Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,654 --> 00:00:04,280
Cheers je sniman u�ivo
pred publikom.
2
00:00:04,890 --> 00:00:08,022
Do�avola, minus je!
Nisam u drugom stanju.
3
00:00:08,160 --> 00:00:12,202
Po�eli smo tek od sino�, verovatno
ne o�ekujemo da zatrudnim iz prve.
4
00:00:12,373 --> 00:00:16,213
Pa, ja sam mislio probamo ve�
�etvrti ili peti put.
5
00:00:16,451 --> 00:00:18,775
Peti put, mo�e� li da zamisli� to?
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,406
Ja sam vozio samo do tri.
7
00:00:22,924 --> 00:00:25,198
Samo �elim odmah da zatrudnim.
8
00:00:25,334 --> 00:00:29,276
Rebecca, za�to ne pristupi� tome
sa nau�ne ta�ke gledi�ta?
9
00:00:29,414 --> 00:00:33,255
Napravi prosti grafikon, i zapisuj
svoju telesnu temperaturu
10
00:00:33,375 --> 00:00:37,668
u isto vreme svakog jutra.
Posle nekoliko meseci dobi�e� uzorak,
11
00:00:37,795 --> 00:00:42,129
koji �e apsolutno mo�i da ti predo�i
kada su ti plodni dani.
12
00:00:42,276 --> 00:00:44,296
Odli�na ideja! Hvala ti, Lilith!
13
00:00:44,500 --> 00:00:46,522
�ove�e! Vi ste ve� pro�li kroz to?
14
00:00:46,653 --> 00:00:51,200
Ne, mi smo se jednostavno dohvatili
jednu no� i pokidali jedno drugo!
15
00:00:53,671 --> 00:00:56,297
Pamti� li to, �e�eru?
16
00:01:21,938 --> 00:01:26,587
C H E E R S (10x02)
- Provedi se ludo na ruti 666 -
17
00:01:54,472 --> 00:01:57,502
www.prijevodi-online.org
18
00:01:58,513 --> 00:02:02,553
Prevod i obrada: STAR�A
alstarcevic@gmail.com
19
00:02:10,869 --> 00:02:13,394
Vidite dru�tvo,
razglednice od Woody-ja.
20
00:02:16,464 --> 00:02:18,889
Hej, u redu.
-Slu�ajte moju...
21
00:02:19,027 --> 00:02:21,755
Draga g�ice Howe,
super se provodim na odmoru.
22
00:02:21,927 --> 00:02:25,866
Nedostaju mi svi odatle, ali vi mi
nedostajete najvi�e. Voli vas, Woody.
23
00:02:26,072 --> 00:02:29,728
�ta pi�e u tvojoj, Sam? -Dragi Sam,
super se provodim na odmoru.
24
00:02:29,850 --> 00:02:33,286
Nedostaju mi svi odatle,
ali ti mi nedostaje� najvi�e.
25
00:02:34,636 --> 00:02:37,464
Voli te, Woody.
-Super se provodim na odmoru.
26
00:02:37,551 --> 00:02:40,784
Nedostaju mi svi odatle, ali ti mi
nedostaje� najvi�e. Voli te, Woody.
27
00:02:41,915 --> 00:02:45,855
Cliffie? -Dragi gdine Clavin,
super se provodim na odmoru.
28
00:02:46,098 --> 00:02:48,117
Voli vas, Woody.
29
00:02:53,447 --> 00:02:56,074
Hej Frasier, Lilith. �ta �ete?
30
00:02:56,346 --> 00:03:00,186
Viski Same.
I ne�to za mog mu�a neandertalca.
31
00:03:00,694 --> 00:03:05,644
Vas dvoje ste u sva�i? -Ne, naprotiv
Same, ja insistiram da me zove tako.
32
00:03:07,033 --> 00:03:11,376
Frasier je fasciniran novom teorijom
o mu�kosti koja ukazuje da je
33
00:03:11,554 --> 00:03:17,907
svaki mu�karac prikrivena zver omek�ana
godinama civilizacije i ose�ajnosti.
34
00:03:18,056 --> 00:03:20,581
�uo je to u emisiji Sally Jesse.
35
00:03:21,663 --> 00:03:25,352
Da, i imaju zaista kul-naziv
za tu zver, nazivaju je...
36
00:03:25,488 --> 00:03:27,761
Unutra�nji dlakavi mu�karac.
37
00:03:27,935 --> 00:03:31,875
Ili u tvom slu�aju dragi,
Biv�i dlakavi mu�karac.
38
00:03:32,113 --> 00:03:34,942
Ona misli da je sve ovo veoma
detinjasto. -Ne, ne mislim.
39
00:03:35,112 --> 00:03:38,282
Oh, ispri�aj svojim drugarima
za svoje veliko putovanje.
