All language subtitles for Der Prinz und der Abendstern

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,480 . 2 00:00:14,200 --> 00:00:19,440 *Personen und ihre Farben:* 3 00:00:22,240 --> 00:00:27,000 Prinz Velen 4 00:00:29,920 --> 00:00:33,280 Velens Vater, der König Mrakomor, der Zauberer 5 00:00:34,000 --> 00:00:36,440 *Ein tschechisches Lied* 6 00:00:39,680 --> 00:00:41,880 # Ich habe die da gern. 7 00:00:42,240 --> 00:00:48,080 # Ein Lied schwebt wie ein Hauch. Ein anderes fliegt wie ein Pfeil. 8 00:00:55,080 --> 00:00:57,080 # Ich habe Lieder gern. 9 00:00:57,760 --> 00:01:00,640 # Und ich bin glücklich, wenn ich singe.          10 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 # Ob auch manch anderer besser singt. 11 00:01:09,360 --> 00:01:14,840 # Die Burgen und Schlösser           ringsumher, sie sind mir wohlbekannt. 12 00:01:21,200 --> 00:01:23,600 # Ich habe Lieder gern. 13 00:01:25,040 --> 00:01:29,960 # Und wenn die Stimme mir nicht   bricht, will ich, was sich begab, 14 00:01:30,080 --> 00:01:32,680 # euch singen, ein ums andere Mal. 15 00:01:34,040 --> 00:01:36,280 # Die Liebe ist das Paradies. 16 00:01:37,800 --> 00:01:42,720 # Und wer nicht an sie glauben will, wird sich verirren in der Welt.      17 00:01:42,840 --> 00:01:45,080 # Die Liebe ist das Paradies. 18 00:01:45,200 --> 00:01:47,600 # Hat Türen, 1.000 an der Zahl. 19 00:01:47,760 --> 00:01:50,640 # Geheime Gänge in das Märchenland. 20 00:01:50,840 --> 00:01:53,400 # Die Liebe ist ein Schild. 21 00:01:54,240 --> 00:01:57,880 # Schmeckt süß wie Honig - und ist Lebensquell.   22 00:01:58,760 --> 00:02:02,040 # Ich trinke nur zu gern daraus. 23 00:02:02,160 --> 00:02:05,400 # Die Liebe wächst       wie Blumenpracht im Mai. 24 00:02:05,520 --> 00:02:09,440 # Und wenn sie sich mit Ehrfurcht und Treue vereint,                25 00:02:09,560 --> 00:02:11,880 # führt Liebe in das Paradies. 26 00:02:12,000 --> 00:02:14,240 # Die Liebe ist das Paradies. 27 00:02:16,240 --> 00:02:19,240 # Glaubt dem,              der sie euch hier besingt, 28 00:02:19,360 --> 00:02:22,080 # weil er das alte Märchen kennt. 29 00:02:36,360 --> 00:02:39,400 Gib acht, Velen!   Werft, Schwestern! 30 00:02:39,640 --> 00:02:41,000 Fang! 31 00:02:41,240 --> 00:02:46,880 Ihr nehmt mir nicht den Atem! Ich nehme euch jeden Ring! Werft nur! 32 00:02:47,120 --> 00:02:51,000 Und den! Den auch! Hoppla! Da staunt ihr!             33 00:02:51,240 --> 00:02:55,320 Ich bin geschmeidig wie ein Tiger, flink wie ein Luchs! 34 00:02:55,560 --> 00:03:00,280 Und geschwätzig wie ein Papagei! Das war gut, Lenka!              35 00:03:00,520 --> 00:03:03,960 So schaffst du es nicht, Elenka!             Doch!               36 00:03:04,200 --> 00:03:07,880                      Hoppla! Ich lasse dich tanzen, Velen! 37 00:03:08,120 --> 00:03:14,760 Dir wird dein Übermut vergehen! Aufgewacht, Mädchen! He, fang! 38 00:03:18,800 --> 00:03:21,720 Ich werde nicht müde! 39 00:03:24,320 --> 00:03:28,840 Tummelt euch, Mädchen!    Beweise dich, Brüderchen! 40 00:03:29,080 --> 00:03:33,720 Wie stümperhaft! Ihr erlebt nie, das Prinz Velen verzagt! Oh!     41 00:03:33,960 --> 00:03:37,760 *Die Schwestern lachen.* 42 00:03:38,000 --> 00:03:42,160 Geschmeidig wie ein Tiger! - Und flink wie ein Luchs! 43 00:03:42,400 --> 00:03:46,040 Und nass wie ein Frosch! Hilfe! Helft mir!        44 00:03:48,080 --> 00:03:54,440 Rettet mich vor dem nassen Tod!             Will er ertrinken? 45 00:03:57,920 --> 00:04:02,440 Haltet mich! Wir retten ihn! Noch nicht ertrinken!        46 00:04:08,080 --> 00:04:11,480 Ins Wasser!                 Du Komödiant! Du Spitzbube! 47 00:04:11,720 --> 00:04:14,280 Bröselkopf! - Taugenichts! 48 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 Du hast uns betrogen! 49 00:04:19,480 --> 00:04:21,640 Wie unfeudal! 50 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 Sollen das Königskinder sein?                Deine Kinder! 51 00:04:26,320 --> 00:04:30,200 Das hoffe ich! Ich bin ein vernünftiger Mensch!       52 00:04:33,560 --> 00:04:38,800 Aber die Königin ... Gott hab sie selig! Sie war überdreht! 53 00:04:39,040 --> 00:04:43,040 Wer packte der Kinderfrau die Maikäfer ins Bett?    54 00:04:43,280 --> 00:04:49,360 Du hast mich dazu angestiftet! Hätte ich es nur öfter getan! 55 00:04:49,960 --> 00:04:53,600 Wenigstens der Prinz muss zu Verstand kommen!       56 00:04:53,840 --> 00:04:58,320 Aber weit gefehlt! Er hat nur Narreteien im Kopf!   57 00:04:58,560 --> 00:05:01,840 Ich plage mich allein mit dem Regieren!     58 00:05:02,080 --> 00:05:04,880 Regieren wir oder muss ich putzen? 59 00:05:05,120 --> 00:05:10,520 Wir regieren beim Vogelfangen! Ich halte mich an das ärztliche Gebot. 60 00:05:10,760 --> 00:05:16,120 Die frische Luft belebt meine müden Sinne und vertreibt meine Sorgen!   61 00:05:16,360 --> 00:05:21,720 Mein Rheuma vertreibt sie nicht! Gnade! Warum muss ich mitgehen? 62 00:05:21,960 --> 00:05:25,720 Ich fange nichts! Du bist wie ein kleiner Junge!    63 00:05:25,960 --> 00:05:28,720 Wäre ich das nur! Wäre ich das nur! 64 00:05:28,960 --> 00:05:34,160 Aber du schaust wie eine verirrte Nudel aus der Wassersuppe heraus! 65 00:05:34,400 --> 00:05:39,880 Den Witz kennst du noch nicht: Einst standen vor drei Jägern im Wald ... 66 00:05:40,120 --> 00:05:43,160 Das waren drei Soldaten! Richtig! 67 00:05:43,400 --> 00:05:50,120 Es waren zwei! Sie saßen im Wirts-   haus! Alles bringst du durcheinander! 68 00:05:50,360 --> 00:05:53,760 Sei nicht so streng mit mir! Das muss ich sein!           69 00:05:54,000 --> 00:05:58,080 Du brachtest mir bei, ein Entchen nachzumachen! So! 70 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 Das kann ich gut! 71 00:06:00,160 --> 00:06:04,280 Ein Entchen? Das ist ein Enterich kurz vor der Pfanne!              72 00:06:04,520 --> 00:06:09,080 Schade! Dir listet man heute nicht das kleinste Lachen ab! 73 00:06:09,320 --> 00:06:13,120 Wie käme ich dazu? Ich bin schon lange pensioniert.   