All language subtitles for Christmas.in.July.1940.720p.BluRay.x264-SiNNERS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,055 --> 00:00:56,223 ...into a big, airy bedroom, 2 00:00:56,265 --> 00:01:00,227 and then the sideboard turns around and turns into the bathroom. 3 00:01:00,311 --> 00:01:02,438 So you can eat while you bathe? Of course not, silly. 4 00:01:02,521 --> 00:01:05,232 Then what's it doing in the bathroom? It isn't doing anything in the bathroom. 5 00:01:05,232 --> 00:01:07,193 I said it turns into a bathroom. 6 00:01:07,234 --> 00:01:12,031 Then another time it turns into a kitchenette, another time into a fireplace. 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 I don't think you can light it, but it looks awfully cute. 8 00:01:14,575 --> 00:01:17,536 What turns into a fireplace? This gag in the corner. 9 00:01:17,620 --> 00:01:20,664 It turns around and makes one room into four rooms. 10 00:01:20,748 --> 00:01:22,374 So that young people who haven't much money 11 00:01:22,458 --> 00:01:25,002 can have a lovely, four-room apartment 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,046 for the price of a one-room apartment. 13 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 Well, if it's one room it isn't an apartment. 14 00:01:28,672 --> 00:01:31,592 Well, that's what they call it. It's exactly the same as four rooms. 15 00:01:31,675 --> 00:01:33,886 Yeah, but suppose I... You just turn this thing in the corner... 16 00:01:33,969 --> 00:01:38,140 Suppose I wanted to go to the fireplace while you were in the kitchenette? 17 00:01:38,224 --> 00:01:40,226 You're just trying to make things difficult. 18 00:01:40,476 --> 00:01:43,854 Nothing's good enough for you except a palace on Fifth Avenue. 19 00:01:43,938 --> 00:01:46,148 I give you coffee, ladies and gentlemen. 20 00:01:46,232 --> 00:01:47,817 The end of the perfect dinner... Knock wood for me. 21 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 ...the beginning of the perfect day. 22 00:02:02,915 --> 00:02:06,252 And now, ladies and gentlemen, the moment we have all been waiting for. 23 00:02:06,252 --> 00:02:08,712 We are about to give you the result of the $50,000 24 00:02:08,754 --> 00:02:11,590 Maxford House New Slogan Contest 25 00:02:12,174 --> 00:02:14,885 with a first prize of $25,000, 26 00:02:14,969 --> 00:02:16,762 a second prize of $5,000, 27 00:02:17,138 --> 00:02:19,557 a third prize of $2,500, 28 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 a fourth prize of $1,500, 29 00:02:22,601 --> 00:02:24,812 a fifth prize of $1,000, 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,233 and 95 other prizes totaling $15,000. 31 00:02:29,316 --> 00:02:32,278 Are some folks going to be delirious in a few minutes. 32 00:02:32,570 --> 00:02:34,989 As you may well imagine, ladies and gentlemen, 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,241 all that sugar draws a lot of flies. 34 00:02:37,616 --> 00:02:39,785 And the jury here has been struggling for a week 35 00:02:39,869 --> 00:02:42,788 to try to pick the winners from a little snowdrift 36 00:02:42,872 --> 00:02:48,252 of 2,947,582 answers. 37 00:02:48,252 --> 00:02:49,295 And that, ladies and gentlemen, 38 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 is a lot of answers in any language, 39 00:02:50,921 --> 00:02:52,715 including the Scandinavian. 40 00:02:54,216 --> 00:02:59,221 Dr. Maxford, our founder and president, is at my side. 41 00:03:05,227 --> 00:03:07,730 And I know that it will only be a matter of a few moments 42 00:03:07,813 --> 00:03:12,026 until the jury ceases wrestling with itself, hands Dr. Maxford the verdict, 43 00:03:12,109 --> 00:03:15,237 and he will himself, in that well-known voice of his, 44 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 read you the names of the winners. 45 00:03:21,160 --> 00:03:23,287 We seem to have run into a little contretemps, 46 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 faux pas or what have you, ladies and gentlemen. 47 00:03:25,998 --> 00:03:27,791 But I assure you it will only be a matter of... 48 00:03:27,875 --> 00:03:29,960 What's the matter? The jury is deadlocked. 49 00:03:30,044 --> 00:03:31,420 Deadlocked? Eleven to one. 50 00:03:31,503 --> 00:03:32,713 Eleven to one? 51 00:03:32,755 --> 00:03:34,840 As I say it will only be a matter of a few moments 52 00:03:34,924 --> 00:03:36,425 before the jury untangles itself, 53 00:03:36,508 --> 00:03:38,260 and we will hear the happy winners' names 54 00:03:38,344 --> 00:03:40,679 broadcast throughout the world. 55 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 I... 56 00:03:49,230 --> 00:03:51,982 Just a little patience, ladies and gentlemen. 57 00:04:01,367 --> 00:04:03,160 Can't you get it through your conk that this contest... 58 00:04:03,202 --> 00:04:06,205 What's all this hogwash about a deadlock? Where's the verdict? 59 00:04:06,205 --> 00:04:09,500 You'd better ask Bildocker. Yeah, and you'll get an answer, too. 60 00:04:09,583 --> 00:04:12,795 If you birds had the brains of a rooster... I resent that, Bildocker. 61 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 You may know something about the shipping department, 62 00:04:14,296 --> 00:04:16,215 but when the 11 of us are agreed, I say you've a fine crust... 63 00:04:16,215 --> 00:04:18,175 Yeah? Well, let me tell you something. 64 00:04:18,217 --> 00:04:20,511 It'll be 10:00 next week and then some before I give in to... 65 00:04:20,594 --> 00:04:21,595 Quiet! 66 00:04:21,679 --> 00:04:23,264 ...a bunch of fat headed, mealy-mouthed lamebrains 67 00:04:23,347 --> 00:04:25,599 that wouldn't know enough to come... Quiet! 68 00:04:26,267 --> 00:04:28,227 Jumping Johosephat! 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,688 Do you happen to realize that we're on the air? 70 00:04:30,771 --> 00:04:33,857 Do you happen to realize that the whole of America is waiting for your verdict, 71 00:04:33,941 --> 00:04:37,152 that 120 million people are suspended from your lips, 72 00:04:37,236 --> 00:04:40,072 that you're giving heart failure to the Western Hemisphere? 73 00:04:40,739 --> 00:04:43,367 What do you know about picking slogans, anyway? 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,245 You wouldn't know a slogan if you slipped on one. 75 00:04:46,787 --> 00:04:50,332 If you gentlemen had the combined brains of an amoeba... 76 00:04:50,416 --> 00:04:52,584 But we're all agreed, Dr. Maxford. 77 00:04:52,668 --> 00:04:54,628 It's only Bildocker who's holding out. 78 00:04:54,712 --> 00:04:56,213 Oh, it is, is it? 79 00:04:56,213 --> 00:05:00,426 Well, let me tell you something, Mr. Bildocker. 80 00:05:00,676 --> 00:05:04,221 You've been getting into my hair for the past 20 years, 81 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 and I meant to mention it before. 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,559 I'm going to give you just four seconds flat... 83 00:05:08,642 --> 00:05:11,103 Oh, no, you're not, Dr. Maxford. 84 00:05:11,186 --> 00:05:14,231 I'm a member of this jury and I'm going to vote the way I think is right 85 00:05:14,231 --> 00:05:15,941 if it takes 10 years! 86 00:05:16,025 --> 00:05:18,068 You can fire me out of the shipping department, 87 00:05:18,152 --> 00:05:20,237 but you aren't going to fire me off this jury 88 00:05:20,237 --> 00:05:22,781 because I don't work for you on this jury! 89 00:05:22,865 --> 00:05:26,243 I'm giving my services free to the bunch of suckers who... 90 00:05:26,243 --> 00:05:28,495 Oh, who said anything about firing you, you lunkhead? 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,748 All I said was that I... 92 00:05:34,251 --> 00:05:35,252 Yes? 93 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 Oh, we are, are we? 94 00:05:38,922 --> 00:05:40,674 Well, that's just lovely. 95 00:05:42,801 --> 00:05:46,138 We're going off the air, gentlemen, so just take your time. 96 00:05:46,221 --> 00:05:48,307 You can stay here till next Wednesday for all I care. 97 00:05:48,390 --> 00:05:51,518 Or you can stay here till Hoboken freezes over. 98 00:05:51,602 --> 00:05:54,772 We have failed in our promise to the public. 99 00:05:54,897 --> 00:05:57,441 We have muffed the most dramatic advertising moment 100 00:05:57,524 --> 00:06:01,236 in the annals of commerce, and you've made a fathead out of me. 101 00:06:01,862 --> 00:06:05,407 The next nitwit who talks to me about a contest 102 00:06:05,491 --> 00:06:07,534 had better duck before I swing on him. 103 00:06:12,247 --> 00:06:16,210 In conclusion, gentlemen, and especially you, Mr. Bildocker, 104 00:06:16,251 --> 00:06:21,507 let me say that I have seen far, far better heads on umbrellas! 105 00:06:23,675 --> 00:06:27,221 And so, ladies and gentleman, another broadcast slips into posterity 106 00:06:27,221 --> 00:06:31,225 as we bring to a close the 449th Maxford House program. 107 00:06:32,393 --> 00:06:35,396 I wish I could have given you the news that you were so anxious to hear, 108 00:06:35,479 --> 00:06:37,398 but since I could not, I will conclude 109 00:06:37,481 --> 00:06:40,943 with what the prisoner said when the hangman couldn't find the rope, 110 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 "No noose is good noose." 111 00:06:44,530 --> 00:06:48,283 This is Don Hartman wishing you all good night. 112 00:06:52,579 --> 00:06:53,705 How do you like that? 113 00:06:53,789 --> 00:06:54,915 They build you up to a big finish 114 00:06:54,998 --> 00:06:56,583 then leave you there hanging on a meat hook. 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,211 You heard what he said, "No news is good news." 116 00:06:59,211 --> 00:07:00,921 He said, "No noose is good noose." 117 00:07:01,004 --> 00:07:03,298 What's the difference? It doesn't matter. 118 00:07:03,507 --> 00:07:05,884 I wish they'd get it over with, one way or the other. 119 00:07:05,968 --> 00:07:10,139 You start thinking about that $25,000 or even the $5,000... 120 00:07:10,222 --> 00:07:11,723 Or even anything. You said it. 121 00:07:11,807 --> 00:07:14,268 And then when you've practically got it right in your mitts, 122 00:07:14,351 --> 00:07:16,228 they leave you there with your tongue hanging out. 123 00:07:16,311 --> 00:07:18,230 There ought to be a law against things like that. 124 00:07:18,230 --> 00:07:20,315 Did you really think you were going to win it, Jimmy? 125 00:07:20,482 --> 00:07:22,234 Well, I haven't lost it yet, have I? 126 00:07:22,484 --> 00:07:25,112 How many have you lost? I don't know. 127 00:07:25,237 --> 00:07:27,239 But I do know that every time I've lost a contest, 128 00:07:27,322 --> 00:07:30,951 I've doubled my chances on the next one. It's what you call the law of average, 129 00:07:31,034 --> 00:07:33,579 like when I lost the "How many peanuts in the window" contest. 130 00:07:33,662 --> 00:07:37,166 Well, that doubled my chances on... Yeah, they put boxes under the peanuts. 131 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Well, they got a right to do that. 132 00:07:38,333 --> 00:07:40,252 They didn't ask how many boxes under the peanuts. 133 00:07:40,377 --> 00:07:41,378 All they said was... 134 00:07:41,420 --> 00:07:43,046 "How many peanuts are there in the window?" 135 00:07:43,130 --> 00:07:45,549 All right, I lost it. Well, that doubled my chances on 136 00:07:45,632 --> 00:07:48,427 the "You fill in the missing words" contest. But you lost that one, too. 137 00:07:48,594 --> 00:07:51,430 Fine. So I was eight to one when I went into the limerick contest. 