All language subtitles for Der Prinz und der Abendstern
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
.
2
00:00:14,200 --> 00:00:19,440
*Personen und ihre Farben:*
3
00:00:22,240 --> 00:00:27,000
Prinz Velen
4
00:00:29,920 --> 00:00:33,280
Velens Vater, der König
Mrakomor, der Zauberer
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,440
*Ein tschechisches Lied*
6
00:00:39,680 --> 00:00:41,880
# Ich habe die da gern.
7
00:00:42,240 --> 00:00:48,080
# Ein Lied schwebt wie ein Hauch.
Ein anderes fliegt wie ein Pfeil.
8
00:00:55,080 --> 00:00:57,080
# Ich habe Lieder gern.
9
00:00:57,760 --> 00:01:00,640
# Und ich bin glücklich,
wenn ich singe.
10
00:01:00,800 --> 00:01:03,600
# Ob auch manch anderer besser singt.
11
00:01:09,360 --> 00:01:14,840
# Die Burgen und Schlösser
ringsumher, sie sind mir wohlbekannt.
12
00:01:21,200 --> 00:01:23,600
# Ich habe Lieder gern.
13
00:01:25,040 --> 00:01:29,960
# Und wenn die Stimme mir nicht
bricht, will ich, was sich begab,
14
00:01:30,080 --> 00:01:32,680
# euch singen, ein ums andere Mal.
15
00:01:34,040 --> 00:01:36,280
# Die Liebe ist das Paradies.
16
00:01:37,800 --> 00:01:42,720
# Und wer nicht an sie glauben will,
wird sich verirren in der Welt.
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,080
# Die Liebe ist das Paradies.
18
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
# Hat Türen, 1.000 an der Zahl.
19
00:01:47,760 --> 00:01:50,640
# Geheime Gänge in das Märchenland.
20
00:01:50,840 --> 00:01:53,400
# Die Liebe ist ein Schild.
21
00:01:54,240 --> 00:01:57,880
# Schmeckt süß wie Honig
- und ist Lebensquell.
22
00:01:58,760 --> 00:02:02,040
# Ich trinke nur zu gern daraus.
23
00:02:02,160 --> 00:02:05,400
# Die Liebe wächst
wie Blumenpracht im Mai.
24
00:02:05,520 --> 00:02:09,440
# Und wenn sie sich mit Ehrfurcht
und Treue vereint,
25
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
# führt Liebe in das Paradies.
26
00:02:12,000 --> 00:02:14,240
# Die Liebe ist das Paradies.
27
00:02:16,240 --> 00:02:19,240
# Glaubt dem,
der sie euch hier besingt,
28
00:02:19,360 --> 00:02:22,080
# weil er das alte Märchen kennt.
29
00:02:36,360 --> 00:02:39,400
Gib acht, Velen!
Werft, Schwestern!
30
00:02:39,640 --> 00:02:41,000
Fang!
31
00:02:41,240 --> 00:02:46,880
Ihr nehmt mir nicht den Atem! Ich
nehme euch jeden Ring! Werft nur!
32
00:02:47,120 --> 00:02:51,000
Und den! Den auch! Hoppla!
Da staunt ihr!
33
00:02:51,240 --> 00:02:55,320
Ich bin geschmeidig wie ein
Tiger, flink wie ein Luchs!
34
00:02:55,560 --> 00:03:00,280
Und geschwätzig wie ein Papagei!
Das war gut, Lenka!
35
00:03:00,520 --> 00:03:03,960
So schaffst du es nicht, Elenka!
Doch!
36
00:03:04,200 --> 00:03:07,880
Hoppla!
Ich lasse dich tanzen, Velen!
37
00:03:08,120 --> 00:03:14,760
Dir wird dein Übermut vergehen!
Aufgewacht, Mädchen! He, fang!
38
00:03:18,800 --> 00:03:21,720
Ich werde nicht müde!
39
00:03:24,320 --> 00:03:28,840
Tummelt euch, Mädchen!
Beweise dich, Brüderchen!
40
00:03:29,080 --> 00:03:33,720
Wie stümperhaft! Ihr erlebt nie,
das Prinz Velen verzagt! Oh!
41
00:03:33,960 --> 00:03:37,760
*Die Schwestern lachen.*
42
00:03:38,000 --> 00:03:42,160
Geschmeidig wie ein Tiger!
- Und flink wie ein Luchs!
43
00:03:42,400 --> 00:03:46,040
Und nass wie ein Frosch!
Hilfe! Helft mir!
44
00:03:48,080 --> 00:03:54,440
Rettet mich vor dem nassen Tod!
Will er ertrinken?
45
00:03:57,920 --> 00:04:02,440
Haltet mich! Wir retten ihn!
Noch nicht ertrinken!
46
00:04:08,080 --> 00:04:11,480
Ins Wasser!
Du Komödiant! Du Spitzbube!
47
00:04:11,720 --> 00:04:14,280
Bröselkopf! - Taugenichts!
48
00:04:14,520 --> 00:04:16,880
Du hast uns betrogen!
49
00:04:19,480 --> 00:04:21,640
Wie unfeudal!
50
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
Sollen das Königskinder sein?
Deine Kinder!
51
00:04:26,320 --> 00:04:30,200
Das hoffe ich! Ich bin ein
vernünftiger Mensch!
52
00:04:33,560 --> 00:04:38,800
Aber die Königin ... Gott hab
sie selig! Sie war überdreht!
53
00:04:39,040 --> 00:04:43,040
Wer packte der Kinderfrau
die Maikäfer ins Bett?
54
00:04:43,280 --> 00:04:49,360
Du hast mich dazu angestiftet!
Hätte ich es nur öfter getan!
55
00:04:49,960 --> 00:04:53,600
Wenigstens der Prinz muss
zu Verstand kommen!
56
00:04:53,840 --> 00:04:58,320
Aber weit gefehlt! Er hat
nur Narreteien im Kopf!
57
00:04:58,560 --> 00:05:01,840
Ich plage mich allein
mit dem Regieren!
58
00:05:02,080 --> 00:05:04,880
Regieren wir oder muss ich putzen?
59
00:05:05,120 --> 00:05:10,520
Wir regieren beim Vogelfangen! Ich
halte mich an das ärztliche Gebot.
60
00:05:10,760 --> 00:05:16,120
Die frische Luft belebt meine müden
Sinne und vertreibt meine Sorgen!
61
00:05:16,360 --> 00:05:21,720
Mein Rheuma vertreibt sie nicht!
Gnade! Warum muss ich mitgehen?
62
00:05:21,960 --> 00:05:25,720
Ich fange nichts! Du bist
wie ein kleiner Junge!
63
00:05:25,960 --> 00:05:28,720
Wäre ich das nur! Wäre ich das nur!
64
00:05:28,960 --> 00:05:34,160
Aber du schaust wie eine verirrte
Nudel aus der Wassersuppe heraus!
65
00:05:34,400 --> 00:05:39,880
Den Witz kennst du noch nicht: Einst
standen vor drei Jägern im Wald ...
66
00:05:40,120 --> 00:05:43,160
Das waren drei Soldaten!
Richtig!
67
00:05:43,400 --> 00:05:50,120
Es waren zwei! Sie saßen im Wirts-
haus! Alles bringst du durcheinander!
68
00:05:50,360 --> 00:05:53,760
Sei nicht so streng mit mir!
Das muss ich sein!
69
00:05:54,000 --> 00:05:58,080
Du brachtest mir bei, ein
Entchen nachzumachen! So!
70
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
Das kann ich gut!
71
00:06:00,160 --> 00:06:04,280
Ein Entchen? Das ist ein Enterich
kurz vor der Pfanne!
72
00:06:04,520 --> 00:06:09,080
Schade! Dir listet man heute
nicht das kleinste Lachen ab!
73
00:06:09,320 --> 00:06:13,120
Wie käme ich dazu? Ich bin
schon lange pensioniert.
74
00:06:13,360 --> 00:06:15,040
Du hast es gut!
75
00:06:15,280 --> 00:06:18,520
Dafür stänkerst du ständig
mit mir herum!
76
00:06:18,760 --> 00:06:20,320
Quatsch!