40
00:03:38,485 --> 00:03:42,858
Primarno putovanje, Lilith. Vidite,
jednostavno �u usko�iti u auto i oti�i.
41
00:03:43,001 --> 00:03:45,932
Pravo na otvoreni put.
Uzimam slobodnu nedelju.
42
00:03:46,035 --> 00:03:50,426
Ho�u da ostvarim kontakt sa mojom
skrivenom zveri. -Nek je sa sre�om.
43
00:03:50,553 --> 00:03:53,660
Hvala, Same. Zapravo, hteo sam
da pozovem tebe da mi se pridru�i�.
44
00:03:53,770 --> 00:03:57,206
Sav se nekako unervozim
kada vozim no�u sam.
45
00:03:57,398 --> 00:04:00,914
O da, to bi bilo super,
ali Woody je na odmoru, zna�...
46
00:04:01,041 --> 00:04:04,575
Ma nema problema, Sammy. Mogu
pozvati mog ro�aka Frankiea da pomogne.
47
00:04:04,692 --> 00:04:07,217
Dobro je dete, pravi slatki�.
48
00:04:07,407 --> 00:04:09,733
Mada on nikad nije radio u baru...
49
00:04:09,905 --> 00:04:14,149
ali bi�e dobar. -Ne znam ba� za to.
Od ovoga �ivim, ovo je moj biznis.
50
00:04:14,318 --> 00:04:18,965
Ne �elim to predati nekome samo zato
�to je familija. -Radi�e za minimalac.
51
00:04:19,441 --> 00:04:22,221
U igri sam!
-Sjajno! -Sjajno.
52
00:04:22,343 --> 00:04:25,947
Hej, ovo je strava. Pa, gde �emo
da idemo? Pustinje? Planine?
53
00:04:26,050 --> 00:04:29,384
Pa zapravo Same, lokacija
i nije toliko va�na, ovo je vi�e...
54
00:04:29,505 --> 00:04:33,951
duhovno putovanje,
odva�na potraga.
55
00:04:34,073 --> 00:04:37,913
Zna�, zna�, ako odemo do Californie,
mogli bi da vidimo "Disneyland".
56
00:04:39,807 --> 00:04:43,544
Mo�da prona�ete svoju mu�kost
na d�inovskim �oljama za �aj.
57
00:04:45,400 --> 00:04:48,940
Da, putovanje u "Disneyland".
Zvu�i zabavno.
58
00:04:49,480 --> 00:04:52,006
Ho�e� sa nama, Norm?
59
00:04:52,514 --> 00:04:55,867
Pa... sigurno da vas dva gospodina
imate pre�ih stvari da radite.
60
00:04:55,986 --> 00:04:59,422
Ma, no problemo. Imam par
nedelja starog odmora. -Stvarno?!
61
00:04:59,552 --> 00:05:02,895
Ma da, moj �ef me stalno
podse�a na to.
62
00:05:03,836 --> 00:05:06,873
Pa Cliff, ne znam da li je moj auto
dovoljno velik...
63
00:05:06,988 --> 00:05:10,120
Uze�emo moj karavan. �ta ti
ka�e�, Norm? Nas �etvorica jezdimo
64
00:05:10,221 --> 00:05:13,444
starim auto-putem sa potpunim
do�ivljajem u matoroj krntiji, a?
65
00:05:13,550 --> 00:05:18,096
Ne znam, mislim da ne bi mogao podneti
da sedim na jednom mestu �est sati.
66
00:05:20,172 --> 00:05:24,418
Pa dobro, ionako �e pre biti da je
deset sati. -Oh, onda i ja upadam.
67
00:05:25,279 --> 00:05:27,707
�ove�e, nikada ne�u zaboraviti
kada sam sa 19 godina...
68
00:05:27,847 --> 00:05:31,482
Buck, moj dobar ortak i saigra�
iz "Minorsa", on i ja...
69
00:05:31,752 --> 00:05:35,390
stopirali smo po celoj ruti 66.
�ove�e, najbolji provod u mom �ivotu.
70
00:05:35,496 --> 00:05:39,333
Postoji li ono mesto gde se kadilaci
spajaju sa tlom? -O da, "Kadilak Ran�"!
71
00:05:39,450 --> 00:05:44,098
Merrimac Caverns. Sa 10 godina tamo sam
izgubio Hopalong Cassidyja zveraju�i.
72
00:05:44,260 --> 00:05:47,997
Samo mi je skliznuo sa zgloba.
Ne bi ste poverovali ali kao mladi�
73
00:05:48,101 --> 00:05:50,730
imao sam jako ne�ne zglobove
na rukama.
74
00:05:50,836 --> 00:05:54,979
Nemate pojma koliko me je ljudi
me�alo sa kraljevskom porodicom.
