All language subtitles for Descendants of the Sun s01e07.eng-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,980
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
2
00:00:12,680 --> 00:00:18,950
? When I look at you, everything stops ?
3
00:00:18,950 --> 00:00:25,950
? I'm not sure when it started ?
4
00:00:25,950 --> 00:00:33,640
? On some day you approached me like a dream ?
5
00:00:33,640 --> 00:00:40,350
? And I felt that this is fate ?
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,400
I was hoping you weren't hurt...
7
00:00:49,050 --> 00:00:52,180
I regretted it over and over again,
8
00:00:52,180 --> 00:00:55,280
leaving without seeing your face that day.
9
00:00:56,360 --> 00:00:59,100
I can't be by your side,
10
00:00:59,100 --> 00:01:04,940
so take care of yourself.
11
00:01:04,940 --> 00:01:07,590
You too, Captain.
12
00:01:07,590 --> 00:01:11,470
? Whenever, wherever you are ?
13
00:01:11,500 --> 00:01:16,770
? I love you ?
14
00:01:16,770 --> 00:01:20,200
? Don t forget ?
15
00:01:20,200 --> 00:01:24,180
? Only you ?
16
00:01:24,180 --> 00:01:27,120
? My tear s confession ?
17
00:01:27,120 --> 00:01:33,130
? Your love which flutters in the wind ?
18
00:01:33,130 --> 00:01:39,230
? Whenever, wherever you are ?
19
00:01:40,420 --> 00:01:47,080
? Whenever, wherever you are ?
20
00:01:47,080 --> 00:01:49,240
Episode 7
21
00:01:51,590 --> 00:01:56,350
This is the Taebaek rescue squad. Is anyone in there?
22
00:01:56,350 --> 00:01:59,780
If there is, knock three times!
23
00:02:10,250 --> 00:02:13,080
It looks like my judgment was wrong.
24
00:02:13,810 --> 00:02:15,400
No.
25
00:02:16,180 --> 00:02:18,430
If most of the second shift staff members
26
00:02:18,430 --> 00:02:21,060
escaped using the stairway in the east,
27
00:02:21,060 --> 00:02:23,110
then this is the right place to start searching.
28
00:02:23,110 --> 00:02:25,460
I've finished cutting off the gas.
29
00:02:25,460 --> 00:02:28,310
How is the situation over there?
30
00:02:28,310 --> 00:02:31,230
Over there is a hundred times better than here.
31
00:02:31,230 --> 00:02:33,530
The building there is completely normal.
32
00:02:33,530 --> 00:02:36,350
The obstacles at the opening over there aren't even half of what's here.
33
00:02:36,350 --> 00:02:37,420
Let's open that side up first.
34
00:02:37,420 --> 00:02:40,480
No, we can't. There are still loose rocks falling.
35
00:02:40,480 --> 00:02:42,270
What loose rocks?
36
00:02:42,270 --> 00:02:44,860
Why are you making a big deal out of a few stones falling?
37
00:02:44,860 --> 00:02:48,310
If that scares you so much, how are you going to be a rescuer?
38
00:02:48,310 --> 00:02:50,160
You're frustrating, seriously.
39
00:02:50,160 --> 00:02:53,440
After an earthquake, a building that hasn't collapsed is much more dangerous.
40
00:02:53,440 --> 00:02:55,370
The outside may look fine,
41
00:02:55,370 --> 00:02:59,680
but the inside is sensitive from the shocks.
42
00:03:06,060 --> 00:03:08,780
Even the slightest movement of equipment
43
00:03:08,780 --> 00:03:12,090
could cause a bigger secondary damage.
44
00:03:12,090 --> 00:03:13,720
I can hear it!
45
00:03:13,720 --> 00:03:18,390
It's weak but I can definitely hear the signal of a survivor.
46
00:03:24,560 --> 00:03:27,530
Prepare an endoscope and magnify the inside view as much as you can.
47
00:03:27,530 --> 00:03:29,690
Yes, I got it.
48
00:03:37,660 --> 00:03:42,690
Hey, what use is a young man like you with no strength?
49
00:03:42,690 --> 00:03:45,530
Hit it louder.
50
00:03:45,530 --> 00:03:48,300
It hurts...
51
00:03:48,300 --> 00:03:51,960
Hurry, hurry. I can't breathe.
52
00:03:51,960 --> 00:03:53,830
I can't breathe...
53
00:03:53,830 --> 00:03:59,250
I know. Safety comes first, I'm really sorry.
54
00:03:59,250 --> 00:04:02,030
We built it saying that it'd be strong but
55
00:04:02,030 --> 00:04:06,290
who would have known an earthquake would have come?
56
00:04:06,290 --> 00:04:11,090
Anyway, just wait a little longer since they're looking for us outside--
57
00:04:11,090 --> 00:04:14,150
- Can you hear something? - No, wait...
58
00:04:14,150 --> 00:04:16,850
Did you hear that?
59
00:04:16,850 --> 00:04:19,210
- Who is it? - Who is it?!
60
00:04:19,210 --> 00:04:22,160
- Is that a rescue team? - Isn't that Manager Go's voice?
61
00:04:22,160 --> 00:04:24,480
Yes? It's right!
62
00:04:24,480 --> 00:04:27,070
- Mr. Park! - Manager Go? -Where are you?
63
00:04:27,070 --> 00:04:29,700
Manager, I think we're above you!
64
00:04:29,700 --> 00:04:31,430
Endure just a little longer.
65
00:04:31,430 --> 00:04:34,310
The rescue team is working from outside.
66
00:04:34,310 --> 00:04:38,000
Yes, yes, over here. They're over here!
67
00:04:38,000 --> 00:04:42,270
Please hurry! There are a lot of injured people!
68
00:04:42,270 --> 00:04:44,010
Hurry!
69
00:04:44,010 --> 00:04:48,630
Lifting up the concrete that fell and blocked the entrance of the site is the key point.
70
00:04:48,630 --> 00:04:50,810
A pulley won't be able to withstand it.
71
00:04:50,810 --> 00:04:52,230
We have no other option but to drill a hole.
72
00:04:52,230 --> 00:04:54,320
Say something that makes sense!
73
00:04:54,320 --> 00:04:57,610
This is reinforced concrete made for specialized building.
74
00:04:57,610 --> 00:05:00,390
Drilling through this thickness would take over three days.
75
00:05:00,390 --> 00:05:01,640
We need to find an alternative plan.
76
00:05:01,640 --> 00:05:04,600
Why are you trying to find difficult ways to do it when there's an easy way available?
77
00:05:04,600 --> 00:05:06,470
I said let's use machinery!
78
00:05:06,470 --> 00:05:09,270
How many times do I have to tell you that entering that way with heavy equipment
79
00:05:09,270 --> 00:05:12,030
is dangerous for everyone inside because of the weak structure?!
80
00:05:12,030 --> 00:05:13,960
Then, here...
81
00:05:13,960 --> 00:05:17,320
Here, here. Isn't the entrance through the office okay?
82
00:05:17,320 --> 00:05:20,890
Here, you said there weren't any signals from the survivors!
83
00:05:20,890 --> 00:05:23,750
Let's use possible methods first please!
84
00:05:23,750 --> 00:05:25,460
There are some important documents in the office.
85
00:05:25,460 --> 00:05:29,430
Are you saying we should disregard people's lives for- some documents?!
86
00:05:29,430 --> 00:05:33,130
Hey, you. I think you're mistaken.
87
00:05:33,130 --> 00:05:38,820
The person in charge of this site is me, the Urk Power Plant Chief Manager. Me!
88
00:05:38,820 --> 00:05:41,760
So you do whatever I tell you to do-
89
00:05:41,760 --> 00:05:45,860
At a disaster site, the commander of the rescue team has the final authority.
90
00:05:45,860 --> 00:05:48,470
And that's me.
91
00:05:52,010 --> 00:05:54,930
What kind of bastard keeps on letting civilians enter the rescue site?
92
00:05:54,930 --> 00:05:57,240
- Hey you! - Please leave the site.
93
00:05:57,240 --> 00:05:58,680
- You leave. - You'll leave now.
94
00:05:58,680 --> 00:06:00,320
You leave instead, you bastard.
95
00:06:00,320 --> 00:06:01,890
Won't you get out of my way? Hey, you bastard!