77
00:06:20,560 --> 00:06:24,440
Hast du nichts vergessen?
Nicht dass ich wüsste!
78
00:06:24,680 --> 00:06:28,720
Sind alle Vögel gut beringt?
Ordnungsgemäß!
79
00:06:28,960 --> 00:06:31,360
Trefflich! Sieh dir das an!
80
00:06:31,600 --> 00:06:34,400
*Sie hören auf zu lachen.*
81
00:06:39,640 --> 00:06:44,520
Nicht möglich! Die Kinder kommen,
um sich zu verabschieden!
82
00:06:44,760 --> 00:06:49,680
Womit verdienen wir diese Ehre?
Das ist in guten Familien üblich!
83
00:06:49,920 --> 00:06:54,760
Danke für die Belehrung! Geht man
in Kleidern in den Fischteich?
84
00:06:55,000 --> 00:06:56,800
Aber nein!
85
00:06:57,040 --> 00:07:00,920
Wir sprachen von dir und
lobten und preisten dich.
86
00:07:01,160 --> 00:07:04,760
Da achteten wir nicht auf
den Weg! Da geschah es!
87
00:07:05,000 --> 00:07:08,960
Wir gehen für dich ins Wasser!
Ich bin schuld daran?
88
00:07:09,200 --> 00:07:13,200
Ja, weil du uns nicht verheiratest!
Verheiraten?
89
00:07:13,440 --> 00:07:15,080
Genau!
90
00:07:15,320 --> 00:07:19,360
Wo gibt es Freier für
solche Zappel-Liesen?
91
00:07:19,600 --> 00:07:25,400
Das wäre vergebliches Bemühen!
Was? Du kennst das Wort "Bemühen"?
92
00:07:25,640 --> 00:07:28,600
Du lümmelst den ganzen
Tag nur herum!
93
00:07:28,840 --> 00:07:31,160
Ich lümmle nicht herum, Vater!
94
00:07:31,400 --> 00:07:36,320
Ich erwarte nur eine Aufgabe, die
eines Thronfolgers würdig ist!
95
00:07:37,560 --> 00:07:43,920
Abgemacht! Dein Wunsch geht in
Erfüllung, du Thronfolger!
96
00:07:44,160 --> 00:07:50,720
Ich bin heute Nacht im Gebirge! Du
bist dann König deiner Schwestern!
97
00:07:50,960 --> 00:07:55,600
Bleibt ruhig! Kein Aufruhr! Warum
soll er es nicht schaffen?
98
00:07:55,840 --> 00:08:01,200
Er ist fast erwachsen! Ich vertraue
sie dir an! Enttäusche mich nicht!
99
00:08:02,440 --> 00:08:05,720
Wie er sich verneigt!
Frechheit, Lenka!
100
00:08:05,960 --> 00:08:08,800
Fang mich!
Dich habe ich schnell!
101
00:08:09,040 --> 00:08:12,880
Mit den kleinen Füßen?
- Schlag einen Haken, Lenka!
102
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
Komm!
103
00:08:21,040 --> 00:08:24,600
*Alle lachen.*
104
00:08:31,360 --> 00:08:39,440
Eine Horde Narren! Verzeih mir!
Du bist natürlich mein Obernarr!
105
00:08:42,280 --> 00:08:46,080
Wohlan! Ab sofort bin
ich euer König!
106
00:08:46,320 --> 00:08:49,960
Wie schön! Dann suche für uns Freier!
Quatsch!
107
00:08:51,840 --> 00:08:55,080
Warum erst suchen?
Ich habe sie schon!
108
00:08:57,080 --> 00:09:00,760
Du scherzt!
Ihr wollt also nicht.
109
00:09:01,000 --> 00:09:06,520
Warte! Wer ist es?
Kommt mit und seht es selbst!
110
00:09:06,760 --> 00:09:08,080
Schnell!
111
00:09:10,480 --> 00:09:12,880
Ich hoffe, es sind Edelleute!
112
00:09:13,120 --> 00:09:18,240
Ritter reinsten Geblüts! Sie sehen
ständig verliebt zum Schloss!
113
00:09:18,480 --> 00:09:22,040
Sind sie stattlich?
Klar! Wie Tannen gewachsen!
114
00:09:22,280 --> 00:09:26,920
Wenn sie eingebildet sind,
dann erniedrigt euch nicht!
115
00:09:27,160 --> 00:09:30,440
Nein, sie erwarten euch
mit offenen Armen!
116
00:09:30,680 --> 00:09:32,320
Oh!
117
00:09:40,600 --> 00:09:44,800
Das ist ...
Mit offenen Armen warten sie!
118
00:09:45,040 --> 00:09:49,440
Ich reiße dir die Ohren ab!
Dir vergeht Hören und Sehen!
119
00:09:55,080 --> 00:10:00,040
Wo ist er?
- Da! Lauf! Wir schlagen einen Bogen!
120
00:10:21,600 --> 00:10:26,680
Jetzt habe ich dich! Ich habe ihn!
Aua! Lass los! Ich bin der König!
121
00:10:26,920 --> 00:10:31,120
Jetzt kommt dein Lohn! Das machst
du nie mehr mit uns!
122
00:10:31,360 --> 00:10:36,800
Drei Mädchen machen jeden wehrlos!
Ich habe seine Schuhe! Schnell weg!
123
00:10:49,760 --> 00:10:52,160
Aua!
124
00:11:02,600 --> 00:11:04,560
Huhu!
125
00:11:05,320 --> 00:11:06,960
*Sie lachen.*
126
00:11:08,960 --> 00:11:10,200
Bäh!
127
00:11:10,440 --> 00:11:12,280
Aua!
128
00:11:18,120 --> 00:11:23,840
Nichts ist schlimmer als drei Jung-
frauen! Sie müssen unter die Haube!
129
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
*Er seufzt.*
130
00:11:27,120 --> 00:11:30,880
Wenn ich nur wüsste,
wo ich Freier finde!
131
00:11:39,760 --> 00:11:44,840
Du kannst ruhig leuchten, Abend-
stern! Dich bedrückt kein Kummer!
132
00:11:59,840 --> 00:12:01,760
Velenko!
133
00:12:18,720 --> 00:12:22,520
Komme ich unpassend?
134
00:12:25,200 --> 00:12:29,400
Du bist ...
Der Abendstern! Wer sonst!
135
00:12:40,680 --> 00:12:46,800
Ich sende deinen Schwestern Freier.
Erfülle mir dafür einen Wunsch!
136
00:12:47,040 --> 00:12:50,800
Was ist das für ein Wunsch?
137
00:12:51,040 --> 00:12:53,880
Ich möchte einen Kuss haben!
138
00:12:57,080 --> 00:13:03,480
Ich sah das oft aus himmlischer Höhe!
Aber ich bekam noch nie einen Kuss!
139
00:13:10,840 --> 00:13:17,120
Aber für drei Freier ist ein Küss-
chen nicht der angemessene Preis!
140
00:13:22,160 --> 00:13:27,720
Gefällt dir das?
Ja, sehr!
141
00:13:30,600 --> 00:13:36,000
Pech! Du hast nur drei Schwestern.
Das schon, aber ...
142
00:13:48,040 --> 00:13:50,560
*Das Fenster fällt laut zu.*
143
00:13:56,320 --> 00:14:00,280
Wie schade! Es war nur ein Traum.
144
00:14:07,000 --> 00:14:11,120
Ich gehe schlafen. Vielleicht
wiederholt er sich!
145
00:14:16,880 --> 00:14:19,040
*Das Fenster scheppert.*
146
00:14:24,320 --> 00:14:26,280
Wer ist das?
147
00:14:26,520 --> 00:14:31,040
Ich heiße Windfang.
Gib mir Helenka zur Frau!
148
00:14:36,680 --> 00:14:38,720
Du sollst sie haben!
149
00:14:39,840 --> 00:14:43,560
Bist du vielleicht nur ein Traum?
Nein.
150
00:14:43,800 --> 00:14:47,760
Puste nicht so heftig!
Ich bekomme Schnupfen!
