Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,951
Ik ben Dina.
Dit is m'n verhaal.
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,832
wat doe je toch?
3
00:01:48,200 --> 00:01:49,952
het is heel ver weg.
4
00:01:54,440 --> 00:01:56,431
Dus nu maar weer naar bed?
5
00:02:06,400 --> 00:02:10,871
Ik ben bang.
Ik wil bij jou en papa slapen.
6
00:02:11,040 --> 00:02:14,032
Jij bent helemaal nergens bang voor.
7
00:03:39,560 --> 00:03:41,357
Dina, kijk uit.
8
00:04:36,440 --> 00:04:38,192
Dina heeft het gedaan.
9
00:05:13,000 --> 00:05:14,592
Papa.
10
00:06:08,200 --> 00:06:09,918
heb je honger?
11
00:06:18,960 --> 00:06:21,349
Thomas, kom naar beneden.
12
00:06:30,440 --> 00:06:34,479
Onze Vader die in de hemel is,
Uw naam worde geheiligd...
13
00:06:34,640 --> 00:06:39,873
Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede,
op aarde zowel als in de hemel.
14
00:06:40,040 --> 00:06:44,670
Geef ons heden ons dagelijks brood,
en vergeef ons onze schulden...
15
00:06:44,840 --> 00:06:48,753
zoals wij ook onze schuldenaren
vergeven.
16
00:06:48,920 --> 00:06:54,552
en leidt ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van het boze. Amen.
17
00:07:38,760 --> 00:07:42,389
Jacob, m'n vriend in nood.
18
00:07:47,560 --> 00:07:50,870
een reisje naar Bergen zal je goeddoen.
19
00:08:07,320 --> 00:08:12,872
M'n vader zag me niet,
omdat mama was weggegaan.
20
00:08:16,000 --> 00:08:18,468
God was ook weggegaan.
21
00:08:20,720 --> 00:08:22,597
Ik ben Dina.
22
00:08:25,480 --> 00:08:27,232
Ik was niemand.
23
00:09:54,480 --> 00:09:59,873
we deden samen een spelletje,
mama en ik, op de kliffen.
24
00:10:01,440 --> 00:10:03,635
het was een eenvoudig spelletje.
25
00:10:05,040 --> 00:10:10,194
Ik draaide in het rond, en dan telde ik
m'n stappen, in een willekeurige richting.
26
00:10:17,200 --> 00:10:22,877
Als ik van de rotsen viel,
moest ze me komen opvangen.
27
00:10:24,560 --> 00:10:29,270
Maar dat heeft ze nooit gedaan.
Ik kon niet verder tellen dan tot twintig.
28
00:10:38,880 --> 00:10:43,032
weet u zeker dat u haar hier wilt?
-Ga weg, jullie.
29
00:10:47,880 --> 00:10:49,472
Kom 's hier.
30
00:10:51,360 --> 00:10:56,798
Kom 's hier. Dit is voor jou.
Toe, kom hem maar halen.
31
00:11:01,880 --> 00:11:06,590
Kom maar dichterbij en pak hem aan.
32
00:11:20,160 --> 00:11:26,998
Laat je niet zo gaan. Je moet aan Dina
denken, die heeft onderwijs nodig.
33
00:11:30,720 --> 00:11:35,840
het is net een wild beest.
-Ik weet heel goed hoe ze is.
34
00:11:36,880 --> 00:11:38,393
Maar weet je...
35
00:11:39,680 --> 00:11:44,834
als ze zo voor me staat, hoor ik
alleen maar het gegil van Gertrude.
36
00:11:46,600 --> 00:11:49,114
en dan vervloek ik mezelf.
37
00:11:52,640 --> 00:11:56,838
Ze heeft hulp nodig.
38
00:12:32,400 --> 00:12:34,072
Mijn naam is Lorch.
39
00:12:38,800 --> 00:12:41,075
Und ich bin Ludwig.
40
00:12:45,480 --> 00:12:47,038
Jij moet Dina zijn.
41
00:12:57,200 --> 00:13:02,832
Ik hoop niet dat je het erg vindt
als ik wat oefen.
42
00:14:19,400 --> 00:14:22,915
Nee, meer. Je moet nog meer spelen.
43
00:14:53,320 --> 00:14:57,916
het gaat over Miss Dina.
Ze...
44
00:15:03,160 --> 00:15:04,912
Lorch was een tovenaar.
45
00:15:06,320 --> 00:15:12,919
hij liet z'n muziek door het huis stromen
als een ijskoude bergbeek.
46
00:15:15,320 --> 00:15:18,471
Als hij speelde,
was het water niet gevaarlijk.
47
00:15:24,080 --> 00:15:29,598
Ik wist zeker dat mama hem gestuurd
had, omdat ze zelf niet bij me kon zijn.
48
00:15:31,200 --> 00:15:38,356
Lorch tilde me op, de bergen over.
Ik zou nooit meer kunnen vallen.
49
00:16:05,040 --> 00:16:07,998
Dina, het wordt tijd
om 's wat te gaan lezen.
50
00:16:25,800 --> 00:16:29,873
ln dit huis verwachten we
dat je op tijd komt voor het eten.
51
00:16:30,040 --> 00:16:34,431
en ze moet iets aan haar voeten
hebben, dus zorg dat dat gebeurt.
52
00:16:38,880 --> 00:16:40,836
hoe gaat het met lezen?
53
00:16:42,480 --> 00:16:46,837
Met lezen? Nou ja...
-Nou?
54
00:16:49,320 --> 00:16:51,151
Lees dan 's wat.
55
00:16:59,000 --> 00:17:04,438
ln den beginne schiep God...
56
00:17:05,440 --> 00:17:07,670
de hemel...
57
00:17:11,360 --> 00:17:12,998
en de aarde.
58
00:17:31,600 --> 00:17:37,038
wat krijgen we nou? wat leer je haar
eigenlijk? Breng haar naar haar kamer.
59
00:17:44,280 --> 00:17:51,072
Met wiskunde zijn we flink opgeschoten.
-Meisjes hoeven niet te rekenen.
60
00:17:56,000 --> 00:17:59,436
Vrouwe Gertrude, Dina's moeder...
61
00:17:59,600 --> 00:18:03,912
Ik hoorde dat ze onder tragische
omstandigheden is gestorven.
62
00:18:04,080 --> 00:18:08,437
Ja, maar daar praten we niet over.
-Ik begrijp het.
63
00:18:10,800 --> 00:18:16,079
Maar het zou me kunnen helpen
het kind wat beter te begrijpen...
64
00:18:16,240 --> 00:18:19,789
als ik wist wat er in haar omging.
-Zij heeft het gedaan.
65
00:18:21,840 --> 00:18:25,389
Pardon?
-Ze heeft het ongeluk veroorzaakt.
66
00:18:26,320 --> 00:18:33,078
Door Dina kreeg m'n vrouw die soda
over zich heen, al was 't niet met opzet.
67
00:18:37,280 --> 00:18:39,236
Nee, dat lijkt mij ook niet.
68
00:18:41,440 --> 00:18:48,198
Nee, ze wil me niet zien.
-Natuurlijk wel. Je moeder houdt van je.
69
00:18:48,360 --> 00:18:53,673
Nu niet meer.
-Kom nu maar mee. Pak m'n hand vast.
70
00:18:59,360 --> 00:19:01,954
Je moeder is in de hemel.
71
00:19:03,320 --> 00:19:08,792
Ze is gelukkig, omdat ze nu vrij is.
72
00:19:10,240 --> 00:19:16,759
Vrij van alle zorgen en verdriet
van deze wereld, en dus is ze gelukkig.