96
00:06:01,890 --> 00:06:05,070
Hey, you, piece of rice! You understand me, bastard?!
97
00:06:05,070 --> 00:06:07,980
Tell the Lieutenant Colonel to come out, you bastard!
98
00:06:07,980 --> 00:06:11,070
Aigoo, let go, you bastard!
99
00:06:11,070 --> 00:06:14,730
If we can't go from the top, how about going in from the bottom using air bags?
100
00:06:14,730 --> 00:06:18,290
It's too much. The airbag can only resist 10 tons.
101
00:06:18,290 --> 00:06:22,380
One would be like that, but if we used four at the pressure point and lifted it at the same time,
102
00:06:22,380 --> 00:06:24,660
it would be possible.
103
00:06:31,380 --> 00:06:33,620
But we only have one air pump,
104
00:06:33,620 --> 00:06:36,970
so supplying air on all four of them simultaneously is impossible.
105
00:06:36,970 --> 00:06:39,170
That's the problem...
106
00:06:41,600 --> 00:06:43,950
What if we filled the rest with water?
107
00:06:44,930 --> 00:06:47,740
The hydrant water supply lines are still working.
108
00:06:47,740 --> 00:06:52,970
Work on damp-proofing and supply water in three airbags simultaneously.
109
00:06:52,970 --> 00:06:55,500
The connection is complete.
110
00:06:58,200 --> 00:07:01,930
That's true, but a water-filled air bag won't be able to stand the tension for long.
111
00:07:01,930 --> 00:07:04,270
As soon as we secure enough space for a body to slide through,
112
00:07:04,270 --> 00:07:07,800
we will put supporting stands from inside and keep it open as long as possible.
113
00:07:08,790 --> 00:07:10,770
We'll try it.
114
00:07:10,770 --> 00:07:14,530
The plan has been decided. Let's hurry.
115
00:07:30,870 --> 00:07:32,560
I think it's gastrointestinal perforation.
116
00:07:32,560 --> 00:07:35,090
If we leave it like this, it can turn into peritonitis. Please transfer him to the Medi Cube.
117
00:07:35,090 --> 00:07:36,540
We don't have any transportation vehicles.
118
00:07:36,540 --> 00:07:39,640
Vehicle
119
00:07:39,640 --> 00:07:41,290
Ah, I'm going crazy.
120
00:07:41,290 --> 00:07:42,810
The phones still aren't working, right?
121
00:07:42,810 --> 00:07:44,140
Yes.
122
00:07:44,140 --> 00:07:47,050
Doctor! Doctor! Doctor! Here you go.
123
00:07:47,050 --> 00:07:49,080
- Here you go. - Where did you get this from?
124
00:07:49,080 --> 00:07:50,960
There's that one foreign doctor, right?
125
00:07:50,960 --> 00:07:52,870
He came to the Medi Cube with a patient.
126
00:07:52,870 --> 00:07:56,010
They said that a village near the city nearly disappeared.
127
00:07:56,010 --> 00:07:57,750
And told me to give these around.
128
00:07:57,750 --> 00:08:01,010
The channel has been registered to three.
129
00:08:01,010 --> 00:08:03,050
Doctor Kang, can you hear me?
130
00:08:03,050 --> 00:08:05,410
Daniel? Thank you so much for the walkie talkies.
131
00:08:05,410 --> 00:08:07,440
Thanks to you, we'll live.
132
00:08:07,440 --> 00:08:08,640
Nurse! Nurse!
133
00:08:08,640 --> 00:08:10,700
If you're thankful, then give me permission to use the operation room.
134
00:08:10,700 --> 00:08:12,430
It's massive bleeding and a skull fracture,
135
00:08:12,430 --> 00:08:14,730
but they're saying that without Dr. Kang's permission, I can't use the OR.
136
00:08:14,730 --> 00:08:18,740
I don't even have the guardian's permission, and I'm about to open a skull in front of the OR. Over.
137
00:08:18,740 --> 00:08:20,420
Perfect case to be sued for medical malpractice!
138
00:08:20,420 --> 00:08:22,290
Is the manager next to you?
139
00:08:22,290 --> 00:08:24,110
You can hear me, right?
140
00:08:24,110 --> 00:08:26,580
What? You are going to treat patients after making an appointment only?
141
00:08:26,580 --> 00:08:29,250
Is this Samcheondong?!
142
00:08:29,250 --> 00:08:32,320
I'm opening it.
143
00:08:33,180 --> 00:08:35,900
- It's open. -Thank you.
144
00:08:36,730 --> 00:08:37,890
Please make sure to cure him
145
00:08:37,890 --> 00:08:40,960
so he can live and sue you for malpractice, Daniel.
146
00:08:40,960 --> 00:08:43,690
Roger! I sent Ye Hwa. You can use her if you need a hand.
147
00:08:43,690 --> 00:08:48,080
I'll need both hands and feet. Thank you. Over.
148
00:09:07,980 --> 00:09:10,780
Trusting in air bags that might explode anytime,
149
00:09:10,780 --> 00:09:15,210
you're telling me that you're going to crawl in underneath that concrete.
150
00:09:16,170 --> 00:09:21,100
Other than crazy people who are trying to kill themselves, who would do that?
151
00:09:21,870 --> 00:09:24,230
We're doing it.
152
00:09:24,230 --> 00:09:27,590
We've completed installing airbags.
153
00:09:57,460 --> 00:10:01,660
Situation room. Situation room. We have secured an entry point to the basement.
154
00:10:01,660 --> 00:10:04,810
We are starting the rescue job right now.
155
00:10:04,810 --> 00:10:06,740
Please send the medical team to the site.
156
00:10:21,510 --> 00:10:24,480
Yay! We are alive.
157
00:10:30,900 --> 00:10:33,440
Are you okay?
158
00:10:34,760 --> 00:10:36,670
This way.
159
00:10:39,610 --> 00:10:41,460
Patient, what is you name?
160
00:10:41,460 --> 00:10:45,980
Park Yong Man. Park Yong Man. I'm okay.
161
00:10:45,980 --> 00:10:50,230
I am fine, but somewhere below where we were... I don't know exactly where...
162
00:10:50,230 --> 00:10:53,170
Manager Go is in there.
163
00:10:53,170 --> 00:10:56,820
We are preparing for the second search mission now.
164
00:10:56,820 --> 00:10:59,010
Don't worry.
165
00:11:16,730 --> 00:11:19,660
Blood pressure 60/30. Drowsy condition. Please inject the IV.
166
00:11:19,660 --> 00:11:21,210
Yes.
167
00:11:22,790 --> 00:11:24,800
We're all out.
168
00:11:24,800 --> 00:11:27,770
- Here. - Thank you.
169
00:11:30,200 --> 00:11:31,210
Abdominal hemorrhage?
170
00:11:31,210 --> 00:11:33,820
His pulse is weak.
171
00:11:37,540 --> 00:11:40,670
He lost consciousness. Inject Epinephrine 10mL!
172
00:11:59,340 --> 00:12:01,460
The pulse came back.
173
00:12:01,460 --> 00:12:03,710
It looks like a shock induced by abdominal hemorrhage.
174
00:12:03,710 --> 00:12:04,810
I need to perform laparotomy.
175
00:12:04,810 --> 00:12:06,480
Please prepare the transportation to Medi Cube.
176
00:12:06,480 --> 00:12:08,150
All the operating rooms in Medi Cube are full.
177
00:12:08,150 --> 00:12:09,630
How far is the headquarters from here?
178
00:12:09,630 --> 00:12:11,700
Even by helicopter, it will take at least thirty minutes.
179
00:12:11,700 --> 00:12:13,200
This patient won't last that long.
180
00:12:13,200 --> 00:12:15,760
Then we'll have to do it here.
181
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
Do what here?
182
00:12:17,440 --> 00:12:19,480
His pulse is irregular.
183
00:12:19,480 --> 00:12:23,270
Surgery. It's not suitable here.
184
00:12:23,270 --> 00:12:25,070
Over there, where the sun is, will be good.
185
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
It's too dark in here.
186
00:12:26,070 --> 00:12:27,010
Are you crazy?