138 00:07:51,513 --> 00:07:55,267 But you didn't win it, Jimmy. That's what makes it such a cinch this time. 139 00:07:55,559 --> 00:07:57,311 Can't you just see it over there in lights? 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,105 The guy swallows his coffee, and it says, 141 00:08:00,230 --> 00:08:04,234 "If you don't sleep at night, it isn't the coffee, it's the bunk." 142 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 You got to admit that's some slogan. 143 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 Uh-huh. 144 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Well, do you get the point? Do you understand what it means? 145 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 Yes. What do you mean yes? 146 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 It's clear as crystal. 147 00:08:14,244 --> 00:08:16,246 It isn't the coffee, it's the bunk. 148 00:08:17,789 --> 00:08:21,251 If you don't sleep at night, it isn't the coffee that keeps you awake, 149 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 it's the bunk. 150 00:08:23,086 --> 00:08:25,214 The bunk! When you don't sleep! I know what it says. 151 00:08:25,297 --> 00:08:28,175 I've heard it a thousand times. I just don't understand it. 152 00:08:28,217 --> 00:08:31,094 Maybe you don't try to understand it. Maybe I don't. 153 00:08:31,220 --> 00:08:33,430 I should think a kid of two could understand that. 154 00:08:34,097 --> 00:08:36,225 This Viennese doctor in the Sunday paper says 155 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 the whole idea is just a superstition, 156 00:08:38,185 --> 00:08:41,230 that instead of keeping you awake coffee makes you sleep. 157 00:08:41,480 --> 00:08:43,815 That's simple enough, isn't it? Coffee makes you sleep. 158 00:08:43,899 --> 00:08:46,568 It doesn't make me sleep. He's a Viennese doctor. 159 00:08:46,652 --> 00:08:48,737 If he says it makes you... Coffee keeps you awake, Jimmy. 160 00:08:48,820 --> 00:08:51,448 It's a well-known fact. Why are you so pig-headed about it? 161 00:08:51,490 --> 00:08:53,283 I'm not just trying to contradict you, I'm... 162 00:08:53,367 --> 00:08:56,870 I tell you it's the new scientific theory. It's the basis of my slogan. 163 00:08:56,954 --> 00:08:58,330 People think coffee keeps them awake. 164 00:08:58,413 --> 00:08:59,706 Those kind of people are nervous wrecks 165 00:08:59,790 --> 00:09:02,042 and can't sleep anyway, so why blame it on the coffee? 166 00:09:02,251 --> 00:09:07,381 So I say, "If you don't sleep at night, it isn't the coffee, it's the bunk." 167 00:09:07,881 --> 00:09:09,633 Do you get it? I guess so. 168 00:09:10,634 --> 00:09:13,136 You guess so. What does it mean? 169 00:09:13,929 --> 00:09:16,848 It's the bunk. Yes, but do you get the play on words? 170 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Oh, you don't need a play on words, Jimmy. 171 00:09:18,517 --> 00:09:20,852 Any time anybody tells you coffee makes you sleep, 172 00:09:20,936 --> 00:09:23,146 you don't need a play on words to know it's the bunk. 173 00:09:23,230 --> 00:09:24,731 Don't you understand? It's funny. 174 00:09:24,815 --> 00:09:26,733 People are going to laugh at it when they hear it. 175 00:09:26,817 --> 00:09:29,611 It means if you don't sleep at night, it isn't the coffee that keeps you awake, 176 00:09:29,695 --> 00:09:31,780 it's the bed. With me it's the coffee. 177 00:09:33,657 --> 00:09:37,244 Oh, you know I want you to win it, Jimmy. I'm just as anxious as you are. 178 00:09:37,953 --> 00:09:39,621 And when you lose this one, just think how much better 179 00:09:39,705 --> 00:09:41,456 your chances will be on the next one. 180 00:09:41,873 --> 00:09:43,917 Fine chance anybody's got of winning anything 181 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 with everybody going around saying coffee keeps you awake. 182 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 All right, let's go downstairs and drink a gallon of coffee 183 00:09:48,380 --> 00:09:50,799 and see which one sleeps the longest. Shut up. 184 00:09:50,882 --> 00:09:53,719 Jimmy! Jimmy! 185 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Yes, ma'am? 186 00:09:59,224 --> 00:10:03,228 Mr. Zimmerman says will you please not talk so loud, he's trying to go to sleep. 187 00:10:03,228 --> 00:10:05,188 Tell him to drink a cup of coffee. 188 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 And don't take cold up there. Is Betty warm enough? 189 00:10:08,442 --> 00:10:11,194 Yes, thank you, Mrs. MacDonald. All right, dear. 190 00:10:16,158 --> 00:10:19,244 I'd like you just as much even if you didn't win the old contest. 191 00:10:19,244 --> 00:10:20,370 That's because you're a sap. 192 00:10:20,454 --> 00:10:23,248 Well, maybe I am. But if I am, I'm glad of it. 193 00:10:23,248 --> 00:10:26,001 You know how we feel about each other. Nix. 194 00:10:26,209 --> 00:10:29,212 Well, it's true, isn't it? You can't say I'm being forward. 195 00:10:29,588 --> 00:10:32,507 Not much. Well, I'm not. 196 00:10:33,091 --> 00:10:35,344 Time is slipping by and we're not getting any younger. 197 00:10:36,219 --> 00:10:37,220 Nix. 198 00:10:37,763 --> 00:10:41,141 Two can live as cheaply as one. Who wants to live cheaply? 199 00:10:41,683 --> 00:10:43,101 Cut it out, will you? 200 00:10:45,228 --> 00:10:49,316 What would you do if you won the $25,000? Stick it in the bank. 201 00:10:50,359 --> 00:10:53,195 Wouldn't you even buy a little ring or something? 202 00:10:53,236 --> 00:10:55,989 I don't like rings on a man. Oh, you. 203 00:10:56,239 --> 00:10:57,532 Oh, what's the use of talking about it, honey? 204 00:10:57,616 --> 00:10:59,743 You know I'd spend it all on you and Mom. 205 00:11:00,619 --> 00:11:03,330 I'd get you a new, shiny car and a swell apartment, 206 00:11:03,830 --> 00:11:06,249 maybe one of those little dream houses in the suburbs, 207 00:11:06,458 --> 00:11:09,252 some hired help, maybe a trip to Europe, 208 00:11:09,628 --> 00:11:12,047 maybe the Grand Canyon would be better nowadays. 209 00:11:12,214 --> 00:11:15,217 And we'd be happy, all right. We could be happy anyway. 210 00:11:15,258 --> 00:11:16,301 That's where you're wrong. 211 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Everything that means happiness costs money and... 212 00:11:18,220 --> 00:11:20,639 How much was your dad making when he married your mom? 213 00:11:21,264 --> 00:11:23,225 Eighteen bucks a week. Well? 214 00:11:23,225 --> 00:11:25,894 Well what? Do you think that proves something? 215 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 She's never been to the country for more than a day, 216 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 never had any nice furniture. 217 00:11:30,941 --> 00:11:34,528 The dream of her life is a davenport that turns into a double bed at nighttime, 218 00:11:34,611 --> 00:11:35,946 with a crank. 219 00:11:36,154 --> 00:11:39,032 She's never had a nice dress except those she made herself. 220 00:11:39,616 --> 00:11:43,245 I wore the old man's stuff cut down till I got my first job, 221 00:11:43,286 --> 00:11:45,247 and he was worn out at 48 and croaked 222 00:11:45,247 --> 00:11:47,249 because he couldn't afford a decent doctor. 223 00:11:47,541 --> 00:11:49,626 Where do you get that "18 bucks a week" stuff? 224 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Well, I earn 18 and you earn 22 and that's 40... 225 00:11:52,462 --> 00:11:55,632 Sure, sure. And you got your ma and I got mine. 226 00:11:56,216 --> 00:12:00,303 You get a kid and you have to stop work and we're right back at the 22 again. 227 00:12:00,762 --> 00:12:04,224 Except then there is you, and the kid, and the two old ladies and me. 228 00:12:04,307 --> 00:12:06,226 But, Jimmy... Nix, honey. 229 00:12:06,768 --> 00:12:08,979 They didn't give you wrists like that and hands like that 230 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 to spoil in a washtub for a poor sap like me. 231 00:12:12,232 --> 00:12:13,900 Jimmy... You got to look out for yourself 232 00:12:13,984 --> 00:12:17,028 in this old world. You got to see the main chance and grab it. 233 00:12:17,112 --> 00:12:20,615 A chance with plenty of money. Men look out for themselves. 234 00:12:21,074 --> 00:12:23,702 They don't think about anything but money. A girl's got to do the same 235 00:12:23,827 --> 00:12:27,664 instead of fooling away her time on a guy like me 236 00:12:28,290 --> 00:12:29,624 unless he crashes through. 237 00:12:29,708 --> 00:12:32,627 You make me tired. Then why don't you go to bed? 238 00:12:33,170 --> 00:12:34,254 That's a nice thing to say. 239 00:12:34,337 --> 00:12:36,965 You invite a girl over on your roof and then yell at her. 240 00:12:37,048 --> 00:12:39,468 If I wanted to be insulted, I could have gone out with a credit manager. 241 00:12:39,551 --> 00:12:41,094 Who's stopping you? 242 00:12:41,178 --> 00:12:44,222 Thank you very much, Mr. MacDonald. It's nice to know where you stand. 243 00:12:44,264 --> 00:12:45,766 I'm sorry. 244 00:12:45,932 --> 00:12:49,102 Maybe I will go out with a credit manager. Good night. 245 00:12:54,232 --> 00:12:57,319 Wait a minute and I'll help you. I don't need any help, thank you. 246 00:13:04,159 --> 00:13:05,243 Here. 247 00:13:10,624 --> 00:13:13,710 Kindly let go of my arm. Why don't you watch your step? 248 00:13:14,252 --> 00:13:16,713 Why don't you mind your own business? Oh, shut up. 249 00:13:16,838 --> 00:13:17,923 Why don't you shut up? 250 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Why don't you both shut up? 251 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 You see? 252 00:13:41,363 --> 00:13:43,532 They got up there a horse yet? 253 00:13:44,241 --> 00:13:46,660 Wait for your laugh. Wise guy. 254 00:13:54,251 --> 00:13:56,211 Bread and butter. Bread and butter. 255 00:14:16,189 --> 00:14:19,234 Don't fall down the ladder. I've been down the ladder before. 256 00:14:19,234 --> 00:14:21,027 You fell down it before, too. 257 00:14:21,987 --> 00:14:23,822 Good night. Good night. 258 00:14:24,239 --> 00:14:26,992 See you at the office. Aren't you going to take me? 259 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 All right. 260 00:14:30,829 --> 00:14:33,373 Good night, Jimmy. Good night. 261 00:14:33,957 --> 00:14:35,542 Good night. Good night. 262 00:14:37,252 --> 00:14:38,378 Night. 263 00:14:41,631 --> 00:14:43,466 Good night, honey. Good night, darling. 264 00:14:52,309 --> 00:14:54,477 Good night. Good night. 265 00:14:54,561 --> 00:14:56,104 Good night! 266 00:14:58,648 --> 00:15:00,233 I tell you it makes you sleep. 267 00:15:00,233 --> 00:15:02,152 All right, it makes you sleep. 268 00:15:02,235 --> 00:15:05,488 And water runs uphill, and dogs meow, and cats bark, 269 00:15:05,572 --> 00:15:07,365 and water's red hot in the wintertime 270 00:15:07,449 --> 00:15:09,242 and freezes over in the summertime. 271 00:15:10,660 --> 00:15:12,996 You're a dreamer just like your father. 272 00:15:13,538 --> 00:15:15,707 With him it was always automobiles where the wind, 273 00:15:15,790 --> 00:15:17,500 you scooped it up in the front, 274 00:15:17,584 --> 00:15:20,211 and pushed it out in the back to make it go or some such wildness. 275 00:15:20,211 --> 00:15:22,297 Yeah, well, there's no wind blowing out of my ideas. 276 00:15:22,380 --> 00:15:23,590 You're pretty windy. 277 00:15:23,924 --> 00:15:25,967 Have you got carfare? Think so. 278 00:15:28,386 --> 00:15:29,471 Yeah. 279 00:15:29,804 --> 00:15:30,847 Make a wish. 280 00:15:31,306 --> 00:15:35,226 What falls to the floor comes to the door. All right. 