73
00:19:16,920 --> 00:19:18,592
ls dat zo?
74
00:19:19,960 --> 00:19:23,839
Dus het is juist mooi
wat m'n mama is overkomen?
75
00:19:27,480 --> 00:19:34,079
Daarboven heb je geen verdriet,
en geen stoute meisjes.
76
00:19:34,240 --> 00:19:40,475
Niemand anders kon haar daarnaartoe
brengen, maar door mij is ze nu vrij.
77
00:19:45,600 --> 00:19:51,755
Zullen we verder?
-Ga weg. Ik wil bij m'n mama zijn.
78
00:19:57,120 --> 00:19:58,872
M'n mama was niet dood.
79
00:20:01,840 --> 00:20:09,235
M'n mama was in de hemel, dat heeft
Lorch me verteld. Mama was gelukkig.
80
00:20:11,960 --> 00:20:15,748
Vrij van alle zorgen en verdriet
van deze wereld.
81
00:20:27,200 --> 00:20:30,749
Die dag vond ik een knoop
van haar jurk.
82
00:20:33,960 --> 00:20:35,678
Toen ik hem opraapte...
83
00:20:38,000 --> 00:20:39,718
gebeurde het.
84
00:20:58,520 --> 00:21:04,197
Ik heb je knoop, mama.
Nu zul je nooit meer bij me weggaan.
85
00:22:31,640 --> 00:22:34,200
Je bent grijs geworden,
Jacob Greenlow.
86
00:22:37,560 --> 00:22:43,317
wat is daar mis mee? Oude mannen
hebben grijs haar, jouw man ook.
87
00:22:49,000 --> 00:22:53,869
Dames en heren, mogen we u dan nu
verzoeken aan tafel te gaan?
88
00:22:54,040 --> 00:22:57,999
eet Dina niet met ons mee?
-Nee, die eet in de keuken.
89
00:22:58,160 --> 00:22:59,991
Dat vindt ze prettiger.
90
00:23:01,440 --> 00:23:05,831
het klonk als de donder,
als Thomas en ik samen paardreden.
91
00:23:10,720 --> 00:23:12,711
Ik moet met je praten.
92
00:23:16,800 --> 00:23:21,112
Thomas zag me, en Jacob ook.
93
00:23:21,280 --> 00:23:26,832
Dag Dina, ga je naar bed?
-waar zou ik anders naartoe gaan?
94
00:23:36,520 --> 00:23:38,511
hoe moet ik het zeggen?
95
00:23:40,720 --> 00:23:42,915
Ik wil haar hebben.
96
00:23:43,080 --> 00:23:45,036
wie?
-Dina.
97
00:23:46,760 --> 00:23:51,550
M'n dochter?
-Ik moet haar gewoon hebben.
98
00:23:51,720 --> 00:23:57,511
Sinds m'n vrouw is overleden, heb ik
niet meer... edward, begrijp je dat?
99
00:23:58,920 --> 00:24:01,309
Ik wil met haar trouwen.
100
00:24:03,080 --> 00:24:05,594
weet je dat wel zeker?
101
00:24:09,160 --> 00:24:13,631
Ik zal 's met haar gaan praten.
-Vandaag nog. Beloof je dat?
102
00:24:13,800 --> 00:24:16,553
Goed, vandaag nog.
-Nee, nu direct.
103
00:24:16,720 --> 00:24:18,517
Goed dan, nu direct.
104
00:24:37,320 --> 00:24:40,357
Goedendag Miss Dina,
mijn naam is Anders.
105
00:24:42,960 --> 00:24:45,474
Ik kom van Reinsnes.
106
00:24:45,640 --> 00:24:50,919
Dit is Reuben, een cadeautje
van m'n stiefvader, Jacob Greenlow.
107
00:24:53,480 --> 00:24:58,156
Jacob is de grootste handelaar van
het graafschap. het is een rijk man.
108
00:24:58,320 --> 00:25:03,394
Laat hij z'n reet afvegen met z'n geld.
-Zo iemand vind je nooit weer.
109
00:25:03,560 --> 00:25:06,757
Jacob is een ouwe zeur.
-Je zult met hem trouwen.
110
00:25:06,920 --> 00:25:08,512
Nooit.
111
00:25:31,760 --> 00:25:34,593
waag het niet me ooit nog 's te slaan.
112
00:25:55,840 --> 00:26:00,834
Lorch, je bent al een hele tijd bij ons.
-Tien jaar.
113
00:26:01,000 --> 00:26:07,633
Tien jaar alweer? Nee maar. helaas
moet ik je nu vragen te vertrekken.
114
00:26:13,720 --> 00:26:17,793
Tot ziens, Lorch.
De boot vertrekt morgenochtend.
115
00:26:26,320 --> 00:26:27,878
Je gaat toch niet weg?
116
00:26:33,560 --> 00:26:40,398
Geef 's antwoord.
-Dina, ik kan hier niet eeuwig blijven.
117
00:26:49,880 --> 00:26:52,030
Ik kan je niks meer leren.
118
00:26:57,320 --> 00:27:01,108
en je moet ook leren
met verlies om te gaan.
119
00:27:30,600 --> 00:27:32,636
Dit mag niet.
120
00:27:37,040 --> 00:27:40,749
Je mag niet bij me weggaan.
121
00:28:23,520 --> 00:28:25,351
Ik begrijp het.
122
00:28:27,280 --> 00:28:31,193
Lorch was weg,
en het enige wat overbleef...
123
00:28:32,920 --> 00:28:34,512
was stilte.
124
00:28:39,360 --> 00:28:43,148
Dit was het: De grote dag.
125
00:28:47,120 --> 00:28:51,796
Daar zat ik: Dina, die had gedood
op de plaats waar ze liefhad.
126
00:28:54,000 --> 00:28:57,037
Zouden ze ook naar me zwaaien
als ze dat wisten?
127
00:29:13,600 --> 00:29:17,718
Ik ben Dina, de vrouw van Jacob.
128
00:29:20,000 --> 00:29:22,116
Maar hij weet niet wie ik ben.
129
00:29:31,800 --> 00:29:35,236
Lieve meid van me,
welkom op Reinsnes.
130
00:29:37,640 --> 00:29:41,553
Olivia, kom je nieuwe meesteres
eens begroeten.
131
00:29:41,720 --> 00:29:45,633
Dit is de vrouw die bij ons in de keuken
de scepter zwaait.
132
00:29:46,840 --> 00:29:52,437
en dit is m'n andere stiefzoon.
Dina, dit is Niels.
133
00:29:53,520 --> 00:29:56,876
De zoon van de bruidegom
mag vast wel de bruid kussen.
134
00:29:58,720 --> 00:30:00,995
Uitkijken, jongeman.
135
00:30:02,480 --> 00:30:04,391
Ik zal je het huis laten zien.
136
00:30:37,120 --> 00:30:40,590
Als je 's wist hoe lang ik
van dit moment heb gedroomd.
137
00:31:03,480 --> 00:31:07,029
hou op. Laat me los.
138
00:31:16,840 --> 00:31:20,469
Kom toch naar beneden,
ik smeek het je op m'n knie�n.
139
00:31:20,640 --> 00:31:25,475
Kom onmiddellijk naar beneden.
Zo verpest je de hele bruiloft.
140
00:31:25,640 --> 00:31:28,518
Je bent een beest.
-Ja, ik weet het.
141
00:31:30,840 --> 00:31:34,116
het zal niet weer gebeuren.
Kom nu naar beneden.
142
00:31:34,280 --> 00:31:37,829
Moet ik dat geloven?
-Ik zweer het.
143
00:31:38,000 --> 00:31:40,116
Daar wil ik getuigen bij.