74 00:06:13,360 --> 00:06:15,040 Du hast es gut! 75 00:06:15,280 --> 00:06:18,520 Dafür stänkerst du ständig mit mir herum!             76 00:06:18,760 --> 00:06:20,320 Quatsch! 77 00:06:20,560 --> 00:06:24,440 Hast du nichts vergessen?   Nicht dass ich wüsste! 78 00:06:24,680 --> 00:06:28,720 Sind alle Vögel gut beringt?              Ordnungsgemäß! 79 00:06:28,960 --> 00:06:31,360 Trefflich! Sieh dir das an! 80 00:06:31,600 --> 00:06:34,400 *Sie hören auf zu lachen.* 81 00:06:39,640 --> 00:06:44,520 Nicht möglich! Die Kinder kommen, um sich zu verabschieden!         82 00:06:44,760 --> 00:06:49,680 Womit verdienen wir diese Ehre?   Das ist in guten Familien üblich! 83 00:06:49,920 --> 00:06:54,760 Danke für die Belehrung! Geht man in Kleidern in den Fischteich?    84 00:06:55,000 --> 00:06:56,800 Aber nein! 85 00:06:57,040 --> 00:07:00,920 Wir sprachen von dir und lobten und preisten dich. 86 00:07:01,160 --> 00:07:04,760 Da achteten wir nicht auf den Weg! Da geschah es!   87 00:07:05,000 --> 00:07:08,960 Wir gehen für dich ins Wasser! Ich bin schuld daran?          88 00:07:09,200 --> 00:07:13,200 Ja, weil du uns nicht verheiratest!                       Verheiraten? 89 00:07:13,440 --> 00:07:15,080 Genau! 90 00:07:15,320 --> 00:07:19,360 Wo gibt es Freier für solche Zappel-Liesen? 91 00:07:19,600 --> 00:07:25,400 Das wäre vergebliches Bemühen!     Was? Du kennst das Wort "Bemühen"? 92 00:07:25,640 --> 00:07:28,600 Du lümmelst den ganzen Tag nur herum!         93 00:07:28,840 --> 00:07:31,160 Ich lümmle nicht herum, Vater! 94 00:07:31,400 --> 00:07:36,320 Ich erwarte nur eine Aufgabe, die eines Thronfolgers würdig ist!    95 00:07:37,560 --> 00:07:43,920 Abgemacht! Dein Wunsch geht in Erfüllung, du Thronfolger!     96 00:07:44,160 --> 00:07:50,720 Ich bin heute Nacht im Gebirge! Du bist dann König deiner Schwestern! 97 00:07:50,960 --> 00:07:55,600 Bleibt ruhig! Kein Aufruhr! Warum soll er es nicht schaffen?        98 00:07:55,840 --> 00:08:01,200 Er ist fast erwachsen! Ich vertraue sie dir an! Enttäusche mich nicht! 99 00:08:02,440 --> 00:08:05,720 Wie er sich verneigt!    Frechheit, Lenka! 100 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 Fang mich!             Dich habe ich schnell! 101 00:08:09,040 --> 00:08:12,880      Mit den kleinen Füßen? - Schlag einen Haken, Lenka! 102 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 Komm! 103 00:08:21,040 --> 00:08:24,600 *Alle lachen.* 104 00:08:31,360 --> 00:08:39,440 Eine Horde Narren! Verzeih mir! Du bist natürlich mein Obernarr! 105 00:08:42,280 --> 00:08:46,080 Wohlan! Ab sofort bin ich euer König!       106 00:08:46,320 --> 00:08:49,960 Wie schön! Dann suche für uns Freier!                Quatsch!             107 00:08:51,840 --> 00:08:55,080 Warum erst suchen? Ich habe sie schon! 108 00:08:57,080 --> 00:09:00,760          Du scherzt! Ihr wollt also nicht. 109 00:09:01,000 --> 00:09:06,520           Warte! Wer ist es? Kommt mit und seht es selbst! 110 00:09:06,760 --> 00:09:08,080 Schnell! 111 00:09:10,480 --> 00:09:12,880 Ich hoffe, es sind Edelleute! 112 00:09:13,120 --> 00:09:18,240 Ritter reinsten Geblüts! Sie sehen ständig verliebt zum Schloss!      113 00:09:18,480 --> 00:09:22,040        Sind sie stattlich? Klar! Wie Tannen gewachsen! 114 00:09:22,280 --> 00:09:26,920 Wenn sie eingebildet sind, dann erniedrigt euch nicht! 115 00:09:27,160 --> 00:09:30,440 Nein, sie erwarten euch mit offenen Armen!      116 00:09:30,680 --> 00:09:32,320 Oh! 117 00:09:40,600 --> 00:09:44,800         Das ist ...          Mit offenen Armen warten sie! 118 00:09:45,040 --> 00:09:49,440 Ich reiße dir die Ohren ab! Dir vergeht Hören und Sehen! 119 00:09:55,080 --> 00:10:00,040             Wo ist er?              - Da! Lauf! Wir schlagen einen Bogen! 120 00:10:21,600 --> 00:10:26,680 Jetzt habe ich dich! Ich habe ihn! Aua! Lass los! Ich bin der König! 121 00:10:26,920 --> 00:10:31,120 Jetzt kommt dein Lohn! Das machst du nie mehr mit uns!              122 00:10:31,360 --> 00:10:36,800 Drei Mädchen machen jeden wehrlos! Ich habe seine Schuhe! Schnell weg! 123 00:10:49,760 --> 00:10:52,160 Aua! 124 00:11:02,600 --> 00:11:04,560 Huhu! 125 00:11:05,320 --> 00:11:06,960 *Sie lachen.* 126 00:11:08,960 --> 00:11:10,200 Bäh! 127 00:11:10,440 --> 00:11:12,280 Aua! 128 00:11:18,120 --> 00:11:23,840 Nichts ist schlimmer als drei Jung- frauen! Sie müssen unter die Haube! 129 00:11:24,080 --> 00:11:25,600 *Er seufzt.* 130 00:11:27,120 --> 00:11:30,880 Wenn ich nur wüsste, wo ich Freier finde! 131 00:11:39,760 --> 00:11:44,840 Du kannst ruhig leuchten, Abend- stern! Dich bedrückt kein Kummer! 132 00:11:59,840 --> 00:12:01,760 Velenko! 133 00:12:18,720 --> 00:12:22,520 Komme ich unpassend? 134 00:12:25,200 --> 00:12:29,400               Du bist ... Der Abendstern! Wer sonst! 135 00:12:40,680 --> 00:12:46,800 Ich sende deinen Schwestern Freier. Erfülle mir dafür einen Wunsch!     136 00:12:47,040 --> 00:12:50,800 Was ist das für ein Wunsch? 137 00:12:51,040 --> 00:12:53,880 Ich möchte einen Kuss haben! 138 00:12:57,080 --> 00:13:03,480 Ich sah das oft aus himmlischer Höhe! Aber ich bekam noch nie einen Kuss! 139 00:13:10,840 --> 00:13:17,120 Aber für drei Freier ist ein Küss- chen nicht der angemessene Preis! 140 00:13:22,160 --> 00:13:27,720 Gefällt dir das? Ja, sehr!        141 00:13:30,600 --> 00:13:36,000 Pech! Du hast nur drei Schwestern.               Das schon, aber ... 142 00:13:48,040 --> 00:13:50,560 *Das Fenster fällt laut zu.* 143 00:13:56,320 --> 00:14:00,280 Wie schade! Es war nur ein Traum. 144 00:14:07,000 --> 00:14:11,120 Ich gehe schlafen. Vielleicht wiederholt er sich!           145 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 *Das Fenster scheppert.* 146 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 Wer ist das? 147 00:14:26,520 --> 00:14:31,040 Ich heiße Windfang.       