151
00:14:52,360 --> 00:14:55,440
Also gut! Gehen wir!
152
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
Hier! Leise!
153
00:15:36,920 --> 00:15:38,560
Greif zu!
154
00:15:48,360 --> 00:15:51,080
*Wind bläst. Velen niest.*
155
00:15:51,320 --> 00:15:52,880
Oh!
156
00:15:54,880 --> 00:15:57,680
Auf Wiedersehen, Schwager!
157
00:16:04,960 --> 00:16:06,840
Wer war das?
158
00:16:07,080 --> 00:16:09,560
Wer schon? Ein Bräutigam!
159
00:16:09,800 --> 00:16:14,920
Oh! Was für ein schöner Jüngling!
- Er macht mir zu viel Wind!
160
00:16:15,160 --> 00:16:20,880
Dir hängen bloß die Trauben zu hoch!
Was? Frechheit! Scher dich raus!
161
00:16:24,800 --> 00:16:26,920
Das war kein Traum!
162
00:16:27,160 --> 00:16:30,200
Nimm zur Kenntnis:
Jetzt bin ich dran!
163
00:16:30,440 --> 00:16:32,920
Wie das Fräulein befiehlt!
164
00:16:40,760 --> 00:16:46,040
Von mir aus kann es weitergehen!
Ich warte schon auf dich!
165
00:16:46,280 --> 00:16:48,840
Wer ist das?
Ich!
166
00:16:49,080 --> 00:16:52,440
Ich? Das kann jeder
von sich sagen!
167
00:16:56,240 --> 00:17:01,800
Ich bin der Mondmann. Gib mir
deine Schwester zur Frau!
168
00:17:02,040 --> 00:17:06,240
Du musst mir schon verraten, welche!
Elenka!
169
00:17:07,440 --> 00:17:11,520
Ja, sie ist noch frei. Komm!
170
00:17:13,680 --> 00:17:15,440
Oh!
171
00:17:27,280 --> 00:17:29,600
Wäre er dein Fall?
172
00:17:42,520 --> 00:17:46,040
Vielen Dank, Schwager!
Auf Wiedersehen!
173
00:17:52,600 --> 00:17:56,240
Und ich werde eine alte Jungfer!
174
00:17:59,280 --> 00:18:01,320
Sieh doch!
175
00:18:07,440 --> 00:18:11,840
Ich bin der Sonnenmann.
Ich möchte zur Frau ...
176
00:18:12,080 --> 00:18:16,320
Mein Schwesterchen Lenka!
Oh ja!
177
00:18:24,800 --> 00:18:26,880
Auf Wiedersehen!
178
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
*Er seufzt erleichtert.*
179
00:18:46,080 --> 00:18:50,320
Wie es so kommt! Drei Schwäger
auf einen Streich!
180
00:18:55,560 --> 00:18:56,560
Wie war das?
181
00:18:57,160 --> 00:19:00,320
Was erzählst du da für einen Unfug.
182
00:19:01,880 --> 00:19:05,920
Nein, es ist wahr.
Alle 3 sind weg. Mit ihren Freiern
183
00:19:08,880 --> 00:19:10,400
Was für Freier denn?
184
00:19:10,760 --> 00:19:14,400
Und wie prächtig sie gekleidet
waren. Prinzen auf den 1. Blick.
185
00:19:14,600 --> 00:19:17,120
Haben Sie sogleich
nach der Mitgift gefragt?
186
00:19:17,240 --> 00:19:20,880
Nein, mit keinem Wort.
Dann waren es niemals Prinzen.
187
00:19:21,000 --> 00:19:25,360
Der Teufel weiß, wem du die armen
Prinzessinen ausgeliefert hast.
188
00:19:25,480 --> 00:19:28,600
Vielleicht irgendwelchen Gauklern
oder Marktschreiern.
189
00:19:28,760 --> 00:19:31,320
Oder, was Gott verhüten möge,
Schauspielern.
190
00:19:31,440 --> 00:19:33,760
Willst du mir jetzt sagen,
wo sie sind?
191
00:19:33,880 --> 00:19:36,760
Das müsste eigentlich
der Abendstern wissen.
192
00:19:40,800 --> 00:19:44,720
Redest du im Fieberwahn!
Welcher Abendstern?
193
00:19:44,960 --> 00:19:50,080
Natürlich der am Himmel!
Betreibst du neuerdings Astrologie?
194
00:19:50,320 --> 00:19:54,720
Das begreife ich nie. Er kam zu mir.
Wer?
195
00:19:54,960 --> 00:19:59,880
Der reizende Stern!
Hältst du mich für einen Dummkopf?
196
00:20:00,120 --> 00:20:04,880
Niemals, Vater! Das Mädchen Abend-
stern war wirklich bei mir!
197
00:20:05,120 --> 00:20:11,080
Schluss! Leider hoffe ich nicht
mehr, dass du bei Verstand bist.
198
00:20:11,320 --> 00:20:16,240
Sonst würde ich sagen: Geh! Komm
nur mit deinen Schwestern zurück!
199
00:20:16,480 --> 00:20:21,840
Aber mich strafte das Schicksal mit
einem Sohn wie dir! Verschwinde!
200
00:20:23,600 --> 00:20:26,480
Ja, ich verschwinde!
201
00:20:44,040 --> 00:20:47,840
Velen, komm zurück!
Hörst du! Komm zurück!
202
00:20:54,440 --> 00:20:57,800
Er zeigt mir seinen
Rücken, der Dickkopf!
203
00:20:58,040 --> 00:21:01,480
Wer hätte das von
dem Bengel gedacht?
204
00:21:01,720 --> 00:21:05,640
Er hat Courage!
Aber keinen Verstand!
205
00:21:06,360 --> 00:21:08,240
Lass mein Pferd satteln!
206
00:21:09,040 --> 00:21:13,480
Bitte, wenn du meinst! Denke daran,
dass Dein Gaul schon lahmt!
207
00:21:14,240 --> 00:21:19,760
Gut, ich lasse das. Er kommt sowieso
bald heim wie ein begossener Pudel.
208
00:21:35,400 --> 00:21:42,560
Ach, wie auch immer! Vertreibe mir
meine Sorgen mit einem guten Witz!
209
00:21:42,800 --> 00:21:46,880
Ein guter Witz? Du bist
ein weiser König!
210
00:21:48,240 --> 00:21:50,440
Wo ist da der Witz?
211
00:22:25,920 --> 00:22:32,680
Hallo! Hallo, Abendsternchen!
Siehst du mich?
212
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
Steig herab!
213
00:22:35,800 --> 00:22:40,240
Sag, wo meine Schwäger sind! Dann
gebe ich dir Küsse über und über!
214
00:22:47,640 --> 00:22:49,960
Bin ich zu weit gegangen?
215
00:22:50,200 --> 00:22:55,400
Viel zu weit! Was erlaubst du dir,
Bengel? Der Abendstern gehört mir!
216
00:22:59,760 --> 00:23:05,880
Sind Sie der Verlobte des Fräuleins?
Noch nicht. Aber es ist mein Wille!
217
00:23:06,120 --> 00:23:12,320
Ich verstehe. Hast du schon gefragt,
wie der Abendstern darüber denkt?
218
00:23:12,560 --> 00:23:18,240
Es kann doch durchaus sein, dass sie
so auf deine Werbung reagiert!
219
00:23:20,000 --> 00:23:22,200
Unverschämter Balg!
220
00:23:22,440 --> 00:23:24,600
Jetzt ist es genug!
221
00:23:24,840 --> 00:23:30,320
Du weißt offenbar nicht, dass ich
ein Prinz königlichen Geblüts bin!
222
00:23:30,560 --> 00:23:34,840
Oh! Dann muss ich untertänigst
den Hut ziehen!
223
00:23:35,080 --> 00:23:37,400
Verschwinde, du Hanswurst!
224
00:23:37,640 --> 00:23:41,760
Wage es nicht, mir wieder
in den Weg zu treten!
225
00:23:44,640 --> 00:23:51,080
*Donnergrollen, es regnet.*
226
00:23:52,560 --> 00:23:57,560
*Er lacht böse.*
227
00:23:57,800 --> 00:24:01,080
Darauf gab es eine Feier
wie niemals zuvor.