187
00:12:27,010 --> 00:12:29,060
How can you operate with doing a CT scan,
188
00:12:29,060 --> 00:12:30,530
when you can't even confirm where he is bleeding?
189
00:12:30,530 --> 00:12:32,250
So that's why we have to open his stomach and examine it.
190
00:12:32,250 --> 00:12:35,560
Is there another way for this patient?
191
00:12:35,560 --> 00:12:39,200
You want to open his stomach up in the middle of a rescue site filled with cement dust?
192
00:12:39,200 --> 00:12:41,290
Do you know how many side effects could happen?
193
00:12:41,290 --> 00:12:43,650
Septicemia, fat embolism, kidney failure, kidney adhesion--
194
00:12:43,650 --> 00:12:46,720
Is there another way for this patient?
195
00:12:46,720 --> 00:12:49,690
Choose quickly. He's your patient.
196
00:12:51,860 --> 00:12:53,560
I'm going crazy.
197
00:12:56,410 --> 00:12:58,310
Please get the surgical scalpel set.
198
00:12:58,310 --> 00:13:00,580
Also get as much as Betagen and antiseptic gauze as possible.
199
00:13:00,580 --> 00:13:02,330
Yes.
200
00:13:04,300 --> 00:13:07,340
First, we have to move him out of the shade.
201
00:13:09,660 --> 00:13:13,350
Ye Hwa, please help us here!
202
00:13:14,250 --> 00:13:16,410
Doctor, doctor, it's on channel three.
203
00:13:16,410 --> 00:13:18,540
Thank you.
204
00:13:18,540 --> 00:13:20,670
Doctor, doctor, here!
205
00:13:22,690 --> 00:13:26,130
I'm sorry. I'm sorry. I'm really sorry.
206
00:13:26,130 --> 00:13:30,250
It's fine. If you're injured, just stay still. I'll do it.
207
00:13:30,250 --> 00:13:31,850
I'm sorry.
208
00:13:31,850 --> 00:13:35,720
Please get me the surgical scalpel set and Betagen.
209
00:13:35,720 --> 00:13:37,660
Was there another aftershock here?
210
00:13:37,660 --> 00:13:39,740
No, it was my fault.
211
00:13:39,740 --> 00:13:42,800
What are you looking for? Vitamins?
212
00:13:42,800 --> 00:13:44,280
How much Betagen?
213
00:13:44,280 --> 00:13:45,620
Everything there is.
214
00:13:45,620 --> 00:13:47,380
For the disinfectant, I can take that.
215
00:13:47,380 --> 00:13:49,160
Excuse me.
216
00:14:00,890 --> 00:14:02,970
We'll sit down for a moment.
217
00:14:04,660 --> 00:14:06,200
I'll look here.
218
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
Yes.
219
00:14:27,600 --> 00:14:30,040
Anesthetic.
220
00:14:34,590 --> 00:14:37,390
This is really frustrating.
221
00:14:37,390 --> 00:14:40,330
Are you saying you won't get the shot because you're afraid of shots?
222
00:14:40,330 --> 00:14:43,090
Even though you're in this much pain?
223
00:14:43,090 --> 00:14:45,440
Only if we can communicate in English at least.
224
00:14:47,320 --> 00:14:50,950
Anesthetic.
225
00:14:55,080 --> 00:14:57,290
Just let go.
226
00:15:00,810 --> 00:15:02,080
This person, really.
227
00:15:02,080 --> 00:15:04,750
No. No anesthetics. (in foreign language)
228
00:15:04,750 --> 00:15:06,470
I'm pregnant. Anesthetics is dangerous to the baby. (in foreign language)
229
00:15:06,470 --> 00:15:08,160
What are you saying?
230
00:15:08,160 --> 00:15:10,220
Then what do you want me to do?
231
00:15:20,020 --> 00:15:21,970
My baby.
232
00:15:25,450 --> 00:15:27,400
Pregnant?
233
00:15:28,360 --> 00:15:30,210
Baby?
234
00:15:35,250 --> 00:15:39,410
No anesthetic. No anesthetics no matter what.
235
00:15:39,410 --> 00:15:42,720
Hurry and do it, just do it.
236
00:15:43,510 --> 00:15:45,420
I'm going crazy.
237
00:15:50,160 --> 00:15:52,610
It's going to really hurt.
238
00:15:54,090 --> 00:15:58,360
Can you endure it? Okay?
239
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
Okay.
240
00:16:09,550 --> 00:16:11,430
Then, I'm doing it.
241
00:16:12,950 --> 00:16:17,790
One, two, three.
242
00:16:38,450 --> 00:16:41,320
Doctor! Doctor!
243
00:16:45,960 --> 00:16:48,450
Hi. I'm Martin from the World Times.
244
00:16:48,450 --> 00:16:51,300
Is this the casualty count?
245
00:16:51,300 --> 00:16:52,870
My name is Ki Bum.
246
00:16:52,870 --> 00:16:56,790
Ah, yes. You're with the Korean army, right?
247
00:16:56,790 --> 00:17:00,090
Could you fill me in on the situation?
248
00:17:00,090 --> 00:17:04,260
What do I say? I am solider!
249
00:17:05,150 --> 00:17:08,610
Okay. Nurse Ha! Nurse Ha!
250
00:17:08,610 --> 00:17:12,080
She is a doctor... that's not it.
251
00:17:12,080 --> 00:17:15,830
Nightingale! Nightingale! Come on, come on, come on!
252
00:17:15,830 --> 00:17:17,290
A real American. An American.
253
00:17:17,290 --> 00:17:19,860
Are you a nurse? May I ask you a couple of things?
254
00:17:19,860 --> 00:17:21,990
I am busy.
255
00:17:27,510 --> 00:17:31,800
Doctor Song! He is a doctor! Come on, come on, come on!
256
00:17:31,800 --> 00:17:33,050
This is an American person.
257
00:17:33,050 --> 00:17:36,080
What is the latest situation? The casualty count is-
258
00:17:36,080 --> 00:17:41,040
I'm not good at English. So, I beg your pardon.
259
00:17:41,040 --> 00:17:44,160
This is Medi Cube. Is there a doctor available to come here?
260
00:17:44,160 --> 00:17:46,560
We're short-handed.
261
00:17:46,560 --> 00:17:48,300
This is Doctor Song, I'll be there.
262
00:17:48,300 --> 00:17:49,920
Yes. Quickly please.
263
00:17:49,920 --> 00:17:51,790
Got it. Over.
264
00:17:54,060 --> 00:17:57,010
Hey! Hey! Hey!
265
00:17:58,140 --> 00:18:02,560
Hey, I will do the interview if you come to the hospital.
266
00:18:02,560 --> 00:18:04,940
Come on. Hurry!
267
00:18:06,090 --> 00:18:07,720
Okay.
268
00:18:15,110 --> 00:18:16,900
Wow, so cool.
269
00:18:16,900 --> 00:18:20,920
He is normally useless but he is very useful as a doctor.
270
00:18:22,390 --> 00:18:24,710
Attention! We're in need of type AB blood.
271
00:18:24,710 --> 00:18:27,720
Urgently! Anyone who hears, please respond back quickly.
272
00:18:27,720 --> 00:18:32,420
Private Kim Ki Bum, here. I am blood type AB.
273
00:18:33,460 --> 00:18:36,320
Please wipe here. I can't see well.
274
00:18:36,320 --> 00:18:38,620
Stabilize the retractor here.
275
00:18:38,620 --> 00:18:40,090
He's blood type AB. I'll be taking your blood. It will pinch a bit.
276
00:18:40,090 --> 00:18:42,880
I'll be taking your blood. It will pinch a bit.
277
00:18:46,910 --> 00:18:48,770
Doctor Kang,
278
00:18:48,770 --> 00:18:49,940
Did you get hurt?
279
00:18:49,940 --> 00:18:53,090
Not me, but they need a doctor in there. Quickly, it's urgent.
280
00:18:53,090 --> 00:18:55,300
Quickly, it's urgent.
281
00:18:59,930 --> 00:19:01,940
Manager!
282
00:19:04,260 --> 00:19:06,240
The doctor is here.
283
00:19:06,240 --> 00:19:08,810
It's dangerous. Why did you come all the way here?
284
00:19:08,810 --> 00:19:11,260
I'll give you some painkillers for now.
