All language subtitles for Cheers.S10E12.480p.WEB-DL.x264-Sticky83-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:04,480 Cheers je sniman u�ivo pred publikom. 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,486 Jo� malo ulevo, Woody. 3 00:00:07,957 --> 00:00:11,665 Tako, odli�no. Dobro. -Je li sad dobro? -Odli�no. 4 00:00:17,889 --> 00:00:20,395 Samo mal�ice udesno, Wood! 5 00:00:20,565 --> 00:00:22,970 Da, da, tako. -Odli�no! 6 00:00:23,271 --> 00:00:25,776 Kako izgleda sada? -Savr�eno! 7 00:00:29,164 --> 00:00:32,671 Samo par centimetara udesno, Wood! 8 00:00:32,802 --> 00:00:35,307 A sada? -Da, tako. 9 00:00:39,727 --> 00:00:45,139 Vi bre niste ni blizu. -Zna�, mislim da nam treba neka vi�a zgrada. 10 00:00:45,279 --> 00:00:48,386 �ta mislite o Avalskom tornju? -Odli�no! 11 00:00:51,593 --> 00:00:53,497 Vidimo se tamo. 12 00:01:19,784 --> 00:01:23,693 C H E E R S (10x12) - Idi i napravi - 13 00:01:50,942 --> 00:01:53,448 www.prijevodi-online.org 14 00:01:57,557 --> 00:02:00,563 Prevod i obrada: STAR�A alstarcevic@gmail.com 15 00:02:11,978 --> 00:02:15,235 Dobar dan, svima! -Zatvaraj vrata! -Za�to? 16 00:02:15,336 --> 00:02:17,941 Da ne ulazi ova odvratna hladno�a. 17 00:02:19,304 --> 00:02:21,409 Zakasnio si, ve� je u�la. 18 00:02:21,880 --> 00:02:25,919 Uh, ose�am raspolo�enje u baru, svi vi prolazite kroz zimsku depresiju. 19 00:02:26,019 --> 00:02:30,338 Kratki dani, hladno tmurno vreme, bezvezni ose�aj izolacije. 20 00:02:30,439 --> 00:02:34,046 To je ono �to mi u psihijatrijskoj profesiji nazivamo, d�ekpot! 21 00:02:35,590 --> 00:02:38,596 Frasier i ja imamo sjajan plan da se malo prosvetlimo. 22 00:02:38,687 --> 00:02:42,445 Kupi�ete gomilu igra�aka i hrane i donirati deci bez roditelja? 23 00:02:42,645 --> 00:02:44,549 Pa, ne ba�. 24 00:02:44,660 --> 00:02:48,769 Rezervisali smo luksuzni hotel da pobegnemo za vikend, nas dvoje sami. 25 00:02:48,929 --> 00:02:52,336 Pa, to �e onda zasigurno usre�iti neke hotelske radnike. 26 00:02:53,980 --> 00:02:57,959 Zar ne vodite dete? -Mi bi, ali smo zaklju�ili da �emo biti bolji roditelji 27 00:02:58,059 --> 00:03:03,912 ako povremeno odmorimo od roditeljskih du�nosti. -Meni ne morate da se pravdate. 28 00:03:04,112 --> 00:03:07,970 Moji roditelji su zapalili sa Evangelistima na godinu dana. 29 00:03:08,892 --> 00:03:13,001 Jeste da su nam se javljali povremeno, ali su pri�ali njihovim slengom. 30 00:03:13,984 --> 00:03:17,391 To su ve�bali za slu�aj da se ne vrate uop�te odande. 31 00:03:20,197 --> 00:03:24,406 Sam! �ta to radi�?! -Radim, �ta bi drugo radio? 32 00:03:24,517 --> 00:03:28,796 Izvinjavam se, ali danas je 12-ti! -Jel da? Pa ja radim i 12-tog. 33 00:03:28,896 --> 00:03:31,502 Pa, moja ovulacija je 12-tog u mesecu! 34 00:03:33,546 --> 00:03:37,565 A odakle bih ja to trebao da znam?! -Svi znamo, bilo je u dopisu. 35 00:03:38,657 --> 00:03:42,135 Same, zavr�avaj to �to radi�, pa da se bacimo na pravljenje deteta. 