228
00:24:01,320 --> 00:24:05,400
Die Ritter lachten, bis ihre
feisten Wänste bebten.
229
00:24:05,640 --> 00:24:08,120
Dann sprach König Arthus:
230
00:24:08,360 --> 00:24:14,600
"Haha! Ich könnte nicht fröhlicher
sein, so fröhlich bin ich!"
231
00:24:14,840 --> 00:24:19,360
Da sagte Herr Merlin ...
Die Nacht wird sehr kalt!
232
00:24:19,600 --> 00:24:25,480
Ich bin abgehärtet. Aber ich möchte
heute nicht im Freien schlafen.
233
00:24:25,720 --> 00:24:29,480
Er ist ein Weichling, der nur
sein Bett gewöhnt ist!
234
00:24:29,720 --> 00:24:33,520
Aber wer trotzt, der bekommt
einen Schnupfen!
235
00:24:33,760 --> 00:24:37,320
Schnupfen? Ihm droht
schlimmere Gefahr!
236
00:24:37,560 --> 00:24:41,240
Was meinst du damit?
Überall lauern Räuber!
237
00:24:41,480 --> 00:24:45,840
Die verdammten Räuber sind
zahlreich wie Bäume im Wald.
238
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
Hör auf!
239
00:24:47,640 --> 00:24:51,880
Wen sie nicht zerhacken, den
verkaufen sie als Sklaven!
240
00:24:52,120 --> 00:24:56,200
Gruselmärchen!
Es gibt viele Wölfe und Schlangen!
241
00:24:56,440 --> 00:24:58,960
Sei still!
Und giftige Skorpione!
242
00:24:59,200 --> 00:25:03,400
Die Leute sollen ihn mit
Fackeln im Wald suchen!
243
00:25:03,640 --> 00:25:06,200
Bitte lassen Sie sich Zeit damit!
244
00:25:13,120 --> 00:25:17,840
Wer bist du?
Dein Schwiegersohn!
245
00:25:18,080 --> 00:25:19,920
Ich gleichfalls!
246
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
Und auch ich!
247
00:25:25,480 --> 00:25:26,680
Sonnenmann!
248
00:25:26,920 --> 00:25:28,960
Mondmann!
- Windfang!
249
00:25:29,200 --> 00:25:32,320
Es ist mir eine Ehre!
Wo sind meine Töchter?
250
00:25:36,040 --> 00:25:41,280
Hier sind wir! Väterchen!
- Lieber Papa!
251
00:25:43,320 --> 00:25:46,400
Ich freue mich, wenn auch gedämpft!
252
00:25:46,640 --> 00:25:51,800
Ehrlich gesagt, ich hatte mir eure
Hochzeiten anders vorgestellt!
253
00:25:53,200 --> 00:25:57,640
Die werten Schwiegersöhne kommen
offenbar von weit her.
254
00:25:57,880 --> 00:26:03,320
Sie kennen unsere Sitten nicht:
die Grundregeln des Anstandes!
255
00:26:03,560 --> 00:26:10,080
Bei uns hält jeder vor der Heirat
beim Vater der Braut um die Hand an.
256
00:26:10,320 --> 00:26:17,680
Das muss er um so ehrerbietiger tun,
wenn der Vater ein König ist!
257
00:26:17,920 --> 00:26:20,440
Wer sind Sie dagegen, meine Herren?
258
00:26:22,440 --> 00:26:26,440
Ich bin der König der
Brisen und Stürme.
259
00:26:26,680 --> 00:26:28,440
*Wind pfeift.*
260
00:26:28,680 --> 00:26:32,400
Mein Atem kost, brennt und frostet.
261
00:26:38,440 --> 00:26:40,040
Sieh!
262
00:26:42,080 --> 00:26:47,440
Ich bin der Mondkönig. Mein Auge
sieht alle Geheimnisse der Nacht.
263
00:26:50,960 --> 00:26:52,480
Da!
264
00:26:56,040 --> 00:27:01,240
Ich bin der König der Sonne! Meine
Hände verteilen Leben und Tod.
265
00:27:17,720 --> 00:27:21,280
Das hat dein Söhnchen
trefflich eingefädelt!
266
00:27:36,160 --> 00:27:41,440
Velen pfeift eine Melodie
vor sich hin.
267
00:27:43,320 --> 00:27:47,840
*Das Pferd wiehert.
Ein Vogel schreit.*
268
00:28:16,040 --> 00:28:17,360
Hü!
269
00:28:33,720 --> 00:28:39,560
Warum glotzt du, Kerl? Was ist los?
- Er verschluckte seine Zunge!
270
00:28:39,800 --> 00:28:41,600
*Gelächter*
271
00:28:41,840 --> 00:28:46,080
Ich brauche ein Nachtlager.
Such dir eins! Aber woanders!
272
00:28:48,440 --> 00:28:51,600
Mal sehen, was der Wirt dazu sagt!
273
00:28:51,840 --> 00:28:54,600
*Sie lachen.*
274
00:28:54,840 --> 00:28:59,680
Zum Donner mit euch! Willkommen,
Herr! Von Herzen erfreut!
275
00:28:59,920 --> 00:29:05,280
Du hast Glück! Dein Weg führte dich
zum besten Gasthaus im ganzen Land!
276
00:29:05,520 --> 00:29:07,880
Halte ihm die Zügel!
277
00:29:08,120 --> 00:29:14,000
Steig ab und folge mir! Ich geleite
dich in die Schenke, edler Herr!
278
00:29:14,240 --> 00:29:19,200
Bring das Pferd in den Stall! Los!
Vorsicht! Hier ist ein Stüfchen!
279
00:29:22,800 --> 00:29:25,400
Ich trinke auf dein Wohl, Freund!
280
00:29:25,640 --> 00:29:28,760
Nur zu, Herr! Treppchen
für Treppchen!
281
00:29:29,000 --> 00:29:35,760
Setz dich! Die Jugend ist immer
ein willkommener Gesellschafter!
282
00:29:36,000 --> 00:29:41,640
Ich bin Ritter Chestmir. Aus einem
armen, aber ruhmreichen Geschlecht!
283
00:29:41,880 --> 00:29:47,960
Mein Wappen sagt: Ehre oder Tod!
- Mein Wappen ist meine Ehrlichkeit!
284
00:29:48,200 --> 00:29:51,440
Ich bin Bürger Dobromil, Tuchhändler.
285
00:29:51,680 --> 00:29:55,560
Ich verkaufe den Reichen,
was ich den Armen schenke.
286
00:29:55,800 --> 00:30:00,560
Nimm einen guten Willkommensschluck!
Ich bin des Königs Sohn.
287
00:30:03,360 --> 00:30:06,400
Prinz Velen!
Respekt, Majestät!
288
00:30:06,640 --> 00:30:11,400
Sagt nicht Majestät! Ich bin jetzt
nur ein einfacher Wanderer.
289
00:30:11,640 --> 00:30:16,480
Auch wenn ich genug Geld habe.
Dafür habe ich viel mehr Sorgen.
290
00:30:19,440 --> 00:30:24,640
Können wir dir irgendwie helfen?
Möglich wäre das schon.
291
00:30:24,880 --> 00:30:28,640
Könnt ihr mir raten, wo ich
meine Schwäger treffe?
292
00:30:28,880 --> 00:30:32,760
Den Sonnenmann, den Mondmann
und den Windfang!
293
00:30:33,000 --> 00:30:35,800
Ich zeige mich dafür erkenntlich!
294
00:30:36,040 --> 00:30:40,840
Mit den Herren kann ich nicht dienen,
dafür mit einem guten Rat!
295
00:30:41,080 --> 00:30:45,840
Brüste dich auf Reisen nie mit Geld!
- Goldene Wörterchen!
296
00:30:46,080 --> 00:30:51,920
Prinz, halte dich an die Herren! Kein
Schutzengel behütet dich besser!
297
00:30:52,160 --> 00:30:55,040
Ich weiß, dass ich
unter Freunden bin.