Gib mir Helenka zur Frau! 148 00:14:36,680 --> 00:14:38,720 Du sollst sie haben! 149 00:14:39,840 --> 00:14:43,560 Bist du vielleicht nur ein Traum? Nein.                             150 00:14:43,800 --> 00:14:47,760 Puste nicht so heftig! Ich bekomme Schnupfen! 151 00:14:52,360 --> 00:14:55,440 Also gut! Gehen wir! 152 00:15:04,720 --> 00:15:07,440 Hier! Leise! 153 00:15:36,920 --> 00:15:38,560 Greif zu! 154 00:15:48,360 --> 00:15:51,080 *Wind bläst. Velen niest.* 155 00:15:51,320 --> 00:15:52,880 Oh! 156 00:15:54,880 --> 00:15:57,680 Auf Wiedersehen, Schwager! 157 00:16:04,960 --> 00:16:06,840 Wer war das? 158 00:16:07,080 --> 00:16:09,560 Wer schon? Ein Bräutigam! 159 00:16:09,800 --> 00:16:14,920 Oh! Was für ein schöner Jüngling! - Er macht mir zu viel Wind!      160 00:16:15,160 --> 00:16:20,880 Dir hängen bloß die Trauben zu hoch! Was? Frechheit! Scher dich raus!    161 00:16:24,800 --> 00:16:26,920 Das war kein Traum! 162 00:16:27,160 --> 00:16:30,200 Nimm zur Kenntnis: Jetzt bin ich dran! 163 00:16:30,440 --> 00:16:32,920 Wie das Fräulein befiehlt! 164 00:16:40,760 --> 00:16:46,040 Von mir aus kann es weitergehen! Ich warte schon auf dich!        165 00:16:46,280 --> 00:16:48,840 Wer ist das? Ich!         166 00:16:49,080 --> 00:16:52,440 Ich? Das kann jeder von sich sagen!     167 00:16:56,240 --> 00:17:01,800 Ich bin der Mondmann. Gib mir deine Schwester zur Frau!     168 00:17:02,040 --> 00:17:06,240 Du musst mir schon verraten, welche!             Elenka!                 169 00:17:07,440 --> 00:17:11,520 Ja, sie ist noch frei. Komm! 170 00:17:13,680 --> 00:17:15,440 Oh! 171 00:17:27,280 --> 00:17:29,600 Wäre er dein Fall? 172 00:17:42,520 --> 00:17:46,040 Vielen Dank, Schwager! Auf Wiedersehen!       173 00:17:52,600 --> 00:17:56,240 Und ich werde eine alte Jungfer! 174 00:17:59,280 --> 00:18:01,320 Sieh doch! 175 00:18:07,440 --> 00:18:11,840 Ich bin der Sonnenmann. Ich möchte zur Frau ... 176 00:18:12,080 --> 00:18:16,320 Mein Schwesterchen Lenka!                   Oh ja! 177 00:18:24,800 --> 00:18:26,880 Auf Wiedersehen! 178 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 *Er seufzt erleichtert.* 179 00:18:46,080 --> 00:18:50,320 Wie es so kommt! Drei Schwäger auf einen Streich!             180 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Wie war das? 181 00:18:57,160 --> 00:19:00,320 Was erzählst du da für einen Unfug. 182 00:19:01,880 --> 00:19:05,920 Nein, es ist wahr.                 Alle 3 sind weg. Mit ihren Freiern 183 00:19:08,880 --> 00:19:10,400 Was für Freier denn? 184 00:19:10,760 --> 00:19:14,400 Und wie prächtig sie gekleidet   waren. Prinzen auf den 1. Blick. 185 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 Haben Sie sogleich        nach der Mitgift gefragt? 186 00:19:17,240 --> 00:19:20,880        Nein, mit keinem Wort. Dann waren es niemals Prinzen. 187 00:19:21,000 --> 00:19:25,360 Der Teufel weiß, wem du die armen Prinzessinen ausgeliefert hast.   188 00:19:25,480 --> 00:19:28,600 Vielleicht irgendwelchen Gauklern oder Marktschreiern.              189 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 Oder, was Gott verhüten möge, Schauspielern.                190 00:19:31,440 --> 00:19:33,760 Willst du mir jetzt sagen, wo sie sind?               191 00:19:33,880 --> 00:19:36,760 Das müsste eigentlich der Abendstern wissen. 192 00:19:40,800 --> 00:19:44,720 Redest du im Fieberwahn! Welcher Abendstern?      193 00:19:44,960 --> 00:19:50,080           Natürlich der am Himmel! Betreibst du neuerdings Astrologie? 194 00:19:50,320 --> 00:19:54,720 Das begreife ich nie. Er kam zu mir. Wer?                                195 00:19:54,960 --> 00:19:59,880               Der reizende Stern! Hältst du mich für einen Dummkopf? 196 00:20:00,120 --> 00:20:04,880 Niemals, Vater! Das Mädchen Abend- stern war wirklich bei mir!        197 00:20:05,120 --> 00:20:11,080 Schluss! Leider hoffe ich nicht mehr, dass du bei Verstand bist. 198 00:20:11,320 --> 00:20:16,240 Sonst würde ich sagen: Geh! Komm nur mit deinen Schwestern zurück! 199 00:20:16,480 --> 00:20:21,840 Aber mich strafte das Schicksal mit einem Sohn wie dir! Verschwinde!    200 00:20:23,600 --> 00:20:26,480 Ja, ich verschwinde! 201 00:20:44,040 --> 00:20:47,840 Velen, komm zurück!    Hörst du! Komm zurück! 202 00:20:54,440 --> 00:20:57,800 Er zeigt mir seinen   Rücken, der Dickkopf! 203 00:20:58,040 --> 00:21:01,480 Wer hätte das von   dem Bengel gedacht? 204 00:21:01,720 --> 00:21:05,640      Er hat Courage! Aber keinen Verstand! 205 00:21:06,360 --> 00:21:08,240 Lass mein Pferd satteln! 206 00:21:09,040 --> 00:21:13,480 Bitte, wenn du meinst! Denke daran, dass Dein Gaul schon lahmt!         207 00:21:14,240 --> 00:21:19,760 Gut, ich lasse das. Er kommt sowieso bald heim wie ein begossener Pudel. 208 00:21:35,400 --> 00:21:42,560 Ach, wie auch immer! Vertreibe mir meine Sorgen mit einem guten Witz! 209 00:21:42,800 --> 00:21:46,880 Ein guter Witz? Du bist ein weiser König!       210 00:21:48,240 --> 00:21:50,440 Wo ist da der Witz? 211 00:22:25,920 --> 00:22:32,680 Hallo! Hallo, Abendsternchen! Siehst du mich?               212 00:22:33,560 --> 00:22:35,560 Steig herab! 213 00:22:35,800 --> 00:22:40,240 Sag, wo meine Schwäger sind! Dann gebe ich dir Küsse über und über! 214 00:22:47,640 --> 00:22:49,960 Bin ich zu weit gegangen? 215 00:22:50,200 --> 00:22:55,400 Viel zu weit! Was erlaubst du dir, Bengel? Der Abendstern gehört mir! 216 00:22:59,760 --> 00:23:05,880 Sind Sie der Verlobte des Fräuleins? Noch nicht. Aber es ist mein Wille! 217 00:23:06,120 --> 00:23:12,320 Ich verstehe. Hast du schon gefragt, wie der Abendstern darüber denkt?   218 00:23:12,560 --> 00:23:18,240 Es kann doch durchaus sein, dass sie so auf deine Werbung reagiert!      219 00:23:20,000 --> 00:23:22,200 Unverschämter Balg! 220 00:23:22,440 --> 00:23:24,600 Jetzt ist es genug! 