75
00:05:56,632 --> 00:05:58,759
Ma, nek ide �ivot, idemo grupno!
76
00:05:58,861 --> 00:06:02,448
Svi izlazimo da probamo da se upoznamo
sa svojim �ivotinjskim nagonima. -Da!
77
00:06:02,564 --> 00:06:06,710
Bo�e, daj mi snage.
-Ma daj Lilith, budi sre�na zbog nas!
78
00:06:06,962 --> 00:06:10,952
Odbacili smo svoje ko�nice i kre�emo da
prona�emo mu�kost na otvorenom putu.
79
00:06:11,064 --> 00:06:15,712
Da, kao mu�karci! -Da, i to kao pravi!
-Pravi! -Kao one dve u Thelmi i Louise!
80
00:06:17,700 --> 00:06:20,060
Hej, hej, hej! �ta se desilo?
81
00:06:20,163 --> 00:06:22,773
Opet ko�i osma pesma, Sammy.
82
00:06:22,893 --> 00:06:25,723
Uzmi no� iz pretinca za rukavice.
83
00:06:27,375 --> 00:06:32,028
Da. -Uspeo si. -Eto ga.
-Makar jo� uvek imamo A.M. radio.
84
00:06:32,702 --> 00:06:35,061
Pa, koliko smo pre�li?
85
00:06:35,432 --> 00:06:37,522
Negde oko 160 kilometara.
86
00:06:38,097 --> 00:06:39,909
Minus 60 kilometara.
87
00:06:40,051 --> 00:06:44,601
�to minus 60 km? -Pa, moj cajger
se resetuje na pre�enih 60 km.
88
00:06:46,392 --> 00:06:50,130
Da vidimo, koliko je 160 minus 60?
89
00:06:50,284 --> 00:06:54,677
Pa, �to ne bismo pre�li jo� 60 km, onda
�emo znati kada smo stigli do 160 km.
90
00:06:58,156 --> 00:07:02,196
Nisam znao da si dobar u mati�u.
-Da, nekada sam radio ko ra�unovo�a.
91
00:07:04,255 --> 00:07:06,952
�ta to �ita�, Fras?
-Oh, ja...
92
00:07:07,325 --> 00:07:11,567
Zove se "�eli�ni John".
Bestseler o tome kako spoznati
93
00:07:11,669 --> 00:07:13,791
svoju mu�kost.
94
00:07:14,235 --> 00:07:18,209
I ti �e� zaista �itati dok se vozi�?
Zar ti to ne stvara mu�ninu?
95
00:07:18,348 --> 00:07:19,796
Ne.
96
00:07:20,370 --> 00:07:23,234
Meni uvek pripadne muka
kada �itam u kolima.
97
00:07:23,607 --> 00:07:28,253
Auto skaku�e vamo-tamo,
o�i poku�avaju da uhvate re�i.
98
00:07:28,495 --> 00:07:33,346
Udi�e� isparenja od benzina. Vrlo brzo,
po�ne� da se znoji� i vapi� za vazduhom.
99
00:07:34,529 --> 00:07:36,449
U �emu je problem?
-Muka mi je.
100
00:07:36,655 --> 00:07:39,586
Zna�, kladim se da je to
od �itanja u kolima.
101
00:07:39,789 --> 00:07:41,608
Kad ti ka�em.
102
00:08:00,351 --> 00:08:02,981
�ta je?
-Nisam ni�ta rekla.
103
00:08:03,353 --> 00:08:05,947
Da, ali si imala ne�to na umu.
-Ne, nisam.
104
00:08:06,049 --> 00:08:09,991
Jesi, misli� da sam se primila na
Carlinog ro�aka. -Ja to nisam rekla.
105
00:08:10,163 --> 00:08:12,585
Jer i jesam.
-Ma, nemoj da pri�a�?!
106
00:08:12,723 --> 00:08:14,240
A ti kao nisi?!
107
00:08:14,410 --> 00:08:17,374
Ve� �etiri dana sedi� tu
i bulji� u njega.
108
00:08:17,545 --> 00:08:21,284
I �to je jo� crnje po tebe
jer si ti udata, a to je droljasto.
109
00:08:22,265 --> 00:08:28,230
A ti?! Merka� njega dok u me�uvremenu
poku�ava� da za�ne� dete sa drugim.
110
00:08:28,333 --> 00:08:32,072
Da, ali taj drugi mi nije mu�,
tako da nisam ja ta koja je drolja.
111
00:08:34,907 --> 00:08:40,063
To je sasvim prirodno. Svako udat mo�e
i dalje biti privu�en sjajnom zadnjicom.
112
00:08:40,233 --> 00:08:43,504
Jednom se i ja sla�em s tobom, doco.
-Sla�em se, ali...
113
00:08:43,605 --> 00:08:46,030
Znate li �ta mene privla�i
na frajeru?