298
00:30:55,280 --> 00:31:00,360
Wirt! Stell den besten Wein auf
den Tisch! Ihr seid meine Gäste!
299
00:31:00,600 --> 00:31:02,640
Ah! Ah!
300
00:32:27,880 --> 00:32:29,880
Oh!
301
00:32:34,120 --> 00:32:40,640
*Pferdegetrappel und Wiehern.*
302
00:32:40,880 --> 00:32:46,520
(von draußen) Waren Sie mit meinen
Küchlein und Tellerchen zufrieden?
303
00:32:46,760 --> 00:32:49,840
Gewiss!
- Es gab keinen Grund zur Klage!
304
00:32:50,080 --> 00:32:55,080
Es fehlte uns an nichts!
- Ich hoffe, Sie beehren mich wieder!
305
00:32:57,640 --> 00:33:02,600
Der Gast ist mein Herr! Ich bin
sein niedrigstes Dienerchen!
306
00:33:02,840 --> 00:33:06,360
Gute Reise! Glück auf den Weg!
- Auf Wiedersehen!
307
00:33:06,600 --> 00:33:11,440
Halt, Freunde! Wartet auf mich!
Ich reite mit euch mit!
308
00:33:11,680 --> 00:33:12,880
Nein.
309
00:33:16,800 --> 00:33:20,400
Sehe ich recht? Das ist mein Pferd!
Quatsch!
310
00:33:20,640 --> 00:33:24,640
Und mein Dolch!
Die Finger weg, ehe es zu spät ist!
311
00:33:24,880 --> 00:33:28,800
Du hast meinen Beutel,
dazu meine Taschen!
312
00:33:29,040 --> 00:33:31,800
Wer ist das? Kennst du ihn?
- Nie gesehen!
313
00:33:32,040 --> 00:33:35,680
Wir zechten miteinander!
Seid ihr verrückt?
314
00:33:35,920 --> 00:33:38,200
Mit Gott, Herr Wirt!
- Mit Gott!
315
00:33:38,440 --> 00:33:40,720
Guter Mann, halt! Aua!
316
00:33:40,960 --> 00:33:45,760
Halt, Ritter! Das ist mein Pferd!
Aus dem Weg! Belästige uns nicht!
317
00:33:46,000 --> 00:33:50,360
Halunken! Schwindler! Diebe!
Banditen, reif für den Strick!
318
00:33:50,600 --> 00:33:54,680
Gottchen, Gottchen! So ein
Unglück früh am Morgen!
319
00:33:54,920 --> 00:33:58,160
Lass los, du Lump! Warum
verleugnest du mich?
320
00:33:58,400 --> 00:34:01,920
Prinz Velen! Vergib einem
armen, alten Mann!
321
00:34:02,160 --> 00:34:08,840
Der Kopf gehorcht nicht mehr. Da ist
plötzlich nur ein schwarzes Loch!
322
00:34:09,080 --> 00:34:13,320
Aber jetzt wird es besser!
Das schwarze Loch füllt sich.
323
00:34:13,560 --> 00:34:18,920
Hier begrüßte ich dich am Abend voll
Ehrerbietung! Gemeinsam sind wir ...
324
00:34:19,160 --> 00:34:21,080
Da ist das schwarze Loch!
325
00:34:21,320 --> 00:34:26,600
Dann ließ ich in der Schenke auf-
tragen, bis der Tisch überquoll.
326
00:34:26,840 --> 00:34:31,200
Genau! Was wurde da nicht alles
gegessen und getrunken!
327
00:34:31,440 --> 00:34:36,320
Du hast im Haus genächtigt!
Im Fass! Das vergesse ich lieber!
328
00:34:36,560 --> 00:34:40,000
Selbst ein schlechtes
Nachtlager ist eins!
329
00:34:40,240 --> 00:34:44,520
Hier ist ein Zettelchen. Da
steht, was du bezahlen musst.
330
00:34:49,200 --> 00:34:50,960
Los, bezahle!
331
00:34:51,200 --> 00:34:55,120
Womit? Du nahmst mir
den letzten Groschen!
332
00:34:55,360 --> 00:34:56,760
*Der Wirt lacht.*
333
00:34:57,000 --> 00:35:00,360
Du gehst zu weit!
Wie bezahlst du sonst?
334
00:35:00,600 --> 00:35:04,760
Willst du mich ganz ausziehen?
Das Hemd lasse ich dir!
335
00:35:05,000 --> 00:35:08,120
Du! Ich schlage keinen alten Mann!
336
00:35:08,360 --> 00:35:14,800
Bleibt ruhig, Knechte! Ganz ruhig!
Mit Freuden bezahlt der Herr!
337
00:35:16,080 --> 00:35:17,600
*Sie lachen gemein.*
338
00:35:24,880 --> 00:35:32,280
Das und das! Das macht die gute
Rechnung für gute Freundschaft!
339
00:35:34,520 --> 00:35:38,840
Da, nimm das Kleingeld zurück!
Ich bin gnädig!
340
00:35:40,480 --> 00:35:44,800
Du Schurke!
Was soll das? Unüberlegte Jugend!
341
00:35:46,440 --> 00:35:50,240
Aber ich trage das Herz
auf dem rechten Fleck:
342
00:35:50,480 --> 00:35:53,640
Ich gebe dir sogar
ein Kleidungsstück.
343
00:35:53,880 --> 00:35:57,640
Aber ohne Arbeit gibt
es nirgends Kuchen!
344
00:36:38,640 --> 00:36:40,160
Los!
345
00:36:56,640 --> 00:36:58,040
*Velen stöhnt.*
346
00:37:01,800 --> 00:37:03,840
Aua!
347
00:37:12,440 --> 00:37:13,560
Hier!
348
00:37:18,520 --> 00:37:23,840
Der versprochene Kuchen vom Herrn?
Er würde dir nie etwas schicken!
349
00:37:24,080 --> 00:37:28,120
Er ließe dich schuften
bis zum Umfallen!
350
00:37:31,520 --> 00:37:36,200
Ist das von euch?
Wirf dir das um und geh!
351
00:37:56,720 --> 00:38:01,640
Ich bedanke mich,
meine lieben Freunde!
352
00:38:02,640 --> 00:38:05,520
Geh nach Hause! Hau ab!
353
00:38:07,680 --> 00:38:13,680
Kennt ihr vielleicht den Mondmann,
den Windfang oder den Sonnenmann?
354
00:38:13,920 --> 00:38:18,040
Nein!
Es hätte aber sein können.
355
00:38:18,280 --> 00:38:24,440
Was sind das für welche?
Ganze Kerle!
356
00:38:29,800 --> 00:38:31,560
*Sie lachen.*
357
00:39:06,160 --> 00:39:09,240
Bürschchen, dich schickt
der liebe Gott!
358
00:39:09,480 --> 00:39:13,280
Hilf mir armem Invaliden
auf den Teufelsstein!
359
00:39:13,520 --> 00:39:18,400
Das mache ich gern, Herr Kapitän.
Gott wird es dir vergelten.
360
00:39:18,640 --> 00:39:22,600
Ich bin etwas schwach auf
den Füßen. Und auch sonst!
361
00:39:22,840 --> 00:39:27,000
Der Krieg macht die Gesundheit
der Menschen kaputt.
362
00:39:39,680 --> 00:39:40,960
Oje!
363
00:39:41,200 --> 00:39:45,720
Sapperlot! Der verdammte Sack
drückt mich fast zu Boden!
364
00:39:45,960 --> 00:39:50,200
Häng ihn dir um! Du bist
jung und spürst ihn kaum!
365
00:39:53,600 --> 00:39:59,240
Oh! Was hast du da drin? Man
meint, es sei ein Amboss!
366
00:39:59,480 --> 00:40:02,720
Ein paar Almosen, Bursche! Almosen!
367
00:40:02,960 --> 00:40:06,600
Die Leute müssen sehr
großzügig sein!
368
00:40:09,160 --> 00:40:10,520
*Velen ächzt.*
369
00:40:13,240 --> 00:40:14,640
*Velen stöhnt.*
370
00:40:15,880 --> 00:40:20,520
Du hast heile Füße.
Du kannst glücklich sein.