221 00:23:24,840 --> 00:23:30,320 Du weißt offenbar nicht, dass ich ein Prinz königlichen Geblüts bin! 222 00:23:30,560 --> 00:23:34,840 Oh! Dann muss ich untertänigst den Hut ziehen!                223 00:23:35,080 --> 00:23:37,400 Verschwinde, du Hanswurst! 224 00:23:37,640 --> 00:23:41,760 Wage es nicht, mir wieder in den Weg zu treten!     225 00:23:44,640 --> 00:23:51,080 *Donnergrollen, es regnet.* 226 00:23:52,560 --> 00:23:57,560 *Er lacht böse.* 227 00:23:57,800 --> 00:24:01,080 Darauf gab es eine Feier wie niemals zuvor.       228 00:24:01,320 --> 00:24:05,400 Die Ritter lachten, bis ihre feisten Wänste bebten.       229 00:24:05,640 --> 00:24:08,120 Dann sprach König Arthus: 230 00:24:08,360 --> 00:24:14,600 "Haha! Ich könnte nicht fröhlicher sein, so fröhlich bin ich!"       231 00:24:14,840 --> 00:24:19,360 Da sagte Herr Merlin ... Die Nacht wird sehr kalt! 232 00:24:19,600 --> 00:24:25,480 Ich bin abgehärtet. Aber ich möchte heute nicht im Freien schlafen.     233 00:24:25,720 --> 00:24:29,480 Er ist ein Weichling, der nur sein Bett gewöhnt ist!        234 00:24:29,720 --> 00:24:33,520 Aber wer trotzt, der bekommt einen Schnupfen!             235 00:24:33,760 --> 00:24:37,320 Schnupfen? Ihm droht schlimmere Gefahr!   236 00:24:37,560 --> 00:24:41,240 Was meinst du damit?   Überall lauern Räuber! 237 00:24:41,480 --> 00:24:45,840 Die verdammten Räuber sind   zahlreich wie Bäume im Wald. 238 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 Hör auf! 239 00:24:47,640 --> 00:24:51,880 Wen sie nicht zerhacken, den verkaufen sie als Sklaven!   240 00:24:52,120 --> 00:24:56,200 Gruselmärchen!                     Es gibt viele Wölfe und Schlangen! 241 00:24:56,440 --> 00:24:58,960 Sei still!             Und giftige Skorpione! 242 00:24:59,200 --> 00:25:03,400 Die Leute sollen ihn mit Fackeln im Wald suchen! 243 00:25:03,640 --> 00:25:06,200 Bitte lassen Sie sich Zeit damit! 244 00:25:13,120 --> 00:25:17,840 Wer bist du?        Dein Schwiegersohn! 245 00:25:18,080 --> 00:25:19,920 Ich gleichfalls! 246 00:25:20,160 --> 00:25:22,160 Und auch ich! 247 00:25:25,480 --> 00:25:26,680 Sonnenmann! 248 00:25:26,920 --> 00:25:28,960           Mondmann! - Windfang!          249 00:25:29,200 --> 00:25:32,320 Es ist mir eine Ehre! Wo sind meine Töchter? 250 00:25:36,040 --> 00:25:41,280 Hier sind wir! Väterchen!           - Lieber Papa! 251 00:25:43,320 --> 00:25:46,400 Ich freue mich, wenn auch gedämpft! 252 00:25:46,640 --> 00:25:51,800 Ehrlich gesagt, ich hatte mir eure Hochzeiten anders vorgestellt!     253 00:25:53,200 --> 00:25:57,640 Die werten Schwiegersöhne kommen offenbar von weit her.           254 00:25:57,880 --> 00:26:03,320 Sie kennen unsere Sitten nicht: die Grundregeln des Anstandes! 255 00:26:03,560 --> 00:26:10,080 Bei uns hält jeder vor der Heirat   beim Vater der Braut um die Hand an. 256 00:26:10,320 --> 00:26:17,680 Das muss er um so ehrerbietiger tun, wenn der Vater ein König ist!       257 00:26:17,920 --> 00:26:20,440 Wer sind Sie dagegen, meine Herren? 258 00:26:22,440 --> 00:26:26,440 Ich bin der König der Brisen und Stürme.    259 00:26:26,680 --> 00:26:28,440 *Wind pfeift.* 260 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 Mein Atem kost, brennt und frostet. 261 00:26:38,440 --> 00:26:40,040 Sieh! 262 00:26:42,080 --> 00:26:47,440 Ich bin der Mondkönig. Mein Auge sieht alle Geheimnisse der Nacht. 263 00:26:50,960 --> 00:26:52,480 Da! 264 00:26:56,040 --> 00:27:01,240 Ich bin der König der Sonne! Meine Hände verteilen Leben und Tod.     265 00:27:17,720 --> 00:27:21,280 Das hat dein Söhnchen trefflich eingefädelt! 266 00:27:36,160 --> 00:27:41,440 Velen pfeift eine Melodie vor sich hin.             267 00:27:43,320 --> 00:27:47,840 *Das Pferd wiehert. Ein Vogel schreit.* 268 00:28:16,040 --> 00:28:17,360 Hü! 269 00:28:33,720 --> 00:28:39,560 Warum glotzt du, Kerl? Was ist los? - Er verschluckte seine Zunge!      270 00:28:39,800 --> 00:28:41,600 *Gelächter* 271 00:28:41,840 --> 00:28:46,080 Ich brauche ein Nachtlager.   Such dir eins! Aber woanders! 272 00:28:48,440 --> 00:28:51,600 Mal sehen, was der Wirt dazu sagt! 273 00:28:51,840 --> 00:28:54,600 *Sie lachen.* 274 00:28:54,840 --> 00:28:59,680 Zum Donner mit euch! Willkommen, Herr! Von Herzen erfreut!        275 00:28:59,920 --> 00:29:05,280 Du hast Glück! Dein Weg führte dich zum besten Gasthaus im ganzen Land! 276 00:29:05,520 --> 00:29:07,880 Halte ihm die Zügel! 277 00:29:08,120 --> 00:29:14,000 Steig ab und folge mir! Ich geleite dich in die Schenke, edler Herr!    278 00:29:14,240 --> 00:29:19,200 Bring das Pferd in den Stall! Los! Vorsicht! Hier ist ein Stüfchen!   279 00:29:22,800 --> 00:29:25,400 Ich trinke auf dein Wohl, Freund! 280 00:29:25,640 --> 00:29:28,760 Nur zu, Herr! Treppchen für Treppchen!          281 00:29:29,000 --> 00:29:35,760 Setz dich! Die Jugend ist immer ein willkommener Gesellschafter! 282 00:29:36,000 --> 00:29:41,640 Ich bin Ritter Chestmir. Aus einem armen, aber ruhmreichen Geschlecht! 283 00:29:41,880 --> 00:29:47,960 Mein Wappen sagt: Ehre oder Tod!     - Mein Wappen ist meine Ehrlichkeit! 284 00:29:48,200 --> 00:29:51,440 Ich bin Bürger Dobromil, Tuchhändler. 285 00:29:51,680 --> 00:29:55,560 Ich verkaufe den Reichen, was ich den Armen schenke. 286 00:29:55,800 --> 00:30:00,560 Nimm einen guten Willkommensschluck! Ich bin des Königs Sohn.            287 00:30:03,360 --> 00:30:06,400 Prinz Velen!       Respekt, Majestät! 288 00:30:06,640 --> 00:30:11,400 Sagt nicht Majestät! Ich bin jetzt nur ein einfacher Wanderer.        289 00:30:11,640 --> 00:30:16,480 Auch wenn ich genug Geld habe.   Dafür habe ich viel mehr Sorgen. 290 00:30:19,440 --> 00:30:24,640 Können wir dir irgendwie helfen?         Möglich wäre das schon. 291 00:30:24,880 --> 00:30:28,640 Könnt ihr mir raten, wo ich meine Schwäger treffe?      292 00:30:28,880 --> 00:30:32,760 Den Sonnenmann, den Mondmann und den Windfang!            