281 00:15:35,226 --> 00:15:38,688 There's nothing to laugh about. I mind the time your father, 282 00:15:38,772 --> 00:15:40,315 may his soul be peaceful, 283 00:15:40,398 --> 00:15:43,234 dropped a quarter down a crack, and it wasn't an hour 284 00:15:43,318 --> 00:15:46,363 till a near-sighted man give him a $5 gold piece 285 00:15:46,446 --> 00:15:48,239 instead of a nickel in paying his fare. 286 00:15:49,366 --> 00:15:52,452 We went to Coney that night. What was the matter with Pa's eyes? 287 00:15:52,577 --> 00:15:54,746 He happened to be looking somewhere else at the moment. 288 00:15:54,829 --> 00:15:57,624 There was nothing the matter with your father's eyes or any of the rest of him. 289 00:15:57,707 --> 00:15:59,834 He was the finest looking conductor on the Third Avenue. 290 00:15:59,918 --> 00:16:00,919 He sure was. 291 00:16:01,002 --> 00:16:02,796 You'd look like a shrimp beside him. I sure would. 292 00:16:02,879 --> 00:16:04,506 Then don't be saying anything against your father. 293 00:16:04,589 --> 00:16:06,841 Oh, I'm not saying anything against him, Mom. 294 00:16:07,092 --> 00:16:09,219 Well, watch your step. 295 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 Jimmy. Yes, ma'am. 296 00:16:13,223 --> 00:16:14,641 There's money in your cup. 297 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 And so the sucker says, "Is Mr. Fish there?" 298 00:16:39,624 --> 00:16:41,918 And the guy on the other end says, "Which one do you want? 299 00:16:41,960 --> 00:16:43,461 "This is the New York Aquarium." 300 00:16:45,213 --> 00:16:48,800 No, but the best one is you say, "This is the Edison Company. 301 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 "Would you mind stepping outside and seeing if the street light's burning 302 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 "in front of your house?" 303 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 And when the poor mug comes back and says, 304 00:16:54,848 --> 00:16:57,559 "Yes, it is," you say, "Well, blow it out, will you?" 305 00:16:59,561 --> 00:17:03,106 Hello? Hello, is this the Maxford House Coffee Company? 306 00:17:03,481 --> 00:17:07,235 Well, could you tell me if the jury has reached a verdict on the contest yet? 307 00:17:07,819 --> 00:17:11,322 Oh, they haven't? Well, then there's still a chance for everybody, huh? 308 00:17:11,823 --> 00:17:13,199 Thanks just the same. 309 00:17:16,453 --> 00:17:19,831 I wonder what one of those suckers would do if they ever did win anything? 310 00:17:19,956 --> 00:17:22,250 Well, it's very easy to find out. 311 00:17:23,251 --> 00:17:26,212 All you need is a telegraph blank, some scissors and some glue. 312 00:17:27,130 --> 00:17:29,215 You cut it in strips, glue it on the blank. 313 00:17:29,632 --> 00:17:31,092 Holy mackerel! 314 00:18:33,238 --> 00:18:37,158 Good afternoon, Miss Casey. Good morning, Mr. Waterbury. 315 00:18:54,217 --> 00:18:55,844 Good morning, John. 316 00:19:32,005 --> 00:19:34,340 It jams. It's been doing that quite a lot lately. 317 00:19:34,465 --> 00:19:37,886 The wonder is it works at all. Yes, sir. 318 00:19:38,344 --> 00:19:41,222 Come into my office a moment, Mr. MacDonald. 319 00:19:42,765 --> 00:19:43,808 Yes, sir. 320 00:20:10,376 --> 00:20:13,129 I've been watching you for some time, Mr. MacDonald. 321 00:20:13,213 --> 00:20:15,506 Yes, sir. Used to make me kind of nervous. 322 00:20:16,925 --> 00:20:18,843 Not nervous anymore? No, sir. 323 00:20:19,219 --> 00:20:21,262 Are you a drinking man then? Sir? 324 00:20:21,846 --> 00:20:25,516 This is part of your yesterday's work. I believe your number is 112. 325 00:20:25,600 --> 00:20:26,768 Yes, sir. 326 00:20:26,851 --> 00:20:30,271 The Comptometer computing machine is almost foolproof, Mr. MacDonald. 327 00:20:30,480 --> 00:20:34,192 Yet you managed to miss your total by a little matter of $11,000 328 00:20:34,192 --> 00:20:36,861 on this one sheet. To what do you attribute that? 329 00:20:39,155 --> 00:20:40,740 I don't know, Mr. Waterbury. 330 00:20:40,907 --> 00:20:43,201 You are familiar with simple arithmetic, aren't you? 331 00:20:43,326 --> 00:20:46,204 I mean, you know the difference between addition, subtraction, 332 00:20:46,204 --> 00:20:48,206 and possibly even multiplication. 333 00:20:49,082 --> 00:20:51,209 Yes, sir. I'm pretty good at it. 334 00:20:51,417 --> 00:20:53,211 Have you troubles at home then? 335 00:20:53,503 --> 00:20:55,713 Are you henpecked? Suffering from a broken heart? 336 00:20:56,047 --> 00:20:58,216 Had your teeth examined lately? Do you play the races? 337 00:20:58,216 --> 00:21:02,053 Or are you purely and simply incapable of doing your work? 338 00:21:02,220 --> 00:21:03,721 Well, I... 339 00:21:04,222 --> 00:21:07,433 I guess it's the contest, Mr. Waterbury. The Maxford House Contest. 340 00:21:08,101 --> 00:21:09,894 I had no idea it was hurting my work. 341 00:21:10,311 --> 00:21:13,940 How much is the prize? The first prize is $25,000. 342 00:21:14,399 --> 00:21:15,650 Ah, yes. 343 00:21:16,234 --> 00:21:20,530 I used to think about $25,000, too, and what I'd do with it, 344 00:21:20,822 --> 00:21:23,366 that I'd be a failure if I didn't get a hold of it. 345 00:21:24,117 --> 00:21:29,622 And then one day I realized I was never going to have $25,000, Mr. MacDonald. 346 00:21:30,707 --> 00:21:34,419 And then another day, a little bit later, considerably later, 347 00:21:34,544 --> 00:21:36,170 I realized something else, 348 00:21:36,629 --> 00:21:39,549 something I am imparting to you now, Mr. MacDonald. 349 00:21:40,967 --> 00:21:43,344 I'm not a failure, I'm a success. 350 00:21:44,137 --> 00:21:46,973 You see, ambition is all right if it works, 351 00:21:47,056 --> 00:21:48,433 but no system could be right 352 00:21:48,516 --> 00:21:51,060 where only half of one percent were successes 353 00:21:51,144 --> 00:21:53,229 and all the rest were failures. That wouldn't be right. 354 00:21:53,896 --> 00:21:56,566 I'm not a failure, I'm a success. 355 00:21:56,649 --> 00:21:59,569 And so are you if you earn your own living, 356 00:21:59,652 --> 00:22:02,238 pay your bills and look the world in the eye. 357 00:22:02,405 --> 00:22:06,701 I hope you win your $25,000, Mr. MacDonald, 358 00:22:07,243 --> 00:22:10,246 but if you shouldn't happen to don't worry about it. 359 00:22:11,497 --> 00:22:16,210 Now get the heck back to your desk and try to improve your arithmetic. 360 00:22:17,378 --> 00:22:19,172 Yes, sir, Mr. Waterbury. 361 00:22:21,215 --> 00:22:23,176 Thank you. That's all right. 362 00:23:02,632 --> 00:23:03,633 Wow! 363 00:23:03,758 --> 00:23:05,885 Oh, honey, look! Look, look! 364 00:23:05,968 --> 00:23:09,222 Hey, everybody! Hey, everybody! Hey, everybody! Come here! 365 00:23:09,222 --> 00:23:11,557 Come on down here. Honey, get up here, will you? Get up here. 366 00:23:11,641 --> 00:23:12,850 Wow! Wow! 367 00:23:12,934 --> 00:23:15,520 Oh, boys and girls, there comes a time in everybody's life 368 00:23:15,603 --> 00:23:18,648 when you've just got to get up on top of a desk and let her rip. 369 00:23:18,731 --> 00:23:19,899 Wow! 370 00:23:19,982 --> 00:23:21,359 In other words, boys and girls, 371 00:23:21,484 --> 00:23:25,363 I've just won the $25,000 first prize in the Maxford House Contest. 372 00:23:27,865 --> 00:23:30,243 Hey, give me a phone. Give me a phone. 373 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 Boy, this is going to be good. 374 00:23:31,536 --> 00:23:35,164 Hello? Hello? Give me Astoria 59970. 375 00:23:35,248 --> 00:23:36,249 This is really going to be good. 376 00:23:37,250 --> 00:23:39,377 Hello? 377 00:23:41,212 --> 00:23:44,715 Hello? Hello? Is this Mrs. Schwartz? Yes. 378 00:23:44,924 --> 00:23:46,968 This is Jimmy. Yeah, hello, Mrs. Schwartz. 379 00:23:47,051 --> 00:23:49,262 Yes, I hate to bother you, but could I talk to my mom a minute? 380 00:23:49,345 --> 00:23:51,514 Yes, it's very important. Thank you, Mrs. Schwartz. 381 00:23:51,597 --> 00:23:53,766 I'll let you use my phone all you like when I get one. 382 00:23:58,813 --> 00:24:00,982 Hello? Hello, Mom? Mom, this is Jimmy. 383 00:24:01,065 --> 00:24:03,693 Now, Mom... Mom, I'm going to tell you something, but don't let it frighten you. 384 00:24:04,235 --> 00:24:06,696 You're not hurt? Of course I'm not hurt. 385 00:24:07,238 --> 00:24:09,407 Mom, would I call you up from under a streetcar? 386 00:24:10,658 --> 00:24:13,244 Now, Mom, listen. Are you a rich woman or a poor woman? 387 00:24:13,661 --> 00:24:16,622 No, I'm not crazy with the heat. I'm just asking you a simple question. 388 00:24:16,706 --> 00:24:18,624 Are you a rich woman or a poor woman? 389 00:24:19,000 --> 00:24:22,211 You're all wet. Oh, I said you're all wet, Mom. 390 00:24:22,211 --> 00:24:24,213 Now, look. You can go buy yourself anything you want. 391 00:24:24,213 --> 00:24:27,049 New furniture, automobiles, new dresses... Electric washer. 392 00:24:27,133 --> 00:24:29,385 Oh, electric washer. You know the one you like, the green one? 393 00:24:29,469 --> 00:24:31,220 It's yours, Mom. The davenport. 394 00:24:31,220 --> 00:24:34,223 Oh, the davenport, and the one that turns into a double bed at nighttime, 395 00:24:34,223 --> 00:24:37,018 it's yours, Mom, it's all yours. And anything else you want. 396 00:24:37,101 --> 00:24:39,228 All you got to do is tell me and it's yours, Mom. 397 00:24:39,228 --> 00:24:41,230 It's going to cost you just one davenport. 398 00:24:41,314 --> 00:24:44,692 I'll tell the world I got a raise! And how he got a raise! 399 00:24:44,775 --> 00:24:47,236 Let's put him out of his misery. Hey, cheese it, the boss. 400 00:24:47,236 --> 00:24:51,199 What is going on around here? What is this, a football game? 401 00:24:52,742 --> 00:24:54,994 Quiet! I said, quiet! 402 00:24:55,077 --> 00:24:57,079 Or there will be severe consequences for all of you. 403 00:24:57,163 --> 00:24:58,956 What are you doing up on that desk, young man? 404 00:24:59,040 --> 00:25:02,460 Never mind what you're doing. You're fired as of now, this minute. 405 00:25:02,585 --> 00:25:04,295 What's your name? James MacDonald, sir, 406 00:25:04,378 --> 00:25:06,589 and this is my fiancée, Miss Casey. 407 00:25:06,672 --> 00:25:08,674 Well, let that be a lesson to you. 408 00:25:12,136 --> 00:25:14,222 What is so funny about that? 409 00:25:15,056 --> 00:25:17,767 What is the meaning of this demonstration, Mr. Waterbury? 410 00:25:17,975 --> 00:25:21,229 I demand an explanation, and it had better be very good. 411 00:25:21,229 --> 00:25:23,564 It is very good, sir. It appears this lad has... 412 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 What? What? What? Quiet! 413 00:25:27,985 --> 00:25:29,946 Mr. Baxter? What do you want? 414 00:25:30,238 --> 00:25:32,865 If anyone ought to be fired around here, it's me. 415 00:25:32,949 --> 00:25:34,742 Well, never mind the noble gestures, 416 00:25:34,825 --> 00:25:36,369 I'll decide what's what around here. 417 00:25:36,452 --> 00:25:39,121 You can save that Rover Boy stuff for your spare time. 418 00:25:39,205 --> 00:25:40,581 See that this young man is paid off, 419 00:25:40,665 --> 00:25:42,959 and don't let this type of nonsense reoccur. 420 00:25:43,042 --> 00:25:45,127 Mr. Baxter, there is a very good reason... 421 00:25:45,211 --> 00:25:46,796 Has it anything to do with the affairs of this company? 422 00:25:46,879 --> 00:25:48,047 Well, no, sir, but... 423 00:25:48,130 --> 00:25:49,465 Well, then I don't care to hear any more about it. 424 00:25:49,549 --> 00:25:51,801 But you do care to hear more about it. 425 00:25:51,884 --> 00:25:52,927 How was that? 426 00:25:53,010 --> 00:25:54,679 I say, you do care to hear more about it. 427 00:25:54,762 --> 00:25:57,557 You couldn't have understood what was said or you wouldn't have walked away. 428 00:25:57,640 --> 00:26:00,226 These children are part of your family, Mr. Baxter, 429 00:26:00,226 --> 00:26:02,853 and anything that happens to them is happening to you. 430 00:26:02,937 --> 00:26:06,232 So if you don't care to hear more about it, you must have misunderstood. 