36 00:03:42,235 --> 00:03:46,344 Batice, ovo me odu�evljava kod nje, �ena koju bi svako po�eleo, zar ne? 37 00:03:46,444 --> 00:03:51,055 Ne mo�e� da mi naredi� kada �u to! Ne �elim seks sa tobom, ok? Nema seksa! 38 00:03:51,165 --> 00:03:53,069 Ko je to rekao?! 39 00:03:53,189 --> 00:03:57,599 Ne mogu da verujem, ako ne�emo sad moramo da �ekamo ceo mesec! -Nisam raspolo�en! 40 00:03:57,699 --> 00:04:00,004 Ko lupeta takve stvari?! 41 00:04:00,164 --> 00:04:02,770 Same, �ta nije u redu sa tobom? -Nemam pojma. 42 00:04:02,900 --> 00:04:06,809 Vi se ba� mnogo sva�ate za dvoje ljudi koje se ne vole, a �ele da imaju dete. 43 00:04:06,899 --> 00:04:11,710 Ja ne znam ali mo�da je to normalno za dvoje ljudi koji se ne vole, ali �ele dete. 44 00:04:11,830 --> 00:04:16,340 Zaista ne poznajem nikoga ko se ne voli a ipak �eli da ima dete. -Woody, umukni! 45 00:04:16,450 --> 00:04:19,757 Hej, ne uvla�ite mene u va�u bolesnu pri�u. 46 00:04:21,902 --> 00:04:28,015 Hej, samo se opusti. Se�a� se �ta je doktor rekao, kako stres uti�e na za�e�e? 47 00:04:28,146 --> 00:04:31,152 Samo se sva�amo zadnjih dana. -Ma, umukni! -Ti umukni! 48 00:04:31,222 --> 00:04:34,600 Ne, ti umukni! -Ti umukni! -Umukni! 49 00:04:37,506 --> 00:04:41,695 Upravo o ovome pri�am. Ovo je stres. -Stvarno?! Ima� 10 minuta da se sredi�, 50 00:04:41,795 --> 00:04:47,107 oraspolo�i� i dovu�e� do mene ku�i da pravimo slatku malu bebicu! 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,783 Mrzim je. 52 00:04:50,985 --> 00:04:54,764 A sad, u 14 h mo�emo da biramo izme�u rasko�nog bran�a, 53 00:04:54,864 --> 00:04:59,775 i opu�taju�e �vedske masa�e. -A ja �u u to vreme usko�iti u moj po�tanski kombi, 54 00:04:59,875 --> 00:05:03,322 skinuti cipele i poku�avati da spasem svoje prste od promzlina. 55 00:05:03,443 --> 00:05:07,151 Niko ti nije stavio pi�tolj na �elo i silom te naterao da bude� po�tar! 56 00:05:07,512 --> 00:05:10,017 Frasiere, imamo problem. 57 00:05:10,117 --> 00:05:13,926 Upravo sam se �ula sa Frederickovim u�iteljem koji mi je rekao da se na� sin 58 00:05:14,026 --> 00:05:19,708 zarazio ov�ijim boginjama. -Ne! Ne odri�em se svog neponovljivog vikenda! 59 00:05:19,798 --> 00:05:22,314 Frasiere, dete ti je bolesno. 60 00:05:23,787 --> 00:05:29,179 U pravu si, naravno. Treba da me je sramota. -I to sa razlogom. Ho�emo li? 61 00:05:29,740 --> 00:05:31,885 Kre�em odmah. 62 00:05:31,985 --> 00:05:36,294 Pa prijatelji, otkrio sam novi na�in za prevazila�enje zimske depresije. 63 00:05:36,435 --> 00:05:40,544 Umesto u�ivanja u luksuznom vikendu, u�u�kan u hotelu sa �etiri zvezdice, 64 00:05:40,644 --> 00:05:44,452 kupa�u iziritiranog i uplakanog dvogodi�njaka u ovsenoj ka�i. 65 00:05:44,552 --> 00:05:49,473 Nego Fras, ako si u problemu da otka�e� tu rezervaciju, ja znam par koji je pod 66 00:05:49,644 --> 00:05:55,256 velikim stresom i sva�a se stalno, njima bi sigurno koristio lep vikend u hotelu. 67 00:05:55,396 --> 00:05:58,002 Hvala �to misli� na nas, Sammy. -Tako je! 68 00:05:58,332 --> 00:06:01,479 Ja mogu da otr�im i veoma brzo da se spakujem. 