293 00:30:33,000 --> 00:30:35,800 Ich zeige mich dafür erkenntlich! 294 00:30:36,040 --> 00:30:40,840 Mit den Herren kann ich nicht dienen, dafür mit einem guten Rat!           295 00:30:41,080 --> 00:30:45,840 Brüste dich auf Reisen nie mit Geld! - Goldene Wörterchen!                296 00:30:46,080 --> 00:30:51,920 Prinz, halte dich an die Herren! Kein Schutzengel behütet dich besser!     297 00:30:52,160 --> 00:30:55,040 Ich weiß, dass ich unter Freunden bin. 298 00:30:55,280 --> 00:31:00,360 Wirt! Stell den besten Wein auf den Tisch! Ihr seid meine Gäste! 299 00:31:00,600 --> 00:31:02,640 Ah! Ah! 300 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 Oh! 301 00:32:34,120 --> 00:32:40,640 *Pferdegetrappel und Wiehern.* 302 00:32:40,880 --> 00:32:46,520 (von draußen) Waren Sie mit meinen Küchlein und Tellerchen zufrieden? 303 00:32:46,760 --> 00:32:49,840 Gewiss!                          - Es gab keinen Grund zur Klage! 304 00:32:50,080 --> 00:32:55,080 Es fehlte uns an nichts!             - Ich hoffe, Sie beehren mich wieder! 305 00:32:57,640 --> 00:33:02,600 Der Gast ist mein Herr! Ich bin sein niedrigstes Dienerchen!    306 00:33:02,840 --> 00:33:06,360 Gute Reise! Glück auf den Weg!            - Auf Wiedersehen! 307 00:33:06,600 --> 00:33:11,440 Halt, Freunde! Wartet auf mich! Ich reite mit euch mit!         308 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 Nein. 309 00:33:16,800 --> 00:33:20,400 Sehe ich recht? Das ist mein Pferd! Quatsch!                            310 00:33:20,640 --> 00:33:24,640 Und mein Dolch!                     Die Finger weg, ehe es zu spät ist! 311 00:33:24,880 --> 00:33:28,800 Du hast meinen Beutel, dazu meine Taschen!    312 00:33:29,040 --> 00:33:31,800 Wer ist das? Kennst du ihn?             - Nie gesehen! 313 00:33:32,040 --> 00:33:35,680 Wir zechten miteinander! Seid ihr verrückt?       314 00:33:35,920 --> 00:33:38,200 Mit Gott, Herr Wirt! - Mit Gott!          315 00:33:38,440 --> 00:33:40,720 Guter Mann, halt! Aua! 316 00:33:40,960 --> 00:33:45,760 Halt, Ritter! Das ist mein Pferd! Aus dem Weg! Belästige uns nicht! 317 00:33:46,000 --> 00:33:50,360 Halunken! Schwindler! Diebe!   Banditen, reif für den Strick! 318 00:33:50,600 --> 00:33:54,680 Gottchen, Gottchen! So ein Unglück früh am Morgen!    319 00:33:54,920 --> 00:33:58,160 Lass los, du Lump! Warum verleugnest du mich?     320 00:33:58,400 --> 00:34:01,920 Prinz Velen! Vergib einem armen, alten Mann!        321 00:34:02,160 --> 00:34:08,840 Der Kopf gehorcht nicht mehr. Da ist plötzlich nur ein schwarzes Loch!    322 00:34:09,080 --> 00:34:13,320 Aber jetzt wird es besser!    Das schwarze Loch füllt sich. 323 00:34:13,560 --> 00:34:18,920 Hier begrüßte ich dich am Abend voll Ehrerbietung! Gemeinsam sind wir ... 324 00:34:19,160 --> 00:34:21,080 Da ist das schwarze Loch! 325 00:34:21,320 --> 00:34:26,600 Dann ließ ich in der Schenke auf- tragen, bis der Tisch überquoll. 326 00:34:26,840 --> 00:34:31,200 Genau! Was wurde da nicht alles gegessen und getrunken!         327 00:34:31,440 --> 00:34:36,320 Du hast im Haus genächtigt!       Im Fass! Das vergesse ich lieber! 328 00:34:36,560 --> 00:34:40,000 Selbst ein schlechtes Nachtlager ist eins! 329 00:34:40,240 --> 00:34:44,520 Hier ist ein Zettelchen. Da   steht, was du bezahlen musst. 330 00:34:49,200 --> 00:34:50,960 Los, bezahle! 331 00:34:51,200 --> 00:34:55,120 Womit? Du nahmst mir den letzten Groschen! 332 00:34:55,360 --> 00:34:56,760 *Der Wirt lacht.* 333 00:34:57,000 --> 00:35:00,360     Du gehst zu weit! Wie bezahlst du sonst? 334 00:35:00,600 --> 00:35:04,760 Willst du mich ganz ausziehen? Das Hemd lasse ich dir!        335 00:35:05,000 --> 00:35:08,120 Du! Ich schlage keinen alten Mann! 336 00:35:08,360 --> 00:35:14,800 Bleibt ruhig, Knechte! Ganz ruhig! Mit Freuden bezahlt der Herr!      337 00:35:16,080 --> 00:35:17,600 *Sie lachen gemein.* 338 00:35:24,880 --> 00:35:32,280 Das und das! Das macht die gute Rechnung für gute Freundschaft! 339 00:35:34,520 --> 00:35:38,840 Da, nimm das Kleingeld zurück! Ich bin gnädig!                340 00:35:40,480 --> 00:35:44,800          Du Schurke!             Was soll das? Unüberlegte Jugend! 341 00:35:46,440 --> 00:35:50,240 Aber ich trage das Herz auf dem rechten Fleck: 342 00:35:50,480 --> 00:35:53,640 Ich gebe dir sogar ein Kleidungsstück. 343 00:35:53,880 --> 00:35:57,640 Aber ohne Arbeit gibt es nirgends Kuchen!   344 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Los! 345 00:36:56,640 --> 00:36:58,040 *Velen stöhnt.* 346 00:37:01,800 --> 00:37:03,840 Aua! 347 00:37:12,440 --> 00:37:13,560 Hier! 348 00:37:18,520 --> 00:37:23,840 Der versprochene Kuchen vom Herrn?  Er würde dir nie etwas schicken! 349 00:37:24,080 --> 00:37:28,120 Er ließe dich schuften bis zum Umfallen!      350 00:37:31,520 --> 00:37:36,200 Ist das von euch?        Wirf dir das um und geh! 351 00:37:56,720 --> 00:38:01,640 Ich bedanke mich,     meine lieben Freunde! 352 00:38:02,640 --> 00:38:05,520 Geh nach Hause! Hau ab! 353 00:38:07,680 --> 00:38:13,680 Kennt ihr vielleicht den Mondmann, den Windfang oder den Sonnenmann? 354 00:38:13,920 --> 00:38:18,040         Nein!             Es hätte aber sein können. 355 00:38:18,280 --> 00:38:24,440 Was sind das für welche? Ganze Kerle!             356 00:38:29,800 --> 00:38:31,560 *Sie lachen.* 357 00:39:06,160 --> 00:39:09,240 Bürschchen, dich schickt der liebe Gott!          358 00:39:09,480 --> 00:39:13,280 Hilf mir armem Invaliden auf den Teufelsstein!    359 00:39:13,520 --> 00:39:18,400 Das mache ich gern, Herr Kapitän.      Gott wird es dir vergelten. 360 00:39:18,640 --> 00:39:22,600 Ich bin etwas schwach auf den Füßen. Und auch sonst! 361 00:39:22,840 --> 00:39:27,000 Der Krieg macht die Gesundheit der Menschen kaputt.           362 00:39:39,680 --> 00:39:40,960 Oje! 363 00:39:41,200 --> 00:39:45,720 Sapperlot! Der verdammte Sack drückt mich fast zu Boden!    