431 00:26:06,232 --> 00:26:08,025 What is all this, Waterbury? 432 00:26:08,109 --> 00:26:10,403 This young man, this minor employee of yours, 433 00:26:10,486 --> 00:26:14,782 has just won the $25,000 Maxford House New Slogan Contest. 434 00:26:14,865 --> 00:26:19,245 He, and he alone was chosen winner over millions of contestants. 435 00:26:19,537 --> 00:26:23,249 And I say that is reason enough for rejoicing. 436 00:26:23,708 --> 00:26:26,002 Well, I should say it is. 437 00:26:27,962 --> 00:26:33,217 If you'll kindly get down off my furniture, I'd like to congratulate you, Mr... 438 00:26:33,217 --> 00:26:35,177 Jimmy. Jimmy. 439 00:26:39,307 --> 00:26:42,226 Well, more power to you. Thank you, sir. 440 00:26:42,226 --> 00:26:45,479 Now, I suppose I'll have to hire you back at a fat increase. 441 00:26:45,563 --> 00:26:47,857 Oh, I don't think that will be necessary, Mr. Baxter. 442 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 You see, I've always liked it here and... 443 00:26:50,693 --> 00:26:53,571 Well, I guess a little raise would come in kind of handy. 444 00:26:55,072 --> 00:26:57,992 And you really won the Maxford House Contest, eh? 445 00:26:58,075 --> 00:26:59,243 That's what the telegram said. 446 00:26:59,243 --> 00:27:01,245 You say they wanted a new slogan or something? 447 00:27:01,245 --> 00:27:02,246 Yes, sir. 448 00:27:02,288 --> 00:27:04,582 Well, it's about time they changed the old one. 449 00:27:06,250 --> 00:27:07,710 What was your slogan? 450 00:27:08,210 --> 00:27:11,213 If you don't sleep at nights, it isn't the coffee, it's the bunk. 451 00:27:11,380 --> 00:27:13,633 Do you get it? It's a play on words. 452 00:27:13,716 --> 00:27:15,468 It means, if you don't sleep at night... 453 00:27:15,551 --> 00:27:18,596 Yeah, but coffee keeps you awake. No, no, no, sir. 454 00:27:18,679 --> 00:27:22,808 You see, this scientist that was... Well, it's a very clever idea just the same. 455 00:27:22,892 --> 00:27:25,603 "It isn't the coffee, it's the bunk." 456 00:27:26,437 --> 00:27:29,231 You know, that ought to be good for the whole industry. 457 00:27:29,732 --> 00:27:32,610 You didn't happen to get any ideas for Baxter and Sons, did you, 458 00:27:32,735 --> 00:27:35,237 while you were inventing slogans for our competitors? 459 00:27:35,404 --> 00:27:39,241 We make coffee, too, you know. I certainly did, Mr. Baxter. 460 00:27:39,450 --> 00:27:41,452 I've been trying to tell them to the advertising department 461 00:27:41,535 --> 00:27:42,995 ever since I've been here. 462 00:27:43,245 --> 00:27:45,247 I guess I've been down there about a thousand times, 463 00:27:45,247 --> 00:27:49,251 till I guess they got kind of sick of me. You see, we don't advertise enough. 464 00:27:49,335 --> 00:27:51,212 How would you like to come into my office 465 00:27:51,212 --> 00:27:53,214 and tell me a few of these ideas? 466 00:27:53,214 --> 00:27:55,341 Yes, sir. Oh, Jimmy. 467 00:27:55,424 --> 00:27:57,218 You can come, too, my dear. 468 00:27:57,510 --> 00:28:02,223 And then I'd put out a secondary brand to catch the in-between-trade. 469 00:28:02,556 --> 00:28:06,227 Say, "Waterbury's, it's the berries." 470 00:28:06,227 --> 00:28:09,438 What do you mean "Waterbury"? Now, Waterbury, let him go on. 471 00:28:09,522 --> 00:28:13,192 Because, if Baxter's is the best, we've got to charge more for it. 472 00:28:13,234 --> 00:28:15,653 We've got to have a good slogan for it. Word of mouth is all right, 473 00:28:15,778 --> 00:28:19,240 but only if you've got the right words. Make a note of that Miss Pettypass. 474 00:28:19,240 --> 00:28:23,828 I'd try to find a slogan that'd implied that Baxter's was the finest of its class. 475 00:28:24,036 --> 00:28:27,665 Say, oh, not the aristocrat of coffee, that's been used too much, 476 00:28:29,083 --> 00:28:32,503 but, say, "The Blueblood Coffee. 477 00:28:33,212 --> 00:28:36,340 "It's bred in the bean." See? As if every bean... 478 00:28:36,966 --> 00:28:39,009 As if every bean in our coffee had a pedigree. 479 00:28:39,468 --> 00:28:42,221 "Baxter's Best, the Blueblood Coffee." 480 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 "It's bred in the bean." 481 00:28:44,140 --> 00:28:46,559 "It's bred in the bean." 482 00:28:47,518 --> 00:28:48,561 Wonderful! 483 00:28:49,228 --> 00:28:50,688 How about that one, Jenkins? 484 00:28:50,771 --> 00:28:53,566 The only trouble with it is I didn't think of it myself. 485 00:28:54,066 --> 00:28:57,236 "It's bred in the bean." I can see it all over the nation. 486 00:28:57,445 --> 00:29:00,197 In every nook and dell. 487 00:29:00,489 --> 00:29:03,284 Jimmy, you're a genius. 488 00:29:03,617 --> 00:29:07,788 Now that you're a capitalist, I don't know how you feel about working for a living, 489 00:29:07,872 --> 00:29:10,249 but if you'd care to have a little office here... 490 00:29:10,249 --> 00:29:12,668 You mean to myself? With his name on the door? 491 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 Naturally, with his name on the door, 492 00:29:14,795 --> 00:29:16,922 and this young lady as your secretary. 493 00:29:17,006 --> 00:29:20,926 And a reasonable stipend to be determined upon later. 494 00:29:21,010 --> 00:29:23,637 I see no reason why we shouldn't shake hands on it now. 495 00:29:24,555 --> 00:29:27,224 Go ahead, Jimmy. Well, gee whiz, Mr. Baxter, 496 00:29:27,224 --> 00:29:29,602 I should say I would. And how, I would. 497 00:29:29,685 --> 00:29:32,062 And now I suppose you'd like to have the afternoon off 498 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 while we get your office ready? 499 00:29:33,939 --> 00:29:36,233 Well, I'd certainly appreciate it, Mr. Baxter. 500 00:29:37,026 --> 00:29:39,737 Can she come along, too? Why, of course she can. 501 00:29:40,488 --> 00:29:45,075 And a little bird tells me what kind of store you're going be visiting first. 502 00:29:45,367 --> 00:29:48,370 A little jewelry store I'll wager, eh? 503 00:29:49,246 --> 00:29:51,248 I guess you're not far wrong, Mr. Baxter, 504 00:29:51,332 --> 00:29:55,211 but first of all I think I'll go over to Maxford House and pick up that little check. 505 00:29:55,211 --> 00:29:58,172 Oh, yes. We'd almost forgotten about that, hadn't we? 506 00:29:58,214 --> 00:29:59,882 Almost, but not quite. 507 00:30:00,299 --> 00:30:03,135 What was your Maxford House slogan again? 508 00:30:03,219 --> 00:30:05,095 "It isn't the bunk, it's the coffee." 509 00:30:05,179 --> 00:30:06,222 Ah, yes. No, no. 510 00:30:06,222 --> 00:30:08,182 "It isn't the coffee, it's the bunk." 511 00:30:08,224 --> 00:30:09,642 Isn't that marvelous? 512 00:30:10,434 --> 00:30:14,563 "If you don't sleep at night, it isn't the... It's the..." 513 00:30:14,647 --> 00:30:17,024 Yes, but "It's bred in the bean." 514 00:30:17,274 --> 00:30:20,152 That's the one for my money. Functional. 515 00:30:20,236 --> 00:30:21,529 Precisely. 516 00:30:21,987 --> 00:30:24,907 Well, Mr. Baxter, I certainly thank you. 517 00:30:24,990 --> 00:30:26,784 I don't know what to say. 518 00:30:27,326 --> 00:30:29,286 And thank you, too, Mr. Jenkins. 519 00:30:29,370 --> 00:30:31,247 It'll be a great pleasure working with you. 520 00:30:31,455 --> 00:30:34,542 And thank you, Mr. Waterbury. And thank you, Mr. Babcock. 521 00:30:34,917 --> 00:30:38,420 And thank you, Miss Pettypass and... And how. 522 00:30:39,171 --> 00:30:41,215 Well, goodbye. Goodbye. 523 00:30:42,216 --> 00:30:43,217 - Goodbye. - Goodbye. 524 00:30:43,217 --> 00:30:44,426 Goodbye. 525 00:30:48,222 --> 00:30:50,307 - A big future. - Immense. 526 00:30:50,391 --> 00:30:52,726 I've had my eye on him for some time. 527 00:30:53,227 --> 00:30:54,228 Huh? 528 00:31:14,832 --> 00:31:16,250 Say, look, kid. What? 529 00:31:16,584 --> 00:31:19,086 Could I talk to you for a moment? It's kind of important. 530 00:31:19,169 --> 00:31:20,170 Say, could you tell me tomorrow? 531 00:31:20,212 --> 00:31:21,505 I've got to go over to Maxford House and pick up my check. 532 00:31:21,589 --> 00:31:23,215 They might think I wasn't grateful or something. 533 00:31:23,215 --> 00:31:24,967 Well, that's what I wanted to talk about. 534 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 You see, Harry and Dick and I... Well... 535 00:31:27,219 --> 00:31:29,597 Well, what? Well, it's like this. 536 00:31:29,680 --> 00:31:31,348 - You see, we... - Oh, MacDonald! 537 00:31:31,473 --> 00:31:32,516 Yes, sir? 538 00:31:32,600 --> 00:31:36,228 Was that "it's bred in the bean" or just plain "bred in the bean"? 539 00:31:36,270 --> 00:31:39,273 "It's." You see, just plain "bred in the bean" might sound like bread, 540 00:31:39,356 --> 00:31:40,608 you know, like bread and butter. 541 00:31:40,691 --> 00:31:42,651 Naturally, I don't know why I didn't realize it. 542 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Well, is that all, sir? Yes, of course. 543 00:31:45,237 --> 00:31:48,240 Have a nice time and don't spend all your money in one place. 544 00:31:48,240 --> 00:31:50,618 Thank you, sir. Goodbye. Goodbye. 545 00:31:50,701 --> 00:31:52,077 Goodbye. 546 00:31:53,621 --> 00:31:57,207 Great mind. Did you wish to speak to me, Darcy? 547 00:31:58,876 --> 00:32:03,172 Who me? Oh, no, sir. I was just watching them go out. I... 548 00:32:03,589 --> 00:32:06,467 Well, it's been quite an exciting day, hasn't it? 549 00:32:08,469 --> 00:32:11,472 Yeah, and it ain't even over yet. 550 00:32:14,475 --> 00:32:17,227 And I said, "You can stay here till Hoboken freezes over." 551 00:32:17,227 --> 00:32:19,188 I should have fired the whole bunch of them. 552 00:32:19,229 --> 00:32:20,356 I was mortified. 553 00:32:20,439 --> 00:32:22,358 The biggest moment in commercial annals 554 00:32:22,441 --> 00:32:24,443 muffed by a gang of horse whistlers 555 00:32:24,526 --> 00:32:28,238 who wouldn't know a slogan from a poke in the eye with a pointed stick. 556 00:32:28,280 --> 00:32:31,784 I thought I'd die of embarrassment. I wish they'd died of lockjaw. 557 00:32:32,034 --> 00:32:34,161 What good are these contests, anyway? 558 00:32:34,244 --> 00:32:36,538 They disrupt the entire organization, 559 00:32:36,622 --> 00:32:38,248 they make you millions of enemies, 560 00:32:38,332 --> 00:32:41,710 and all they prove is that you're making too much money in the first place. 561 00:32:41,919 --> 00:32:44,421 Since you can afford to toss a large chunk to some saphead 562 00:32:44,505 --> 00:32:46,507 who probably never had a cup of your coffee in his life, 563 00:32:46,590 --> 00:32:48,217 but lives on goat's milk. 564 00:32:48,217 --> 00:32:51,428 Have they reached a verdict yet? I don't know and I don't care. 565 00:32:51,512 --> 00:32:54,014 Now, maybe if they hold off until our next broadcast... 566 00:32:54,098 --> 00:32:58,143 No, no. That would be the intelligent thing to do. 567 00:32:58,227 --> 00:33:01,689 That will be useful to the company that clothes and feeds them 568 00:33:01,772 --> 00:33:03,482 and sends their children to college, 569 00:33:03,565 --> 00:33:04,942 so they can grow up and be dumbbells 570 00:33:05,067 --> 00:33:06,235 like their parents. 571 00:33:10,197 --> 00:33:13,242 Well, what do you want? The contest winner is here, Dr. Maxford. 