144
00:31:43,400 --> 00:31:47,996
Ik, Jacob Greenlow...
145
00:31:48,800 --> 00:31:54,477
zweer bij de almachtige God...
146
00:31:54,640 --> 00:31:59,509
dat ik nooit meer als een hengst
tekeer zal gaan.
147
00:32:33,200 --> 00:32:34,713
wat is er met je?
148
00:32:38,080 --> 00:32:43,393
Ik weet niet wat ik moet doen.
Ik weet het gewoon niet.
149
00:33:09,360 --> 00:33:11,555
Trek je je kleren niet uit?
150
00:34:08,080 --> 00:34:11,072
hij is anders dan die van een stier
of een paard.
151
00:34:24,960 --> 00:34:26,678
waarom huil je?
152
00:35:17,960 --> 00:35:22,476
Goedemiddag, zul je bedoelen.
-wat? hoe laat is het dan?
153
00:36:00,280 --> 00:36:04,990
Ik kan hier niet de hele dag
blijven zitten. er is genoeg te doen.
154
00:36:05,160 --> 00:36:06,752
ls dat zo?
155
00:36:09,360 --> 00:36:15,276
Dina, we moeten bedenken hoe we
de huishoudelijke taken verdelen.
156
00:36:15,440 --> 00:36:20,230
Ik weet niets van dat soort dingen.
-Dan wordt het tijd dat je dat leert.
157
00:36:20,400 --> 00:36:23,358
Anders, ga je mee?
-wat?
158
00:36:23,520 --> 00:36:30,517
Dina maakt muziek,maman.
-Dan laten we het huishouden zitten...
159
00:36:30,680 --> 00:36:35,390
en wordt het jouw taak om concerten
voor de gasten te verzorgen.
160
00:36:35,560 --> 00:36:38,950
ls dat naar de zin van de vrouwe
van Reinsnes?
161
00:36:48,960 --> 00:36:50,632
Niet nog een keer.
162
00:36:57,680 --> 00:37:02,390
Je bent veel te duur.
-Koop je spullen dan ergens anders.
163
00:37:02,560 --> 00:37:06,633
er is geen andere plek, en dat weet je.
-Precies.
164
00:37:12,160 --> 00:37:16,392
M'n kwitantie.
-eerst zeuren, en dan een kwitantie?
165
00:37:16,560 --> 00:37:20,394
Je wilt hier toch later
ook nog wel blijven kopen?
166
00:37:50,840 --> 00:37:53,513
Dina, ik heb je niet horen kloppen.
167
00:37:54,440 --> 00:37:59,389
Ik hoor dat je morgen met
de Prince Gustav naar Bergen gaat.
168
00:37:59,560 --> 00:38:02,677
heb je Thomas gezien?
-wie is dat?
169
00:38:06,600 --> 00:38:10,832
Dus je staljongen gaat weer naar huis?
-Thomas blijft bij ons.
170
00:38:12,600 --> 00:38:17,628
weet je dat wel zeker?
-weet jij zeker dat je in Amerika komt?
171
00:38:21,160 --> 00:38:24,470
Amerika? wat bedoelde ze daarmee?
172
00:38:31,200 --> 00:38:33,475
Ik ben zo blij dat Thomas er is.
173
00:38:39,920 --> 00:38:42,150
ls Jacob jaloers?
174
00:38:53,520 --> 00:38:56,751
Greenlow, je plukt ons helemaal kaal.
175
00:38:59,920 --> 00:39:06,155
Ik heb alles van je lijst nagegaan,
Jacob, van touw tot suiker.
176
00:39:06,320 --> 00:39:11,917
Als jij vanaf nu je bergbraambessen
aan mij verkoopt, en aan mij alleen...
177
00:39:12,080 --> 00:39:14,310
voor 12 shilling per pond...
178
00:39:14,480 --> 00:39:20,191
dan praten we niet meer en mag jij
de hele boel hebben voor 2000 daler.
179
00:39:27,200 --> 00:39:32,797
Dat klinkt me redelijk in de oren.
-Ik doe het alleen maar voor jou.
180
00:39:32,960 --> 00:39:36,157
Sigaar?
-Doe het niet.
181
00:39:38,280 --> 00:39:44,071
De prijs die hij noemt is veel te laag.
-Mevrouw, we zijn aan het zakendoen.
182
00:39:44,240 --> 00:39:48,438
wat u voorstelt, is gebaseerd
op de prijs van dit moment.
183
00:39:48,600 --> 00:39:51,592
Maar van de winter is de prijs
tweemaal zo hoog.
184
00:39:53,520 --> 00:39:56,478
Zo is het toch?
-lnsinueert u nu...
185
00:39:56,640 --> 00:40:00,918
dat ik van plan ben
een oude zakenpartner te bedriegen?
186
00:40:01,080 --> 00:40:05,312
Nee, maar het valt me op dat u een
slimmer zakenman bent dan m'n man.
187
00:40:05,480 --> 00:40:10,076
Mevrouw, ik vind eerlijk gezegd
dat u maar moet gaan.
188
00:40:11,120 --> 00:40:13,236
M'n vrouw blijft hier.
189
00:40:14,760 --> 00:40:16,876
en ik lust wel een sigaar.
190
00:40:28,000 --> 00:40:32,949
wat is er aan de hand?
-er wordt een anarchist opgehangen.
191
00:40:33,120 --> 00:40:34,712
Dat wil ik zien.
192
00:40:36,360 --> 00:40:38,669
Koetsier, omkeren.
193
00:41:28,600 --> 00:41:30,192
Kijk me aan.
194
00:41:36,120 --> 00:41:41,353
Laat alle zorgen en verdriet
van deze wereld van je afvallen.
195
00:41:44,680 --> 00:41:46,318
Kijk me aan.
196
00:41:54,640 --> 00:41:56,232
Laat maar gaan.
197
00:43:12,560 --> 00:43:15,711
Volgens mij wil je vader even
met je praten.
198
00:43:26,120 --> 00:43:31,240
Blijf je dat de hele avond spelen?
echt de hele avond?
199
00:43:33,600 --> 00:43:37,388
we kunnen zo niet doorgaan:
De hele nacht opblijven...
200
00:43:38,440 --> 00:43:41,637
spelen en drinken...
201
00:43:42,600 --> 00:43:47,276
Kunnen we nu niet 's
��n nacht rustig gaan slapen?
202
00:43:53,400 --> 00:43:54,833
Ik ben moe.
203
00:44:48,760 --> 00:44:55,359
Jacob was niet sterk meer.
hij was bang en wou niet meer spelen.
204
00:44:57,400 --> 00:45:00,358
hij begon te begrijpen wie ik was.
205
00:45:13,400 --> 00:45:14,992
Los.
206
00:45:19,760 --> 00:45:21,796
weet jij waar Jacob is?
207
00:45:24,320 --> 00:45:30,190
ls hij niet op Reinsnes?
-Als hij weg is, weet jij waar hij zit, h�?
208
00:45:33,640 --> 00:45:39,909
Denk eraan: Als je wat hoort, kom je
me dat direct melden. Begrepen?
209
00:45:53,560 --> 00:45:57,712
Jacob kon dagenlang weg zijn
zonder dat ik wist waar hij was.
210
00:46:00,200 --> 00:46:03,590
een oud paard
dat niet bereden wilde worden...
211
00:46:04,840 --> 00:46:07,274
dat wegdraafde om zich te verstoppen.
212
00:46:39,520 --> 00:46:41,078
heb je Jacob gezien?
213
00:46:42,840 --> 00:46:44,751
Ik heb hem namelijk nodig.
214
00:46:48,120 --> 00:46:49,712
Ik heb hem nodig.