371
00:40:21,560 --> 00:40:23,640
*Velen stöhnt.*
372
00:40:24,200 --> 00:40:27,560
Nimm dich zusammen!
So kommen wir nie hinauf.
373
00:40:27,800 --> 00:40:32,920
Ich steige dir auf den Buckel! Gleich
ist es für uns beide leichter!
374
00:40:33,160 --> 00:40:38,600
Nimm meine Krücke! Ich trage den
Sack. Dann hast du eine Last weniger.
375
00:41:13,680 --> 00:41:19,520
So ist es gut! Du schwitzt, aber
dafür vollbringst eine gute Tat.
376
00:41:19,840 --> 00:41:24,160
Und du stählst deine Muskeln!
Das nützt dir zweifach!
377
00:41:24,480 --> 00:41:27,920
Bück dich tiefer, ich sitze schlecht!
378
00:41:37,360 --> 00:41:40,880
So! Zu Hause angekommen!
379
00:41:47,640 --> 00:41:51,080
Söhnchen, entkräftete
dich der Spaziergang?
380
00:41:51,320 --> 00:41:55,120
Sieh mich an! Ich springe
wie ein junges Füllen!
381
00:41:55,360 --> 00:41:58,680
Ich will dich nicht mehr sehen!
382
00:41:58,920 --> 00:42:00,560
Gib her!
383
00:42:01,760 --> 00:42:04,320
Pfui! Das ist nur Wasser!
384
00:42:16,040 --> 00:42:22,080
Was für ein köstlich duftender Käse!
Mir tropft das Wasser im Munde!
385
00:42:22,480 --> 00:42:25,320
Bediene dich!
386
00:42:25,560 --> 00:42:31,000
Danke! Tausend und abertausend
Dank, mein Söhnchen!
387
00:42:31,240 --> 00:42:36,480
Es schnuppert nach Käse,
Backofen und Zwiebeln!
388
00:42:36,720 --> 00:42:40,040
Ja, deine Nase lügt nicht!
389
00:42:41,960 --> 00:42:46,720
Kommt her! Das sind
Kameraden, Bürschchen!
390
00:42:46,960 --> 00:42:52,120
Kommt! Ihr seid herzlich eingeladen!
Jetzt siehst du uns beisammen.
391
00:42:52,360 --> 00:42:58,080
Drei arme Teufel: vom Schicksal ge-
schlagen, ernährt von Barmherzigkeit!
392
00:42:58,320 --> 00:43:02,480
Brüder, nehmt! Der junge Herr
hat ein goldenes Herz.
393
00:43:02,720 --> 00:43:07,760
Er teilt alles mit uns und gibt
gern, wenn es uns nur schmeckt!
394
00:43:31,640 --> 00:43:35,400
Das Brot ist nicht durch-
gebacken! So ein Fraß!
395
00:43:35,640 --> 00:43:39,800
Der Käse ist nicht
abgelagert. Pfui!
396
00:43:40,040 --> 00:43:43,720
Wir verschaffen uns einen
anderen Geschmack!
397
00:43:44,480 --> 00:43:48,640
Oh! Ja!
- Mir flattert die Nase vor Wonne!
398
00:43:48,880 --> 00:43:52,520
Bratwürste! Leberwürste! Blutwürste!
399
00:43:52,760 --> 00:43:55,760
Wir fressen, bis wir
nicht mehr können!
400
00:43:56,000 --> 00:43:59,240
Der Mensch schafft viel
mehr als er glaubt!
401
00:43:59,480 --> 00:44:03,120
Meine Nasenflügel beben
wie Pferdeflanken!
402
00:44:03,360 --> 00:44:05,920
Fleißig wie eine
Biene warst du!
403
00:44:06,160 --> 00:44:08,640
Wie ein reißender Wolf!
404
00:44:12,640 --> 00:44:17,720
Glück auf den Weg, Kerlchen!
Verzeih mir den Aufenthalt!
405
00:44:17,960 --> 00:44:20,280
Verlier kein Wort darüber!
406
00:44:25,240 --> 00:44:27,760
Was erlaubst du dir, grüner Junge?
407
00:44:28,080 --> 00:44:32,040
Ich erlaube mir, kein
grüner Junge zu sein!
408
00:44:43,040 --> 00:44:46,440
Das muss man wahrhaftig
ein Wunder nennen!
409
00:44:46,680 --> 00:44:49,600
Leg das zurück und hau ab!
410
00:44:49,840 --> 00:44:55,080
Wenn schon zurücklegen, dann
nur mit gehörigen Zinsen! Da!
411
00:45:05,160 --> 00:45:07,120
Lass mich!
412
00:45:07,360 --> 00:45:10,720
Du hast es verdient!
Verkrieche dich, Hund!
413
00:45:16,880 --> 00:45:18,840
*Der Bettler jammert.*
414
00:45:20,440 --> 00:45:23,920
Nein! Lass mich!
Noch einen warmherzigen Tritt!
415
00:45:32,120 --> 00:45:36,520
Grüße schön von mir unten im Tal!
416
00:45:49,240 --> 00:45:52,480
Du entkommst mir nicht! Du Mistkerl.
417
00:46:10,880 --> 00:46:14,760
Du hier, Abendstern?
Du schlugst dich tapfer, Velen!
418
00:46:18,000 --> 00:46:22,160
Wo bin ich?
Im Garten meines Himmelsschlosses!
419
00:46:25,840 --> 00:46:31,200
Wie kam ich hierher? Warum habe ich
meine Kleider und den Dolch wieder?
420
00:46:31,440 --> 00:46:36,080
Das sind viel zu viele Fragen.
Jetzt will ich etwas wissen!
421
00:46:36,320 --> 00:46:41,480
Schenkst du mir wieder einen Kuss?
Von Herzen gern!
422
00:46:41,720 --> 00:46:43,520
Auseinander!
423
00:46:49,360 --> 00:46:54,200
Schon wieder kommst du mir in die
Quere! Weißt du nicht, wer ich bin?
424
00:46:54,440 --> 00:46:57,000
Geh nicht hin!
425
00:46:59,280 --> 00:47:03,560
Es ist höchste Zeit,
dass du dich vorstellst!
426
00:47:03,960 --> 00:47:08,040
Ich bin Zauberer Mrakomor,
der König aller Unwetter!
427
00:47:08,280 --> 00:47:13,280
Ich will meine Auserwählte holen!
Ich will nicht!
428
00:47:16,360 --> 00:47:18,960
Dann versuche doch, sie zu holen!
429
00:47:20,120 --> 00:47:21,880
Aus dem Weg!
430
00:47:35,200 --> 00:47:36,680
Los!
431
00:47:37,320 --> 00:47:38,880
Nein!
432
00:47:41,840 --> 00:47:44,120
*Donnergrollen*
433
00:47:50,160 --> 00:47:52,280
Erledigt!
434
00:47:59,600 --> 00:48:01,800
*Donnergrollen*
435
00:48:06,120 --> 00:48:11,200
Ihm fuhr der Schreck in die Glie-
der, als ich ihm die Augen öffnete!
436
00:48:11,440 --> 00:48:18,360
Habe ich das gut gemacht?
Ja, sehr gut! Du bist großartig!
437
00:48:42,000 --> 00:48:46,560
Mein Vater wird staunen, was
ich für eine Braut heimführe!
438
00:48:48,480 --> 00:48:53,760
Aber ich versprach ihm, dass ich ...
Was?
439
00:48:54,000 --> 00:48:58,680
Dass ich mit den Schwestern und
Schwägern nach Hause komme!
440
00:48:58,920 --> 00:49:03,240
Aber du bringst sie doch in
meiner Gesellschaft mit!
441
00:49:03,480 --> 00:49:08,920
Wirst du mit allem so leicht fertig?
Das kannst du auch. Das ist leicht.
442
00:49:09,160 --> 00:49:13,320
Aber entferne dich nicht von
mir! Versprich mir das!
443
00:49:13,560 --> 00:49:18,000
Glaubst du, ich halte es
mit dir so lange aus?
444
00:49:18,240 --> 00:49:22,880
Versprichst du es?
Ja, ich verspreche es!