69 00:06:01,580 --> 00:06:05,789 Ne pri�am o vama, nego o meni i Rebecci. -Glupane jedan, trebalo je da zna� to. 70 00:06:05,889 --> 00:06:08,394 Napravio si istu gre�ku, ortak. 71 00:06:08,505 --> 00:06:11,812 �ove�e, ba� bi nam legao taj vikend. 72 00:06:13,185 --> 00:06:16,091 Daj, �ta ka�e�? Molim te? 73 00:06:16,532 --> 00:06:19,839 Dobro, u redu. Evo, uzmi sobu. 74 00:06:19,970 --> 00:06:22,445 Za�ni svoje dete. Idi i napravi. 75 00:06:22,946 --> 00:06:27,496 Zar ti ne pada bar malo lak�e �to zna� da �e se makar neko provesti? 76 00:06:27,626 --> 00:06:28,929 Ne. 77 00:06:29,932 --> 00:06:32,347 Znam da ovo zvu�i mizerno ali iskreno... 78 00:06:32,447 --> 00:06:35,554 ne mogu da se setim ni�ega �to bi me bacilo u ve�i o�aj. 79 00:06:36,426 --> 00:06:37,829 Frasiere, du�o... 80 00:06:38,029 --> 00:06:41,537 Ne mogu da se setim, da li si ti prele�ao ov�ije boginje? 81 00:06:43,281 --> 00:06:46,688 Ja uvek mogu da smislim ne�to �to �e ga baciti u jo� ve�i o�aj. 82 00:06:54,485 --> 00:06:55,988 �ao, svima. 83 00:06:56,820 --> 00:06:58,754 Woody, daj mi jedno pivo. 84 00:06:58,895 --> 00:07:04,046 Ne�ete da zavr�ite va�u rutu g. Clavin? -�ali� se? Tamo je previ�e snega i leda. 85 00:07:06,722 --> 00:07:09,127 A po�eo je da pada i mrak. 86 00:07:11,071 --> 00:07:13,577 Ne krivim te, i ja mrzim da izlazim po ovakvom vremenu. 87 00:07:13,677 --> 00:07:17,385 Ma da, vi ste jedna takva gomila ucveljenih kukavaca. 88 00:07:18,257 --> 00:07:21,765 Ti voli� ovakvo vreme? -A vi o tome pri�ate? 89 00:07:23,148 --> 00:07:26,455 Ho�emo li dozvoliti da nas ovo vreme porazi ili �emo mu uzvratiti? 90 00:07:26,555 --> 00:07:28,960 Uz tebe sam doco, �ta �emo? 91 00:07:29,091 --> 00:07:32,097 Da li ste �uli za ne�to �to se zove "Klub polarnog medveda"? 92 00:07:33,140 --> 00:07:36,547 Sjajno je. �esto smo to radili u kraju gde sam odrastao. 93 00:07:36,647 --> 00:07:41,558 Svi usko�e u kola, odvezu se do okeana, skinu se u donji ve� i usko�e u vodu. 94 00:07:41,999 --> 00:07:45,707 Meni je vi�e zvu�alo kao da se radi o takmi�enju u podrigavanju. 95 00:07:46,880 --> 00:07:49,886 Pa ne znam, ko �e ja�e ili ko �e du�e? 96 00:07:49,986 --> 00:07:54,677 Dobro, ali ne znate �ta propu�tate. Nas nije zanimalo da li je januar ili februar, 97 00:07:54,777 --> 00:07:57,854 samo bi usko�ili u okean i zaplivali. Super je ose�aj. 98 00:07:57,954 --> 00:07:59,958 Kao da smo poveli 1:0 protiv zime. 99 00:08:00,058 --> 00:08:03,265 Hej, ako g. Krapence ka�e da je tako. -Pa, da li smo za to, dru�tvo? 100 00:08:03,366 --> 00:08:07,374 Mo�e! -Pa, to je jedna od stvari koje jo� nisam probao. -Uradimo to! 101 00:08:07,615 --> 00:08:10,020 Polarni medved! Polarni medved! 102 00:08:10,090 --> 00:08:12,325 Polarni medved! Polarni medved! 103 00:08:12,495 --> 00:08:14,770 Polarni medved! Polarni medved! 104 00:08:16,645 --> 00:08:20,383 Paul, a gde si ti odrastao? -Honolulu. 