364 00:39:45,960 --> 00:39:50,200 Häng ihn dir um! Du bist jung und spürst ihn kaum! 365 00:39:53,600 --> 00:39:59,240 Oh! Was hast du da drin? Man meint, es sei ein Amboss!    366 00:39:59,480 --> 00:40:02,720 Ein paar Almosen, Bursche! Almosen! 367 00:40:02,960 --> 00:40:06,600 Die Leute müssen sehr großzügig sein!       368 00:40:09,160 --> 00:40:10,520 *Velen ächzt.* 369 00:40:13,240 --> 00:40:14,640 *Velen stöhnt.* 370 00:40:15,880 --> 00:40:20,520 Du hast heile Füße.       Du kannst glücklich sein. 371 00:40:21,560 --> 00:40:23,640 *Velen stöhnt.* 372 00:40:24,200 --> 00:40:27,560 Nimm dich zusammen!       So kommen wir nie hinauf. 373 00:40:27,800 --> 00:40:32,920 Ich steige dir auf den Buckel! Gleich ist es für uns beide leichter!       374 00:40:33,160 --> 00:40:38,600 Nimm meine Krücke! Ich trage den     Sack. Dann hast du eine Last weniger. 375 00:41:13,680 --> 00:41:19,520 So ist es gut! Du schwitzt, aber dafür vollbringst eine gute Tat. 376 00:41:19,840 --> 00:41:24,160 Und du stählst deine Muskeln! Das nützt dir zweifach!       377 00:41:24,480 --> 00:41:27,920 Bück dich tiefer, ich sitze schlecht! 378 00:41:37,360 --> 00:41:40,880 So! Zu Hause angekommen! 379 00:41:47,640 --> 00:41:51,080 Söhnchen, entkräftete dich der Spaziergang? 380 00:41:51,320 --> 00:41:55,120 Sieh mich an! Ich springe wie ein junges Füllen!    381 00:41:55,360 --> 00:41:58,680 Ich will dich nicht mehr sehen! 382 00:41:58,920 --> 00:42:00,560 Gib her! 383 00:42:01,760 --> 00:42:04,320 Pfui! Das ist nur Wasser! 384 00:42:16,040 --> 00:42:22,080 Was für ein köstlich duftender Käse! Mir tropft das Wasser im Munde!      385 00:42:22,480 --> 00:42:25,320 Bediene dich! 386 00:42:25,560 --> 00:42:31,000 Danke! Tausend und abertausend Dank, mein Söhnchen!           387 00:42:31,240 --> 00:42:36,480 Es schnuppert nach Käse, Backofen und Zwiebeln!   388 00:42:36,720 --> 00:42:40,040 Ja, deine Nase lügt nicht! 389 00:42:41,960 --> 00:42:46,720 Kommt her! Das sind    Kameraden, Bürschchen! 390 00:42:46,960 --> 00:42:52,120 Kommt! Ihr seid herzlich eingeladen! Jetzt siehst du uns beisammen.       391 00:42:52,360 --> 00:42:58,080 Drei arme Teufel: vom Schicksal ge- schlagen, ernährt von Barmherzigkeit! 392 00:42:58,320 --> 00:43:02,480 Brüder, nehmt! Der junge Herr hat ein goldenes Herz.        393 00:43:02,720 --> 00:43:07,760 Er teilt alles mit uns und gibt gern, wenn es uns nur schmeckt! 394 00:43:31,640 --> 00:43:35,400 Das Brot ist nicht durch- gebacken! So ein Fraß!    395 00:43:35,640 --> 00:43:39,800 Der Käse ist nicht abgelagert. Pfui! 396 00:43:40,040 --> 00:43:43,720 Wir verschaffen uns einen anderen Geschmack!        397 00:43:44,480 --> 00:43:48,640 Oh! Ja!                            - Mir flattert die Nase vor Wonne! 398 00:43:48,880 --> 00:43:52,520 Bratwürste! Leberwürste! Blutwürste! 399 00:43:52,760 --> 00:43:55,760 Wir fressen, bis wir nicht mehr können!   400 00:43:56,000 --> 00:43:59,240 Der Mensch schafft viel mehr als er glaubt!     401 00:43:59,480 --> 00:44:03,120 Meine Nasenflügel beben wie Pferdeflanken!      402 00:44:03,360 --> 00:44:05,920 Fleißig wie eine Biene warst du! 403 00:44:06,160 --> 00:44:08,640 Wie ein reißender Wolf! 404 00:44:12,640 --> 00:44:17,720 Glück auf den Weg, Kerlchen! Verzeih mir den Aufenthalt! 405 00:44:17,960 --> 00:44:20,280 Verlier kein Wort darüber! 406 00:44:25,240 --> 00:44:27,760 Was erlaubst du dir, grüner Junge? 407 00:44:28,080 --> 00:44:32,040 Ich erlaube mir, kein grüner Junge zu sein! 408 00:44:43,040 --> 00:44:46,440 Das muss man wahrhaftig ein Wunder nennen!      409 00:44:46,680 --> 00:44:49,600 Leg das zurück und hau ab! 410 00:44:49,840 --> 00:44:55,080 Wenn schon zurücklegen, dann nur mit gehörigen Zinsen! Da! 411 00:45:05,160 --> 00:45:07,120 Lass mich! 412 00:45:07,360 --> 00:45:10,720 Du hast es verdient!   Verkrieche dich, Hund! 413 00:45:16,880 --> 00:45:18,840 *Der Bettler jammert.* 414 00:45:20,440 --> 00:45:23,920 Nein! Lass mich!               Noch einen warmherzigen Tritt! 415 00:45:32,120 --> 00:45:36,520 Grüße schön von mir unten im Tal! 416 00:45:49,240 --> 00:45:52,480 Du entkommst mir nicht! Du Mistkerl. 417 00:46:10,880 --> 00:46:14,760 Du hier, Abendstern?            Du schlugst dich tapfer, Velen! 418 00:46:18,000 --> 00:46:22,160          Wo bin ich?              Im Garten meines Himmelsschlosses! 419 00:46:25,840 --> 00:46:31,200 Wie kam ich hierher? Warum habe ich meine Kleider und den Dolch wieder? 420 00:46:31,440 --> 00:46:36,080 Das sind viel zu viele Fragen. Jetzt will ich etwas wissen!   421 00:46:36,320 --> 00:46:41,480 Schenkst du mir wieder einen Kuss? Von Herzen gern!                   422 00:46:41,720 --> 00:46:43,520 Auseinander! 423 00:46:49,360 --> 00:46:54,200 Schon wieder kommst du mir in die   Quere! Weißt du nicht, wer ich bin? 424 00:46:54,440 --> 00:46:57,000 Geh nicht hin! 425 00:46:59,280 --> 00:47:03,560 Es ist höchste Zeit,     dass du dich vorstellst! 426 00:47:03,960 --> 00:47:08,040 Ich bin Zauberer Mrakomor, der König aller Unwetter! 427 00:47:08,280 --> 00:47:13,280 Ich will meine Auserwählte holen!                  Ich will nicht! 428 00:47:16,360 --> 00:47:18,960 Dann versuche doch, sie zu holen! 429 00:47:20,120 --> 00:47:21,880 Aus dem Weg! 430 00:47:35,200 --> 00:47:36,680 Los! 431 00:47:37,320 --> 00:47:38,880 Nein! 432 00:47:41,840 --> 00:47:44,120 *Donnergrollen* 433 00:47:50,160 --> 00:47:52,280 Erledigt! 434 00:47:59,600 --> 00:48:01,800 *Donnergrollen* 435 00:48:06,120 --> 00:48:11,200 Ihm fuhr der Schreck in die Glie-   der, als ich ihm die Augen öffnete! 436 00:48:11,440 --> 00:48:18,360 Habe ich das gut gemacht?        Ja, sehr gut! Du bist großartig! 437 00:48:42,000 --> 00:48:46,560 Mein Vater wird staunen, was ich für eine Braut heimführe! 438 00:48:48,480 --> 00:48:53,760 Aber ich versprach ihm, dass ich ...         Was?                        439 00:48:54,000 --> 00:48:58,680 Dass ich mit den Schwestern und Schwägern nach Hause komme!     