285
00:19:14,130 --> 00:19:18,090
Do you have any sensation in your leg or toes?
286
00:19:18,090 --> 00:19:23,210
At my age, what strength would I have down there?
287
00:19:27,980 --> 00:19:31,380
It's moving, right?
288
00:19:32,600 --> 00:19:36,910
It was hurting so much until now,
289
00:19:36,910 --> 00:19:41,680
but now seeing the doctor's face, there's no more pain.
290
00:19:41,680 --> 00:19:44,920
Yes. You did well.
291
00:19:46,870 --> 00:19:49,470
How long will it take to lift this up?
292
00:19:49,470 --> 00:19:53,520
There's another patient that you have to see.
293
00:19:54,580 --> 00:19:56,330
It hurts. It hurts.
294
00:19:56,330 --> 00:19:58,760
Hurry, hurry.
295
00:19:58,760 --> 00:19:59,820
Don't move.
296
00:19:59,820 --> 00:20:01,790
You are lucky it missed your heart.
297
00:20:01,790 --> 00:20:05,560
But if you move, it might hit your spine.
298
00:20:05,560 --> 00:20:07,830
Am I going to die?
299
00:20:07,830 --> 00:20:11,160
Try to stay still. You don't die.
300
00:20:12,750 --> 00:20:16,950
We have to cut the iron frame and move his impaled body to the operating room.
301
00:20:17,660 --> 00:20:19,860
Please cut it about here.
302
00:20:19,860 --> 00:20:22,870
Let's discuss the situation.
303
00:20:22,870 --> 00:20:24,520
Go ahead.
304
00:20:24,520 --> 00:20:26,970
Just the two of us.
305
00:20:36,460 --> 00:20:39,120
Is there a problem?
306
00:20:39,140 --> 00:20:43,090
The problem is that both sides are connected.
307
00:20:56,200 --> 00:20:59,050
If we lift the concrete off of Manager Go's side,
308
00:20:59,050 --> 00:21:01,190
the iron frame will be raised,
309
00:21:05,600 --> 00:21:08,300
then the patient's body on the opposite side will be cut in half.
310
00:21:08,300 --> 00:21:11,600
What if you cut the iron frame first?
311
00:21:11,600 --> 00:21:15,170
Then we'll lose the balance,
312
00:21:15,210 --> 00:21:19,050
and the concrete slabs won't be able to support the weight load.
313
00:21:21,120 --> 00:21:25,370
In order to save one side, the other side
314
00:21:25,390 --> 00:21:27,960
will have to die; is that what you're saying?
315
00:21:29,620 --> 00:21:31,370
Scientifically, there isn't any other way.
316
00:21:31,370 --> 00:21:33,140
Medically, there isn't any other choice.
317
00:21:33,170 --> 00:21:37,090
In these circumstances, we have to follow the rules of rescue and priority.
318
00:21:37,090 --> 00:21:38,710
According to the doctor's judgement,
319
00:21:38,710 --> 00:21:42,070
we have to first save the person with the higher chance of survival.
320
00:21:42,070 --> 00:21:45,940
So, you're telling me to make the choice right now?
321
00:21:46,020 --> 00:21:49,080
Who to kill of the two, and who to save?
322
00:21:49,080 --> 00:21:50,880
Yes.
323
00:21:50,880 --> 00:21:55,540
That is what you must do for us right now.
324
00:22:07,320 --> 00:22:10,070
They are currently preparing for whichever side it will be.
325
00:22:10,090 --> 00:22:12,160
It will be ready in ten minutes.
326
00:22:16,260 --> 00:22:17,580
Has the decision been made?
327
00:22:17,580 --> 00:22:18,930
I need ten minutes, too.
328
00:22:18,930 --> 00:22:21,190
There isn't any time.
329
00:22:25,640 --> 00:22:27,450
Go ahead and do that.
330
00:22:36,250 --> 00:22:39,690
Private Bang, work in cooperation with this doctor.
subtitles ripped and synced by riri13
331
00:22:39,720 --> 00:22:42,600
- We'll do our final check as well. - Yes.
332
00:22:48,400 --> 00:22:53,030
What is this? Captain Yoo, haven't you started working?
333
00:22:53,980 --> 00:22:56,440
So frustrating, seriously!
334
00:22:56,440 --> 00:23:00,350
You said that one of the two of them won't make it anyway.
335
00:23:00,350 --> 00:23:03,910
Then quickly wrap things up with the easier one,
336
00:23:03,910 --> 00:23:06,240
and start breaking through to the office, okay?
337
00:23:07,410 --> 00:23:09,620
We are preparing in the order of priority.
338
00:23:09,620 --> 00:23:12,550
Where do you think you're going, I'm not finished talking!
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,390
Do you know exactly what those documents are?
340
00:23:16,390 --> 00:23:18,220
Those documents are
341
00:23:18,220 --> 00:23:22,240
treaties on peaceful business reconstruction with the Urk government.
342
00:23:22,240 --> 00:23:25,140
This country may be paying me,
343
00:23:25,140 --> 00:23:29,090
but as a Korean citizen, I'm saying this because of my patriotism.
344
00:23:29,090 --> 00:23:32,400
When I go to karaoke rooms, I'm someone who always starts with the national anthem.
345
00:23:32,400 --> 00:23:33,980
Do you get it now?
346
00:23:33,980 --> 00:23:37,260
This is a problem at a national level.
347
00:23:38,000 --> 00:23:39,700
What is a soldier?!
348
00:23:40,410 --> 00:23:43,510
Isn't a soldier someone who does his duty for his country first and foremost?!
349
00:23:43,530 --> 00:23:47,250
The problem in this mess isn't who is going to live or die.
350
00:23:47,250 --> 00:23:48,700
Hey.
351
00:23:49,310 --> 00:23:51,760
Hey? Did you just...
352
00:23:51,760 --> 00:23:54,400
Yeah, I'm talking to you, you jerk.
353
00:23:55,960 --> 00:23:59,840
Nation. What is a nation?
354
00:23:59,870 --> 00:24:02,870
The lives and the safety of its citizens is a nation's priority.
355
00:24:02,870 --> 00:24:05,010
What that means is,
356
00:24:05,710 --> 00:24:07,770
even if a jerk like you is in danger,
357
00:24:07,820 --> 00:24:11,210
the nation will do whatever it takes to save him.
358
00:24:11,210 --> 00:24:13,490
To me who is a soldier,
359
00:24:13,490 --> 00:24:17,930
the nation's never given me an order to carry out that's more important than a citizen's life.
360
00:24:19,010 --> 00:24:21,830
If those documents are so urgent to you,
361
00:24:29,020 --> 00:24:30,780
then go dig them up yourself.
362
00:24:33,020 --> 00:24:35,710
I can't believe this.
363
00:24:38,120 --> 00:24:39,940
You're making a big mistake right now.
364
00:24:39,940 --> 00:24:42,340
Then I'll be thankful.
365
00:24:42,410 --> 00:24:43,850
Get lost.
366
00:24:46,880 --> 00:24:48,900
Look out!
367
00:25:10,110 --> 00:25:12,020
Is everyone okay?
368
00:25:12,020 --> 00:25:14,610
Everyone is okay over here!
369
00:25:14,660 --> 00:25:17,130
Over...over there.
370
00:25:32,750 --> 00:25:34,780
Are you okay?
371
00:25:36,090 --> 00:25:41,710
Ah, me, yes. I'm...
372
00:25:41,710 --> 00:25:44,760
Reporting, there's a live wire in the work zone.
373
00:25:44,760 --> 00:25:46,110
Check over everything again.
374
00:25:46,110 --> 00:25:48,160
Yes, I will.
375
00:26:11,260 --> 00:26:14,870
Once the rescue mission starts and the concrete slab gets lifted,
376
00:26:14,890 --> 00:26:17,150
It will be extremely painful during the process.
377
00:26:17,150 --> 00:26:18,370
Painkillers won't be any use.
378
00:26:18,370 --> 00:26:22,700
I have three children, one son and two daughters.
379
00:26:22,700 --> 00:26:24,010
Excuse me?
380
00:26:24,010 --> 00:26:26,030
That guy over there...
381
00:26:26,050 --> 00:26:28,340
Although I don't know much,
382
00:26:28,340 --> 00:26:31,030
it will be difficult to save both of us, right?