114
00:08:46,166 --> 00:08:51,086
Njegove o�i.
-Da, ali sjajna zadnjica je odma tu!
115
00:08:51,257 --> 00:08:54,997
Da, ali ovaj frajer ima oba.
-Da ne spominjem bicepse.
116
00:08:55,166 --> 00:08:57,997
Opa, po�eli ste da me palite.
O kome mi to pri�amo ovde?
117
00:08:58,436 --> 00:09:00,659
Tvom ro�aku, Frankieu.
118
00:09:04,539 --> 00:09:07,302
To je tako bolesno!
119
00:09:07,808 --> 00:09:12,458
Carla, sigurno kao �ena, mo�e� razumeti
da se se na tvog ro�aka mo�e gledati...
120
00:09:12,626 --> 00:09:17,955
po�udno. -Naravno, po�ni tako da misli�
i zavr�i�e� sa Woodyevom familijom.
121
00:09:23,048 --> 00:09:27,291
Muka mi je od vas dve! Pona�ate
se kao neki gra�evinski radnici.
122
00:09:28,777 --> 00:09:30,494
Carla je u pravu, Lilith.
123
00:09:30,630 --> 00:09:34,570
Tretiramo mu�karce isto onako kako �to
mi mrzimo da budemo tretirani od njih.
124
00:09:37,642 --> 00:09:40,676
Opa, ispade mi torbica.
-Ja �u vam je dodati.
125
00:09:44,317 --> 00:09:46,508
Izvolite.
-Hvala. -Nema na �emu.
126
00:09:55,069 --> 00:09:57,093
Hvala jo� jednom.
-Nema na �emu.
127
00:10:10,715 --> 00:10:14,284
Ok, ja imam jednu.
Kada ste poslednji put plakali?
128
00:10:14,960 --> 00:10:16,173
Cliffie?
129
00:10:16,276 --> 00:10:17,624
Pa, pretpostavljam...
130
00:10:17,692 --> 00:10:20,623
bi�e da je to bilo za malu maturu.
131
00:10:20,966 --> 00:10:25,461
Ne, ne Cliffie, ovo nije ona pri�a gde
si se skamenio i naterao tvoju mamu
132
00:10:25,580 --> 00:10:28,612
i sve ostale da ti se smeju
i da ti svuku pantalone, zar ne?
133
00:10:28,781 --> 00:10:31,782
Ne, ne, rekao sam mala matura.
134
00:10:36,300 --> 00:10:38,825
Vidite, mama mi je uvek ka�ila
cvet za rever,
135
00:10:38,962 --> 00:10:42,805
pa mi se tada igla zabola u grudi.
Dobio sam stafilokok-infekciju.
136
00:10:43,851 --> 00:10:45,569
A ti, Fras?
137
00:10:46,142 --> 00:10:50,255
Pa, kada sam kretao na ovaj put,
moj sin mi je poklonio sliku.
138
00:10:50,494 --> 00:10:51,908
I plakao si?
139
00:10:52,212 --> 00:10:54,638
Plakao sam jer je bila predivna.
140
00:10:56,762 --> 00:11:00,100
Puno sre�e u pronala�enju
tog dlakavog mu�karca.
141
00:11:03,337 --> 00:11:08,189
Pa, ja se makar mogu ubosti iglom
a da ne budem u smrtnoj opasnosti.
142
00:11:08,661 --> 00:11:10,280
�ta je sa tobom, Norm?
143
00:11:10,954 --> 00:11:13,178
Pa, to je bilo jednom...
144
00:11:13,550 --> 00:11:16,551
kada smo mislili da je Vera
u drugom stanju...
145
00:11:17,023 --> 00:11:19,449
a onda je ispalo da nije.
146
00:11:19,821 --> 00:11:21,507
�ao mi je, Norm.
147
00:11:21,980 --> 00:11:24,068
Nikad mi to nisi pri�ao, ortak.
148
00:11:24,204 --> 00:11:26,326
Ispostavilo se da je lagala.
149
00:11:26,566 --> 00:11:29,395
I ona je meni rekla tek
posle ven�anja.
150
00:11:32,127 --> 00:11:34,754
Mislim da sam plakao nedelju dana.
151
00:11:35,968 --> 00:11:37,586
A �ta je s tobom, Sam?
152
00:11:37,821 --> 00:11:41,645
Oh, treba da ga vidite, momci.
Spava kao mala bebica.
153
00:11:41,802 --> 00:11:43,316
Au, to je tako slatko.
154
00:11:55,860 --> 00:11:58,083
�ta se pokvarilo, Sam?
155
00:11:58,253 --> 00:12:01,386
Pa, znam ne�to malo o motorima...
156
00:12:01,555 --> 00:12:03,778
i izgleda da je ovde u pitanju...