440 00:48:58,920 --> 00:49:03,240 Aber du bringst sie doch in meiner Gesellschaft mit!    441 00:49:03,480 --> 00:49:08,920 Wirst du mit allem so leicht fertig? Das kannst du auch. Das ist leicht. 442 00:49:09,160 --> 00:49:13,320 Aber entferne dich nicht von mir! Versprich mir das!      443 00:49:13,560 --> 00:49:18,000 Glaubst du, ich halte es mit dir so lange aus?    444 00:49:18,240 --> 00:49:22,880 Versprichst du es?     Ja, ich verspreche es! 445 00:49:46,200 --> 00:49:48,920 *Kettenklirren und Schreien* 446 00:50:01,280 --> 00:50:03,720 *Kettenklirren und Schreien* 447 00:50:09,960 --> 00:50:12,360 *Kettenklirren und Schreien* 448 00:50:26,520 --> 00:50:29,280 *Sie stöhnt im Schlaf.* 449 00:50:30,640 --> 00:50:32,320 *Kettenklirren* 450 00:50:36,400 --> 00:50:39,320 *Jemand schreit. Kettenklirren* 451 00:50:53,440 --> 00:50:55,600 *Jemand stöhnt wieder.* 452 00:50:58,360 --> 00:51:00,280 *Jemand stöhnt laut.* 453 00:51:05,000 --> 00:51:08,120 *Metall klirrt.* 454 00:51:14,000 --> 00:51:16,280 *Sie stöhnt im Schlaf.* 455 00:51:19,320 --> 00:51:22,480 *Metall klirrt. Velen folgt dem Geräusch.* 456 00:51:28,280 --> 00:51:30,240 *Kettenklirren* 457 00:51:56,000 --> 00:52:00,560 Komm! Rede mit mir in meinen Kerker! Wie kamst du hierher?               458 00:52:00,800 --> 00:52:05,200 Du hättest mich nicht in diese missliche Lage gebracht!       459 00:52:06,120 --> 00:52:09,440 Mir genügt es, dass ich dich durchwirbelte!     460 00:52:09,680 --> 00:52:12,840 Glaubst du, du hast mich durchgewirbelt? 461 00:52:13,080 --> 00:52:16,760 Und mich überwältigt und in Eisenketten gelegt?   462 00:52:17,000 --> 00:52:23,880 Du Wicht! Ohne deine drei Schutz-   engel hätte ich dich Wurm zertreten! 463 00:52:24,120 --> 00:52:27,360 Welche Schutzengel?    Deine Schwäger! 464 00:52:28,240 --> 00:52:32,120 Du bist ein Lügner!              Halt! 465 00:52:33,680 --> 00:52:35,360 *Mrakomor lacht böse.* 466 00:52:36,560 --> 00:52:40,560 Warum sagst du ihm nicht, was seine Schwäger können? 467 00:52:40,800 --> 00:52:42,480 Stimmt das? Komm! 468 00:52:42,720 --> 00:52:47,920   Er läuft gern weg, der Feigling! Hör nicht auf ihn! Komm, gehen wir! 469 00:52:48,160 --> 00:52:51,120 Willst du mir das   Gegenteil beweisen? 470 00:52:51,360 --> 00:52:53,280 Das werde ich! 471 00:53:00,520 --> 00:53:03,600 *Mrakomor lacht triumphierend.* 472 00:53:15,440 --> 00:53:16,840 Nein! 473 00:53:17,400 --> 00:53:18,920 *Mrakomor lacht.* 474 00:53:49,040 --> 00:53:51,160 Guten Morgen, lieber Schwager! 475 00:53:54,600 --> 00:53:56,920 Wo ist der Abendstern? 476 00:53:57,680 --> 00:54:00,920 Von dort dringt nicht   einmal ein Gruß hinaus! 477 00:54:01,480 --> 00:54:05,240  Du hast uns gesucht. Wo ist der Abendstern? 478 00:54:05,480 --> 00:54:08,960 Jetzt sucht er Abendstern! Warum spottet ihr?         479 00:54:11,280 --> 00:54:15,280 Sollen wir dich etwa loben? - Du hast alles verdorben! 480 00:54:15,520 --> 00:54:17,600 Es ist schwer, dir zu helfen! 481 00:54:18,320 --> 00:54:22,520 Ja, es ist meine Schuld. Aber ich mache es wieder gut!      482 00:54:22,960 --> 00:54:25,560 Ich wünsche viel Erfolg! 483 00:54:25,800 --> 00:54:30,880 Lebt wohl, ihr Herren Schwäger! Denkt an mich im Guten!         484 00:54:34,080 --> 00:54:35,800 Wohin willst du? 485 00:54:38,400 --> 00:54:43,800 Wohin? Den Abendstern suchen! Weißt du, wo du ihn findest? 486 00:54:46,120 --> 00:54:47,760 Leider nicht! 487 00:54:48,000 --> 00:54:51,520 Mrakomor hält sie auf seiner Burg gefangen. 488 00:54:51,720 --> 00:54:52,840 Wo liegt sie? 489 00:54:53,400 --> 00:54:57,200 Auf der Seite der Mitternacht. 490 00:54:57,440 --> 00:55:01,720 Wenn du sie erreichen willst, dann dreh dich niemals um!    491 00:55:01,960 --> 00:55:05,280 Weiche keinen Schritt zur Seite ab!         492 00:55:05,520 --> 00:55:08,680 Bleib nie stehen, auch wenn die Kräfte schwinden!       493 00:55:11,200 --> 00:55:13,080 Danke! 494 00:55:27,600 --> 00:55:30,000 Er gibt nicht so schnell auf! 495 00:55:48,400 --> 00:55:53,560 *Fliegen surren. Seltsame, unver- ständliche Stimmen sind zu hören.* 496 00:55:53,680 --> 00:55:56,280 *Die Stimmen werden immer lauter.* 497 00:56:05,480 --> 00:56:08,920 Ich darf auf keinen Fall zurückschauen!           498 00:56:10,720 --> 00:56:17,120 *Kreischendes, tier-   artiges Stimmengewirr* 499 00:56:17,360 --> 00:56:20,680 Auf keinen Fall zurückschauen! 500 00:56:23,000 --> 00:56:28,360 *Pferdegetrappel* 501 00:56:32,920 --> 00:56:38,720 *Pferdegetrappel und Wiehern* 502 00:56:42,320 --> 00:56:45,080 *Es ist wieder still.* 503 00:56:45,320 --> 00:56:52,600 Velen, hilf mir! Ich bin es, der Abendstern!      504 00:56:53,920 --> 00:56:57,680 Velen, eile mir zu Hilfe! 505 00:56:57,920 --> 00:57:02,040 *Mrakomors Lachen* 506 00:57:41,080 --> 00:57:47,000 *Die Echse schreit grässlich.* 507 00:58:27,240 --> 00:58:30,800 *Spannende Musik* 508 00:58:35,360 --> 00:58:37,800 *Krachen* 509 00:59:06,840 --> 00:59:10,280 Nicht einen Schritt zur Seite! 510 00:59:18,320 --> 00:59:20,520 Nicht einen Schritt zur Seite! 511 00:59:39,760 --> 00:59:44,000 Nie verweilen, selbst wenn die Kräfte schwinden!      512 00:59:58,160 --> 01:00:03,640 Niemals verweilen, selbst wenn die Kräfte schwinden!          513 01:00:04,480 --> 01:00:07,160 Selbst wenn die Kräfte schwinden! 514 01:00:29,320 --> 01:00:30,600 Aua! 515 01:01:02,960 --> 01:01:08,680 *Spannende Musik, Vögel krächzen.* 516 01:01:13,960 --> 01:01:16,160 *Das Gitter fällt herab.* 517 01:01:32,120 --> 01:01:37,200 *Vögel krächzen.* 518 01:01:54,360 --> 01:01:57,000 *Geräusch von unten* 519 01:02:57,120 --> 01:03:00,320 Welch seltener Besuch! Wem verdanke ich das? 520 01:03:00,640 --> 01:03:03,160 Das weißt du genau! 521 01:03:03,400 --> 01:03:09,080 Das stimmt! Ich kann dich leicht zerquetschen wie ein Insekt!     522 01:03:09,320 --> 01:03:14,560 Aber du halfst mir aus dem Kerker. Ich verschone dich. Verschwinde!   