572 00:33:13,242 --> 00:33:16,245 The contest winner? Yes, sir. 573 00:33:16,370 --> 00:33:17,913 Well, how do you like that one? 574 00:33:17,955 --> 00:33:20,249 First they bottle up the biggest scoop of the year 575 00:33:20,290 --> 00:33:23,877 and then when they get good and ready, they... 576 00:33:25,170 --> 00:33:27,006 All right, send him in! 577 00:33:27,673 --> 00:33:29,216 You can go in now. Thanks. 578 00:33:29,216 --> 00:33:32,177 Oh, I guess I'd better wait here. Come on in. 579 00:33:32,219 --> 00:33:34,221 Well, no. Maybe you had better wait here. 580 00:33:34,221 --> 00:33:36,306 I guess we're a little excited. I should think you would be. 581 00:33:36,390 --> 00:33:38,684 Congratulations. Thanks. I mean, for him. 582 00:33:38,767 --> 00:33:40,227 For both of us. 583 00:33:40,436 --> 00:33:41,437 Well. 584 00:33:42,312 --> 00:33:45,149 Of all the confounded... 585 00:33:45,232 --> 00:33:46,233 Come in! 586 00:33:49,987 --> 00:33:51,238 How do you do, sir. 587 00:33:51,280 --> 00:33:55,117 I suppose I have the honor of addressing Dr. Maxford, I presume. 588 00:33:55,200 --> 00:33:58,078 That's right, and this is Don Hartman, my announcer. 589 00:33:58,162 --> 00:34:01,331 Well, Mr. Hartman, it certainly is a pleasure to meet you. 590 00:34:01,415 --> 00:34:03,375 I've certainly enjoyed your personality on the air. 591 00:34:03,459 --> 00:34:05,836 Oh. Congratulations to you. Thank you. 592 00:34:05,919 --> 00:34:08,547 Here's the telegram, Mr. Maxford. Dr. Maxford. 593 00:34:08,630 --> 00:34:10,174 Yes, yes, yes. 594 00:34:10,215 --> 00:34:14,344 Oh, yes. "Great pleasure informing you... $25,000. 595 00:34:14,428 --> 00:34:17,056 "Kindly call and pick up your check." 596 00:34:17,139 --> 00:34:19,558 Bildocker has a great sense of the dramatic. 597 00:34:19,641 --> 00:34:22,227 You aren't by any chance a coffee drinker are you, Mr. MacDonald? 598 00:34:22,227 --> 00:34:25,230 Yes, sir, I certainly am. Well, that's surprising. 599 00:34:25,230 --> 00:34:27,441 You don't by any chance drink my coffee, do you? 600 00:34:27,524 --> 00:34:31,236 Well, no, sir. You see, I... Oh, yes, that sounds more natural. 601 00:34:31,236 --> 00:34:34,531 But I could easily change. That won't be necessary, Mr. MacDonald. 602 00:34:34,615 --> 00:34:36,617 I wouldn't want anybody to think that I had any 603 00:34:36,700 --> 00:34:38,869 base commercial motives in all this, 604 00:34:38,952 --> 00:34:42,039 I just give money away because I can't sleep at night. 605 00:34:42,122 --> 00:34:45,250 I have a guilty conscience. That's my slogan. The one I won with. 606 00:34:45,250 --> 00:34:49,379 Oh, well, I guess you know all about that. A guilty conscience, eh? 607 00:34:49,463 --> 00:34:53,217 I can see that my money is well spent. That's a great slogan. 608 00:34:53,217 --> 00:34:54,259 No, no, sir. 609 00:34:54,343 --> 00:34:57,387 "If you can't sleep at night, it isn't the coffee, it's the bunk." 610 00:34:57,471 --> 00:34:59,807 I beg your pardon? It's a pun. 611 00:34:59,890 --> 00:35:02,226 It certainly is. It's great. 612 00:35:02,267 --> 00:35:05,646 Thank you. I can hardly wait to give you my money. 613 00:35:08,649 --> 00:35:10,234 Bring me that contest check. 614 00:35:10,275 --> 00:35:11,485 I don't know whether you've ever had 615 00:35:11,568 --> 00:35:13,821 anything like this happen to you, Dr. Maxford, 616 00:35:13,904 --> 00:35:15,864 but to be poor and unknown one minute 617 00:35:15,948 --> 00:35:18,158 and be sitting on top of the world the next minute, 618 00:35:18,242 --> 00:35:20,244 that's a feeling that nobody can ever take away from me. 619 00:35:20,285 --> 00:35:22,746 Well, I... To know I won this contest 620 00:35:22,830 --> 00:35:25,165 because I thought of a better slogan than anyone else 621 00:35:25,249 --> 00:35:27,334 means more to me than anything else on earth, 622 00:35:27,417 --> 00:35:29,002 and I'll tell you why... If you will... 623 00:35:29,086 --> 00:35:31,713 You see, I used to think maybe I had good ideas 624 00:35:31,797 --> 00:35:34,967 and was going to get somewhere in the world, but now I know it. 625 00:35:35,050 --> 00:35:37,219 And that's what I want to thank you for, Dr. Maxford, 626 00:35:37,219 --> 00:35:38,762 even more than the money. 627 00:35:38,846 --> 00:35:41,181 Is this the one you wanted, Dr. Maxford, the $25,000 one? 628 00:35:41,223 --> 00:35:42,933 That's right. When did they choose a winner? 629 00:35:43,016 --> 00:35:44,226 I didn't know... I don't know! 630 00:35:44,226 --> 00:35:46,603 They don't bother to inform me about these things, of course. 631 00:35:46,687 --> 00:35:49,690 James MacDonald. Is that "M-a-c" or "M-c"? 632 00:35:49,773 --> 00:35:51,483 It's M-a-c, sir. Oh, yes. 633 00:35:51,567 --> 00:35:55,237 My, my grandmother was Scottish. 634 00:35:55,237 --> 00:35:57,239 Mine was Lithuanian. 635 00:35:58,240 --> 00:36:00,117 Here you are, young man. 636 00:36:00,200 --> 00:36:02,244 It is customary under these circumstances 637 00:36:02,244 --> 00:36:03,954 to have a few photographers present, 638 00:36:04,037 --> 00:36:07,749 a couple of reporters and even newsreels and broadcasting machinery, 639 00:36:07,833 --> 00:36:12,379 but since we do everything around here on a very high non-commercial plane, 640 00:36:12,462 --> 00:36:17,217 I merely take pleasure in giving you this small check, Mr. MacDonald. 641 00:36:17,217 --> 00:36:20,929 And that's all there is to it. Thank you, Dr. Maxford. 642 00:36:21,013 --> 00:36:24,224 I don't know how I could ever find words... Well, never mind about them. 643 00:36:24,224 --> 00:36:26,226 Just goodbye and good luck. 644 00:36:27,227 --> 00:36:28,854 Oh, boy. 645 00:36:29,646 --> 00:36:32,399 - Now get me Bildocker! - Yes, sir. 646 00:36:43,660 --> 00:36:45,662 Oh, gee. 647 00:36:49,166 --> 00:36:51,877 She's a little bit excited. Yes. 648 00:36:51,960 --> 00:36:53,795 He's as cool as ice. 649 00:36:57,007 --> 00:36:59,301 Well, goodbye. Goodbye. 650 00:36:59,718 --> 00:37:00,802 Goodbye. Goodbye. 651 00:37:00,886 --> 00:37:02,971 Goodbye. Goodbye. 652 00:37:08,310 --> 00:37:09,394 Yes. 653 00:37:09,478 --> 00:37:11,730 Mr. Bildocker isn't in his office, Dr. Maxford. 654 00:37:11,813 --> 00:37:13,398 Well, why isn't he in his office? 655 00:37:13,482 --> 00:37:16,026 Where is he, down in the lobby playing marble games? 656 00:37:16,109 --> 00:37:17,194 You find him and tell him... 657 00:37:17,194 --> 00:37:19,404 Never mind. I'll tell him myself when I see him 658 00:37:19,488 --> 00:37:22,199 "It isn't the coffee, it's the bunk." 659 00:37:25,202 --> 00:37:27,579 Oh, isn't it beautiful, Jimmy? 660 00:37:27,871 --> 00:37:29,665 Holy smoke, I should say it is. 661 00:37:29,748 --> 00:37:32,209 Of course, this is a trifle on the large side. 662 00:37:32,209 --> 00:37:35,212 Now, here is a stone of more practical dimensions. 663 00:37:36,213 --> 00:37:38,465 Fiery little devil, isn't it? 664 00:37:38,966 --> 00:37:41,260 The magnifying glass go with it? 665 00:37:41,510 --> 00:37:45,222 Of course it's entirely up to you. I was only trying to be helpful, that's all. 666 00:37:45,305 --> 00:37:48,225 It's immaterial to me how big a ring you look at. 667 00:37:48,225 --> 00:37:51,061 Now how about... Just a minute. 668 00:37:51,812 --> 00:37:52,938 Fresh guy. 669 00:37:55,232 --> 00:37:56,566 What do you think of this, for instance? 670 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 How much is it? $12,000 671 00:38:00,737 --> 00:38:02,239 I wouldn't care to spend that much. 672 00:38:02,322 --> 00:38:03,991 Oh, you wouldn't. No. 673 00:38:04,074 --> 00:38:06,994 But I could if I felt like it. Oh, you could? 674 00:38:07,244 --> 00:38:08,245 Oh. 675 00:38:08,453 --> 00:38:11,832 Well, that puts everything on an entirely different basis. 676 00:38:11,915 --> 00:38:14,376 Now, let me see. I'm in love with this one. 677 00:38:14,584 --> 00:38:17,212 Oh, do you think it's showy enough? 678 00:38:17,254 --> 00:38:20,215 I wouldn't want it to be showy. Oh, yes. 679 00:38:20,215 --> 00:38:23,468 Well, there's no denying it's a friendly, little piece. 680 00:38:23,552 --> 00:38:26,388 Well, then, I guess we'll take it. Yes, sir. 681 00:38:28,223 --> 00:38:29,599 Jimmy. 682 00:38:29,683 --> 00:38:31,310 Of course, I haven't got any cash with me, but... 683 00:38:32,477 --> 00:38:35,314 But I've got a check here. May I see it, please? 684 00:38:35,397 --> 00:38:36,732 Sure. 685 00:38:42,070 --> 00:38:45,282 Oh, well, Mr. Schmidt, will you step this way immediately, if you please? 686 00:38:45,407 --> 00:38:48,035 Well, well, well. I won the Maxford House Contest. 687 00:38:48,118 --> 00:38:51,496 Isn't it wonderful? Well, dog my cats, I should say it is. 688 00:38:51,663 --> 00:38:55,250 A thousand congratulations. Twenty-five thousand congratulations. 689 00:38:55,584 --> 00:38:58,211 For heaven's sakes... Mr. Schmidt! 690 00:38:58,253 --> 00:39:01,214 Yes, yes, Mr. Hillbeiner, I'll be there presently. 691 00:39:01,214 --> 00:39:04,926 Well, kindly cut a groove, will you? Sir. 692 00:39:05,010 --> 00:39:07,387 Hillbeiner has been drinking again. 693 00:39:11,475 --> 00:39:12,476 Yes? 694 00:39:12,559 --> 00:39:15,228 Shindel Bros. wants to know if that $25,000 check of yours 695 00:39:15,312 --> 00:39:16,605 is good, Dr. Maxford. 696 00:39:16,688 --> 00:39:18,231 What do they mean, "is it good"? 697 00:39:18,231 --> 00:39:21,276 Tell them I'll match mine against theirs any day, and give them six-to-four. 698 00:39:21,318 --> 00:39:24,237 Yes, sir. Is it good? 699 00:39:24,988 --> 00:39:27,240 Commence. The Davenola. Now, watch closely. 700 00:39:27,324 --> 00:39:28,575 I merely remove two cushions, 701 00:39:28,658 --> 00:39:29,951 place my finger on the button marked "night," 702 00:39:30,035 --> 00:39:31,828 which is next to the button marked "day," and vice versa, 703 00:39:31,912 --> 00:39:34,081 and with one easy push of the finger, 704 00:39:34,164 --> 00:39:39,127 we have a double bed, a radio, an ashtray for those who smoke in bed, 705 00:39:39,169 --> 00:39:40,670 a reading lamp for the most voracious reader, 706 00:39:40,754 --> 00:39:43,298 a telephone, and any other accessories too numerous to mention. 707 00:39:43,382 --> 00:39:47,010 Pausing merely to slip a pillowslip over the day cushion, 708 00:39:49,388 --> 00:39:51,223 we complete the metamorphosis. 709 00:39:51,223 --> 00:39:54,476 Everything under fingertip control throughout. 710 00:39:54,559 --> 00:39:57,229 There is no limit to man's ingenuity. 711 00:39:59,272 --> 00:40:02,192 Isn't that wonderful? Comes the morrow. 712 00:40:05,070 --> 00:40:07,447 A flick of the wrist, 713 00:40:09,533 --> 00:40:11,243 a thorough airing. 714 00:40:19,584 --> 00:40:22,587 A gentle pressure on the button marked "day," 715 00:40:23,338 --> 00:40:25,298 and voilà, as the French would say. 716 00:40:25,382 --> 00:40:27,551 Ready for the invigorating breakfast, the browsing book, 717 00:40:27,634 --> 00:40:29,136 or the gentle game of bridge. 718 00:40:29,219 --> 00:40:32,597 The price 198.50 plus tax. We'll take it. 719 00:40:36,393 --> 00:40:38,854 And what a bargain you're getting. I beg your pardon? 720 00:40:38,937 --> 00:40:41,148 I'm Mr. Shindel, Mr. MacDonald. 721 00:40:41,231 --> 00:40:43,066 Congratulations, here's your check. 722 00:40:43,150 --> 00:40:45,402 And what a check. Thanks. Say, how soon can you send it? 723 00:40:45,527 --> 00:40:47,112 Mom's been wanting it so long. It's there. 724 00:40:47,195 --> 00:40:48,488 Make that a special, Hillbeiner. Yes, sir. 725 00:40:48,572 --> 00:40:50,031 Do you suppose your mother would like one? 726 00:40:50,115 --> 00:40:52,242 Oh, no, thank you, Jimmy. We haven't got room. 727 00:40:52,242 --> 00:40:54,786 We've got to get her something. We've got to get everybody something. 