445
00:49:46,200 --> 00:49:48,920
*Kettenklirren und Schreien*
446
00:50:01,280 --> 00:50:03,720
*Kettenklirren und Schreien*
447
00:50:09,960 --> 00:50:12,360
*Kettenklirren und Schreien*
448
00:50:26,520 --> 00:50:29,280
*Sie stöhnt im Schlaf.*
449
00:50:30,640 --> 00:50:32,320
*Kettenklirren*
450
00:50:36,400 --> 00:50:39,320
*Jemand schreit. Kettenklirren*
451
00:50:53,440 --> 00:50:55,600
*Jemand stöhnt wieder.*
452
00:50:58,360 --> 00:51:00,280
*Jemand stöhnt laut.*
453
00:51:05,000 --> 00:51:08,120
*Metall klirrt.*
454
00:51:14,000 --> 00:51:16,280
*Sie stöhnt im Schlaf.*
455
00:51:19,320 --> 00:51:22,480
*Metall klirrt. Velen
folgt dem Geräusch.*
456
00:51:28,280 --> 00:51:30,240
*Kettenklirren*
457
00:51:56,000 --> 00:52:00,560
Komm! Rede mit mir in meinen Kerker!
Wie kamst du hierher?
458
00:52:00,800 --> 00:52:05,200
Du hättest mich nicht in diese
missliche Lage gebracht!
459
00:52:06,120 --> 00:52:09,440
Mir genügt es, dass ich
dich durchwirbelte!
460
00:52:09,680 --> 00:52:12,840
Glaubst du, du hast
mich durchgewirbelt?
461
00:52:13,080 --> 00:52:16,760
Und mich überwältigt und
in Eisenketten gelegt?
462
00:52:17,000 --> 00:52:23,880
Du Wicht! Ohne deine drei Schutz-
engel hätte ich dich Wurm zertreten!
463
00:52:24,120 --> 00:52:27,360
Welche Schutzengel?
Deine Schwäger!
464
00:52:28,240 --> 00:52:32,120
Du bist ein Lügner!
Halt!
465
00:52:33,680 --> 00:52:35,360
*Mrakomor lacht böse.*
466
00:52:36,560 --> 00:52:40,560
Warum sagst du ihm nicht,
was seine Schwäger können?
467
00:52:40,800 --> 00:52:42,480
Stimmt das?
Komm!
468
00:52:42,720 --> 00:52:47,920
Er läuft gern weg, der Feigling!
Hör nicht auf ihn! Komm, gehen wir!
469
00:52:48,160 --> 00:52:51,120
Willst du mir das
Gegenteil beweisen?
470
00:52:51,360 --> 00:52:53,280
Das werde ich!
471
00:53:00,520 --> 00:53:03,600
*Mrakomor lacht triumphierend.*
472
00:53:15,440 --> 00:53:16,840
Nein!
473
00:53:17,400 --> 00:53:18,920
*Mrakomor lacht.*
474
00:53:49,040 --> 00:53:51,160
Guten Morgen, lieber Schwager!
475
00:53:54,600 --> 00:53:56,920
Wo ist der Abendstern?
476
00:53:57,680 --> 00:54:00,920
Von dort dringt nicht
einmal ein Gruß hinaus!
477
00:54:01,480 --> 00:54:05,240
Du hast uns gesucht.
Wo ist der Abendstern?
478
00:54:05,480 --> 00:54:08,960
Jetzt sucht er Abendstern!
Warum spottet ihr?
479
00:54:11,280 --> 00:54:15,280
Sollen wir dich etwa loben?
- Du hast alles verdorben!
480
00:54:15,520 --> 00:54:17,600
Es ist schwer, dir zu helfen!
481
00:54:18,320 --> 00:54:22,520
Ja, es ist meine Schuld. Aber
ich mache es wieder gut!
482
00:54:22,960 --> 00:54:25,560
Ich wünsche viel Erfolg!
483
00:54:25,800 --> 00:54:30,880
Lebt wohl, ihr Herren Schwäger!
Denkt an mich im Guten!
484
00:54:34,080 --> 00:54:35,800
Wohin willst du?
485
00:54:38,400 --> 00:54:43,800
Wohin? Den Abendstern suchen!
Weißt du, wo du ihn findest?
486
00:54:46,120 --> 00:54:47,760
Leider nicht!
487
00:54:48,000 --> 00:54:51,520
Mrakomor hält sie auf
seiner Burg gefangen.
488
00:54:51,720 --> 00:54:52,840
Wo liegt sie?
489
00:54:53,400 --> 00:54:57,200
Auf der Seite der Mitternacht.
490
00:54:57,440 --> 00:55:01,720
Wenn du sie erreichen willst,
dann dreh dich niemals um!
491
00:55:01,960 --> 00:55:05,280
Weiche keinen Schritt
zur Seite ab!
492
00:55:05,520 --> 00:55:08,680
Bleib nie stehen, auch wenn
die Kräfte schwinden!
493
00:55:11,200 --> 00:55:13,080
Danke!
494
00:55:27,600 --> 00:55:30,000
Er gibt nicht so schnell auf!
495
00:55:48,400 --> 00:55:53,560
*Fliegen surren. Seltsame, unver-
ständliche Stimmen sind zu hören.*
496
00:55:53,680 --> 00:55:56,280
*Die Stimmen werden immer lauter.*
497
00:56:05,480 --> 00:56:08,920
Ich darf auf keinen Fall
zurückschauen!
498
00:56:10,720 --> 00:56:17,120
*Kreischendes, tier-
artiges Stimmengewirr*
499
00:56:17,360 --> 00:56:20,680
Auf keinen Fall zurückschauen!
500
00:56:23,000 --> 00:56:28,360
*Pferdegetrappel*
501
00:56:32,920 --> 00:56:38,720
*Pferdegetrappel und Wiehern*
502
00:56:42,320 --> 00:56:45,080
*Es ist wieder still.*
503
00:56:45,320 --> 00:56:52,600
Velen, hilf mir! Ich bin
es, der Abendstern!
504
00:56:53,920 --> 00:56:57,680
Velen, eile mir zu Hilfe!
505
00:56:57,920 --> 00:57:02,040
*Mrakomors Lachen*
506
00:57:41,080 --> 00:57:47,000
*Die Echse schreit grässlich.*
507
00:58:27,240 --> 00:58:30,800
*Spannende Musik*
508
00:58:35,360 --> 00:58:37,800
*Krachen*
509
00:59:06,840 --> 00:59:10,280
Nicht einen Schritt zur Seite!
510
00:59:18,320 --> 00:59:20,520
Nicht einen Schritt zur Seite!
511
00:59:39,760 --> 00:59:44,000
Nie verweilen, selbst wenn
die Kräfte schwinden!
512
00:59:58,160 --> 01:00:03,640
Niemals verweilen, selbst wenn
die Kräfte schwinden!
513
01:00:04,480 --> 01:00:07,160
Selbst wenn die Kräfte schwinden!
514
01:00:29,320 --> 01:00:30,600
Aua!
515
01:01:02,960 --> 01:01:08,680
*Spannende Musik, Vögel krächzen.*
516
01:01:13,960 --> 01:01:16,160
*Das Gitter fällt herab.*
517
01:01:32,120 --> 01:01:37,200
*Vögel krächzen.*
518
01:01:54,360 --> 01:01:57,000
*Geräusch von unten*
519
01:02:57,120 --> 01:03:00,320
Welch seltener Besuch!
Wem verdanke ich das?
520
01:03:00,640 --> 01:03:03,160
Das weißt du genau!
521
01:03:03,400 --> 01:03:09,080
Das stimmt! Ich kann dich leicht
zerquetschen wie ein Insekt!
522
01:03:09,320 --> 01:03:14,560
Aber du halfst mir aus dem Kerker.
Ich verschone dich. Verschwinde!
523
01:03:14,920 --> 01:03:18,320
Ich gehe - aber nur
mit dem Abendstern!
524
01:03:20,360 --> 01:03:27,680
Gut! Du kannst ihn mitnehmen.
Freilich unter einer Bedingung:
525
01:03:30,320 --> 01:03:32,480
Tritt ein!