105 00:08:32,660 --> 00:08:35,466 Tri dolara za u�ljivu kutiju �vaka! 106 00:08:35,977 --> 00:08:39,685 Same, skloni se od hepi-bara. -Hepi-bar. 107 00:08:49,075 --> 00:08:51,350 Du�o, �ta ti misli�? 108 00:08:52,523 --> 00:08:55,329 Ako bude de�ak, da ga nazovemo Sam? 109 00:08:56,000 --> 00:08:57,704 Ne znam. 110 00:08:57,845 --> 00:09:00,751 Mislim da kada nazove� dete po sebi ustvari �eli� 111 00:09:00,881 --> 00:09:06,794 da kad odraste bude isti kao i ti, da voli iste stvari i pona�a se kao ti. 112 00:09:07,205 --> 00:09:09,310 Dobro, zna�i zva�e se Sam. 113 00:09:12,015 --> 00:09:14,561 Tako je, Sam. 114 00:09:16,565 --> 00:09:20,714 Da ti ka�em ne�to �ale, zaista mi se dopada ime koje si mi dao. 115 00:09:20,875 --> 00:09:24,523 Hvala, Sam. Ve�e je stvarno predivno. 116 00:09:24,693 --> 00:09:28,542 Zaista jeste, �ale. -Kako ide to sa isporukom novina? 117 00:09:28,642 --> 00:09:33,322 Odli�no, �ale. Skoro sam u�tedeo toliko da sam kupio onu bejzbol rukavicu. 118 00:09:34,184 --> 00:09:37,040 Ispri�aj mi opet o tvojim danima u prvoj ligi. 119 00:09:37,130 --> 00:09:40,037 Ma daj, mora da te je ta pri�a vi�e smorila. 120 00:09:40,177 --> 00:09:43,685 Kako bi se ikada mogao smoriti da slu�am o tebi, �ale? 121 00:09:47,834 --> 00:09:49,738 Sti�em. 122 00:09:50,910 --> 00:09:53,646 Nadam se da nije policija za hepi-bar. 123 00:09:55,220 --> 00:09:57,324 Izvinite, pogre�na soba. 124 00:09:57,395 --> 00:10:00,952 Iza�ao sam da uzmem ne�to deci, izgleda da sam se izgubio. Izvinite. 125 00:10:01,073 --> 00:10:04,450 Pardon, nemojte mi zameriti na pitanju, koliko dece imate? 126 00:10:04,550 --> 00:10:07,206 Tri de�aka. -To je sjajno. 127 00:10:07,296 --> 00:10:10,002 Koliko dugo ste u braku? -20 godina. 128 00:10:10,473 --> 00:10:16,456 Slu�ajte, da nemate neki savet za momka koji planira da zasnuje svoju porodicu? 129 00:10:17,128 --> 00:10:19,262 Pa znate... 130 00:10:19,433 --> 00:10:22,990 nema tu velike tajne �ta vam treba da bi zasnovali sre�nu porodicu. 131 00:10:23,111 --> 00:10:24,714 Ljubav! 132 00:10:24,784 --> 00:10:26,989 Ako se �ena i mu� zaista vole, 133 00:10:27,089 --> 00:10:31,198 prene�e tu ljubav na decu, i oni �e stasati u jake i zdrave osobe. 134 00:10:31,339 --> 00:10:35,247 Ma, znam da je ljubav i sve to super, ali znate... 135 00:10:35,418 --> 00:10:40,829 �ta je sa ostalim va�nim stvarima, kao �to su prijateljstvo i smisao za humor? 136 00:10:40,900 --> 00:10:45,049 Smisao za humor? -Tako je. -A �ta �e to da ti donese? 137 00:10:45,149 --> 00:10:48,356 Mislim, pogledaj Martina i Lewisa. Oni imaju smisao za humor. 138 00:10:48,456 --> 00:10:51,803 Jesu li oni sre�ni? -Ne, nisu. 139 00:10:51,904 --> 00:10:55,882 Ne, zato jer je potrebna ljubav. -Ti ba� ima� toga dosta, zar ne? 140 00:10:55,982 --> 00:11:00,492 Ja ne mogu da podnesem moju gospo�u. Pro�ao sam kroz 20 paklenih godina. 141 00:11:02,667 --> 00:11:05,273 Hej, to je tata. �ta je bilo? 142 00:11:05,373 --> 00:11:09,282 Ne mo�e� ni put do svoje sobe da na�e�, moron�ino jedna. 