215
00:46:56,240 --> 00:47:00,279
Je bent een mooie man, Jacob.
wist je dat?
216
00:47:03,720 --> 00:47:08,191
Ik ben een oude man, Anna,
een oude man.
217
00:47:12,560 --> 00:47:14,152
Rust.
218
00:47:17,080 --> 00:47:19,071
Volkomen rust.
219
00:47:22,200 --> 00:47:23,872
wat is dat?
220
00:47:25,560 --> 00:47:28,757
een lek? een lek.
221
00:48:00,320 --> 00:48:04,108
hij is van het dak gegleden.
Daar zat een lek.
222
00:48:16,200 --> 00:48:22,116
Dit is heel lastig: een open botbreuk.
-het spijt me, Dina.
223
00:48:28,080 --> 00:48:31,311
Ik wil rum hebben, stomme trut.
224
00:48:34,000 --> 00:48:37,470
en hou op met grienen, trut.
225
00:48:37,640 --> 00:48:41,394
Jacob was er weer, maar niet
zoals ik me hem had gewenst.
226
00:48:41,560 --> 00:48:48,113
Ik wil rum. Ik ben stervende,
stomme trut.
227
00:48:48,280 --> 00:48:53,400
hij smeekte om vergeving, maar
kreeg alleen maar een rottend been.
228
00:48:56,200 --> 00:48:59,636
De stank verspreidde zich
als een gemeen gerucht.
229
00:49:06,320 --> 00:49:07,912
Ik ruik niks.
230
00:49:10,360 --> 00:49:12,351
het is koudvuur.
231
00:49:12,520 --> 00:49:16,832
wat heeft het voor zin
om me eten te geven?
232
00:49:18,160 --> 00:49:22,392
Ik ben stervende.
-Dat mag je niet zeggen.
233
00:49:33,920 --> 00:49:38,436
we brengen je naar de dokter,
zodat je weer beter kunt worden.
234
00:49:41,640 --> 00:49:43,312
het heeft geen zin.
235
00:49:45,120 --> 00:49:47,588
Ik word nooit meer beter.
236
00:49:48,800 --> 00:49:53,749
Ze zullen stukken van me afsnijden,
tot er niets meer van me over is.
237
00:49:57,560 --> 00:49:59,551
Ze snijden me in stukken.
238
00:50:11,880 --> 00:50:14,394
Laat Thomas met je meegaan.
239
00:51:43,200 --> 00:51:47,079
Kijk me aan, Jacob.
240
00:51:49,200 --> 00:51:55,230
Laat alle zorgen en verdriet
van deze wereld van je afvallen.
241
00:52:36,720 --> 00:52:38,392
...losgebroken.
242
00:52:41,480 --> 00:52:43,277
heeft het gesteigerd?
243
00:52:46,120 --> 00:52:50,557
wat is er gebeurd, Dina?
-Dit is de wet waarmee...
244
00:52:53,680 --> 00:52:57,958
Reed je te hard?
-waardoor is de slee losgebroken?
245
00:52:58,120 --> 00:52:59,838
Kwam dat door het paard?
246
00:53:01,360 --> 00:53:05,148
heeft het gesteigerd?
-Reed je te hard?
247
00:53:09,600 --> 00:53:14,071
Laat iemand alsjeblieft zorgen
dat ze ophoudt met dat gegil.
248
00:53:26,960 --> 00:53:32,592
Ik moest hier blijven van vrouwe Karen,
voor het geval je hulp nodig had.
249
00:55:50,520 --> 00:55:55,594
hij was m'n vader niet,
en zij is zeker m'n moeder niet.
250
00:55:56,760 --> 00:56:03,279
Dus als we dat testament niet vinden,
gaat alles automatisch naar Dina...
251
00:56:03,440 --> 00:56:10,073
en dan krijgen wij niets, helemaal niets.
-hou je mond.
252
00:56:18,520 --> 00:56:23,719
en als nu 's iemand graag wilde
dat Jacob van die klif stortte?
253
00:56:23,880 --> 00:56:30,228
en dat die arme iemand nu
helemaal kapot is van verdriet?
254
00:56:30,400 --> 00:56:32,197
hou op met die waanzin.
255
00:56:52,440 --> 00:56:54,829
Niels zou z'n plaats moeten kennen.
256
00:56:57,320 --> 00:57:00,392
een dwaze man moet niet
de leiding krijgen.
257
00:57:11,840 --> 00:57:13,512
Ik ben Dina.
258
00:57:14,960 --> 00:57:19,476
Ik zal over Reinsnes waken, voor altijd.
259
00:57:44,120 --> 00:57:45,917
Kan ik niet beter meegaan?
260
00:57:50,000 --> 00:57:53,072
ls het nooit bij jou opgekomen...
-wat?
261
00:57:54,640 --> 00:57:58,394
het is nu mei, dus dat betekent...
262
00:58:01,240 --> 00:58:04,357
Jacob het moet hebben gedaan
terwijl hij stierf.
263
00:58:05,960 --> 00:58:08,394
hoe kan dat kind van hem zijn?
264
00:59:27,080 --> 00:59:28,877
het is een jongen.
265
00:59:36,800 --> 00:59:39,837
wat doen we als de voedster
niet komt?
266
00:59:40,720 --> 00:59:45,714
Probeer het alsjeblieft nog een keer.
hij heeft honger.
267
00:59:48,680 --> 00:59:50,272
Ze is er.
268
01:00:11,800 --> 01:00:14,075
Je hebt je kindje verloren, h�?
269
01:00:17,200 --> 01:00:20,715
wie was de vader?
-Niet iemand van hier.
270
01:00:23,160 --> 01:00:26,516
ls het waar
dat hij vrouw en kinderen had?
271
01:00:26,680 --> 01:00:29,035
wie zegt dat?
-De mensen.
272
01:00:30,080 --> 01:00:34,119
het maakt niet uit wie de vader was.
De baby is dood.
273
01:00:37,160 --> 01:00:40,994
Dat is waar: het maakt niet uit.
274
01:00:54,200 --> 01:00:57,988
Ik vroeg me af of...
275
01:01:03,760 --> 01:01:05,352
De jongen.
276
01:01:11,080 --> 01:01:12,718
ls hij van mij?
277
01:01:39,200 --> 01:01:40,792
h�, kleintje.
278
01:01:48,160 --> 01:01:52,756
hij gaat natuurlijk Jacob heten?
-Nee, hij gaat Benjamin heten.
279
01:01:56,600 --> 01:02:01,993
Die naam komt in de familie niet voor.
-Je brult maar, maar zo doe ik het.
280
01:02:04,840 --> 01:02:08,469
wat een mooi halssnoer, Dagny.
-Dank je.
281
01:02:08,640 --> 01:02:13,714
Dat was van m'n moeder.
-Ja, maar nu is het van Dagny.
282
01:02:13,880 --> 01:02:16,474
het behoort aan m'n moeder toe.
283
01:02:19,880 --> 01:02:23,759
Dit is me te veel, ik ben geen dief.
284
01:02:23,920 --> 01:02:28,471
hou het maar, om God's wil.
285
01:02:32,280 --> 01:02:34,874
Dagny, liefste van me.
286
01:02:36,400 --> 01:02:37,958
Loop naar de hel.
287
01:02:39,000 --> 01:02:40,752
heb je honger?
288
01:02:44,960 --> 01:02:46,791
Benjamin werd groter.
289
01:02:48,840 --> 01:02:51,434
Stina en Thomas zorgden voor hem.
290
01:02:51,600 --> 01:02:56,549
Thomas, doe ik het zo goed?
-Langere halen, Benjamin.
