All language subtitles for Cheers.S10E01.480p.WEB-DL.x264-Sticky83-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,438 --> 00:00:04,245 Cheers je sniman u�ivo pred publikom. 2 00:00:04,313 --> 00:00:08,358 Lepa no�, a, Norm? -Aha. -Da. 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,803 Ne mogu da verujem da stari Sammy �eli da postane otac. 4 00:00:11,904 --> 00:00:13,943 Aha... 5 00:00:14,011 --> 00:00:18,558 Mora biti jako obazriv po pitanju izbora majke. Ima dosta toga za razmatranje. 6 00:00:18,626 --> 00:00:22,905 Na primer, kako se geni poklapaju. Da... 7 00:00:22,973 --> 00:00:26,818 Voleo bih da su moji roditelji malo vi�e razmi�ljali o tome. 8 00:00:27,085 --> 00:00:32,369 Da... Mo�da bi mogao sko�iti malo vi�lje ili tr�ati malo br�e. 9 00:00:34,376 --> 00:00:39,391 Zna�, moja majka ima skaka�ki gen. On se zove "J" gen. 10 00:00:39,660 --> 00:00:42,333 To je... recesivni gen. Zna�, tako da... 11 00:00:42,442 --> 00:00:47,553 Da se moja majka spojila sa mu�karcem koji ima dominantni skaka�ki gen... 12 00:00:47,851 --> 00:00:50,425 kao na primer sa... 13 00:00:50,911 --> 00:00:53,200 Carl Lewisom. 14 00:00:55,243 --> 00:01:00,358 Ka�em ti Norm, bilo bi to totalno drugo igrali�te za malog Cliffie Lewisa. 15 00:01:00,458 --> 00:01:04,102 Cliffie, izvini �to te prekidam, ali stigli smo. 16 00:01:06,377 --> 00:01:11,459 Normie, �to me uvek ostavlja� 6 blokova dalje? -Pa, ovog puta je kilometar i po. 17 00:01:12,798 --> 00:01:14,569 Izlazi napolje. 18 00:01:41,158 --> 00:01:45,567 C H E E R S (10x01) - Bebi prepreka - 19 00:02:12,990 --> 00:02:15,897 www.prijevodi-online.org 20 00:02:16,097 --> 00:02:21,308 Prevod i obrada: STAR�A alstarcevic@gmail.com 21 00:02:27,068 --> 00:02:29,407 Prethodno... 22 00:02:29,576 --> 00:02:31,548 Nema vi�e "Rebecca gubitnik." 23 00:02:31,715 --> 00:02:35,423 Nema vi�e "Rebecca mu�kara�a." "Rebecca gubitnik." 24 00:02:35,632 --> 00:02:40,743 "Majka Rebecca"! Ima�u skroz novo ljudsko novoro�en�e! 25 00:02:41,814 --> 00:02:45,793 Jedva �ekam! Zna�, novi �ivot! 26 00:02:45,961 --> 00:02:49,805 Novi �ivot koji �e... zavisiti totalno od mene! 27 00:02:58,333 --> 00:03:00,839 Dal veruje�?! Zaboravila sam kaput! 28 00:03:01,042 --> 00:03:03,850 Oh, tako sam uzbu�ena zbog svega! 29 00:03:03,988 --> 00:03:07,395 Nisam pametna! Posta�u majka! 30 00:03:07,931 --> 00:03:11,776 Posta�u majka! -Rebecca, du�o? Du�o? -�ta je bilo, Sam? 31 00:03:11,944 --> 00:03:14,652 Sigurno si spremna za ovo? -Pa, zar ne izgledam spremno? 32 00:03:14,788 --> 00:03:17,494 Mo�da sam malo sumnji�av zbog ofingera. 33 00:03:17,664 --> 00:03:21,332 Mrzim kad mi se to desi. -Polako. -Ti misli� da smo spremni, zar ne? 34 00:03:21,441 --> 00:03:24,648 Ti ne misli� da srljamo?! Treba li ti malo da razmisli� o ovome? 