143 00:11:09,662 --> 00:11:12,168 To su ti deca. 144 00:11:12,338 --> 00:11:14,543 Hajde �ale, mrdni tu svoju debelu guzicu. 145 00:11:14,673 --> 00:11:16,748 I daj mi 50 dolara za flipere. 146 00:11:17,149 --> 00:11:20,326 Kad su mi dobri dani, molim se da �to pre umrem. 147 00:11:21,097 --> 00:11:23,032 Puno sre�e, sine. 148 00:11:23,132 --> 00:11:25,437 Bi�e ti itekako potrebna. 149 00:11:31,991 --> 00:11:36,100 Kladim se da do toga ne bi do�lo da je makar jedno od svoje dece nazvao Sam. 150 00:11:36,882 --> 00:11:38,716 Da, Sam. 151 00:11:40,460 --> 00:11:44,498 Kako napreduje razno�enje novina? -Ima i da se stavi malo sa strane. 152 00:11:44,969 --> 00:11:48,547 Hajde da stanemo kod ovog marketa, ja �u da istr�im da nam uzmem neki sok. 153 00:11:48,617 --> 00:11:51,664 Ja �astim. -Odli�na ideja, sine. 154 00:11:52,225 --> 00:11:55,031 Brzo se vra�am. -Okidoki. 155 00:11:57,677 --> 00:12:00,884 Nasledio je taj �uveni, Malone-�mekerski gen. 156 00:12:04,973 --> 00:12:09,583 Nagazi ga, �ale! -�to, �ta se desilo? Oplja�kao sam market! -Zbog �ega? 157 00:12:09,683 --> 00:12:12,690 Nekako sam morao da nadomestim nedostatak ljubavi izmedju mame i tebe! 158 00:12:12,790 --> 00:12:15,596 A sad mrdni tu debelu guzicu, moron�ino! 159 00:12:15,767 --> 00:12:18,072 Za�to ste vi uop�te i pravili dete? 160 00:12:18,182 --> 00:12:21,189 Mislili smo da �e da bude zabavno. -Zabavno?! 161 00:12:21,319 --> 00:12:23,524 Pokaza�u ti ja �ta je zabavno! 162 00:12:23,664 --> 00:12:25,869 Ne, ne! -Sredio sam jednog! 163 00:12:25,939 --> 00:12:28,344 Jesi li video kako mu je glava eksplodirala?! 164 00:12:28,444 --> 00:12:30,950 Ovi udarni meci su strava! 165 00:12:31,220 --> 00:12:34,427 Hej narode, ja sam mali Sammy Malone! 166 00:12:34,538 --> 00:12:39,809 Moj otac je bio baca� u prvoj ligi i nije voleo moju majku! 167 00:12:57,097 --> 00:12:59,502 Ok Sam, predajem se. 168 00:12:59,572 --> 00:13:02,419 Ako bude de�ko, nazva�emo ga Sam. 169 00:13:04,894 --> 00:13:06,297 Sam? 170 00:13:11,809 --> 00:13:13,783 Sam? Sam? 171 00:13:26,591 --> 00:13:28,195 Izvoli, draga. 172 00:13:31,512 --> 00:13:34,519 Izvinite, nadam se da vam nisam pokvarila veselje. 173 00:13:36,092 --> 00:13:39,900 Stajala sam u hodniku gola, vrata su se zatvorila i nisam imala gde da odem. 174 00:13:40,041 --> 00:13:43,148 Ako mo�ete da mi pozajmite ogrta�, mogu ja da sa�ekam u hodniku. 175 00:13:43,248 --> 00:13:47,256 Ne, ima u kupatilu ogrta� koji mo�e da vam poslu�i. Larry ti idi i potra�i, 176 00:13:47,357 --> 00:13:49,642 kako se be�e zove? -Sam. -Sam -Ne mo�e� ga proma�iti. 177 00:13:49,742 --> 00:13:52,849 Veoma je nezgrapan i ima fenjerastu vilicu. 178 00:13:53,209 --> 00:13:55,615 Jesi li se ikada na�la gola u hodniku hotela? 179 00:13:55,715 --> 00:13:58,090 Mornari iska�u odasvuda! 