383
00:26:35,540 --> 00:26:37,070
It's okay.
384
00:26:37,090 --> 00:26:40,390
Since the days of speeding on the highways through the deserts of Saudi Arabia,
385
00:26:40,390 --> 00:26:42,320
I've worked globally for 30 years.
386
00:26:42,320 --> 00:26:44,530
Because I can sense what's going on,
387
00:26:44,530 --> 00:26:47,200
I understand the gist of it.
388
00:26:49,250 --> 00:26:53,770
No matter what happens, we're going to do the best we can.
389
00:26:53,800 --> 00:26:57,520
Okay, please do so.
390
00:26:59,960 --> 00:27:05,000
Ah, since I don't have to work and lay down here to see the sky,
391
00:27:05,000 --> 00:27:07,850
it's really nice.
392
00:27:07,850 --> 00:27:11,040
How fortunate I am.
393
00:27:12,020 --> 00:27:17,640
Having been able to earn money to send my kids to college.
394
00:27:21,320 --> 00:27:24,430
Can you give me more painkillers?
395
00:27:24,450 --> 00:27:27,020
It hurts like crazy.
396
00:27:27,740 --> 00:27:29,740
No more painkillers.
397
00:27:29,740 --> 00:27:33,820
You have to go under anesthesia for your surgery later on.
398
00:27:35,120 --> 00:27:37,230
Clench your fist.
399
00:27:44,200 --> 00:27:46,220
Am I gonna die?
400
00:27:46,760 --> 00:27:50,040
Please, save me. Please.
401
00:27:50,980 --> 00:27:56,030
I didn't move one bit. I promise.
402
00:27:57,020 --> 00:27:58,610
Good.
403
00:28:04,050 --> 00:28:07,320
I'll make the incision; 3cm from here.
404
00:28:07,350 --> 00:28:10,000
At the right angle.
405
00:28:15,900 --> 00:28:18,390
When this patient survives, get a meal from him.
406
00:28:18,390 --> 00:28:19,640
Will he survive?
407
00:28:19,660 --> 00:28:21,570
Aren't you in the process of saving him?
408
00:28:21,570 --> 00:28:23,590
Are you talking about me?
409
00:28:24,430 --> 00:28:27,080
Private Kim Ki Bum.
410
00:28:27,120 --> 00:28:30,370
Are you saying that I'm saving a person?
411
00:28:30,400 --> 00:28:32,350
May I brag to Sergeant Seo?
412
00:28:32,370 --> 00:28:35,850
Wait your turn. Because I'm going to first.
413
00:28:45,560 --> 00:28:48,730
Ye Hwa, we didn't come to Urk for this.
414
00:28:48,770 --> 00:28:52,880
They didn't come to Urk to get hurt either.
415
00:28:52,880 --> 00:28:54,200
You'll keep your promise?
416
00:28:54,200 --> 00:28:57,070
Of course. As a blood promise,
417
00:28:57,090 --> 00:29:00,600
A) The head of Haesung Hospital.
418
00:29:00,620 --> 00:29:03,550
B) The head of Moru Power Plants.
419
00:29:03,570 --> 00:29:07,620
C) The head of the Taebaek Unit.
420
00:29:07,620 --> 00:29:09,250
Who do you want to interview?
421
00:29:09,250 --> 00:29:12,490
- D) Daniel Spencer. - Daniel Spencer!
422
00:29:13,350 --> 00:29:16,400
He wasn't in your options!
423
00:29:16,400 --> 00:29:19,670
It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes.
424
00:29:19,690 --> 00:29:26,920
I know, you guys think that he's so famous and smart, but...
425
00:29:26,920 --> 00:29:28,360
it's all about the look.
426
00:29:28,360 --> 00:29:31,050
That's exactly why we want Daniel.
427
00:29:31,050 --> 00:29:34,980
Not only can he talk, but he's also got the look.
428
00:29:35,000 --> 00:29:38,640
Ugh! These rotten tabloids!
429
00:29:47,220 --> 00:29:50,420
Both situations don't look good.
430
00:29:50,440 --> 00:29:54,890
There's a danger of second explosion because of the oxygen tanks used for welding.
431
00:29:56,300 --> 00:29:58,430
It's unstable here.
432
00:29:58,460 --> 00:30:00,460
-Be careful. -Yes, sir.
433
00:30:05,070 --> 00:30:07,030
Sergeant First Class Seo!
434
00:30:07,030 --> 00:30:08,030
What happened?
435
00:30:08,030 --> 00:30:11,090
During the inspection, the deputy leader disappeared out of my sight!
436
00:30:11,090 --> 00:30:13,170
Didn't something happen to Sergeant Seo?
437
00:30:13,170 --> 00:30:14,310
Can I take this bandage off?
438
00:30:14,310 --> 00:30:15,700
- Private Kim, sit down! - But still-
439
00:30:15,700 --> 00:30:18,090
I said, sit! Are you going to kill this patient?
440
00:30:22,570 --> 00:30:24,180
3.0 suture scissors.
441
00:30:24,180 --> 00:30:26,120
Ah... yes.
442
00:30:35,220 --> 00:30:39,420
Wolf transmitting. Luckily, I fell on top of sand, so I didn't sustain a big injury.
443
00:30:39,420 --> 00:30:41,280
I'm okay.
444
00:30:41,280 --> 00:30:43,480
That's a relief. Sergeant Seo seems to be fine.
445
00:30:43,480 --> 00:30:46,550
Stop giving me updates. It's distracting.
446
00:30:56,880 --> 00:30:59,280
Our work has been wrapped up.
447
00:31:00,140 --> 00:31:04,240
Have you decided?
448
00:31:04,240 --> 00:31:08,800
For Manager Go, necrosis in his leg muscles have begun already.
449
00:31:08,800 --> 00:31:10,790
When the mass that's pressing down his lower body is lifted up,
450
00:31:10,790 --> 00:31:13,700
there is a high probability of him having crush syndrome.
451
00:31:14,800 --> 00:31:20,110
As for the local worker, the steel frame is preventing him from bleeding out.
452
00:31:20,110 --> 00:31:24,730
Even if we move him to the operating room, it would not be easy to stop excessive bleeding.
453
00:31:26,880 --> 00:31:29,540
In this circumstance, if it were you
454
00:31:30,740 --> 00:31:32,820
who will you save?
455
00:31:37,240 --> 00:31:39,760
Why are you asking me that?
456
00:31:39,760 --> 00:31:43,910
You've made your consultation and diagnosis.
457
00:31:43,910 --> 00:31:46,780
Now you just need to inform us of your decision.
458
00:31:46,780 --> 00:31:51,500
But still, rather than me, you are more experienced.
459
00:31:51,500 --> 00:31:53,820
I thought you would be able to make the best choice.
460
00:31:53,820 --> 00:31:58,720
Best? In your eyes, do you see what we are doing is what's best?
461
00:32:00,840 --> 00:32:03,900
In a rescue site, there is no such thing as best.
462
00:32:03,900 --> 00:32:07,830
We're just solving the problems in front of us.
463
00:32:07,830 --> 00:32:10,070
Of course, I know. I know it, but...
464
00:32:10,070 --> 00:32:13,450
The whole day, tending to patients haphazardly without proper order.
465
00:32:13,450 --> 00:32:14,670
I don't know if this is right -
466
00:32:14,670 --> 00:32:16,800
You are doing well.
467
00:32:16,800 --> 00:32:19,630
In this situation, doing anything you can in this mess,
468
00:32:19,630 --> 00:32:21,810
or doing nothing and leaving them to die...
469
00:32:21,810 --> 00:32:24,360
You can only do one of those.
470
00:32:24,360 --> 00:32:27,030
And there is even less time to whine.
471
00:32:28,510 --> 00:32:33,320
What we seek from you is not absolute perfection or a skill of God.
472
00:32:33,320 --> 00:32:36,020
A doctor who can't even find a proper treatment for a flu virus,
473
00:32:36,020 --> 00:32:43,700
we are seeking a diagnosis from a doctor at about that level right now.
474
00:32:45,840 --> 00:32:48,330
So if you have diagnosed, please give me the answer,
475
00:32:49,470 --> 00:32:51,310
as a doctor.