35 00:03:24,751 --> 00:03:28,746 Ne, du�o, hajde, okreni se. Mislim da smo oboje veoma uzbu�eni zbog ovoga. 36 00:03:28,864 --> 00:03:32,071 Ti �eli� da bude� mama, jel da? A ja �elim da budem tata. 37 00:03:32,163 --> 00:03:35,450 Mislim da je ovde odluka ve� done�ena. -Sam, samo bre povuci. 38 00:03:37,759 --> 00:03:39,964 Jesi li povre�en? 39 00:03:40,080 --> 00:03:42,306 Ma jok, ok sam... 40 00:03:42,474 --> 00:03:45,380 Dobro, �ta ti misli�, da ostavimo ovo za sutra? 41 00:03:45,483 --> 00:03:47,121 Molim te... 42 00:03:52,739 --> 00:03:57,048 Hej dru�tvo, znate �ta ima novo?! Moj ortak je upravo iskuglao 300! 43 00:03:57,149 --> 00:03:59,694 Super! Kao da nekog to zanima! 44 00:03:59,796 --> 00:04:04,006 �astim turu za sve! -Svaka �ast! Odli�no si izrolao to batice! 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,014 Izvolite! 46 00:04:06,283 --> 00:04:09,289 Evo dru�e... Oh, izvinite gospo�ice... 47 00:04:09,498 --> 00:04:13,406 �to se izvinjava�? Misli� da ne�u u�ivati u cigari zato �to sam �ena? 48 00:04:13,506 --> 00:04:16,914 Sa�uva�u je za Filmski Festival George Sanda. 49 00:04:18,640 --> 00:04:21,746 Vidite, ono �to niste razumeli je to da je moja �ena upravo 50 00:04:21,868 --> 00:04:25,075 izgovorila veoma sme�nu knji�evnu referencu 51 00:04:25,210 --> 00:04:28,818 o �eni koja se obla�ila kao mu�karac i koja je �ivela u Francuskoj. 52 00:04:28,955 --> 00:04:30,959 Je li kuglala? 53 00:04:31,429 --> 00:04:34,037 Ma da! Nek ide �ivot! 54 00:04:34,807 --> 00:04:39,019 Hej... �to nisi rekao pu�a�ima da sede u delu za pu�a�e? 55 00:04:39,187 --> 00:04:41,862 Oh, naravno, gde mi je glava?! 56 00:04:42,000 --> 00:04:46,509 Verovatno stoji pored bundeve i pita se kada je nastupila konfuzija. 57 00:04:48,283 --> 00:04:51,490 Sammy, imamo i deo za pu�a�e? -Da, pored klavira. 58 00:04:51,595 --> 00:04:53,699 Imamo i klavir?! 59 00:04:58,117 --> 00:05:00,823 Mora�u vi�e da okre�em glavu. 60 00:05:07,210 --> 00:05:11,590 �ao, Sam. -�ao, izvini za sino�. -Oh, ne, pusti to. 61 00:05:11,724 --> 00:05:14,380 Bolje ti je? Ima� li negde modricu? 62 00:05:14,502 --> 00:05:17,007 Du�o, nisam breskvica. 63 00:05:17,879 --> 00:05:20,384 Pa... jo� uvek �eli� da postane� mama? 64 00:05:20,520 --> 00:05:23,526 �eli� li ti jo� uvek da postane� tata? -Da, ako ti �eli�. 65 00:05:23,662 --> 00:05:26,869 Ja �elim. -Sjajno, ok, sjajno. Vra�am se odma. 66 00:05:26,973 --> 00:05:29,979 Stani, �ekaj. Moramo da sednemo za momenat. -�ta je bilo? 67 00:05:30,080 --> 00:05:31,984 Vidi... 68 00:05:32,058 --> 00:05:36,167 Ne �elim da ovo bude tek tako! �elim da ovo bude ne�to posebno. 