180 00:14:01,067 --> 00:14:03,221 Ne brinite, gospo�ice. Na�i�u ga i vra�am se brzo. 181 00:14:03,412 --> 00:14:06,719 Znate, tu�irala sam se u kupatilu i pri�ala sa njim, 182 00:14:06,829 --> 00:14:09,786 ali mislim da me on uop�te i nije slu�ao, verovatno je odlu�io 183 00:14:09,896 --> 00:14:13,103 da sko�i do prodavnice po �vake ili ne�to, ne znam. 184 00:14:13,243 --> 00:14:16,450 �inilo mi se kao da nije ni primetio da sam... 185 00:14:16,971 --> 00:14:18,876 �iva. 186 00:14:22,904 --> 00:14:25,310 �ove�e, zaista izgleda� prelepo. 187 00:14:26,482 --> 00:14:29,288 Pogledaj koliko ima cve�a! 188 00:14:29,459 --> 00:14:32,866 Bo�e, mora da imate zaista veliku familiju. 189 00:14:33,137 --> 00:14:36,454 Jok, to je sve od mog mu�a. Zar nije sladak? 190 00:14:38,518 --> 00:14:41,264 Moj je upravo si�ao dole da mi uzme malo... 191 00:14:41,435 --> 00:14:44,441 �vaka, valjda. 192 00:14:44,812 --> 00:14:48,420 Koliko dugo ste ti i Sam u braku? -Zapravo, mi nismo ni planirali... 193 00:14:48,520 --> 00:14:51,727 �est meseci! -Izvini me na minut. 194 00:14:52,399 --> 00:14:54,704 Molim? Hej, �ao du�o. 195 00:14:55,175 --> 00:14:58,081 To je moj mu�. -Ve� je dole u hodniku? 196 00:14:58,181 --> 00:15:01,699 Ne, zove me telefonom iz lifta samo da mi ka�e da me voli. 197 00:15:02,801 --> 00:15:06,780 Taj telefon je samo za hitne slu�ajeve. To je tako slatko od tebe. 198 00:15:08,754 --> 00:15:11,561 Vi ste savr�en par, zar ne? 199 00:15:11,731 --> 00:15:16,541 Sigurno ste imali divno ven�anje? -Pa, svako ven�anje je divno, zar va�e nije? 200 00:15:16,642 --> 00:15:20,460 Naravno, imali smo zna�, puno cve�a, 201 00:15:20,590 --> 00:15:24,298 i imali smo puno ljudi koji su do�li iz unutra�njosti. 202 00:15:27,044 --> 00:15:30,452 Izvini me molim te, sa�eka�u ispred u hodniku. 203 00:15:33,228 --> 00:15:37,407 �ao, tamo je sobar koji te �eka sa master-klju�em. -Dobro. 204 00:15:37,507 --> 00:15:39,782 Izvini �to ti nisam prona�ao supruga. 205 00:15:39,983 --> 00:15:42,388 Ali vidi �ta jesam prona�ao! 206 00:15:42,558 --> 00:15:44,703 Zekan! 207 00:15:50,355 --> 00:15:53,963 Ima� najsla�e usne na celoj ovoj planeti, du�o! 208 00:16:00,016 --> 00:16:03,223 Ima� najsla�e usne na celoj ovoj planeti, du�o! 209 00:16:04,867 --> 00:16:08,074 Kuc-kuc! �enica se vratila kuci! -Hej! 210 00:16:08,214 --> 00:16:10,078 Za�to upada� tako ovde? 211 00:16:10,179 --> 00:16:12,684 Zaboravio si da oka�i� �arapu na vrata. 212 00:16:12,895 --> 00:16:16,603 Zato jer nisam hteo da je skinem, hladno je, isklju�ili su grejanje! 213 00:16:16,703 --> 00:16:19,709 Stvarno?! Isklju�ili su jer si ti zaboravio da plati� ra�un! 214 00:16:19,810 --> 00:16:22,586 A �ime sam trebao da ga platim, sa ljubavlju?! 215 00:16:22,686 --> 00:16:25,091 Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi! -Ti za�epi! -Ti za�epi! 216 00:16:25,292 --> 00:16:27,136 Za�epi! 217 00:16:31,084 --> 00:16:33,890 Hajde Sam, izbaci je odavde, imam ovulaciju. 218 00:16:35,674 --> 00:16:39,583 Pa to je sjajno! Nisi mogla to da mi ka�e� pre 15 minuta?! 219 00:16:40,314 --> 00:16:43,722 Hajde, pali du�o. Moram da obavim neke hitne ku�ne poslove. 220 00:16:44,794 --> 00:16:47,430 Hajde, hajde, hajde! 