291
01:02:56,720 --> 01:03:00,713
Benjamin had geluk.
-Kijk, zo.
292
01:03:00,880 --> 01:03:02,518
hij was niet alleen.
293
01:03:25,400 --> 01:03:27,072
Lorch is dood.
294
01:03:28,480 --> 01:03:32,473
hij stuurt je z'n cello, met een brief.
295
01:03:37,960 --> 01:03:43,478
'Lieve Dina, als je deze brief leest,
ben ik al dood.'
296
01:03:43,640 --> 01:03:47,155
hoe is het met je, Dina?
-'heb je een goed leven?'
297
01:03:47,320 --> 01:03:50,630
heb je een goed leven?
-'heb je de liefde gevonden?
298
01:03:53,560 --> 01:03:58,953
Beloof me dat je doet.
Dat je het leven zult omarmen'...
299
01:03:59,120 --> 01:04:02,396
Ik heb m'n plicht gedaan. Dag.
-'en niet de dood.
300
01:04:03,640 --> 01:04:09,909
Zoek een man die je helpt te leven
in een wereld zonder geesten.
301
01:04:12,880 --> 01:04:16,429
word nooit zo eenzaam
als ik ben geweest.
302
01:04:18,200 --> 01:04:21,909
want ik heb maar ��n vriend: De dood.
303
01:04:23,640 --> 01:04:28,668
hij ligt hier naast me in bed,
trouw tot het einde.
304
01:04:30,120 --> 01:04:33,999
Z'n koude adem
doet de tranen in m'n ogen springen.
305
01:04:37,720 --> 01:04:41,076
Dina, speel voor me.
306
01:04:43,680 --> 01:04:45,272
Lorch.'
307
01:04:59,160 --> 01:05:00,832
Laat mij 's proberen.
308
01:05:16,240 --> 01:05:17,832
Brand.
309
01:05:33,320 --> 01:05:35,470
Ga meer emmers halen.
310
01:05:42,120 --> 01:05:47,558
De dag brandde, en de dag
zou nooit meer worden zoals hij was.
311
01:05:50,040 --> 01:05:52,395
De tijd stond stil...
312
01:05:54,400 --> 01:05:56,152
en ik voelde stilte.
313
01:05:59,480 --> 01:06:03,553
wat staan jullie daar nou?
Pak een emmer en vorm een ketting.
314
01:06:03,720 --> 01:06:06,632
Toen riep er iemand,
met een vreemde stem.
315
01:06:08,160 --> 01:06:11,516
er was met de Prince Gustav
een vreemdeling gekomen.
316
01:07:13,480 --> 01:07:16,233
Leo Zjukovski.
317
01:07:22,080 --> 01:07:24,310
hij ruikt niet als een zeeman.
318
01:07:25,880 --> 01:07:28,394
en hij leest Russische gedichten.
319
01:07:41,280 --> 01:07:42,872
Ga weg, Jacob.
320
01:07:45,160 --> 01:07:47,469
Loop naar de hel en laat me met rust.
321
01:07:56,000 --> 01:08:01,552
Russische prijzen zijn toch veel lager?
-U kunt nog veel van de Russen leren.
322
01:08:01,720 --> 01:08:06,191
O ja? Zoals?
-De handel in Rusland is rechtvaardig.
323
01:08:06,360 --> 01:08:11,229
Of het nu om mensen of om zoute vis
gaat, het principe is simpel:
324
01:08:11,400 --> 01:08:14,915
De mensen werken keihard
en de prijzen blijven laag.
325
01:08:15,080 --> 01:08:21,428
ln dit land mag je geen mensen
verhandelen, en dat is heel jammer.
326
01:08:22,760 --> 01:08:27,436
Daarom overleeft u het waarschijnlijk,
en uw Russische collega's niet.
327
01:08:34,360 --> 01:08:35,952
Gaat u toch zitten.
328
01:08:40,560 --> 01:08:46,749
U bent toch niet zo'n revolutionair,
die alle bezit aan het volk wil geven?
329
01:08:46,920 --> 01:08:49,229
Dat kan niet. Bezit is diefstal.
330
01:08:49,400 --> 01:08:53,837
Provoceert u graag, Mr Zjukovski?
-Ik ben een man van m'n tijd.
331
01:08:54,000 --> 01:08:58,630
Ik ben de eerste van m'n generatie,
u bent de laatsten van die van u.
332
01:08:58,800 --> 01:09:05,512
wat een bof voor ons, oude zeurpieten,
om met de toekomst aan tafel te gaan.
333
01:09:05,680 --> 01:09:11,869
U bent de beste vertegenwoordiger van
het verleden die ik me kan voorstellen.
334
01:09:12,040 --> 01:09:18,434
Ze moesten al die anarchisten afmaken
die hun ziekte over europa verspreiden.
335
01:09:18,600 --> 01:09:22,832
en wie zegt dat het volk
werkelijk inspraak wil hebben?
336
01:09:24,920 --> 01:09:30,995
Meisje, kom 's hier. hoe heet je?
-Kristin, meneer.
337
01:09:31,160 --> 01:09:35,199
wat vind jij nou van de politieke
ontwikkelingen in Frankrijk?
338
01:09:35,360 --> 01:09:36,713
Pardon, meneer?
339
01:09:36,880 --> 01:09:41,908
wat heb jij er nu aan om inspraak
te hebben in de regering van een land?
340
01:09:43,440 --> 01:09:46,750
Ziet u wel? Ze hebben geen idee
wat er gaande is.
341
01:09:48,960 --> 01:09:52,430
Ga maar mee naar buiten,
dan zal ik u wat laten zien.
342
01:09:52,600 --> 01:09:54,477
Rustig maar, Mr Zjukovski.
343
01:09:57,520 --> 01:09:59,272
Drink uw brandy nu maar op.
344
01:10:03,720 --> 01:10:08,111
eruit, en laat uw gezicht hier
nooit meer zien. wegwezen.
345
01:10:10,000 --> 01:10:15,393
Zo, en nu wordt er vanavond niet meer
geknokt. wat kijkt u allemaal ernstig.
346
01:10:17,520 --> 01:10:18,999
Laten we dansen.
347
01:10:39,560 --> 01:10:41,391
Achter me aan.
348
01:12:23,440 --> 01:12:27,069
Russische kameraad van me,
laten we drinken.
349
01:12:42,480 --> 01:12:44,311
wat ben je voor iemand?
350
01:12:46,880 --> 01:12:48,996
Zo'n verdomde anarchist?
351
01:12:51,080 --> 01:12:52,513
Anarchist?
352
01:12:59,880 --> 01:13:05,000
ln dit leven is het ieder voor zich,
en jij bent geen spat anders.
353
01:13:05,160 --> 01:13:08,277
Mij hou je niet voor de gek,
meneer de anarchist.
354
01:13:19,000 --> 01:13:20,797
Jij komt uit Rusland.
355
01:13:22,240 --> 01:13:23,832
Ik ga naar Amerika.
356
01:13:27,360 --> 01:13:31,672
Ik ben niet van plan om hier
de rest van m'n leven weg te rotten.
357
01:13:37,200 --> 01:13:38,872
Op Amerika.
358
01:13:47,040 --> 01:13:49,156
Je zult veel geld nodig hebben.
359
01:13:55,800 --> 01:13:58,189
Ik wil je iets laten zien.
360
01:14:13,040 --> 01:14:18,319
ls iedereen al naar bed?
-Dag. lk heb uw jas laten reinigen.
361
01:14:20,560 --> 01:14:25,998
Dat is erg vriendelijk van u.
-Zo sta ik niet bepaald bekend.