476
00:33:04,830 --> 00:33:06,910
The order of rescue is...
477
00:33:16,890 --> 00:33:18,600
The steel frame went through his chest,
478
00:33:18,600 --> 00:33:20,570
but I'm not sure if it touched the spine.
479
00:33:20,570 --> 00:33:22,240
Luckily, his responses are good.
480
00:33:22,240 --> 00:33:24,500
Administer general antibiotics and take an X-ray.
481
00:33:24,500 --> 00:33:26,320
I know.
482
00:33:26,320 --> 00:33:28,820
You said that over the radio.
483
00:33:28,820 --> 00:33:30,850
Leave this patient with me and go get some air.
484
00:33:30,850 --> 00:33:32,450
No, I will do it.
485
00:33:32,450 --> 00:33:34,770
The portable x-ray is set up, right?
486
00:33:34,770 --> 00:33:37,350
The film ran out. The sterilizer is broken too.
487
00:33:37,350 --> 00:33:38,330
It's a mess right now.
488
00:33:38,330 --> 00:33:40,210
Even if it's a mess, let's do something.
489
00:33:40,210 --> 00:33:42,340
Sunbae, you come in too. I can't do it alone.
490
00:33:42,340 --> 00:33:43,680
Let's go.
491
00:33:52,420 --> 00:33:53,650
The anesthesia is finished.
492
00:33:53,650 --> 00:33:59,000
This patient will not die today.
493
00:34:00,780 --> 00:34:04,500
We will take out the frame with speed and accuracy.
494
00:34:04,500 --> 00:34:10,580
Now, one, two, three.
495
00:35:51,470 --> 00:35:54,190
The vitals are all good.
496
00:35:54,190 --> 00:35:55,990
You've worked hard.
497
00:35:55,990 --> 00:35:57,870
You worked hard.
498
00:36:01,610 --> 00:36:03,750
You worked hard too.
499
00:36:03,750 --> 00:36:05,630
Power of unity!
500
00:36:33,520 --> 00:36:35,380
You worked hard today.
501
00:36:35,380 --> 00:36:39,180
Now, the team to take over the shift is here, so go in and rest.
502
00:37:12,110 --> 00:37:14,870
They have reported that the rescue is still going on.
503
00:37:14,870 --> 00:37:17,690
Fortunately, the medical team does not have major injuries.
504
00:37:17,690 --> 00:37:19,970
I received the report that they are all safe.
505
00:37:19,970 --> 00:37:21,570
Then, First Lieutenant Yoon also?
506
00:37:21,570 --> 00:37:24,190
Yes. She's fine.
507
00:37:24,190 --> 00:37:27,900
Captain Yoo, too. I did not stop him from going.
508
00:37:27,900 --> 00:37:32,640
I know you are worried, that is why I asked you to come.
509
00:37:32,640 --> 00:37:35,820
Why worry, when a soldier is a job for the country.
510
00:37:36,660 --> 00:37:39,700
I'm ashamed but...
511
00:37:39,700 --> 00:37:43,860
I'm worried less about my daughter because of Captain Yoo.
512
00:37:46,340 --> 00:37:50,200
I cherish Captain Yoo very much.
513
00:37:50,200 --> 00:37:52,350
Si Jin is capable of getting 4 stars,
514
00:37:52,350 --> 00:37:54,440
so I have high expectations.
515
00:37:54,440 --> 00:37:57,260
I'm not sure if he will be able to.
516
00:37:57,260 --> 00:37:59,160
He is a very admirable soldier.
517
00:37:59,160 --> 00:38:01,430
There are a lot of people who follows him from above or below him.
518
00:38:01,430 --> 00:38:05,670
My Si Jin seems to be blessed.
519
00:38:08,830 --> 00:38:11,270
The medical team is safe without injuries.
520
00:38:11,270 --> 00:38:12,780
They are working hard on rescue work.
521
00:38:12,780 --> 00:38:14,650
That's the message I just received from Taebaek unit.
522
00:38:14,650 --> 00:38:16,740
Don't worry too much.
523
00:38:18,360 --> 00:38:21,350
Oh my! Child, are you alright?
524
00:38:21,350 --> 00:38:25,810
Yes. I'm alright. That's a relief, Mother-in-law.
525
00:38:26,810 --> 00:38:28,900
When will the return flight for the medical team be ready?
526
00:38:28,900 --> 00:38:31,600
The aircraft will be sent as soon as the local airport is normalized.
527
00:38:31,600 --> 00:38:36,040
When is that? First, let me have a phone call with my Chi Hoon.
528
00:38:36,040 --> 00:38:38,300
I need to hear his voice personally to put my heart at ease.
529
00:38:38,300 --> 00:38:40,820
It's still a state where personal calls can't be done.
530
00:38:40,820 --> 00:38:43,630
The calls can go through only via the satellite phone in the headquarters.
531
00:38:43,630 --> 00:38:45,990
- Right now, personal-- - HEY!
532
00:38:45,990 --> 00:38:48,210
I contributed to that satellite.
533
00:38:48,210 --> 00:38:51,030
Connect me right away. Right away!
534
00:38:53,100 --> 00:38:57,440
Your mother-in-law called the chairman, "Hey!"
535
00:38:58,600 --> 00:39:03,100
Originally, the land of this hospital is all Chi Hoon's.
536
00:39:04,560 --> 00:39:09,000
Madam, I have done nothing to upset you, right?
537
00:39:14,590 --> 00:39:16,930
I'm sure he died.
538
00:39:35,570 --> 00:39:36,850
Are you done?
539
00:39:36,850 --> 00:39:39,110
Yeah. Just a while ago.
540
00:39:41,170 --> 00:39:42,720
Did the patient survive?
541
00:39:42,720 --> 00:39:44,290
For now.
542
00:39:47,350 --> 00:39:49,280
But you...
543
00:39:49,280 --> 00:39:51,410
I don't have a lighter.
544
00:39:55,000 --> 00:39:57,580
I'm asking if you're okay?
545
00:40:06,190 --> 00:40:07,970
What would I ask?
546
00:40:09,190 --> 00:40:11,700
Please give me one cigarette.
547
00:40:11,700 --> 00:40:15,100
What kind of doctor smokes? Quit.
548
00:40:30,050 --> 00:40:32,130
Doctor.
549
00:40:32,130 --> 00:40:33,930
Nurse.
550
00:40:35,100 --> 00:40:36,700
Watch out!
551
00:40:36,700 --> 00:40:38,580
Ah seriously.
552
00:40:38,580 --> 00:40:41,030
Nurse!
553
00:40:48,300 --> 00:40:49,860
I am telling you to bring a doctor. Why don't you understand?
554
00:40:49,860 --> 00:40:51,600
Why don't you understand?
555
00:40:51,600 --> 00:40:52,750
You can't.
556
00:40:52,750 --> 00:40:54,220
This...
557
00:40:54,220 --> 00:40:55,500
What's going on?
558
00:40:55,500 --> 00:40:57,820
Teacher. About that...
559
00:40:57,820 --> 00:41:01,330
Oh yes. Now I can finally communicate.
560
00:41:01,330 --> 00:41:02,470
You know me, right?
561
00:41:02,470 --> 00:41:05,470
I'm the chief manager of the power plant, Jin Young Soo.
562
00:41:05,470 --> 00:41:07,370
What if I know you?
563
00:41:07,370 --> 00:41:11,890
I stood all day long, so my blood sugar dropped.
564
00:41:11,890 --> 00:41:14,530
I am dizzy to death.
565
00:41:16,370 --> 00:41:19,470
I'm going to die, going to die, going to die...
566
00:41:22,990 --> 00:41:28,360
Can you give me some glucose or a vitamin shot over here?
567
00:41:28,360 --> 00:41:30,540
Give some to me.
568
00:41:30,540 --> 00:41:33,270
Put in some garlic too.
569
00:41:33,270 --> 00:41:34,620
I told him he can't.
570
00:41:34,620 --> 00:41:36,940
Never mind. Go work.
571
00:41:36,940 --> 00:41:38,980
Okay.
572
00:41:40,410 --> 00:41:41,840
This is the B ward's head.
573
00:41:41,840 --> 00:41:45,760
There's a patient who's dying because he wants vitamins.