221 00:16:47,771 --> 00:16:51,779 Hajde Sam po�uri, da napravimo bebu! Idemo u drugu sobu da uradimo to! 222 00:16:51,880 --> 00:16:53,884 Ovo je ta druga soba. 223 00:16:55,357 --> 00:16:57,833 O Bo�e, za�to smo tako jadni i bedni? 224 00:16:57,933 --> 00:17:01,741 Pa du�o, mo�da smo jadni i bedni, ali makar mo�emo da �ivimo od ljubavi! 225 00:17:03,455 --> 00:17:06,061 Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi! -Ti za�epi! -Ti za�epi! 226 00:17:06,191 --> 00:17:08,235 Za�epi! 227 00:17:10,310 --> 00:17:13,316 Ne koristi re� ljubav, ona nema nikakve veze sa ovim na�im! 228 00:17:13,417 --> 00:17:16,223 Koristi�u sve re�i koje �elim u ovoj ku�i! Ljubav! 229 00:17:16,363 --> 00:17:18,167 Ljubav! Ljubav! Ljubav! 230 00:17:18,297 --> 00:17:21,504 Ti si brbljiva jalova bludnica! -Polu-�ovek! Polu-�ovek! 231 00:17:27,858 --> 00:17:29,963 Dosta ti je predigre? 232 00:17:30,704 --> 00:17:32,809 Da, ugasi svetlo. 233 00:17:33,220 --> 00:17:37,128 Imam pokera�ku partiju na tom stolu za 5 minuta. Bolje da bude� brza. 234 00:17:37,229 --> 00:17:40,135 A to �e sa tobom biti zaista te�ko. -Hej, za�epi! 235 00:17:40,867 --> 00:17:43,071 Ma, za�epi! -Ne, ti za�epi! -Ti za�epi! -Ti za�epi! 236 00:17:43,182 --> 00:17:44,885 Za�epi! 237 00:17:50,167 --> 00:17:53,073 Mo�e� li da iza�e� sada? -Naravno. 238 00:18:02,334 --> 00:18:06,042 �aos, a za�to ti nisi kod ku�e sa svojim bolesnim detetom? 239 00:18:08,126 --> 00:18:11,133 Moja majka je doputovala da mi pomogne oko njega. 240 00:18:11,303 --> 00:18:15,182 Pa sam ukrala malo vremena da do�em i malo se relaksiram sa svojim mu�em. 241 00:18:15,282 --> 00:18:17,687 Nije ovde. -Jo� bolje. 242 00:18:19,832 --> 00:18:25,244 A gde je ina�e moj suprug? -Dru�tvo je organizovalo ne�to pa je oti�ao sa njima. 243 00:18:25,985 --> 00:18:29,894 Pretpostavljam ako su oti�li da ska�u u ponor, da �e i on sko�iti sa njima. 244 00:18:30,024 --> 00:18:32,930 Nije mi tako ne�to palo na pamet, ali verovatno si u pravu. 245 00:18:33,772 --> 00:18:37,019 Polarni medved! Polarni medved! Polarni medved! Polarni medved! 246 00:18:38,292 --> 00:18:43,103 Jeste li se malo isplivali? -Pa, odvezli smo se tamo, usko�ili u kupa�e ga�e, 247 00:18:43,203 --> 00:18:46,009 jurili se malo po pla�i, smo�ili noge... 248 00:18:46,109 --> 00:18:49,917 I onda ste se usrali, zar ne? -Mi vi�e mislimo da smo se prizvali zdravoj pameti 249 00:18:50,028 --> 00:18:52,633 taman na vreme da sa�uvamo na�e zdravlje. 250 00:18:53,736 --> 00:18:58,145 Zna�i nijedan od vas nije imao muda za to, ha? -Pa, jedan od nas jeste. 251 00:19:02,234 --> 00:19:04,439 Jo� samo par koraka, dr Crane. 252 00:19:05,842 --> 00:19:08,047 Du�o, jesi li dobro? 253 00:19:09,049 --> 00:19:12,657 �ta je rekao? -Zvu�alo je kao, "kanta sa uljem." 254 00:19:15,173 --> 00:19:17,578 Evo, ovo bi trebalo da te ugreje. 255 00:19:20,755 --> 00:19:23,461 Mora da je bilo zastra�uju�e. 256 00:19:24,072 --> 00:19:27,079 Sigurno je bilo nadrealno. 