362
01:14:26,160 --> 01:14:29,835
Dan bof ik vanavond.
-wat doet u voor de kost?
363
01:14:32,440 --> 01:14:36,069
Ik heb een missie.
-en wat mag dat dan wel zijn?
364
01:14:36,240 --> 01:14:40,074
Daar mag ik helaas niet over praten.
-ls het zo gevaarlijk?
365
01:14:42,760 --> 01:14:47,914
Ik zie dat u Poesjkin leest. waarom
hebt u bepaalde woorden onderstreept?
366
01:14:49,080 --> 01:14:53,437
Kunt u Russisch lezen?
-Schrijft u zelf ook gedichten?
367
01:14:56,720 --> 01:15:00,190
Dichters zijn zo gevoelig.
-en dat bent u niet?
368
01:15:02,120 --> 01:15:06,557
Ik ben wel 's in die val gestapt,
net als Poesjkin.
369
01:15:06,720 --> 01:15:10,156
hij is omgekomen
bij een duel om een vrouw.
370
01:15:10,320 --> 01:15:13,039
waar was hij geraakt?
-ln z'n maag.
371
01:15:13,200 --> 01:15:18,274
een akelige plek. Misschien had hij u
voor hem in de plaats moeten sturen.
372
01:15:19,360 --> 01:15:23,478
U bent tenslotte op stap
met een pistool in uw tas.
373
01:15:26,280 --> 01:15:31,434
Lijden en dood lijken u weinig te doen.
-Ik ben niet gauw bang.
374
01:15:31,600 --> 01:15:36,037
Zelfs niet voor de dood?
-Nee, zelfs dat niet.
375
01:15:47,880 --> 01:15:50,997
Beseft u wel dat we elkaar
eerder hebben ontmoet?
376
01:15:53,360 --> 01:15:56,591
ln Bergen. Daar heb ik u gezien.
377
01:15:58,600 --> 01:16:02,718
Dit zijn gecodeerde boodschappen,
dat weet ik.
378
01:16:06,320 --> 01:16:11,440
waarom bent u hier, Mr Zjukovski?
379
01:16:13,800 --> 01:16:16,189
Ik maak je het hof, Dina Greenlow.
380
01:16:22,400 --> 01:16:24,231
Kom je wel terug?
381
01:16:59,760 --> 01:17:01,239
Kijk me aan.
382
01:18:54,360 --> 01:18:55,839
wat is er?
383
01:19:00,760 --> 01:19:02,876
Ik krijg een kindje.
384
01:19:12,560 --> 01:19:14,152
Van wie?
385
01:19:19,760 --> 01:19:21,591
het is gelogen.
-O ja?
386
01:19:23,120 --> 01:19:27,398
Ze is zwanger, en dat kind krijgt ze
niet van de heilige Geest.
387
01:19:30,440 --> 01:19:32,749
Je hebt haar hier zeker verkracht?
388
01:19:35,720 --> 01:19:41,158
wie denk je wel dat je bent, dat je
zomaar m'n kantoor kunt binnenlopen...
389
01:19:43,520 --> 01:19:45,829
wie is de vader van jouw kind?
390
01:20:05,040 --> 01:20:10,239
Allemachtig, ze heeft het wel vaker
gedaan. Ze liegt.
391
01:20:10,400 --> 01:20:15,520
Ik geef je de keus: Of je trouwt
met Stina, of je verlaat Reinsnes.
392
01:20:20,760 --> 01:20:23,479
Ik kan niet met zo'n meisje trouwen.
393
01:20:28,320 --> 01:20:32,598
wil je nog steeds naar Amerika?
Zo'n reis zal niet goedkoop zijn.
394
01:20:34,200 --> 01:20:37,749
Ik mag er toch van dromen?
-Misschien heb je wel geld.
395
01:20:37,920 --> 01:20:41,390
Nee, dat heb ik niet.
-wegwezen, jij.
396
01:20:43,880 --> 01:20:46,792
Ik ga je laatste transacties controleren.
397
01:20:50,760 --> 01:20:53,115
Nu?
-eruit.
398
01:21:00,920 --> 01:21:02,273
eruit.
399
01:21:48,880 --> 01:21:51,075
waar komt dat geld vandaan?
400
01:21:51,240 --> 01:21:56,553
Je moet het voor me op de bank zetten,
op naam van Stina, Benjamin en mij.
401
01:21:56,720 --> 01:21:59,075
Zoveel geld voor zo'n sloerie?
402
01:21:59,240 --> 01:22:04,712
Nu sta je over haar bijna even snel
met je oordeel klaar als over mij.
403
01:22:07,800 --> 01:22:11,793
wanneer heb ik dat bij jou gedaan?
-Toen ik mama had vermoord.
404
01:22:14,880 --> 01:22:18,077
wat zeg je toch een vreemde dingen.
405
01:22:20,720 --> 01:22:23,712
het gaat niet goed met haar. Ze gilt.
406
01:22:30,120 --> 01:22:33,476
hoor jij haar nog wel 's?
-Jazeker.
407
01:22:35,000 --> 01:22:38,913
er gaat geen dag voorbij
dat ik haar niet hoor.
408
01:22:39,080 --> 01:22:42,755
hou je dan nooit op me te haten?
-Dina, alsjeblieft...
409
01:22:42,920 --> 01:22:45,070
Zeg me de waarheid, vader.
410
01:22:48,200 --> 01:22:52,432
Zeg me 's wat je voelt.
-wat ik voel?
411
01:22:58,240 --> 01:22:59,878
Ik voel...
412
01:23:04,720 --> 01:23:06,312
niks.
413
01:27:00,480 --> 01:27:04,155
hoe lang blijft u deze keer,
Mr Zjukovski?
414
01:27:04,320 --> 01:27:08,518
Ik moet morgen alweer weg.
Ik heb in Trondheim iets te doen.
415
01:27:11,080 --> 01:27:17,952
waarom moet u al zo snel weer weg?
-er moet een gevangene naar Bergen.
416
01:27:18,120 --> 01:27:20,953
Dus u vervoert gevangenen?
-lnderdaad.
417
01:27:21,120 --> 01:27:25,955
Dat klinkt spannend.
-Ja, het is een leerzame bezigheid.
418
01:27:26,120 --> 01:27:30,318
Dus omgaan met gevangenen
is leerzaam? Nou nou.
419
01:27:30,480 --> 01:27:35,713
Ze leren me iets over mezelf.
-en daar wordt hij een stuk wijzer van.
420
01:27:38,280 --> 01:27:41,238
en wat mag dat dan wel zijn?
-Pardon?
421
01:27:41,400 --> 01:27:45,757
U zei dat u door de gevangenen
iets over uzelf leert.
422
01:27:45,920 --> 01:27:51,199
Ja, dat wat je doet
niet altijd iets zegt over wie je bent.
423
01:27:51,360 --> 01:27:57,390
weg? Leo mag niet weggaan.
-U verdedigt dieven en moordenaars.
424
01:27:57,560 --> 01:28:02,111
Geheimen hebben we allemaal.
Misschien ben ik wel een moordenaar.
425
01:28:02,280 --> 01:28:06,432
Mama heeft ons haar zegen gegeven.
we hebben een pact.
426
01:28:06,600 --> 01:28:12,516
en wie weet wat Mrs Greenlow
in het verleden heeft uitgespookt?
427
01:28:13,200 --> 01:28:16,795
Misschien hebben we allemaal
wel iets op onze kerfstok.
428
01:28:28,600 --> 01:28:33,469
Nee mama, ik heb lang genoeg
onder de doden geleefd.
429
01:28:35,160 --> 01:28:38,197
De huid van Leo is warm.