728 00:40:54,870 --> 00:40:57,247 Well, Mama's been wanting a new iron for a long time. 729 00:40:57,247 --> 00:40:59,249 She's got it. Have you got irons? 730 00:40:59,249 --> 00:41:00,250 Have we got irons? 731 00:41:01,376 --> 00:41:02,836 They do everything but sing. 732 00:41:02,919 --> 00:41:06,214 Say, we've got to get something for Mrs. Schwartz, a doll for Sophie, 733 00:41:06,256 --> 00:41:09,217 old Mr. Zimmerman, the Casey kids. Aren't you afraid of spending too much? 734 00:41:09,217 --> 00:41:12,095 Oh, nonsense. The Finnegan kids. And Patrolman Murphy. 735 00:41:12,179 --> 00:41:13,930 Tony Mezeppo. And Mr. Rosenblatt. 736 00:41:14,014 --> 00:41:16,433 Look, we'd better just work up one side of the street and down the other, 737 00:41:16,516 --> 00:41:19,311 that way we won't forget anybody. Oh, Jimmy. 738 00:41:31,072 --> 00:41:34,242 I don't like to take all this without paying for it, Mr. Shindel. 739 00:41:34,242 --> 00:41:35,577 Nonsense, Mr. MacDonald. 740 00:41:35,660 --> 00:41:37,746 We know an honest man when we see one, don't we, boys? 741 00:41:37,829 --> 00:41:39,289 Yes, indeed. 742 00:41:39,456 --> 00:41:41,917 Why don't you take this check and give me the change? 743 00:41:42,000 --> 00:41:44,211 We should have change for such a check. 744 00:41:44,586 --> 00:41:46,087 Excuse me. 745 00:41:46,713 --> 00:41:48,965 What a bargain. Thank you. 746 00:41:49,049 --> 00:41:51,927 Well, Mr. Shindel, I'll bring you a check as soon as I put this in the bank. 747 00:41:52,010 --> 00:41:55,222 Who's in a hurry? Drop in anytime. Drop in tomorrow. 748 00:41:55,514 --> 00:41:58,558 Here are the flowers, Mr. Shindel. Thank you. 749 00:41:58,642 --> 00:42:00,227 Little souvenir. Thank you. 750 00:42:00,227 --> 00:42:03,230 Don't forget to call again, Mr. MacDonald. No, sir, I won't. 751 00:42:03,230 --> 00:42:05,065 Goodbye. Goodbye, Mr. Shindel. 752 00:42:05,148 --> 00:42:06,858 Goodbye, Mr. Shindel. Goodbye. 753 00:42:06,942 --> 00:42:07,943 Goodbye. 754 00:42:12,197 --> 00:42:14,241 Goodbye, Mr. Schmidt. Goodbye, Mr. MacDonald. 755 00:42:14,282 --> 00:42:16,243 Goodbye, Mr. Schmidt. Goodbye. 756 00:42:16,243 --> 00:42:18,245 Goodbye, Mr. Hillbeimer. Hillbeiner. 757 00:42:18,245 --> 00:42:19,704 Goodbye, Mr. Heillbimer. 758 00:42:19,788 --> 00:42:21,248 Hill... That's close enough. 759 00:42:21,957 --> 00:42:23,041 Goodbye. 760 00:42:23,124 --> 00:42:24,876 Come and see us again, won't you? Thank you. Goodbye. 761 00:42:24,960 --> 00:42:25,919 Goodbye. 762 00:42:26,378 --> 00:42:28,547 Have you got all your bundles now? 763 00:42:29,214 --> 00:42:30,507 Goodbye. Goodbye. 764 00:42:30,590 --> 00:42:32,092 Goodbye. Goodbye. 765 00:42:32,759 --> 00:42:34,219 Bye, bye. 766 00:42:42,936 --> 00:42:45,397 What a boy. What a business. 767 00:42:46,982 --> 00:42:48,358 Oh, I'm so happy. 768 00:42:49,067 --> 00:42:50,819 I feel kind of good myself. 769 00:42:51,152 --> 00:42:53,655 Can you see the faces on everybody when we get there? 770 00:42:53,738 --> 00:42:57,158 Yeah, like Christmas in July. 771 00:43:00,245 --> 00:43:03,373 Well, happy New Year. 772 00:43:04,499 --> 00:43:07,502 It will be a happy New Year, too, from now on. 773 00:43:07,627 --> 00:43:10,088 Everything new and clean and different. 774 00:43:11,172 --> 00:43:15,051 Just think, Jimmy, no more worry. That's right. 775 00:43:15,218 --> 00:43:18,179 That's the only terrible thing about being poor. 776 00:43:18,638 --> 00:43:21,600 What kind of a house are we going to have? Any kind you like. 777 00:43:21,683 --> 00:43:24,519 How about a penthouse? They come kind of high, don't they? 778 00:43:24,603 --> 00:43:26,104 Oh, no, I don't think... 779 00:43:26,187 --> 00:43:28,231 Oh, you fool. 780 00:43:31,568 --> 00:43:34,946 Would you love me for always? Of course, I will. 781 00:43:36,239 --> 00:43:39,451 For always and always? I don't know why not. 782 00:43:39,576 --> 00:43:41,328 It might be a long time. 783 00:43:42,287 --> 00:43:44,581 The longer, the sweeter, baby. 784 00:43:45,957 --> 00:43:49,961 And then he says, "Mom, you're all wet. You can buy anything you want. 785 00:43:50,045 --> 00:43:54,215 "An automobile, new dresses, furniture, the davenport, and anything." 786 00:43:54,215 --> 00:43:58,219 I know. My Irving, he drinks, too. Once in a while a little bit. 787 00:43:58,219 --> 00:43:59,888 Not so little... 788 00:43:59,971 --> 00:44:01,556 Yes, I know, but Jimmy doesn't. 789 00:44:01,640 --> 00:44:04,434 I can't think of him taking a drink unless something terrible happened. 790 00:44:04,517 --> 00:44:07,228 Might'll be he lost his job. But he said he got a raise. 791 00:44:07,228 --> 00:44:09,981 A raise? Who's giving raises those days? 792 00:44:11,232 --> 00:44:13,234 I can't think what has happened. 793 00:44:16,237 --> 00:44:17,238 They're bringing him home. 794 00:44:17,238 --> 00:44:20,241 - Schweig still, who asked you something? - Oh, schweig. 795 00:44:20,283 --> 00:44:21,451 Don't you worry, dear. 796 00:44:21,534 --> 00:44:25,705 Maybe just a little accident, maybe just a leg... or a finger. 797 00:44:26,539 --> 00:44:29,334 Come here, quick. Hurry up. Come quick. 798 00:44:32,420 --> 00:44:35,215 What is it? A funeral. 799 00:44:38,093 --> 00:44:40,970 Hey, Mom, come on down! You, too, Mrs. Schwartz. 800 00:44:41,054 --> 00:44:44,057 You, too, Mama. We've got presents for everybody. 801 00:44:44,140 --> 00:44:45,892 He's drunk. Jimmy! 802 00:44:46,559 --> 00:44:48,687 I'm all right, Mom! Come on down! 803 00:44:48,770 --> 00:44:49,771 Look! 804 00:44:50,438 --> 00:44:54,234 Was somebody hurt? Jimmy MacDonald came home in a taxicab. 805 00:44:57,028 --> 00:45:00,323 Wait a minute. I got a big surprise for you. 806 00:45:00,407 --> 00:45:02,784 I want to start with Sophie. 807 00:45:02,909 --> 00:45:04,244 Careful, now. 808 00:45:07,247 --> 00:45:09,791 I've got a present for you, Sophie. For me? 809 00:45:09,874 --> 00:45:11,501 Yes, open it up. 810 00:45:37,026 --> 00:45:39,237 Wait a minute. Take it easy. 811 00:45:39,237 --> 00:45:42,282 Take it easy. There's something for everybody, I think. 812 00:45:43,158 --> 00:45:44,284 Mom! 813 00:45:44,909 --> 00:45:47,829 Oh, what's happened? Are you hurt? 814 00:45:47,912 --> 00:45:49,998 What's going on here? Mom, I wasn't lying to you. 815 00:45:50,081 --> 00:45:51,875 The davenport is on the way by special delivery. 816 00:45:51,958 --> 00:45:55,295 Oh, wait till you see it, Mom. Oh, then you did get a raise. 817 00:45:58,089 --> 00:45:59,549 Oh, glory. 818 00:46:05,013 --> 00:46:07,432 This for you. Oh, Mom. 819 00:46:07,515 --> 00:46:11,227 Why don't you get wise to yourself? Who do you think you are anyway? 820 00:46:11,311 --> 00:46:14,272 If it's good enough for the 11 of us, who are you to say that... 821 00:46:14,355 --> 00:46:15,523 It stinks. What? 822 00:46:15,607 --> 00:46:17,233 It stinks. He stinks. 823 00:46:17,567 --> 00:46:20,862 One more crack out of you, Arbuster, and I'll bust you right in the nose. 824 00:46:20,945 --> 00:46:24,157 All right, let's see you do it. All right, I will, you snake-eyed... 825 00:46:24,240 --> 00:46:27,619 Sit down before you burst a blood vessel. Sit down, Bildocker. 826 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Now let's talk this over in a nice, friendly way. 827 00:46:31,748 --> 00:46:36,002 Magnificent and Mellow". 828 00:46:36,044 --> 00:46:37,712 It's just what the doctor ordered. 829 00:46:37,796 --> 00:46:40,215 It's brief, it's smooth, it's pungent. 830 00:46:40,215 --> 00:46:43,218 It's putrid. Why is it putrid, Bildocker? 831 00:46:43,218 --> 00:46:45,220 Because it stinks. 832 00:46:45,220 --> 00:46:47,013 What do you mean, he isn't back? Why isn't he back? 833 00:46:47,096 --> 00:46:48,306 Where is he? In a barbershop? 834 00:46:48,389 --> 00:46:51,726 Never mind him. Tell him to go soak his head in a barrel. 835 00:46:52,185 --> 00:46:53,978 - Is Mr. Arbuster there? - No, sir. 836 00:46:54,062 --> 00:46:57,732 Well, why isn't he there? Where is everybody, playing pool? 837 00:46:58,233 --> 00:46:59,943 Is Mr. Groble there? No, sir. 838 00:47:00,026 --> 00:47:01,986 He isn't? Well, what's he having an operation? 839 00:47:02,070 --> 00:47:05,532 What kind of a firm is this anyway? He's in the contest room, Dr. Maxford. 840 00:47:05,615 --> 00:47:06,908 What do you mean, he's in the contest room? 841 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 The contest is over. 842 00:47:08,076 --> 00:47:09,285 He's down there just the same, Dr. Maxford. 843 00:47:09,369 --> 00:47:10,954 What are they doing down there, playing poker? 844 00:47:11,037 --> 00:47:13,122 Never mind, I'll find out myself. 845 00:47:13,206 --> 00:47:14,374 Horsefeathers. 846 00:47:14,791 --> 00:47:17,210 Don't be vulgar, Bildocker. For once. 847 00:47:17,210 --> 00:47:18,586 Who are yous? 848 00:47:19,212 --> 00:47:23,174 Well, what are you arguing about now? Haven't you made enough trouble? 849 00:47:23,216 --> 00:47:26,970 Now that it's over, I wondered if you'd be kind enough to get back to your offices 850 00:47:27,053 --> 00:47:31,224 and try and sell a little coffee for a change. Or am I being too commercial? 851 00:47:31,224 --> 00:47:33,476 And while I'm on that subject, I just want to tell you 852 00:47:33,560 --> 00:47:36,479 that of all the congregations of fatheads 853 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 that I've ever had the pleasure of gazing upon, 854 00:47:39,065 --> 00:47:40,984 you take the lard pail! 855 00:47:41,067 --> 00:47:43,528 So kiss each other goodbye and get back to your offices! 856 00:47:43,611 --> 00:47:45,321 All except you, Bildocker. You come with me. 857 00:47:45,405 --> 00:47:47,240 Then what about the contest? Well, what about it? 858 00:47:47,240 --> 00:47:49,659 Now that you've killed it, do you have to hold a post-mortem on it? 859 00:47:49,742 --> 00:47:51,619 Don't you want us to choose a winner? You chose a winner? 860 00:47:51,703 --> 00:47:53,830 Who chose a winner? We certainly did not choose a winner. 861 00:47:53,955 --> 00:47:55,123 Well, you certainly did choose a winner. 862 00:47:55,206 --> 00:47:56,249 What do you mean, you didn't choose a winner? 863 00:47:56,332 --> 00:47:57,834 I mean, we haven't reached a verdict yet. 864 00:47:57,917 --> 00:47:59,210 You haven't reached a verdict yet? No, sir. 865 00:47:59,210 --> 00:48:00,837 Well, you certainly have reached a verdict yet. 866 00:48:00,920 --> 00:48:02,297 What do you mean, you haven't reached a verdict yet? 867 00:48:02,380 --> 00:48:05,466 Are you trying to stand there and tell me that you haven't reached a verdict yet? 868 00:48:05,550 --> 00:48:06,676 We have not. 869 00:48:06,759 --> 00:48:09,304 Then why did you send him a telegram telling him he'd won? 870 00:48:09,387 --> 00:48:11,222 Answer me that! Send who a telegram? 871 00:48:11,222 --> 00:48:13,308 McTavish? We didn't send any... 872 00:48:13,391 --> 00:48:15,894 Who's McTavish? You didn't send any... 873 00:48:15,977 --> 00:48:20,189 Well, you certainly did send a telegram. Well, we certainly did not send a telegram. 874 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 You didn't? 875 00:48:22,233 --> 00:48:24,569 Well, then, who, who... 876 00:48:25,236 --> 00:48:27,238 Jumping Jerusalem. 877 00:48:35,955 --> 00:48:38,166 Get my lawyers! Which ones? 878 00:48:38,249 --> 00:48:40,668 Schumer, Slimmer, Abercrombie and Schlitz! Get the police! 879 00:48:40,710 --> 00:48:41,711 Yes, sir. Quiet! 880 00:48:41,794 --> 00:48:43,004 Get me Shindel Bros.! Yes, sir. 881 00:48:43,087 --> 00:48:45,423 The important thing at a moment like this is to keep cool and collected. 