157
00:12:03,951 --> 00:12:05,971
spr�eno par�e mesa.
158
00:12:07,761 --> 00:12:10,994
Da, kako moja �nicla napreduje?
159
00:12:12,109 --> 00:12:15,950
O da, bacio sam je na motor
jo� u Lukachukai.
160
00:12:17,199 --> 00:12:21,744
U strahu da �ujem tvoj odgovor Cliff,
za�to si uradio ne�to tako glupo?
161
00:12:21,917 --> 00:12:25,151
Pa, mo�e da se kuva unutra.
Vidi�, stavi� hranu na motor,
162
00:12:25,288 --> 00:12:28,017
i onda mo�e� da vozi�
i da kuva� u isto vreme.
163
00:12:28,190 --> 00:12:31,928
Hej, izgleda da su i ra�nji�i sa
povr�em skoro gotovi.
164
00:12:36,244 --> 00:12:39,177
Mo�da su malo vi�e prepe�eni, a?
165
00:12:41,404 --> 00:12:44,201
Hajde sedajte u kola
da prona�emo neki motel. -Ok.
166
00:12:44,337 --> 00:12:49,388
Hej Cliffie, ne mogu da okrenem klju�.
-Da, ima sigurnosni sistem, Sam.
167
00:12:49,897 --> 00:12:52,725
Ja smotam volan skroz u levo...
168
00:12:52,850 --> 00:12:55,475
i onda okrenem klju� najja�e
�to ja mogu.
169
00:12:56,874 --> 00:13:00,512
�ove�e, vidi ti to.
Upravo sam polomio klju� u bravi.
170
00:13:02,169 --> 00:13:05,099
Rekao sam najja�e �to JA mogu.
171
00:13:07,697 --> 00:13:10,731
Ovo je ba� super.
�ta �emo sad da radimo?
172
00:13:10,843 --> 00:13:13,409
Izgleda da �u morati da
upalim na �ice.
173
00:13:13,564 --> 00:13:17,802
Hej, gde mi je pamet? Poneo sam mobilni,
mo�emo jednostavno da pozovemo pomo�.
174
00:13:17,948 --> 00:13:21,922
Ne, ne. Daj, daj, daj! Frasiere,
gde je dlakavi mu�karac u tebi?!
175
00:13:22,060 --> 00:13:24,484
Mo�emo sami sebe da spasimo ovde.
176
00:13:25,024 --> 00:13:30,383
Paljenje na �ice je lako. Buck mi je
pokazao to na putu kroz celu zemlju.
177
00:13:30,484 --> 00:13:33,011
Taj �ovek je bio �udo za mehaniku.
178
00:13:33,149 --> 00:13:37,392
Evo ga! Sve �to treba je da
uzmem ove dve �ice i da ih spojim.
179
00:13:45,454 --> 00:13:47,173
Da li si dobro, Sammy?
180
00:13:47,409 --> 00:13:48,857
Diane?
181
00:13:54,791 --> 00:13:59,340
Pa, ono na �ta tvoj prijatelj Buck
nije mogao da ra�una ovde Sammy je...
182
00:13:59,581 --> 00:14:02,309
Cliff Clavinov anti-lopov sistem.
183
00:14:02,478 --> 00:14:05,813
Kao �to mo�ete videti, stari
g. kradljivac auta �e do�iveti �ok,
184
00:14:05,983 --> 00:14:10,062
vrata se automatski zaklju�avaju,
i alarm kre�e da se pali.
185
00:14:10,332 --> 00:14:13,869
Stani malo, stani malo...
vrata se automatski zaklju�avaju?
186
00:14:14,020 --> 00:14:17,456
Da, ali bi alarm trebao da se upali.
Mora da je neki kvar.
187
00:14:17,580 --> 00:14:20,926
Dosad bi ve� u�i trebale da nam zvone.
-O, pa mora�u ja to ru�no da uradim.
188
00:14:21,055 --> 00:14:24,085
Zaklju�ao si nas napolju!
189
00:14:29,415 --> 00:14:32,952
Moj telefon! Moj telefon zvoni!
-Dobro!
190
00:14:33,292 --> 00:14:35,412
A vrata su zaklju�ana!
191
00:14:35,550 --> 00:14:39,034
Razbi prokleti prozor! -Zeza� me?!
Zna� li koliko ti prozori ko�taju?
192
00:14:39,165 --> 00:14:42,247
Nemamo vremena za raspravu, Cliffe.
-Ne�ete razbijati te prozore!
193
00:14:42,359 --> 00:14:45,492
Samo probaj, mladi�u!
Mora�e� da pro�e� pored mene...
194
00:14:46,468 --> 00:14:49,403
Nadam se da ti je jasno
da �e� platiti taj prozor.
195
00:14:51,294 --> 00:14:54,527
Halo? Halo?