574
00:41:45,760 --> 00:41:49,130
If there's a doctor available who's going crazy from having nothing to do,
575
00:41:49,130 --> 00:41:51,860
please come here and take care of a patient, over.
576
00:41:51,860 --> 00:41:55,720
Is that right? What's the patient's condition?
577
00:41:55,720 --> 00:41:58,160
He seems to be needing immediate attention for his eyes.
578
00:41:58,160 --> 00:41:59,560
Unless if he blind,
579
00:41:59,560 --> 00:42:03,330
there's no way that he can't see the state the other patients are in,
580
00:42:03,330 --> 00:42:05,810
but he's saying that he's tired to death.
581
00:42:05,810 --> 00:42:07,010
His speech is alive.
582
00:42:07,010 --> 00:42:09,870
He's full of bullsh*t. I'm turning off. Over
583
00:42:09,870 --> 00:42:12,750
Please!
584
00:42:14,010 --> 00:42:15,320
What is your name?
585
00:42:15,320 --> 00:42:16,880
Ha Ja Ae.
586
00:42:16,880 --> 00:42:18,540
What did you say your name was earlier?
587
00:42:18,540 --> 00:42:21,410
You?
588
00:42:21,410 --> 00:42:22,800
Did you just speak to me informally?
589
00:42:22,800 --> 00:42:26,230
I thought you wanted us to be friends because you talked informally first.
590
00:42:26,230 --> 00:42:30,100
Since we've cleared up our names, I want to know your age.
591
00:42:31,330 --> 00:42:33,770
Wow, really.
592
00:42:33,770 --> 00:42:35,950
You. Just wait and see.
593
00:42:35,950 --> 00:42:39,820
Yes, yes, yes, yes. I'll wait and see.
594
00:42:39,820 --> 00:42:42,630
Come, Nurse Choi.
595
00:42:42,630 --> 00:42:44,500
The sterilizer broke, so we have a lot of work to do.
596
00:42:44,500 --> 00:42:48,150
Let's go.
597
00:42:48,150 --> 00:42:50,790
Hey!
598
00:42:52,970 --> 00:42:54,550
What do we do?
599
00:42:54,550 --> 00:42:58,000
With what's left of food, it will be hard to feed everyone,
600
00:42:58,000 --> 00:43:01,340
including the medical team and the injured.
601
00:43:01,340 --> 00:43:03,510
After getting back from a site of life and death,
602
00:43:03,510 --> 00:43:06,470
there's a eating to live problem waiting for us.
603
00:43:06,470 --> 00:43:10,020
Well, we'll have to try to extend our combat ration.
604
00:43:21,460 --> 00:43:24,770
Figured you'll be starving.
605
00:43:35,720 --> 00:43:38,300
Will this do?
606
00:43:38,300 --> 00:43:41,570
I've brought enough for 100 persons for now.
607
00:43:41,570 --> 00:43:44,500
Perfect. You are the best.
608
00:43:44,500 --> 00:43:49,180
We will buy you drinks for 100 people.
609
00:43:49,180 --> 00:43:53,810
It's on Sergeant Seo.
610
00:43:53,810 --> 00:43:56,530
My pay has been cut.
611
00:44:01,390 --> 00:44:05,170
Squad One, come out and hand out the rations.
612
00:44:17,650 --> 00:44:19,840
You can listen while sitting and eating like that.
613
00:44:19,840 --> 00:44:22,460
Rest.
614
00:44:22,460 --> 00:44:25,250
You worked hard for 2 days without sleeping.
615
00:44:25,250 --> 00:44:29,360
Headquarters has communicated about your status to your parents, so do not worry.
616
00:44:29,360 --> 00:44:32,600
As soon as our communication is up and running, we'll let you make video calls.
617
00:44:32,600 --> 00:44:34,110
So please wait a bit.
618
00:44:34,110 --> 00:44:38,790
Yes, we understand.
619
00:44:38,790 --> 00:44:41,860
We will continue to work at the rescue site tomorrow.
620
00:44:41,860 --> 00:44:43,610
The work will be hard
621
00:44:43,610 --> 00:44:47,530
So after you finish your dinner, go to sleep immediately.
622
00:44:47,530 --> 00:44:56,080
Don't think too deeply about the situation we have seen today. Forget about it.
623
00:44:56,080 --> 00:45:00,520
You guys only need to follow commands well
624
00:45:02,540 --> 00:45:06,650
because I will always give you the right commands.
625
00:45:06,650 --> 00:45:07,660
Understand?
626
00:45:07,660 --> 00:45:10,840
Yes, we understand.
627
00:45:11,690 --> 00:45:13,570
End of roll call.
628
00:45:48,590 --> 00:45:54,630
Was coming here Seo Dae Young's will, or was it my father's command?
629
00:45:56,550 --> 00:46:00,000
Sending the most capable soldiers to the most dangerous places
630
00:46:00,000 --> 00:46:02,620
is the responsibility of the commanders.
631
00:46:03,420 --> 00:46:07,140
I don't know why you're taking his side.
632
00:46:07,140 --> 00:46:09,060
For your information, I do not like that.
633
00:46:09,060 --> 00:46:10,780
Please call him.
634
00:46:10,780 --> 00:46:13,040
He is probably worried.
635
00:46:16,780 --> 00:46:19,540
How about you?
636
00:46:20,680 --> 00:46:24,200
If I wasn't safe, how would you have felt?
637
00:46:31,990 --> 00:46:34,540
All the times I ran away from you...
638
00:46:35,960 --> 00:46:38,660
I would have regretted them.
639
00:46:42,900 --> 00:46:45,620
But you're just standing there?
640
00:46:45,620 --> 00:46:50,370
? I can live every moment because of this love ?
641
00:46:50,370 --> 00:46:55,890
? Even if I return, will I be able to bear it? ?
642
00:46:57,260 --> 00:47:02,390
? For the times which were so difficult ?
643
00:47:04,120 --> 00:47:09,520
? If I see you when you aren t trembling ?
644
00:47:09,520 --> 00:47:15,640
? My trembling lips ?
645
00:47:38,170 --> 00:47:39,530
Move.
646
00:47:39,530 --> 00:47:40,690
It is my work.
647
00:47:40,690 --> 00:47:43,890
I am going to do your work, so move.
648
00:47:49,280 --> 00:47:52,190
It's so uncomfortable without the sterilizer.
649
00:47:52,190 --> 00:47:55,000
Are you really not scared?
650
00:47:55,000 --> 00:47:56,400
What did I say?
651
00:47:56,400 --> 00:47:59,830
We should have ran when I said to run after we arrived.
652
00:47:59,830 --> 00:48:03,180
Only if I had a wife and children, so I could run off with using them as an excuse.
653
00:48:03,180 --> 00:48:06,200
You should've had them. What did you do all this time?
654
00:48:06,200 --> 00:48:08,290
What about you?
655
00:48:11,440 --> 00:48:15,130
Repeat this. 1030.
656
00:48:15,130 --> 00:48:17,890
1030. What is that?
657
00:48:17,890 --> 00:48:20,270
My notebook password.
658
00:48:20,270 --> 00:48:23,840
If I die here, go to the C drive in my notebook.
659
00:48:23,840 --> 00:48:25,680
If you look there, under the hospital documents,
660
00:48:25,680 --> 00:48:27,530
there should be a zip folder.
661
00:48:27,530 --> 00:48:30,040
Please erase that folder.
662
00:48:30,040 --> 00:48:31,530
I am asking you for a favor as a friend.
663
00:48:31,530 --> 00:48:33,850
What is in there...
664
00:48:34,600 --> 00:48:37,680
Dirty. Delete it immediately.
665
00:48:37,680 --> 00:48:40,810
- You're going to see worse things than you're imagining. - Oh my!
666
00:48:40,810 --> 00:48:43,240
That's why you have to do it yourself.
667
00:48:43,240 --> 00:48:46,780
Hey, pervert bastard. 1030? From 10 years to 30 years old?
668
00:48:46,780 --> 00:48:48,840
Delete it immediately.
669
00:48:48,840 --> 00:48:51,730
- Not until I die. - Oh my, oh my, oh my!
670
00:48:51,730 --> 00:48:54,670
Ack, the rounds. Let's turn off the fire and go in.