882 00:48:45,506 --> 00:48:48,968 Collected. Holy Moses! Now, now, don't get excited. Bank the call. 883 00:48:49,052 --> 00:48:50,845 Bank the call? Call the bank. 884 00:48:50,929 --> 00:48:53,306 What's the matter with you? Holy mackerel. 885 00:48:55,808 --> 00:48:57,560 What? Give me your hat. 886 00:48:58,102 --> 00:49:01,481 Get me Minsk, Milsk, Pinsk and Minsk. What kind of a hat, Mr. Shindel? 887 00:49:01,564 --> 00:49:03,524 Get a hat. Yes, sir. 888 00:49:03,983 --> 00:49:05,985 Real hat. Yes, sir. 889 00:49:07,236 --> 00:49:08,237 Stop! 890 00:49:11,866 --> 00:49:12,867 Stop. 891 00:49:13,493 --> 00:49:14,494 No, go! 892 00:49:14,994 --> 00:49:16,496 And we'll go with you. 893 00:49:24,587 --> 00:49:26,214 Jimmy, I'm running low. 894 00:49:26,881 --> 00:49:28,091 Got another load. Oh, good. 895 00:49:28,174 --> 00:49:29,592 Mary? Where's Mary? Over here. 896 00:49:29,676 --> 00:49:31,135 All right, Mary. 897 00:49:32,971 --> 00:49:35,223 Marsha. Marsha, there you are. 898 00:49:35,556 --> 00:49:39,060 Nobody's been forgotten. Now be careful over there, Lizzie. Here. 899 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 Pick it up now! 900 00:49:59,664 --> 00:50:02,417 You forgot to get a present for yourself. What? 901 00:50:02,959 --> 00:50:05,211 I said you forgot to get a present for yourself. 902 00:50:05,294 --> 00:50:07,964 What do I want a present for? I've got you. 903 00:50:22,228 --> 00:50:25,857 Well, come on, get out and grab something. Look, Jimmy. 904 00:50:26,149 --> 00:50:27,817 Here comes your davenport, Mom. What? 905 00:50:27,900 --> 00:50:29,527 Your davenport. Wait, till you see it. 906 00:50:29,610 --> 00:50:30,695 Come on, get them. 907 00:50:30,778 --> 00:50:32,238 Take them away. 908 00:50:34,240 --> 00:50:35,241 Hey, you... 909 00:50:37,577 --> 00:50:39,871 Hey, what's the idea of busting up my plane? 910 00:50:39,954 --> 00:50:42,415 Yeah, well, it happens to be my plane. What do you mean, "your plane"? 911 00:50:42,498 --> 00:50:43,791 Jimmy MacDonald give it to me. 912 00:50:43,875 --> 00:50:46,210 Yeah, and when I get through with that Jimmy MacDonald... 913 00:50:46,210 --> 00:50:49,505 What's going on around here? Officer, I want all these people arrested. 914 00:50:49,589 --> 00:50:51,215 Who do you think you are? Hitler? 915 00:50:52,759 --> 00:50:56,220 Now, listen to me, you... Yeah, well, you listen to me, baby. 916 00:50:56,971 --> 00:50:58,765 Well, can't you do something? 917 00:50:59,015 --> 00:51:00,308 Say, hey... 918 00:51:01,601 --> 00:51:04,228 No, no! Mama! We need to take it. 919 00:51:04,270 --> 00:51:06,272 Why don't you come and help me? 920 00:51:08,024 --> 00:51:10,276 No, no. Mama! Just what do you think you're doing? 921 00:51:10,359 --> 00:51:13,696 You see, this is stolen from Shindel Bros. Oh, it is, is it? 922 00:51:23,039 --> 00:51:26,417 He who laughs last, laughs last! 923 00:51:38,096 --> 00:51:41,224 I tell you everything is stolen down to the last pogo stick. 924 00:51:41,224 --> 00:51:42,475 Everything. 925 00:51:45,812 --> 00:51:48,689 You see? Shindel Bros. Toyland. 926 00:51:48,773 --> 00:51:51,442 He comes into my store with a phony check and when I asked him... 927 00:51:51,526 --> 00:51:54,570 What? Who came into your store with a phony check? 928 00:51:54,654 --> 00:51:57,949 There he is. He ain't even got the decency to run away, lowlife. 929 00:51:58,032 --> 00:52:00,243 Hey, listen you. Officer, arrest that man. 930 00:52:00,243 --> 00:52:02,036 You starting that stuff again? 931 00:52:02,078 --> 00:52:04,539 What are you talking about? What are you talking about? 932 00:52:04,622 --> 00:52:07,208 I've known that kid since he was knee-high to a cockroach. 933 00:52:07,250 --> 00:52:10,169 What's he supposed to have done? Supposed to have done? 934 00:52:10,211 --> 00:52:11,212 Listen to him. 935 00:52:11,212 --> 00:52:14,382 He's supposed to walk into my store and flash a sour check in my face, 936 00:52:14,465 --> 00:52:16,217 then he's supposed to walk out with a diamond ring 937 00:52:16,217 --> 00:52:18,219 which I suppose I don't see on that girl's finger. 938 00:52:18,219 --> 00:52:21,013 Then a nice fur coat which I suppose I ain't looking at yet. 939 00:52:21,097 --> 00:52:23,141 Than he takes half of the toys in my store, 940 00:52:23,224 --> 00:52:25,226 waves me the rubber check, and then takes a powder. 941 00:52:25,226 --> 00:52:27,311 Who says it's a rubber check? Are you nuts? 942 00:52:27,395 --> 00:52:29,730 Dr. Maxford of Maxford House, maybe he's nuts. 943 00:52:29,814 --> 00:52:32,942 How can Dr. Maxford say it's a phony check when he gave it to me himself? 944 00:52:33,025 --> 00:52:35,027 Mr. Schwindel... Shindel, thank you. 945 00:52:35,111 --> 00:52:39,740 I know this boy since his papa and mama wasn't even married, yet. 946 00:52:39,824 --> 00:52:42,243 The whole family is a little bit crazy. 947 00:52:42,285 --> 00:52:45,371 $25,000. Can you imagine? 948 00:52:45,454 --> 00:52:46,914 A dreamer. 949 00:52:46,998 --> 00:52:49,584 But Mrs. Schwartz, Mr. Zimmerman... Let me handle it. 950 00:52:49,667 --> 00:52:51,127 I tell you he gave me a check. 951 00:52:51,210 --> 00:52:53,671 If he says he gave him a check... Then he gave him the check. 952 00:52:53,754 --> 00:52:56,007 Why don't you just go home and think it all over? 953 00:52:56,090 --> 00:52:57,800 Listen, you, I'll break you in so many pieces. 954 00:52:57,884 --> 00:53:00,678 You're all witnesses here. He refuses... Are you trying to imitate an officer 955 00:53:00,761 --> 00:53:03,139 in the pursuit of his duty? Who's trying to imitate anybody... 956 00:53:12,982 --> 00:53:17,153 Officer! Officer, arrest this man. That's been tried before. 957 00:53:17,236 --> 00:53:19,363 Dr. Maxford, there's been some sort of a mix-up here. 958 00:53:19,447 --> 00:53:22,617 You have the effrontery even to speak to me, young man? 959 00:53:22,700 --> 00:53:24,160 What are you talking about? 960 00:53:24,243 --> 00:53:27,121 I just want you to tell these people that you gave me a check. 961 00:53:27,163 --> 00:53:29,957 What check? The one you gave me in your office. 962 00:53:30,124 --> 00:53:32,251 Let me see it. Certainly. 963 00:53:34,670 --> 00:53:36,214 Oh, that check. 964 00:53:36,214 --> 00:53:38,090 Oh, boy, do I feel better. Wait a minute! 965 00:53:38,174 --> 00:53:40,468 Hey, what are you destroying the evidence, you crook! 966 00:53:40,551 --> 00:53:42,762 Who are you, you burglar? Shindel, you schnook. 967 00:53:42,845 --> 00:53:45,181 Officer, I want all these people arrested. 968 00:53:45,223 --> 00:53:47,516 Listen, Mussolini... Dr. Maxford, 969 00:53:47,600 --> 00:53:49,894 if there's been something wrong, why did you give me the check for? 970 00:53:49,977 --> 00:53:51,229 Why did you send me a telegram? 971 00:53:51,270 --> 00:53:54,190 You know perfectly well I never sent you a telegram in my life! 972 00:53:54,190 --> 00:53:55,399 I never even heard of you. 973 00:53:55,483 --> 00:53:57,318 You're not going to say you didn't give me a check? 974 00:53:57,401 --> 00:53:59,028 That was entirely by mistake. 975 00:53:59,111 --> 00:54:00,738 I was suspicious of you from the first moment 976 00:54:00,821 --> 00:54:02,782 I ever clamped eyes on you. 977 00:54:02,865 --> 00:54:06,202 You mean, I didn't win? You know perfectly well you didn't win. 978 00:54:07,119 --> 00:54:08,204 - But... - Wait a minute. 979 00:54:08,204 --> 00:54:10,539 He's entirely responsible. I see it all. 980 00:54:10,623 --> 00:54:13,084 I know how big firms work. God forbid. 981 00:54:13,167 --> 00:54:15,086 This is an honest boy, ladies and gentlemen. 982 00:54:15,169 --> 00:54:16,545 I knew it the minute I looked at him. 983 00:54:16,629 --> 00:54:18,089 You gave him the check, you numskull, 984 00:54:18,172 --> 00:54:19,757 so where do you come in to have anyone arrested? 985 00:54:19,840 --> 00:54:22,301 Or I should take back the merchandise that I sold in good faith. 986 00:54:22,385 --> 00:54:25,096 Take down that davenport and carry it upstairs for the lady. 987 00:54:25,179 --> 00:54:27,890 Enjoy it in good health. A present from Dr. Maxford. 988 00:54:27,974 --> 00:54:29,934 And, here, buy the children some more ice cream. 989 00:54:30,017 --> 00:54:31,727 They can enjoy my toys much better. 990 00:54:31,811 --> 00:54:34,397 With love from Dr. Maxford who's paying for everything. 991 00:54:34,480 --> 00:54:37,525 I'll see you in Hoboken before I pay for anything. 992 00:54:38,067 --> 00:54:39,443 And I'll see you in court, 993 00:54:39,527 --> 00:54:41,946 where I'll guarantee you you'll pay for everything 994 00:54:42,029 --> 00:54:44,949 with costs. In a pig's nose! 995 00:54:45,032 --> 00:54:46,409 Pigs or no pigs. 996 00:54:47,410 --> 00:54:49,328 And I'll tell you another thing... 997 00:54:50,579 --> 00:54:52,248 Oh, you will, will you? 998 00:54:54,125 --> 00:54:55,751 Don't take the good ones. 999 00:54:59,588 --> 00:55:03,551 It doesn't matter, honey. You can't lose anything you never had. 1000 00:55:07,430 --> 00:55:11,350 I don't want his old ring, or his old skunk. 1001 00:55:12,393 --> 00:55:15,438 What I can't figure is who sent that telegram? 1002 00:55:22,236 --> 00:55:24,238 Hello, Jimmy. Hello, Betty. 1003 00:55:24,238 --> 00:55:25,573 Hello. Hello. 1004 00:55:29,243 --> 00:55:30,411 What's that? 1005 00:55:30,536 --> 00:55:33,998 Is this the kind of davenport your ma wanted? 1006 00:55:34,081 --> 00:55:38,210 The crank fits on here, and when you turn it... 1007 00:55:38,210 --> 00:55:42,673 Makes into a full-size double bed at night. The guy says it works swell. 1008 00:55:43,174 --> 00:55:44,884 I don't know what you had to go get that for. 1009 00:55:44,967 --> 00:55:50,431 Well, we kind of hoped that it might make up for the phony telegram. 1010 00:55:51,724 --> 00:55:55,227 It was supposed to be a joke. It wasn't a very funny joke. 1011 00:55:55,227 --> 00:55:56,228 Oh. 1012 00:55:57,396 --> 00:55:58,397 I get it. 1013 00:56:00,816 --> 00:56:02,276 Oh, Jimmy. 1014 00:56:23,214 --> 00:56:25,424 Hi, Mr. Jimmy. Hello, Sam. 1015 00:56:25,508 --> 00:56:26,759 The boss gone, yet? 1016 00:56:26,842 --> 00:56:29,720 No, sir, he's still in there conniving on something or other. 1017 00:56:29,804 --> 00:56:31,514 Why don't you tell him in the morning? 1018 00:56:31,597 --> 00:56:34,225 Sure was glad to hear about your good luck, Mr. Jimmy. 1019 00:56:34,266 --> 00:56:36,811 You wouldn't be needing a valet, would you? 1020 00:56:36,894 --> 00:56:38,229 No, thanks, Sam. 1021 00:56:38,396 --> 00:56:40,981 Well, sir, I guess you is right. 1022 00:56:41,065 --> 00:56:43,025 Pride rises before it fall, 1023 00:56:43,109 --> 00:56:45,319 but it sure ain't everybody that hits the jackpot 1024 00:56:45,361 --> 00:56:47,947 while they is young and all. You said it. 1025 00:56:49,490 --> 00:56:51,742 Look. Hello, pussy. 1026 00:56:53,911 --> 00:56:56,539 Is it good luck or bad luck when a black cat crosses your path? 1027 00:56:56,622 --> 00:57:00,209 That all depends on what happens afterwards. 1028 00:57:00,209 --> 00:57:01,293 You said it. 1029 00:57:02,169 --> 00:57:04,380 It sure don't happen to everybody, sir. 1030 00:57:09,969 --> 00:57:12,304 Yes, sir. Look. 1031 00:57:13,222 --> 00:57:14,849 Good evening. 1032 00:57:24,316 --> 00:57:26,068 Pretty snazzy, huh? 1033 00:57:26,152 --> 00:57:28,112 Yeah. It's lovely. 