-Ako je Vera, nisam tu.
196
00:14:56,922 --> 00:14:59,044
Da, ovde Frasier Crane.
197
00:14:59,190 --> 00:15:02,221
Hvala Bogu da je neko pozvao.
Izgleda da se baterija prazni.
198
00:15:02,349 --> 00:15:05,249
Vidi, nemam puno vremena.
Pardon?!
199
00:15:05,384 --> 00:15:08,363
Da, kapiram da je Demokratska stranka
u neprilici i voleo bih da pomognem,
200
00:15:08,486 --> 00:15:11,214
ali sam trenutno i sam
u maloj neprilici!
201
00:15:11,755 --> 00:15:14,314
Prokletstvo! Baterija je mrtva!
202
00:15:14,787 --> 00:15:19,132
U redu, ok. Samo polako, Fras.
Ne�emo da pani�imo, bi�emo u redu.
203
00:15:19,810 --> 00:15:21,091
Sjajno!
204
00:15:21,262 --> 00:15:24,192
Izgubili smo se,
ne mo�emo da upalimo auto.
205
00:15:24,464 --> 00:15:27,700
Svaka ti �ast, Same.
-O, samo malo, nemoj mene kriviti.
206
00:15:27,869 --> 00:15:31,913
Cliffova gre�ka je �to je �eleo
da vidi Americu kao pionir.
207
00:15:32,185 --> 00:15:34,305
Trebali smo da se dr�imo
auto-puta.
208
00:15:34,427 --> 00:15:36,935
Je li se Charles Kuralt dr�ao
auto-puta?
209
00:15:37,442 --> 00:15:39,664
Vidi, nisam ja taj koji je zaspao
za volanom.
210
00:15:39,802 --> 00:15:42,734
Ne bi zaspao za volanom da mi nisi
uvalio extra-turu da vozim.
211
00:15:42,870 --> 00:15:44,789
Pa, kasnili smo!
212
00:15:44,947 --> 00:15:49,037
Da, ali tvoja je gre�ka �to si morao da
uvali� svoju debelu guzicu u onu pe�inu!
213
00:15:49,177 --> 00:15:53,859
Pa, tra�io sam svoj Hopalong
Cassidy sat ako nema� ni�ta protiv?!
214
00:15:54,027 --> 00:15:57,787
Dajte momci, mo�emo li prekinuti
da se sva�amo na makar 10 sekundi?
215
00:15:57,909 --> 00:16:01,212
Buck i ja smo pro�li cele U. S.
i nismo se nijednom posva�ali.
216
00:16:01,343 --> 00:16:05,789
Iskreno Same, malo mi je dozlogrdilo
da slu�am vi�e o "Svetom Bucku"!
217
00:16:07,145 --> 00:16:09,973
Ako je tako divan kako ga niko
od nas nikad nije upoznao?
218
00:16:10,096 --> 00:16:13,226
Jer otkad je postao �lan
"Ku�e Slavnih" ne uzvra�a mi pozive,
219
00:16:13,379 --> 00:16:16,461
pa moram da se vi�am sa
gomilom gubitnika u glupavom baru!
220
00:16:16,582 --> 00:16:19,714
Jeste li zadovoljni odgovorom,
gospodine Dlakava Mu�kar�ino?!
221
00:16:23,964 --> 00:16:27,089
�ao mi je momci,
nisam mislio ni�ta od toga.
222
00:16:27,232 --> 00:16:29,291
Samo je, pa...
223
00:16:29,413 --> 00:16:31,413
postavio pitanje.
224
00:16:35,373 --> 00:16:38,496
Znate, mrzim �to �u ovo
napomenuti, ali...
225
00:16:38,630 --> 00:16:41,863
mi se zaista mo�emo na�i
u ozbiljnoj neprilici ovde.
226
00:16:42,033 --> 00:16:44,864
Ma daj, �ove�e.
Hej slu�aj, makar smo...
227
00:16:45,002 --> 00:16:49,549
makar imamo jedan drugog ovde, zar ne?
Mislim u pustinji smo, povratak prirodi.
228
00:16:49,718 --> 00:16:52,652
Pogledaj kakav je vazduh ovde.
�ist i sve�.
229
00:16:52,921 --> 00:16:55,551
Zar nismo zbog toga i do�li ovde?
-Da, da.
230
00:16:55,680 --> 00:16:57,809
Pogledajte zvezde, momci.
231
00:16:58,005 --> 00:17:00,640
Pogledajte to,
mora da ih je milion gore.
232
00:17:00,912 --> 00:17:03,539
Kao da te teraju da se ose�a�
bezna�ajno malim.
233
00:17:04,519 --> 00:17:06,776
Ja ne ose�am ba� ni�ta.
234
00:17:16,149 --> 00:17:17,687
Frankie?