526
01:03:48,040 --> 01:03:52,960
Es verlangt dich nach ihr?
Hier hast du sie!
527
01:04:02,040 --> 01:04:05,840
Ich bin voll Großmut:
Such dir eine aus!
528
01:04:06,720 --> 01:04:11,760
Ich möchte nur eine: die Wirkliche!
Sie ist hier.
529
01:04:12,000 --> 01:04:17,720
Wenn du sie binnen dieser Stunde
herausfindest, seid ihr beide frei!
530
01:04:17,960 --> 01:04:22,640
Wenn aber nicht?
Dann stirbst du!
531
01:04:22,880 --> 01:04:24,960
Was erwartet sie?
532
01:04:26,600 --> 01:04:31,240
Ich mache sie zu meiner Frau.
Geh, so lange noch Zeit ist!
533
01:04:38,720 --> 01:04:40,240
Ich bleibe!
534
01:04:40,480 --> 01:04:42,480
Wie du willst!
535
01:04:43,600 --> 01:04:48,920
Dann erweise sich jetzt, ob du
das Leben wählst oder den Tod.
536
01:04:57,560 --> 01:05:01,040
*Die Uhr tickt laut.*
537
01:05:10,320 --> 01:05:15,480
*Ticken*
538
01:05:29,560 --> 01:05:34,160
*Ticken*
539
01:05:50,760 --> 01:05:54,320
*Ticken*
540
01:06:09,560 --> 01:06:14,720
*Die Uhr tickt.*
541
01:06:33,040 --> 01:06:36,040
Danke, Schwager!
542
01:06:38,600 --> 01:06:41,560
Diese ist es!
543
01:06:43,720 --> 01:06:49,280
*Die Uhr schlägt zur
zwölften Stunde.*
544
01:06:54,280 --> 01:06:57,480
Verzeih mir! Verzeih mir!
545
01:07:00,960 --> 01:07:04,160
Meinen Glückwunsch!
546
01:07:07,600 --> 01:07:11,800
Warum seht ihr mich so an?
Ihr seid beide frei!
547
01:07:23,720 --> 01:07:28,400
Ich wünsche euch eine
glückliche Reise!
548
01:09:02,520 --> 01:09:05,400
*Wind kommt auf.*
549
01:09:07,360 --> 01:09:10,000
*Der Wind weht immer stärker.*
550
01:09:32,960 --> 01:09:36,680
*Sturm heult.*
551
01:09:47,040 --> 01:09:49,680
Ich danke dir, Schwager!
552
01:10:23,560 --> 01:10:29,680
Du darfst gehen. Aber allein!
Geh, Velen!
553
01:10:29,920 --> 01:10:32,720
Wir gehen gemeinsam!
554
01:10:33,040 --> 01:10:37,920
Gut! Du willst dich
schlagen! He! Ja!
555
01:10:39,880 --> 01:10:43,600
Ja! He! Haha!
556
01:10:44,760 --> 01:10:52,520
Ja! Oho! Ja! Haha! He! Für einen
Anfänger war das gar nicht schlecht!
557
01:11:06,920 --> 01:11:10,080
Nicht so hurtig!
Schone deine Kräfte!
558
01:11:24,160 --> 01:11:27,480
*Mrakomor lacht.*
559
01:11:27,720 --> 01:11:29,240
Oh!
560
01:12:45,640 --> 01:12:46,680
Wehre dich!
561
01:12:51,400 --> 01:12:52,600
*Mrakomor lacht.*
562
01:12:57,440 --> 01:12:59,880
*Mrakomor lacht.*
563
01:13:01,640 --> 01:13:07,080
Mach weiter, wenn dich das freut!
Mit mir ist schwer fertig werden!
564
01:13:09,480 --> 01:13:15,960
Jetzt zum letzten Mal! Du bekommst
freies Geleit und ich Abendstern!
565
01:13:16,200 --> 01:13:18,800
Geliebter, bitte geh!
Nein!
566
01:13:19,040 --> 01:13:22,120
Velen, ich bitte dich darum!
Nein!
567
01:13:22,680 --> 01:13:25,240
Wahrhaftig ergreifend!
568
01:13:25,480 --> 01:13:30,960
Wenn ich ein Mensch wäre, dann würde
ich vor Rührung heulen wie ein Kind!
569
01:13:31,200 --> 01:13:32,280
Du!
570
01:13:46,720 --> 01:13:47,920
Kämpfe!
571
01:14:10,960 --> 01:14:12,280
Aua!
572
01:14:24,520 --> 01:14:26,680
Danke, Schwager!
573
01:14:57,960 --> 01:15:00,920
*Pferdegewieher*
574
01:15:29,160 --> 01:15:31,720
Abendstern, hör mich!
575
01:15:35,720 --> 01:15:37,720
Bitte, Abendsternchen!
576
01:15:40,760 --> 01:15:43,040
Abendstern!
577
01:15:43,280 --> 01:15:46,840
Was für ein Geschrei in der Nacht!
578
01:15:49,600 --> 01:15:53,800
Komm, Velen! Ins Schloss mit dir!
579
01:16:06,000 --> 01:16:11,200
Der verlorene Sohn ist zurück! Jetzt
fehlen nur noch die Töchter!
580
01:16:11,440 --> 01:16:17,320
Aber der Prinz zog in die Welt,
um sie zu suchen. Berichte uns!
581
01:16:17,680 --> 01:16:22,560
Es geht ihnen gut, denn sie haben
ganze Kerle zu Männern!
582
01:16:22,840 --> 01:16:23,880
So!
583
01:16:30,160 --> 01:16:33,240
Velenko!
Elenka!
584
01:16:36,520 --> 01:16:38,360
Schwesterchen!
585
01:16:38,600 --> 01:16:41,200
Velenko!
- Velenko!
586
01:16:42,640 --> 01:16:46,280
Ich habe meine Rolle gut gespielt!
587
01:16:46,520 --> 01:16:51,400
Du Possenreißer! Wir hätten
unsere Berufe tauschen sollen!
588
01:16:51,640 --> 01:16:55,520
Meine Schwesterchen!
Wo warst du? Erzähle!
589
01:16:55,760 --> 01:17:00,560
Endlich ist die Familie vollständig
zusammen! Das ist gut so!
590
01:17:00,800 --> 01:17:02,480
Nicht vollständig!
591
01:17:02,720 --> 01:17:07,640
Streite nicht! Wenn ich "vollstän-
dig" sage, dann ist es auch so!
592
01:17:08,520 --> 01:17:12,120
Abendstern! Mein Abendsternchen!
593
01:17:14,520 --> 01:17:18,280
Glaubst du, dass ich eine
solche Braut verdiene?
594
01:17:18,520 --> 01:17:22,000
Nachdem, was deine Schwäger
erzählten ...
595
01:17:22,320 --> 01:17:25,760
Also gut: Wenn du es wissen willst!
596
01:17:26,000 --> 01:17:31,560
Zum Beispiel lehrten wir dir:
Nicht alles ist Gold, was glänzt!
597
01:17:31,840 --> 01:17:36,040
Und eine grobe Schale verbirgt
oft einen guten Kern!
598
01:17:36,360 --> 01:17:43,240
Uns hast du bewiesen: Du hast Mit-
gefühl, Mut und eine kräftige Hand!
599
01:17:44,160 --> 01:17:46,600
*Sie lachen.*
600
01:17:50,840 --> 01:17:54,760
Kurz und gut: Du bist ein
Schwager, wie er sein soll!
601
01:17:56,520 --> 01:17:59,600
Danke, Schwäger!
Danke, Brüderchen!
602
01:17:59,840 --> 01:18:03,880
Was? Meine Schwäger
sind deine Brüder?
603
01:18:04,120 --> 01:18:06,200
Ja, das sind meine Brüder!
604
01:18:06,440 --> 01:18:10,280
Ich habe also auch eine
entzückende Schwägerin!
605
01:18:19,200 --> 01:18:22,760
Das war beinahe so wie im Märchen!
606
01:18:31,960 --> 01:18:37,000
Untertitel:
zeile 21 / Frank H. Richter
78731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.