523 01:03:14,920 --> 01:03:18,320 Ich gehe - aber nur mit dem Abendstern! 524 01:03:20,360 --> 01:03:27,680 Gut! Du kannst ihn mitnehmen.   Freilich unter einer Bedingung: 525 01:03:30,320 --> 01:03:32,480 Tritt ein! 526 01:03:48,040 --> 01:03:52,960 Es verlangt dich nach ihr? Hier hast du sie!          527 01:04:02,040 --> 01:04:05,840 Ich bin voll Großmut: Such dir eine aus!    528 01:04:06,720 --> 01:04:11,760 Ich möchte nur eine: die Wirkliche! Sie ist hier.                       529 01:04:12,000 --> 01:04:17,720 Wenn du sie binnen dieser Stunde    herausfindest, seid ihr beide frei! 530 01:04:17,960 --> 01:04:22,640 Wenn aber nicht? Dann stirbst du! 531 01:04:22,880 --> 01:04:24,960 Was erwartet sie? 532 01:04:26,600 --> 01:04:31,240 Ich mache sie zu meiner Frau. Geh, so lange noch Zeit ist! 533 01:04:38,720 --> 01:04:40,240 Ich bleibe! 534 01:04:40,480 --> 01:04:42,480 Wie du willst! 535 01:04:43,600 --> 01:04:48,920 Dann erweise sich jetzt, ob du das Leben wählst oder den Tod. 536 01:04:57,560 --> 01:05:01,040 *Die Uhr tickt laut.* 537 01:05:10,320 --> 01:05:15,480 *Ticken* 538 01:05:29,560 --> 01:05:34,160 *Ticken* 539 01:05:50,760 --> 01:05:54,320 *Ticken* 540 01:06:09,560 --> 01:06:14,720 *Die Uhr tickt.* 541 01:06:33,040 --> 01:06:36,040 Danke, Schwager! 542 01:06:38,600 --> 01:06:41,560 Diese ist es! 543 01:06:43,720 --> 01:06:49,280 *Die Uhr schlägt zur zwölften Stunde.*    544 01:06:54,280 --> 01:06:57,480 Verzeih mir! Verzeih mir! 545 01:07:00,960 --> 01:07:04,160 Meinen Glückwunsch! 546 01:07:07,600 --> 01:07:11,800 Warum seht ihr mich so an? Ihr seid beide frei!       547 01:07:23,720 --> 01:07:28,400 Ich wünsche euch eine glückliche Reise!     548 01:09:02,520 --> 01:09:05,400 *Wind kommt auf.* 549 01:09:07,360 --> 01:09:10,000 *Der Wind weht immer stärker.* 550 01:09:32,960 --> 01:09:36,680 *Sturm heult.* 551 01:09:47,040 --> 01:09:49,680 Ich danke dir, Schwager! 552 01:10:23,560 --> 01:10:29,680 Du darfst gehen. Aber allein! Geh, Velen!                   553 01:10:29,920 --> 01:10:32,720 Wir gehen gemeinsam! 554 01:10:33,040 --> 01:10:37,920 Gut! Du willst dich schlagen! He! Ja!   555 01:10:39,880 --> 01:10:43,600 Ja! He! Haha! 556 01:10:44,760 --> 01:10:52,520 Ja! Oho! Ja! Haha! He! Für einen    Anfänger war das gar nicht schlecht! 557 01:11:06,920 --> 01:11:10,080 Nicht so hurtig!     Schone deine Kräfte! 558 01:11:24,160 --> 01:11:27,480 *Mrakomor lacht.* 559 01:11:27,720 --> 01:11:29,240 Oh! 560 01:12:45,640 --> 01:12:46,680 Wehre dich! 561 01:12:51,400 --> 01:12:52,600 *Mrakomor lacht.* 562 01:12:57,440 --> 01:12:59,880 *Mrakomor lacht.* 563 01:13:01,640 --> 01:13:07,080 Mach weiter, wenn dich das freut! Mit mir ist schwer fertig werden! 564 01:13:09,480 --> 01:13:15,960 Jetzt zum letzten Mal! Du bekommst freies Geleit und ich Abendstern! 565 01:13:16,200 --> 01:13:18,800 Geliebter, bitte geh! Nein!                 566 01:13:19,040 --> 01:13:22,120 Velen, ich bitte dich darum! Nein!                        567 01:13:22,680 --> 01:13:25,240 Wahrhaftig ergreifend! 568 01:13:25,480 --> 01:13:30,960 Wenn ich ein Mensch wäre, dann würde ich vor Rührung heulen wie ein Kind! 569 01:13:31,200 --> 01:13:32,280 Du! 570 01:13:46,720 --> 01:13:47,920 Kämpfe! 571 01:14:10,960 --> 01:14:12,280 Aua! 572 01:14:24,520 --> 01:14:26,680 Danke, Schwager! 573 01:14:57,960 --> 01:15:00,920 *Pferdegewieher* 574 01:15:29,160 --> 01:15:31,720 Abendstern, hör mich! 575 01:15:35,720 --> 01:15:37,720 Bitte, Abendsternchen! 576 01:15:40,760 --> 01:15:43,040 Abendstern! 577 01:15:43,280 --> 01:15:46,840 Was für ein Geschrei in der Nacht! 578 01:15:49,600 --> 01:15:53,800 Komm, Velen! Ins Schloss mit dir! 579 01:16:06,000 --> 01:16:11,200 Der verlorene Sohn ist zurück! Jetzt fehlen nur noch die Töchter!        580 01:16:11,440 --> 01:16:17,320 Aber der Prinz zog in die Welt, um sie zu suchen. Berichte uns! 581 01:16:17,680 --> 01:16:22,560 Es geht ihnen gut, denn sie haben ganze Kerle zu Männern!           582 01:16:22,840 --> 01:16:23,880 So! 583 01:16:30,160 --> 01:16:33,240 Velenko! Elenka! 584 01:16:36,520 --> 01:16:38,360 Schwesterchen! 585 01:16:38,600 --> 01:16:41,200 Velenko!   - Velenko! 586 01:16:42,640 --> 01:16:46,280 Ich habe meine Rolle gut gespielt! 587 01:16:46,520 --> 01:16:51,400 Du Possenreißer! Wir hätten    unsere Berufe tauschen sollen! 588 01:16:51,640 --> 01:16:55,520 Meine Schwesterchen! Wo warst du? Erzähle! 589 01:16:55,760 --> 01:17:00,560 Endlich ist die Familie vollständig zusammen! Das ist gut so!           590 01:17:00,800 --> 01:17:02,480 Nicht vollständig! 591 01:17:02,720 --> 01:17:07,640 Streite nicht! Wenn ich "vollstän- dig" sage, dann ist es auch so!    592 01:17:08,520 --> 01:17:12,120 Abendstern! Mein Abendsternchen! 593 01:17:14,520 --> 01:17:18,280 Glaubst du, dass ich eine solche Braut verdiene?    594 01:17:18,520 --> 01:17:22,000 Nachdem, was deine Schwäger erzählten ...               595 01:17:22,320 --> 01:17:25,760 Also gut: Wenn du es wissen willst! 596 01:17:26,000 --> 01:17:31,560 Zum Beispiel lehrten wir dir:     Nicht alles ist Gold, was glänzt! 597 01:17:31,840 --> 01:17:36,040 Und eine grobe Schale verbirgt oft einen guten Kern!          598 01:17:36,360 --> 01:17:43,240 Uns hast du bewiesen: Du hast Mit- gefühl, Mut und eine kräftige Hand! 599 01:17:44,160 --> 01:17:46,600 *Sie lachen.* 600 01:17:50,840 --> 01:17:54,760 Kurz und gut: Du bist ein   Schwager, wie er sein soll! 601 01:17:56,520 --> 01:17:59,600 Danke, Schwäger! Danke, Brüderchen! 602 01:17:59,840 --> 01:18:03,880 Was? Meine Schwäger sind deine Brüder? 603 01:18:04,120 --> 01:18:06,200 Ja, das sind meine Brüder! 604 01:18:06,440 --> 01:18:10,280 Ich habe also auch eine entzückende Schwägerin! 605 01:18:19,200 --> 01:18:22,760 Das war beinahe so wie im Märchen! 606 01:18:31,960 --> 01:18:37,000        Untertitel:         zeile 21 / Frank H. Richter 78731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.