69 00:05:36,270 --> 00:05:40,579 Mislim, �ta da ka�emo na�em detetu ako nas pita o svom za�e�u? �ta �emo re�i? 70 00:05:40,651 --> 00:05:43,557 A kako bi bilo da mu ka�emo da gleda svoja posla! 71 00:05:43,727 --> 00:05:45,932 Sam, uozbilji se! 72 00:05:46,569 --> 00:05:49,677 Znam, znam! Hajde da uradimo ne�to 73 00:05:49,764 --> 00:05:53,973 �to nikada pre nisi uradio ni sa jednom �enom. -U redu, u redu... 74 00:06:00,179 --> 00:06:05,292 Ok, ok, ok! Hajde da uradimo ne�to �to si uradio samo jednom. -Ok, dobro... 75 00:06:10,863 --> 00:06:15,573 Hajde samo da napravimo lepo romanti�no ve�e. -Ok, to mogu. To mogu, slu�aj... 76 00:06:15,694 --> 00:06:19,402 Ti be�e ima� kamin? -Imam. -Pa, eto... savr�eno ve�e. 77 00:06:19,508 --> 00:06:23,718 Ve�era, vatrica, malo Jiffy Popa... -Same, nemoj biti tako grub. 78 00:06:23,854 --> 00:06:26,560 Ne, ne! Mislio sam na kokice. 79 00:06:26,898 --> 00:06:30,505 To je bilo sme�no, kupio si me! -Dobro, samo momenat. 80 00:06:30,643 --> 00:06:33,649 Woody, mi odlazimo odavde, ti si glavni u kafi�u. 81 00:06:33,952 --> 00:06:38,562 �to to, Same? Kad god me postavi� za glavnog, niko me nikada ne slu�a. 82 00:06:38,701 --> 00:06:42,209 Samo me ismejavaju i polivaju mi pi�a preko glave. -Ko god da ti to uradi 83 00:06:42,312 --> 00:06:45,720 samo mu po�alji Carlu. -O njoj i govorim! 84 00:06:47,031 --> 00:06:50,889 Ok, slu�ajte me svi dobro! Kad god Rebecca i ja nismo ovde... 85 00:06:51,007 --> 00:06:53,212 Woody je glavni! 86 00:07:00,871 --> 00:07:04,879 Je li sad bolje? -Pa jeste, makar nije margarita. 87 00:07:05,087 --> 00:07:07,993 Od nje mi budu pune o�i soli. 88 00:07:08,564 --> 00:07:12,773 Hej, ja odo dru�tvo. Vra�am se za par sati, zavisi kako stvari budu i�le tamo. 89 00:07:12,894 --> 00:07:16,803 A gde ide� Same? -Pa... li�na stvar je u pitanju, Norm. 90 00:07:18,196 --> 00:07:21,202 Dozvoli da ti pomognem s tim. Idemo... 91 00:07:23,312 --> 00:07:26,218 Sammy je sav ne�to �udan, a? -Aha. 92 00:07:26,387 --> 00:07:28,833 Zar vi pivski mozgovi ne mo�ete da skapirate? 93 00:07:28,928 --> 00:07:32,235 Sam ve� nedeljama tra�i savr�enu �enu da mu rodi dete. 94 00:07:32,335 --> 00:07:35,342 O�igledno je da se predao i pitao Rebeccu. 95 00:07:36,219 --> 00:07:39,526 Nema �anse, za takvu neku stvar, Sammy bi nam rekao. 