pappy. - I never wanted to punish you. 481 01:24:28,720 --> 01:24:30,020 I know. Pappy! I love you! 482 01:24:57,700 --> 01:24:59,990 Out of here! 483 01:24:59,990 --> 01:25:02,900 Johnny wait! 484 01:25:03,560 --> 01:25:04,860 Get away from me. 485 01:25:04,860 --> 01:25:10,520 But you brought me here. To the place I belong. It's safe here. 486 01:25:10,990 --> 01:25:13,220 What are you talking about, Esmeralda!? 487 01:25:13,220 --> 01:25:15,980 She is not Esmeralda! 488 01:25:17,840 --> 01:25:20,120 She is Santanico! 489 01:25:40,080 --> 01:25:40,800 Bitch! 490 01:26:05,340 --> 01:26:11,940 Johnny! Don't leave me! Johnny! 491 01:26:30,440 --> 01:26:33,920 Hey! What are you gonna do now? 492 01:26:35,940 --> 01:26:38,000 What I came here to do. 493 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 Hey! 494 01:26:43,980 --> 01:26:46,540 Do you need company? 495 01:26:46,540 --> 01:26:49,120 Not particulary, no. 496 01:26:49,840 --> 01:26:52,480 But Villa might. 497 01:27:15,120 --> 01:27:16,320 Sub by W11 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.