257 00:19:27,640 --> 00:19:30,586 Prvo me je hladna voda pogodila kao elektro-�ok, 258 00:19:30,787 --> 00:19:33,292 povla�e�i me dole nevi�enom snagom. 259 00:19:33,392 --> 00:19:38,002 A kad sam zaplivao nazad prema pla�i, jednostavno nisam mogao, 260 00:19:38,103 --> 00:19:43,414 kao da me je za ime sveta neko, uporno gurao nazad u tu zale�enu vodu. 261 00:19:44,396 --> 00:19:46,701 Rekao sam ti da nije sme�no. 262 00:20:02,025 --> 00:20:04,230 Gde si bio, Same? 263 00:20:04,590 --> 00:20:08,198 Samo sam iza�ao u �etnju, da udahnem malo sve�eg vazduha. 264 00:20:08,469 --> 00:20:11,686 Pa, jesi li spremna da pravimo bebu? 265 00:20:12,017 --> 00:20:14,322 Naravno da jesam, ako si ti. 266 00:20:14,432 --> 00:20:17,639 Jesi? Pa, jesam, jesam. 267 00:20:17,699 --> 00:20:20,475 Hajde, da to uradimo ovde. -U redu. 268 00:20:25,226 --> 00:20:28,232 Dobro, hajde da napravimo tu bebu. 269 00:20:30,647 --> 00:20:32,952 Ne�to ne valja, zar ne? 270 00:20:35,398 --> 00:20:38,003 Da, ima ne�to �to �elim da ka�em. 271 00:20:38,865 --> 00:20:43,686 �etao sam smi�ljaju�i kao to da uradim, najbolje je da to jednostavno ka�em. 272 00:20:43,786 --> 00:20:48,597 Same, ja te ne volim i ne�u sa tobom da imam bebu jer bi to bila gre�ka! -Molim? 273 00:20:49,509 --> 00:20:51,563 �ta si ti hteo da ka�e�? 274 00:20:51,683 --> 00:20:55,291 Pa, isto to, ali na mnogo finiji na�in. 275 00:20:56,794 --> 00:20:59,300 Hteo si to? -Jesam. 276 00:20:59,470 --> 00:21:04,110 Zna�, ako se mi ne volimo, kako �emo uop�te podizati dete? 277 00:21:04,251 --> 00:21:06,556 Tako je! Ne bi bilo fer prema detetu. 278 00:21:06,626 --> 00:21:09,803 Sla�em se. -Mislim, stalno pri�amo koliko mi �elimo dete, 279 00:21:09,963 --> 00:21:11,918 Mi, mi, mi. Nikad nismo ni pomislili... 280 00:21:12,008 --> 00:21:16,628 kako bi bilo njemu sa nama. -Sla�em se! -Trebali da otka�emo sve. -Sla�em se! 281 00:21:16,728 --> 00:21:22,641 Ja ne verujem! Ovo je prva stvar gde se sla�emo u celoj ovoj pri�i. -Sla�em se! 282 00:21:22,741 --> 00:21:24,946 Same, volim te! -I ja tebe volim! 283 00:21:25,046 --> 00:21:28,253 Mislim, nije ba� da te volim-volim. -Ne, ni ja tebe ne volim-volim. 284 00:21:28,363 --> 00:21:32,172 I Same mi i dalje mo�emo imati dece, ali samo ne jedno sa drugim. -Da. 285 00:21:39,798 --> 00:21:42,003 Pardon, stara navika. 286 00:21:43,707 --> 00:21:47,315 Tako je, mi smo prijatelji. -Da. Samo �to prijatelji ne otvaraju usta tako. 287 00:21:47,425 --> 00:21:49,429 Stara navika. 288 00:21:57,758 --> 00:22:00,664 Vidimo se na poslu sutra. -Va�i. 289 00:22:02,087 --> 00:22:03,490 Vidimo se. 290 00:22:20,397 --> 00:22:23,905 Same, �ta se de�ava? -Vidimo se za par godina, �ale. 291 00:22:24,035 --> 00:22:25,538 Sam? 292 00:22:25,679 --> 00:22:27,583 Gde ide�? 293 00:22:28,354 --> 00:22:30,088 Sam? 294 00:22:46,574 --> 00:22:49,781 Pokvareno deri�te! Da si mi odmah vratio moj nov�anik! 295 00:22:49,881 --> 00:22:51,886 Po�eo si da se gega�! 296 00:22:53,800 --> 00:22:56,105 Prevod i obrada: STAR�A26423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.