430
01:28:40,920 --> 01:28:43,480
haal hem niet onze wereld binnen.
431
01:28:53,360 --> 01:28:58,115
en waar logeert u in Bergen?
-Ik heb een kamer in 't gerechtsgebouw.
432
01:29:05,320 --> 01:29:07,880
Niels verlaat ons binnenkort ook.
433
01:29:09,520 --> 01:29:15,789
waar ga je dan naartoe, Niels?
-Naar Amerika, als hij het kan betalen.
434
01:29:36,840 --> 01:29:38,717
Ik heb 's nagedacht.
435
01:29:42,080 --> 01:29:45,152
Laten we gaan trouwen.
436
01:29:52,000 --> 01:29:53,752
hoe lijkt je dat?
437
01:30:00,400 --> 01:30:05,633
Zeg 's wat. Je meester vraagt je
om met hem te trouwen.
438
01:30:13,880 --> 01:30:20,752
Je meester beveelt je
om met hem te trouwen.
439
01:30:58,880 --> 01:31:01,838
Je meester vraagt je
om met hem te trouwen.
440
01:31:30,840 --> 01:31:34,674
heb je een geliefde, Leo Zjukovski?
-Vroeger wel.
441
01:31:34,840 --> 01:31:40,198
Als jongeman. Maar ze is overleden.
-Zie je haar nog steeds?
442
01:31:44,360 --> 01:31:49,957
Ik bemoei me niet met de doden.
Laat die maar voor zichzelf zorgen.
443
01:31:51,440 --> 01:31:53,317
Ik heb m'n moeder vermoord.
444
01:31:55,520 --> 01:31:59,354
Ze is best aardig.
we kunnen niet zonder elkaar.
445
01:31:59,520 --> 01:32:02,159
Dat weet ik.
-O ja?
446
01:32:03,000 --> 01:32:06,390
Op Reinsnes voel ik altijd
dat de dood dichtbij is.
447
01:32:16,720 --> 01:32:18,915
Kun je haar zien?
448
01:32:21,280 --> 01:32:22,759
echt waar?
449
01:32:24,440 --> 01:32:26,715
Ze loopt naar ons toe.
450
01:32:28,320 --> 01:32:31,073
Zo heeft ze zich nog nooit bewogen.
451
01:32:41,040 --> 01:32:45,636
het spijt me mevrouw,
maar u moet direct komen.
452
01:33:37,640 --> 01:33:43,749
Leo, waar ben je?
Je kind groeit binnen in me.
453
01:33:45,160 --> 01:33:48,835
Ik ken geen mooie woorden van liefde.
454
01:33:49,000 --> 01:33:53,152
Ze verwelken als bloemen
als ik ze probeer te plukken.
455
01:33:53,320 --> 01:33:58,838
Maar alles wat ik wil zeggen staat
in de gedichten van Poesjkin gegrift.
456
01:34:00,320 --> 01:34:08,034
Leo, voor je kwam was de dood veilig,
maar nu heb jij me woorden gegeven...
457
01:34:08,200 --> 01:34:11,829
en je mag me niet alleen laten
om ze warm te houden.
458
01:34:13,400 --> 01:34:16,039
Ik wil jouw missie zijn.
459
01:34:25,360 --> 01:34:29,876
Dat kun je niet menen.
-het is een uitstekende oplossing.
460
01:34:30,040 --> 01:34:35,478
Stina is alleen, jij ook,
en haar kind heeft een vader nodig.
461
01:34:35,640 --> 01:34:37,551
Maar Benjamin ook.
462
01:34:39,200 --> 01:34:42,875
Je leeft in een droom.
-Je wilt niet dat ik jouw kant op kijk.
463
01:34:43,040 --> 01:34:47,352
er is geen hoop voor je
als je mijn kant op kijkt.
464
01:34:47,520 --> 01:34:51,229
Ik kan het niet verdragen.
en nu weer aan het werk.
465
01:34:51,400 --> 01:34:55,712
wat wenst mevrouw?
U weet dat uw wens mij een bevel is.
466
01:34:58,240 --> 01:35:00,834
Zal ik u van voren of van achteren
nemen?
467
01:35:08,800 --> 01:35:13,635
Maak schoon.
-Doe jij dat maar. het is jouw rotzooi.
468
01:35:35,160 --> 01:35:40,553
Doe niet zo beschuldigend. het was
z'n eigen besluit om zich op te hangen.
469
01:35:40,720 --> 01:35:45,555
Bij jou in de buurt gaat iedereen dood.
-Ik heb je niets meer te zeggen.
470
01:35:45,720 --> 01:35:49,190
heb je nog iets
van je Russische vriend gehoord?
471
01:35:49,360 --> 01:35:54,070
hoe heet hij ook weer?
Zjukovski of zoiets.
472
01:35:54,240 --> 01:35:56,959
wat heb je gehoord?
-het is een drama.
473
01:35:57,120 --> 01:36:01,272
het bleek een spion te zijn.
Die man was anarchist.
474
01:36:01,440 --> 01:36:06,992
Dus nu zit hij in Bergen in de bak,
wegens samenzwering tegen de koning.
475
01:36:08,240 --> 01:36:12,995
een anarchist, zomaar in ons midden.
Toe maar.
476
01:36:14,200 --> 01:36:18,671
hij heeft ons in ons hemd gezet.
er is zelfs een of andere gek...
477
01:36:20,040 --> 01:36:24,556
die dacht dat hij iets met de rechtbank
van Bergen te maken had...
478
01:36:24,720 --> 01:36:28,429
en hem een boek met gecodeerde
boodschappen stuurde.
479
01:36:28,600 --> 01:36:31,160
Daardoor hebben ze hem
kunnen pakken.
480
01:36:31,320 --> 01:36:35,836
wat gaat er met hem gebeuren?
-hij wordt natuurlijk opgehangen.
481
01:36:41,320 --> 01:36:45,791
Ik haat je niet.
Ik ben je vader, ik hou van je.
482
01:36:50,240 --> 01:36:57,191
Je moet hier blijven. Als je weggaat,
ben ik er niet meer als je terugkomt.
483
01:36:57,360 --> 01:36:59,351
waar ben je dan?
-Dan ben ik dood.
484
01:36:59,520 --> 01:37:01,988
Dan leef je erg kort.
-Nou en?
485
01:37:02,160 --> 01:37:08,315
ledereen is met z'n eigen leven begaan.
-Ik niet, en ik kom terug als geest.
486
01:37:09,040 --> 01:37:13,750
Dan hoop ik maar, want dan ben ik je
tenminste niet helemaal kwijt.
487
01:37:22,520 --> 01:37:25,239
Dus u hebt hem dat boek gestuurd.
488
01:37:25,400 --> 01:37:31,316
Dan hebt u ook samengespannen
tegen de koning. Dat is hoogverraad.
489
01:37:31,480 --> 01:37:35,519
Maar er staan geen gecodeerde
boodschappen in dat boek.
490
01:37:35,680 --> 01:37:38,433
Tenminste,
niet van de soort die u zoekt.
491
01:37:38,600 --> 01:37:43,549
het was een spel dat Mr Zjukovski en ik
samen speelden, meer niet.
492
01:37:43,720 --> 01:37:47,793
hij heeft ons iets anders verteld,
en hij heeft u niet genoemd.
493
01:37:47,960 --> 01:37:54,399
Dat is wel vreemd, als hij het risico
loopt om te worden opgehangen.
494
01:37:54,560 --> 01:37:58,838
Mr Zjukovski is een heer.
hij wou mij er niet bij betrekken.
495
01:37:59,000 --> 01:38:04,313
Dat is dan niet gelukt. Dus u geeft toe
dat u die codes hebt helpen maken?