-Molim?
235
00:17:17,807 --> 00:17:21,040
Treba da pomeri� one velike kutije
na drugu stranu bilijar-sale.
236
00:17:21,241 --> 00:17:24,273
Zaboga g�ice Howe,
ovo je peti put danas.
237
00:17:24,544 --> 00:17:28,384
Bi�u sav u goloj vodi. -Pa onda
skini tu majicu, ludice malena.
238
00:17:31,723 --> 00:17:35,539
Nisam mogao da nestanem sa momcima
na taj maleni put, zna�. -Znam.
239
00:17:35,667 --> 00:17:39,274
Nisam bio tu kada su odlu�ili da idu.
-Rekao si mi.
240
00:17:40,320 --> 00:17:43,404
Verovatno su poku�ali da me dobiju
pa im se uklju�ila sekretarica.
241
00:17:43,522 --> 00:17:46,352
Ponekad se desi da ne snimi
propu�tene pozive.
242
00:17:50,366 --> 00:17:53,194
Ti i nisi ba� neki sagovornik.
243
00:17:55,693 --> 00:17:58,807
Gde su svi?
-Dosada verovatno ve� u New Mexicu.
244
00:17:58,928 --> 00:18:01,996
Zna�, mogao sam i ja sa njima
da su makar ostavili poruku.
245
00:18:02,703 --> 00:18:07,355
Mislila sam na mog ne�aka i Rebeccu
sa "Brookove farme napaljenih".
246
00:18:11,300 --> 00:18:14,433
Pozadi su, Frankie joj poma�e
da prebace neke kutije.
247
00:18:14,570 --> 00:18:19,347
Kladim se da je tako! Zna�, malo mi je
muka od na�ina na koji mu se nabacuje.
248
00:18:19,492 --> 00:18:23,233
Mislim, zaista je odvratno. -Carla,
nisam nikad videla tu tvoju stranu.
249
00:18:23,403 --> 00:18:25,625
Da, pa...
Zna�, Frankie je sladak.
250
00:18:25,797 --> 00:18:30,009
Jednom �e upoznati finu devojku i
sredi�e se. U me�uvremenu moj posao je
251
00:18:30,145 --> 00:18:33,784
da ga dr�im dalje od nepristojnih �ena
koje tra�e na brzaka za jednu no�.
252
00:18:33,955 --> 00:18:36,106
Misli� na �ene kao ti?
253
00:18:36,247 --> 00:18:38,369
Ba� ironi�no, jel da?
254
00:18:42,043 --> 00:18:45,604
Frankie. -Molim?
-Rekla sam ti da se kloni� Rebecce.
255
00:18:45,719 --> 00:18:49,528
Vidi, �ena je totalni dre�.
Sve �to �eli od tebe je tvoje telo.
256
00:18:49,798 --> 00:18:53,234
G�ica Howe? �ini se jako fina.
-Da li se ti to �ali�?
257
00:18:53,375 --> 00:18:57,012
Bila je sa svima u ovom baru.
Sa svim �ivima.
258
00:18:57,181 --> 00:19:00,417
�ta ka�e�? -Tako je!
Sa nekima i po deset, dvadeset puta.
259
00:19:00,587 --> 00:19:05,069
Ti si dobar momak, Frankie. A sada idi.
Be�i odavde pre nego �to bude kasno.
260
00:19:05,238 --> 00:19:08,929
Pali! Tr�e�im korakom! Ajde!
I nikada se ne vra�aj!
261
00:19:09,106 --> 00:19:12,439
Ne�u. Zna� li �ta �u da uradim
na putu do ku�e? -�ta?
262
00:19:12,587 --> 00:19:14,911
Ima da svratim do "Saint Michaelsa",
263
00:19:15,050 --> 00:19:17,675
i moli�u se za njenu du�u.
264
00:19:19,599 --> 00:19:21,419
Uradi tako.
265
00:19:21,826 --> 00:19:24,957
Kako je do �avola on ikad dospeo
u moju familiju?
266
00:19:27,229 --> 00:19:29,251
Hej, Rebecca?
-�ta je?
267
00:19:29,444 --> 00:19:32,677
Kru�e glasine da si spavala sa
svim mu�karcima iz bara.
268
00:19:33,016 --> 00:19:37,764
Molim? -Pa, kako to da nikad nisi
podivljala sa malenim Paulom, a?
269
00:19:42,385 --> 00:19:45,214
Mene vala nikad u ni�ta
ne uklju�uju.
270
00:19:47,646 --> 00:19:51,388
Ima da pocrkamo ovde.
Ima da prona�u samo gole kosti.
271
00:19:51,559 --> 00:19:55,838
Hajde da se opustimo svi ovde.
Sve �e bolje izgledati ujutru.