671
00:48:54,670 --> 00:48:57,700
It is all done.
672
00:48:57,700 --> 00:49:00,010
I am telling you to erase it.
673
00:49:00,010 --> 00:49:05,970
Hey. No, don't do that. You're so dirty. Dirty, dirty, dirty!
674
00:49:06,990 --> 00:49:07,940
How about consciousness?
675
00:49:07,940 --> 00:49:12,060
Not yet. I think we have to watch him until tomorrow.
676
00:49:17,330 --> 00:49:18,700
It's this patient, right?
677
00:49:18,700 --> 00:49:20,590
The patient who was opened up in front of the power plant.
678
00:49:20,590 --> 00:49:23,160
He has consciousness.
679
00:49:29,150 --> 00:49:31,020
He is getting better.
680
00:49:31,020 --> 00:49:33,970
Please check his vitals every three hours.
681
00:49:36,210 --> 00:49:37,750
It's a tibial fracture.
682
00:49:37,750 --> 00:49:39,680
Since she's a pregnant women, we performed it without anesthesia.
683
00:49:39,680 --> 00:49:42,360
I think it hurt a lot. She held it in well.
684
00:49:42,360 --> 00:49:44,570
Your baby is brave.
685
00:49:45,610 --> 00:49:47,720
But isn't that your phone?
686
00:49:47,720 --> 00:49:49,620
Its classical music I always listen to.
687
00:49:49,620 --> 00:49:51,080
I was afraid that the baby was scared.
688
00:49:52,510 --> 00:49:54,150
You've completely become a doctor.
689
00:49:54,150 --> 00:49:56,360
You've completely become a father as well.
690
00:50:01,600 --> 00:50:05,140
Turns on classical music?
691
00:50:29,460 --> 00:50:32,350
I wore it well.
692
00:50:32,350 --> 00:50:35,510
Thank you.
693
00:50:42,900 --> 00:50:50,580
Deaths 18 Injured 41
694
00:51:03,320 --> 00:51:07,740
Power plant collapse site rescue status
695
00:51:07,740 --> 00:51:12,400
Injured 41. Unconfirmed identity deaths
696
00:52:07,110 --> 00:52:10,780
Be careful.
697
00:52:21,980 --> 00:52:23,620
Hey you rotten rascal!
698
00:52:23,620 --> 00:52:25,880
No matter where you sleep around here you're still in Buddha's palm, punk.
699
00:52:25,880 --> 00:52:28,190
Let go and talk instead.
700
00:52:28,190 --> 00:52:32,810
Doctor. You are working hard today.
701
00:53:15,280 --> 00:53:17,300
Power of unity.
702
00:53:18,190 --> 00:53:20,650
Is there anything you need?
703
00:53:20,650 --> 00:53:23,550
I'm just looking around, everywhere.
704
00:53:23,550 --> 00:53:27,470
Did you hurt your shoulder?
705
00:53:29,550 --> 00:53:32,630
- Will you take a look at it for me? - Yes.
706
00:53:37,910 --> 00:53:41,200
You endured this? I think you need stitches.
707
00:53:41,200 --> 00:53:44,160
No wonder. It was very painful.
708
00:53:44,160 --> 00:53:47,370
- I will call the medical team. - No, I can go.
709
00:53:47,370 --> 00:53:50,070
Please come this way.
710
00:54:00,850 --> 00:54:03,470
How did this happen?
711
00:54:05,810 --> 00:54:08,760
From rescuing haphazardly.
712
00:54:15,240 --> 00:54:17,740
I am okay.
713
00:54:20,430 --> 00:54:23,100
Did you hear?
714
00:54:23,100 --> 00:54:25,470
I asked in my thought.
715
00:54:26,320 --> 00:54:29,900
Yes. Very loudly.
716
00:54:36,130 --> 00:54:41,220
I'm glad you were here on the scene.
717
00:54:43,030 --> 00:54:49,820
I'm thankful that you fought here with me.
718
00:54:54,770 --> 00:54:57,160
You too, Captain.
719
00:55:04,150 --> 00:55:07,050
Earlier when I was mean to you-
720
00:55:07,050 --> 00:55:09,500
I know.
721
00:55:11,410 --> 00:55:12,610
You know?
722
00:55:12,610 --> 00:55:15,800
Do you know how many years I've been a doctor?
723
00:55:16,690 --> 00:55:21,620
The person who has seen more deaths than the soldiers
724
00:55:21,620 --> 00:55:24,230
is the doctor who hold the knife.
725
00:55:25,850 --> 00:55:28,220
If my words of comfort are too clumsy,
726
00:55:28,220 --> 00:55:31,320
then I'll give up trying.
727
00:55:31,320 --> 00:55:38,220
I would like you to be okay.
728
00:55:39,010 --> 00:55:41,040
With sincerity.
729
00:55:48,110 --> 00:55:51,690
Then instead of clumsy words of comfort,
730
00:55:51,690 --> 00:55:54,260
please do the thing you do well, Captain.
731
00:55:54,260 --> 00:55:56,550
The thing that I do well?
732
00:55:58,090 --> 00:56:00,350
What are you talking about?
733
00:56:00,350 --> 00:56:02,730
Joking.
734
00:56:02,730 --> 00:56:07,200
Because I think what I need the most now is a joke.
735
00:56:10,930 --> 00:56:13,700
You are really pretty now.
736
00:56:15,280 --> 00:56:16,860
You don't see me, do you?
737
00:56:16,860 --> 00:56:19,730
I saw you earlier.
738
00:56:19,730 --> 00:56:22,200
You are someone who is always pretty.
739
00:56:24,050 --> 00:56:25,690
Don't be serious.
740
00:56:25,690 --> 00:56:27,670
It was a joke.
741
00:56:34,900 --> 00:56:37,610
I really missed you.
742
00:56:40,530 --> 00:56:46,570
No matter what I did, I kept thinking of you.
743
00:56:53,320 --> 00:56:58,260
I worked out my body, and I tried hard.
744
00:56:59,720 --> 00:57:02,630
I drank and tried everything.
745
00:57:05,180 --> 00:57:07,870
Even then, I still missed you.
746
00:57:10,770 --> 00:57:15,510
? You are my everything ?
747
00:57:15,510 --> 00:57:17,380
? In a fate which is like the cascading stars ?
748
00:57:17,380 --> 00:57:21,490
Was it something you couldn't even think of?
749
00:57:22,930 --> 00:57:25,740
Then try thinking.
750
00:57:25,740 --> 00:57:27,950
Because I'm being serious.
751
00:57:27,950 --> 00:57:34,260
? My only love ?
752
00:57:34,260 --> 00:57:39,190
? Which is lodged in my heart ?
753
00:57:39,190 --> 00:57:49,170
? You are my everything ?
754
00:57:49,170 --> 00:57:59,360
Timing and subtitles brought to you by The Sunshine Team @ Viki
755
00:57:59,360 --> 00:58:06,110
? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ?
756
00:58:06,110 --> 00:58:13,050
? I don't want to lose you. I can't be without you anymore. ?
757
00:58:13,050 --> 00:58:16,950
Descendants of the Sun Preview
758
00:58:16,950 --> 00:58:20,960
You always need to do something that's life-threatening, right?
759
00:58:20,960 --> 00:58:23,340
I am a man who works well.
760
00:58:23,340 --> 00:58:26,620
And my work includes me not dying.
761
00:58:26,620 --> 00:58:28,160
How is everything inside?
762
00:58:28,160 --> 00:58:29,400
It wouldn't be strange if it collapsed anytime.
763
00:58:29,400 --> 00:58:32,480
It's the aftershock! Run out!
764
00:58:32,480 --> 00:58:34,580
Sorry. I am sorry.
765
00:58:34,580 --> 00:58:37,820
What are you talking about? Hurry and check the power plant site.
766
00:58:37,820 --> 00:58:39,650
What's happened to your hand?
767
00:58:39,650 --> 00:58:43,480
Big Boss, Big Boss, answer me if you hear me!
768
00:58:43,480 --> 00:58:46,900
Getting ready to run at any given time. Since I can't fall.
769
00:58:46,900 --> 00:58:48,960
Isn't there anyone out there?
770
00:58:48,960 --> 00:58:52,380
This person died.
771
00:58:52,430 --> 00:58:56,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.