496
01:38:04,480 --> 01:38:08,029
Zou het niet dom zijn
een geheim document te sturen...
497
01:38:08,200 --> 01:38:12,830
aan een autoriteit die ons
vervolgens ter dood veroordeelt?
498
01:38:22,880 --> 01:38:28,955
Bent u verliefd op die man?
-Dat gaat u helemaal niets aan.
499
01:38:29,120 --> 01:38:35,275
Ik verspil m'n tijd met 'n verliefde vrouw.
-Mr Zjukovski is een goede vriend.
500
01:38:35,440 --> 01:38:40,514
er zat een brief in het boek
met alleen maar cijferreeksen erin.
501
01:38:40,680 --> 01:38:45,515
Als die op de juiste manier worden
gedecodeerd, staat er een boodschap.
502
01:38:47,560 --> 01:38:51,109
het is inderdaad een boodschap.
-wilt u zo goed zijn?
503
01:38:59,080 --> 01:39:01,878
'M'n liefste Leo, Poesjkin schreef:
504
01:39:02,040 --> 01:39:08,229
Ik hou van je, ook al bent ik woedend
op mezelf vanwege deze obsessie.
505
01:39:08,400 --> 01:39:13,554
en terwijl ik dit beschaamd opbiecht,
lig ik wanhopig aan je voeten.
506
01:39:13,720 --> 01:39:20,319
Leo, ik droomde heel akelig dat jij
rondzwierf met 't pistool van Poesjkin...
507
01:39:21,320 --> 01:39:25,916
en mij alleen achterliet.
Je kind groeit binnen in me.
508
01:39:26,080 --> 01:39:31,473
Ik ken geen woorden van liefde. Ze
verwelken als ik ze probeer te plukken.
509
01:39:31,640 --> 01:39:39,479
Voor je kwam was de dood veilig, maar
nu wil ik bij je zijn. Ik wil je missie zijn.'
510
01:39:39,640 --> 01:39:43,792
waarom hebt u niet ondertekend
met 'de smachtende weduwe'?
511
01:39:46,800 --> 01:39:48,438
Mag ik naar hem toe?
512
01:39:53,200 --> 01:39:55,589
Zjukovski, bezoek.
513
01:40:24,680 --> 01:40:29,708
Ik heb met ze gepraat, en ze uitgelegd
dat het maar een spel was.
514
01:40:29,880 --> 01:40:35,113
Ze begonnen te twijfelen, en bij twijfel
mogen ze je niet veroordelen.
515
01:40:35,280 --> 01:40:38,113
het gaat niet alleen om het boek
en de code.
516
01:40:41,280 --> 01:40:47,310
Ik weet helemaal niets over je.
wie ben je?
517
01:40:48,960 --> 01:40:55,274
Ik ben niemand, Dina, niemand.
Ik ben m'n missie.
518
01:40:59,760 --> 01:41:05,153
Ik kan niet trouwen met een man
die niet bestaat.
519
01:41:09,000 --> 01:41:11,719
Gaan we trouwen dan?
520
01:41:24,760 --> 01:41:29,754
Ik denk dat de geestelijke hier alleen
maar het laatste oliesel kan toedienen.
521
01:41:29,920 --> 01:41:34,118
Dat mag niet gebeuren.
-Ben je opeens bang voor de dood?
522
01:41:36,760 --> 01:41:41,709
Ik wil m'n leven met jou doorbrengen.
-Uw tijd is om, mevrouw.
523
01:41:43,720 --> 01:41:45,438
Geef me je hand.
524
01:41:47,520 --> 01:41:50,512
Ik moet je nog iets zeggen.
-De tijd is om.
525
01:41:50,680 --> 01:41:53,399
Nog heel even, alstublieft.
-helaas.
526
01:41:53,560 --> 01:41:55,073
Nog heel even.
527
01:41:56,200 --> 01:41:58,270
Raak me niet aan.
528
01:42:14,160 --> 01:42:15,718
hou je kop.
529
01:42:23,720 --> 01:42:26,314
wat denk je wel, schoft.
530
01:43:49,880 --> 01:43:51,711
Ze gaan allemaal dood.
531
01:43:54,840 --> 01:43:57,274
en als ze niet doodgaan...
532
01:43:59,440 --> 01:44:01,078
breng ik ze wel om.
533
01:44:29,120 --> 01:44:33,272
hoe is het met je?
-heb je al iets gehoord?
534
01:44:34,800 --> 01:44:39,157
Ik heb overal nagevraagd,
van Bergen tot Kirkenes.
535
01:44:40,240 --> 01:44:43,357
Niemand heeft hem sinds z'n vrijlating
gezien.
536
01:45:24,120 --> 01:45:27,908
Benjamin en ik waren alleen,
samen met ons twee�n.
537
01:45:28,080 --> 01:45:31,231
Draai maar naar de wind toe,
en let op het zeil.
538
01:45:40,640 --> 01:45:42,790
Ik leerde hem om snel te zeilen.
539
01:45:45,520 --> 01:45:48,751
Snel genoeg om dePrince Gustav
te kunnen inhalen.
540
01:45:52,680 --> 01:45:54,318
Maar dat was te snel.
541
01:46:38,240 --> 01:46:41,994
Dit is het dan. Ik ga dood.
542
01:46:48,880 --> 01:46:50,472
Mama roept.
543
01:46:53,360 --> 01:46:55,430
Maak het je gemakkelijk, Dina.
544
01:47:04,160 --> 01:47:07,994
Laat alle zorgen en verdriet
van je afvallen.
545
01:48:11,800 --> 01:48:16,590
Ik ken geen mooie woorden van liefde.
Ze verwelken als...
546
01:48:16,760 --> 01:48:22,551
Ik bemoei me niet met de doden.
Laat die maar voor zichzelf zorgen.
547
01:48:25,120 --> 01:48:28,590
...in de gedichten van Poesjkin gegrift.
548
01:48:33,920 --> 01:48:35,911
Geheimen hebben we allemaal.
549
01:48:42,360 --> 01:48:46,512
Leo, voor je kwam was de dood veilig.
550
01:48:59,080 --> 01:49:03,471
Ik wil jouw missie zijn.
-Ik ben m'n missie.
551
01:49:08,040 --> 01:49:11,430
wat doe je?
-weet je waar het geld is?
552
01:49:14,760 --> 01:49:19,550
Ben je daarom teruggekomen?
Omdat je geld nodig hebt?
553
01:49:23,280 --> 01:49:27,717
Dus je komt even je zaad zaaien
en dan vertrek je weer?
554
01:49:27,880 --> 01:49:34,149
Duizenden sterven de hongerdood,
en jij hebt het over je gebroken hart.
555
01:49:53,360 --> 01:49:56,477
wat doe je nou?
-Je kent me niet.
556
01:49:56,640 --> 01:50:00,997
wat een trieste manier
om een huwelijksaanzoek te doen.
557
01:50:02,960 --> 01:50:08,796
Niemand zal me nog in de steek laten.
-Ik blijf hier niet aan je rokken hangen.
558
01:50:08,960 --> 01:50:11,679
Dan ben ik blij
dat je kind is doodgebloed.
559
01:50:15,680 --> 01:50:19,275
wat voor kind?
-Je zult me niet in de steek laten.
560
01:51:09,760 --> 01:51:11,591
Je bent teruggekomen.
561
01:51:14,880 --> 01:51:16,632
Probeer wat te rusten.
562
01:51:28,920 --> 01:51:30,592
Blijf je?
563
01:51:32,520 --> 01:51:37,150
Ik zal je altijd weer verlaten,
maar ik zal ook altijd terugkomen.
46787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.