272
00:19:56,006 --> 00:19:58,805
Ma da, Same. "Ujutru"...
273
00:19:59,146 --> 00:20:03,895
Kada iza�e pustinjsko Sunce.
Do podneva �e biti 50 stepeni!
274
00:20:04,301 --> 00:20:07,975
Zaboravi, doco.
Nikada ne�e� videti 50 stepeni.
275
00:20:08,143 --> 00:20:11,244
Na 45 stepeni,
eksplodira�e ti plu�a.
276
00:20:14,717 --> 00:20:16,469
Cliff, to je sme�no!
277
00:20:17,013 --> 00:20:21,358
Ma nemoj? Ho�e� li da
bacimo opkladu po tom pitanju?
278
00:20:21,930 --> 00:20:24,594
Koliko jo� sati imamo do
izlaska Sunca?
279
00:20:25,470 --> 00:20:27,627
Negde oko �etiri sata.
280
00:20:32,449 --> 00:20:35,751
Pa... �iveo sam lepim �ivotom.
281
00:20:37,572 --> 00:20:42,628
Jedino za �ime �alim je to �to se
nisam oprostio od Lilith i Fredericka.
282
00:20:42,801 --> 00:20:45,427
Da im ka�em koliko ih volim.
283
00:20:45,798 --> 00:20:47,821
Makar ima� nekoga...
284
00:20:47,990 --> 00:20:53,652
ko �e nositi tvoje prezime. Ja nemam
nikog. Ako ja umrem ovde, umirem sam.
285
00:20:54,699 --> 00:20:57,327
Ne, nisi Same. Ima� nas.
286
00:21:01,808 --> 00:21:04,540
I eto nas kako blejimo u pustinji.
287
00:21:05,049 --> 00:21:08,354
Nikada nisam zami�ljao da �emo
nas �etvorica zavr�iti ovako.
288
00:21:08,520 --> 00:21:10,945
A kako si ti zami�ljao, Cliff?
289
00:21:12,669 --> 00:21:17,316
Pa, zami�ljao sam da �e Sammyja
da torpeduje ljubomorni mu�.
290
00:21:18,161 --> 00:21:21,194
Norm, da �e tebe da strefi sr�ka.
291
00:21:24,835 --> 00:21:27,800
Frasiera...
-Cliff, ne �elim da �ujem.
292
00:21:28,411 --> 00:21:30,397
I bolje �to ne �eli�.
293
00:21:38,018 --> 00:21:40,748
Oh, pogledaj ti to.
Sunce samo �to nije iza�lo.
294
00:21:42,100 --> 00:21:45,736
Je li, a gde je Norm?
-Spava tamo pozadi.
295
00:21:46,109 --> 00:21:50,152
Pa, vi�e ne spava.
-Hej ljudi, nema ga!
296
00:21:52,445 --> 00:21:54,601
Mora da je negde u okolini.
297
00:21:54,771 --> 00:21:57,165
Norm! Norm!
-Normie!
298
00:21:57,333 --> 00:21:58,177
Normie!
-Norm!
299
00:21:58,447 --> 00:22:00,097
Hej, Norm!
300
00:22:00,268 --> 00:22:02,186
Ne mislite valjda...
301
00:22:02,315 --> 00:22:04,884
da ga je neki vuk odvukao u no�?
302
00:22:05,628 --> 00:22:09,334
Pa, mo�da bi trebali da ga
potra�imo. -Ja ne�u.
303
00:22:09,472 --> 00:22:12,706
Ne �elim da sretnem vuka koji je
mogao da odvu�e Norma.
304
00:22:17,359 --> 00:22:19,077
Norm!
-Norm!
305
00:22:19,246 --> 00:22:21,475
Hvala Bogu da si dobro!
-Da.
306
00:22:21,976 --> 00:22:26,021
Gde si nabavio ovo �udo?
-Ide u paketu sa sobom. -Kojom sobom?
307
00:22:26,258 --> 00:22:28,248
U odmarali�tu.
-Kojem odmarali�tu?
308
00:22:28,381 --> 00:22:31,213
U odmarali�tu odmah iza brda,
gde sam proveo no�.
309
00:22:31,483 --> 00:22:34,584
Ka�e� da si ti bio u odmarali�tu
dok smo mi spavali ovde u pra�ini?!
310
00:22:34,753 --> 00:22:37,787
�to nisi do�ao i rekao nam?! Kako
si mogao da uradi� tako ne�to?!
311
00:22:37,957 --> 00:22:41,089
Ho�ete i dalje da se derete na mene,
ili ho�ete da stignete na �vedski sto?
312
00:22:41,211 --> 00:22:44,596
Za 10 minuta isti�e.
-Pa naravno, �vedski sto.
313
00:22:49,800 --> 00:22:52,831
Prevod i obrada: STAR�A28215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.