1034 00:57:28,320 --> 00:57:29,405 Thank you. 1035 00:57:29,822 --> 00:57:32,032 Be careful. We will. 1036 00:58:07,985 --> 00:58:09,904 It was going to be nice, wasn't it? 1037 00:58:13,449 --> 00:58:17,661 Stop it, honey. Come on, now, cut it out. Come on, come on. 1038 00:58:27,796 --> 00:58:28,797 Come in. 1039 00:58:30,299 --> 00:58:32,384 I hope I'm not intruding. Oh, no, sir. 1040 00:58:32,468 --> 00:58:35,804 I was just coming down to see you. We stopped in to take a look at the office... 1041 00:58:35,888 --> 00:58:38,599 So I noticed. I hope you like it. Oh, it's beautiful. 1042 00:58:38,682 --> 00:58:41,018 It isn't every young man who gets his own office 1043 00:58:41,101 --> 00:58:43,312 and a private secretary at your age. 1044 00:58:43,395 --> 00:58:46,232 With many of them I might be afraid it would go to their heads, 1045 00:58:46,232 --> 00:58:49,318 but I think you have your feet pretty solidly on the ground. 1046 00:58:49,401 --> 00:58:52,238 Thank you, Mr. Baxter. Oh, I mean it sincerely. 1047 00:58:52,238 --> 00:58:54,823 Mr. Jenkins and I discussed our little meeting 1048 00:58:54,907 --> 00:58:56,450 at great length after you left, 1049 00:58:56,492 --> 00:58:59,703 and I want you to know that we were genuinely impressed. 1050 00:58:59,787 --> 00:59:02,289 Genuinely so. Well, that's certainly nice to hear... 1051 00:59:02,373 --> 00:59:04,500 The more we thought about your ideas, 1052 00:59:04,583 --> 00:59:07,503 the more aware we became of their pungency, 1053 00:59:07,586 --> 00:59:09,213 of their brevity... Well, there's... 1054 00:59:09,296 --> 00:59:11,757 of their crispness. Oh, thank you, sir. It certainly... 1055 00:59:11,840 --> 00:59:16,053 You have a genuine talent for slogans. It must be like having an ear for music. 1056 00:59:16,136 --> 00:59:17,221 Now you take me. 1057 00:59:17,221 --> 00:59:22,059 I sing flat, and you on the other hand, are a born sloganeer. 1058 00:59:22,309 --> 00:59:26,230 "It's bred in the bean". Hot zigity! 1059 00:59:26,230 --> 00:59:29,108 Well, it's certainly wonderful to hear, Mr. Baxter. 1060 00:59:29,191 --> 00:59:30,442 I kind of got something on my mind, 1061 00:59:30,526 --> 00:59:32,861 but you've certainly made me feel a lot better. 1062 00:59:32,945 --> 00:59:36,240 I mean, they're still the same ideas, aren't they? 1063 00:59:36,240 --> 00:59:39,201 If they were good this afternoon, they're, they're still good. 1064 00:59:39,243 --> 00:59:41,245 Well, they'd have to be. They're the same. 1065 00:59:41,245 --> 00:59:43,205 Of course they are. Of course they are. 1066 00:59:43,247 --> 00:59:44,748 I'm not quite sure that I have your thought. 1067 00:59:44,832 --> 00:59:47,167 I mean, if you thought the ideas were good this afternoon, 1068 00:59:47,209 --> 00:59:50,671 you still think they're good, don't you? Well, of course, I do. 1069 00:59:50,838 --> 00:59:52,548 Why? Well, I mean, 1070 00:59:52,631 --> 00:59:55,134 since they were good, and they're still good, 1071 00:59:55,217 --> 00:59:56,927 they have to be good, 1072 00:59:57,011 --> 00:59:59,221 and then it wouldn't make so much difference or any difference 1073 00:59:59,221 --> 01:00:03,559 if I hadn't won the contest, the Maxford House Contest, would it? 1074 01:00:03,642 --> 01:00:06,312 Of course it would make a difference. Oh, it would? 1075 01:00:06,395 --> 01:00:08,522 Well, certainly it would. Why? 1076 01:00:08,606 --> 01:00:11,233 I'm no genius. I didn't hang onto my father's money 1077 01:00:11,233 --> 01:00:15,237 by backing my own judgment, you know. I make mistakes every day. 1078 01:00:15,237 --> 01:00:19,992 Sometimes several times a day. I've got a whole warehouse full of mistakes. 1079 01:00:20,075 --> 01:00:22,578 I should say it would make a difference. 1080 01:00:22,703 --> 01:00:27,207 You see, I think your ideas are good because they sound good to me, 1081 01:00:27,249 --> 01:00:31,128 but I know your ideas are good because you won this contest 1082 01:00:31,211 --> 01:00:34,131 over millions of aspirants. Yeah, but you see, Mr. Baxter... 1083 01:00:34,214 --> 01:00:36,800 It's what you might call commercial insurance, 1084 01:00:36,884 --> 01:00:40,346 as when a horse wins the Derby, you back him for the Preakness. 1085 01:00:40,471 --> 01:00:42,598 Well, I didn't win it. The Preakness? 1086 01:00:42,681 --> 01:00:45,434 The contest, I didn't win anything. It was a joke. 1087 01:00:45,517 --> 01:00:46,977 A joke. 1088 01:00:47,061 --> 01:00:49,772 That's what they meant it to be, anyway. Who did? 1089 01:00:49,855 --> 01:00:51,774 Some of the fellows. Oh, they didn't mean any harm. 1090 01:00:51,857 --> 01:00:54,526 They just wanted to see how I'd look when I got the news. 1091 01:00:54,610 --> 01:00:57,154 Well, you tell me their names and we'll see how they look 1092 01:00:57,237 --> 01:01:01,325 when I give them some news. I wouldn't care to do that, Mr. Baxter. 1093 01:01:01,492 --> 01:01:04,411 Oh, it doesn't matter. What do you mean, it doesn't matter? 1094 01:01:04,495 --> 01:01:09,792 After I spend a whole afternoon listening to a lot of baloney 1095 01:01:09,875 --> 01:01:14,338 entirely predicated on the winning of this contest and giving you this office! 1096 01:01:14,421 --> 01:01:16,674 But how about, "It's bred in the bean, the Blueblood Coffee"? 1097 01:01:16,757 --> 01:01:19,843 Well, I don't know, what about it? We'll find that out. 1098 01:01:19,927 --> 01:01:21,261 There'll be plenty of time for that. 1099 01:01:21,345 --> 01:01:23,889 But I won't be made a fool of, you understand. 1100 01:01:23,972 --> 01:01:27,643 I can't go around giving out private offices and private secretaries 1101 01:01:27,726 --> 01:01:33,232 on the strength of a prank that personally I consider far from funny. 1102 01:01:33,273 --> 01:01:35,234 Yes, sir. Yes, sir! 1103 01:01:36,485 --> 01:01:40,948 Could be kind of hard to face that gang tomorrow morning from back at that desk. 1104 01:01:41,031 --> 01:01:45,119 It would be just as hard to face them from in here, if you didn't belong here. 1105 01:01:45,202 --> 01:01:48,914 Uneasy lies the head that... He does belong in here, Mr. Baxter. 1106 01:01:48,997 --> 01:01:50,332 Now, what is the joke this time? 1107 01:01:50,416 --> 01:01:53,001 He belongs in here because he thinks he belongs in here. 1108 01:01:53,085 --> 01:01:54,795 Because he thinks he... Oh, that's all very deep dish 1109 01:01:54,878 --> 01:01:59,007 and highfalutin, but from a practical... It is practical, Mr. Baxter. 1110 01:01:59,091 --> 01:02:02,094 It's the most practical idea you ever had. 1111 01:02:02,177 --> 01:02:04,805 He belongs in here because he thinks he has ideas. 1112 01:02:04,888 --> 01:02:08,100 He belongs in here until he proves himself or fails, 1113 01:02:08,183 --> 01:02:10,978 and then somebody else belongs in here until he proves himself or fails, 1114 01:02:11,061 --> 01:02:13,230 and somebody else after that, and somebody else after him, 1115 01:02:13,272 --> 01:02:15,691 and so on and so on for always. 1116 01:02:16,233 --> 01:02:19,695 Oh, I don't know how to put it into words like Jimmy could, 1117 01:02:20,362 --> 01:02:23,991 but all he wants, all any of them want is, 1118 01:02:24,283 --> 01:02:28,454 is a chance to show, to find out, what they've got while they're still young 1119 01:02:28,537 --> 01:02:33,208 and burning like a shortcut or a stepping stone. 1120 01:02:35,210 --> 01:02:39,214 Oh, I know they're not going to succeed. At least most of them aren't. 1121 01:02:39,214 --> 01:02:41,216 They'll all be like Mr. Waterbury soon enough, 1122 01:02:41,216 --> 01:02:44,595 most of them, anyway, but they won't mind it. 1123 01:02:44,678 --> 01:02:48,766 They'll find something else and they'll be happy because they had their chance 1124 01:02:48,849 --> 01:02:51,226 because it's one thing to muff a chance when you get it, 1125 01:02:51,226 --> 01:02:54,772 but it's another thing never to have had a chance. 1126 01:02:57,357 --> 01:03:00,027 His name's already on the door. 1127 01:03:01,487 --> 01:03:05,824 Well, if anything decided me, that would be it. 1128 01:03:05,908 --> 01:03:08,494 Oh, Mr. Baxter. Now you've talked enough. 1129 01:03:08,577 --> 01:03:11,246 The desks have already been moved and the name is painted on, 1130 01:03:11,330 --> 01:03:13,415 as you so skillfully pointed out, 1131 01:03:13,499 --> 01:03:16,210 so we'll try it for a very short time, you understand? 1132 01:03:16,210 --> 01:03:19,046 At no advance in salary, you understand? Yes, sir. 1133 01:03:19,129 --> 01:03:21,215 And for a very short time. Yes, sir. 1134 01:03:21,215 --> 01:03:25,135 After all, this is a business institution, not a cultural project. 1135 01:03:25,219 --> 01:03:26,553 Oh, you'll never be sorry, Mr. Baxter. 1136 01:03:26,637 --> 01:03:29,515 Yes, well, I'm a little bit sorry already, so just let it go at that. 1137 01:03:29,598 --> 01:03:32,726 Good night and try to be on time in the morning. 1138 01:03:34,102 --> 01:03:36,063 Oh, pshaw! 1139 01:03:38,982 --> 01:03:41,109 Isn't it wonderful? 1140 01:03:41,193 --> 01:03:44,112 You were wonderful, you'll always be wonderful, 1141 01:03:44,196 --> 01:03:47,324 but I'm a little bit leery about me. Don't talk like a fathead, will you? 1142 01:03:47,407 --> 01:03:50,536 This is a chance of a lifetime, and you know you've got what it takes. 1143 01:03:50,619 --> 01:03:52,329 You know that. I don't know. 1144 01:03:52,412 --> 01:03:55,582 I never did know until I got that telegram. And now I don't know anymore. 1145 01:03:55,666 --> 01:03:56,750 I'm like Mr. Baxter. 1146 01:03:56,792 --> 01:03:59,086 That's why I understood him and didn't say anything, see? 1147 01:03:59,169 --> 01:04:00,754 Well, even if it shouldn't work out, 1148 01:04:00,838 --> 01:04:02,464 it brought us together, and that's something 1149 01:04:02,548 --> 01:04:05,592 and I've got the ring to prove it, and you can't back out on me now, 1150 01:04:05,676 --> 01:04:07,135 or I'd sue you. 1151 01:04:10,138 --> 01:04:12,224 Oh, you poor kid. 1152 01:04:15,060 --> 01:04:17,980 So you see we have plenty to be thankful for. 1153 01:04:21,733 --> 01:04:22,943 Sure. 1154 01:04:31,743 --> 01:04:33,704 There's that cat again. 1155 01:04:49,803 --> 01:04:51,805 Good night. Good night, Sam. 1156 01:04:51,889 --> 01:04:53,056 Good night. 1157 01:05:13,660 --> 01:05:15,537 Look. Yeah. 1158 01:05:16,246 --> 01:05:19,458 Sure looked funny this afternoon. The old buzzard. 1159 01:05:20,709 --> 01:05:24,212 Was you to a fish fry, Dr. Maxford? No, I wasn't to a fish fry. 1160 01:05:24,338 --> 01:05:27,424 Smells like a seven-course banquet. I wasn't to any banquet, either. 1161 01:05:27,507 --> 01:05:30,218 Dr. Maxford! Well, what do you want? 1162 01:05:30,218 --> 01:05:32,220 I got some good news for you. 1163 01:05:32,220 --> 01:05:35,223 It took a little doing, but I won those clucks over in the end. 1164 01:05:35,223 --> 01:05:39,227 The way I feel about it, Bildocker, it just doesn't matter anymore. 1165 01:05:39,227 --> 01:05:42,898 This is the stupidest, the most asinine, the most infuriating... 1166 01:05:43,023 --> 01:05:46,693 But wait till you hear the slogan! But I don't wish to hear the slogan! 1167 01:05:46,777 --> 01:05:49,780 I don't wish to hear any more about the whole mess. 1168 01:05:49,863 --> 01:05:54,034 Pick your winner, send him a check and tell him to go and... 1169 01:05:54,117 --> 01:05:57,245 Listen to this, will you? Is this good? 1170 01:05:57,245 --> 01:06:02,000 "If you don't sleep at night, it isn't the coffee, it's the bunk." 1171 01:06:02,417 --> 01:06:04,920 Is that a slogan? It's what you call a pun, 1172 01:06:05,003 --> 01:06:06,630 and believe me, it's some pun. 1173 01:06:06,713 --> 01:06:08,340 We just sent the winner a telegram, 1174 01:06:08,423 --> 01:06:10,217 a guy by the name of James Mac... 99336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.