96 00:07:39,630 --> 00:07:45,042 Odakle ti ideja da ostali deo populacije �ivi po va�em zastarelom mu�kom kodu? 97 00:07:45,213 --> 00:07:50,925 Misli� da svaki mu�karac pri�a svojim drugarima kada �e da napravi dete? 98 00:07:51,265 --> 00:07:53,470 Frasier je ispri�ao. 99 00:07:59,324 --> 00:08:01,296 Kako god... 100 00:08:07,818 --> 00:08:12,628 Woody, mo�e� li da uradi� ne�to sa tim dimom? -Ne brinite g. Clavin, sredi�u to. 101 00:08:14,974 --> 00:08:17,683 Izvinite me, gospodine. Moje ime je Woody Boyd, 102 00:08:17,784 --> 00:08:19,888 i ja sam kao glavni ve�eras. 103 00:08:19,992 --> 00:08:23,199 Mom prijatelju tamo smeta �to pu�ite, 104 00:08:23,368 --> 00:08:26,345 pa sam pomislio da bi ste mogli da se prebacite u deo za pu�a�e. 105 00:08:26,446 --> 00:08:31,156 Mislim da bi to bila zaista razumna odluka. -Poru�i svom prijatelju ovo! 106 00:08:37,747 --> 00:08:40,253 Pa Woody, �ta je rekao? 107 00:08:47,545 --> 00:08:52,255 Vau, impresionirana sam. Gde si nau�io da kuva�? 108 00:08:52,360 --> 00:08:57,171 Kad sam bio mali, moja mama je mislila da svi momci treba da znaju malo oko hrane. 109 00:08:57,311 --> 00:09:00,919 Nisam to znala. -O da, imam ja i ose�ajnu stranu. 110 00:09:01,256 --> 00:09:06,367 Zapravo, �to ne bi pustili neku muziku, i videli koliko ti treba da je prona�e�. 111 00:09:08,851 --> 00:09:12,259 Gde ti stoji Johnny Mathis? -Mislim da ga nemam uop�te. 112 00:09:12,558 --> 00:09:16,301 Pa, kome je do muzike? Dozvoli mi... 113 00:09:22,957 --> 00:09:27,968 Nisam znala da ima� tako visok glas. -Nisam imao sve do ofingera. 114 00:09:35,196 --> 00:09:36,969 �ta je? 115 00:09:37,070 --> 00:09:41,429 Ni�ta, samo sam nervozna. -Ma daj, nema� oko �ega da bude�. 116 00:09:41,523 --> 00:09:44,931 Ma ne, samo treba da donesemo najve�u odluku u na�im �ivotima. 117 00:09:45,035 --> 00:09:50,647 Zar ne misli� da je to malo stra�no? -Ma daj, ne mo�e� presovati sebe tako. 118 00:09:51,484 --> 00:09:57,598 Zna�, kad jednom uradimo ovo, nema vi�e nazad. -Ne, ne mo�e� tako gledati na ovo. 119 00:09:58,103 --> 00:10:02,181 Posle ve�eras, sve �e u �ivotu biti druga�ije. 120 00:10:02,249 --> 00:10:06,057 Ili kao... Mo�da sam ovo uradio milion puta, ali... 121 00:10:06,229 --> 00:10:09,637 ovaj put se stvarno ra�una. 122 00:10:09,840 --> 00:10:14,754 Mislim... ako po�ne� to da radi�, onda ne�e� biti sposobna da uradi� uop�te. 123 00:10:14,922 --> 00:10:19,933 Sam, ti ne razmi�lja� o tome, jel da? -Ma kakvi, ne znam odakle ti to! 124 00:10:20,472 --> 00:10:23,980 Oh, u pravu si, Same. 125 00:10:24,219 --> 00:10:28,027 Ajde da jednostavno uradimo to! -Uh... Odmah sada? 126 00:10:28,098 --> 00:10:32,210 Sada ili nikada, Same! Hajde da napravimo bebu. 127 00:10:32,379 --> 00:10:34,885 Uh, zna�... odmah sada?! 128 00:10:35,153 --> 00:10:39,864 �ta je bilo?! -Ni�ta, ne budi luda. Ni�ta nije bilo. Samo... 129 00:10:39,970 --> 00:10:45,081 Samo nije sve u redu sada, zna�? Nemamo Johnny Mathisa. Da, to je to! 130 00:10:45,252 --> 00:10:49,867 Da ti ka�em, �to ja... ne bi oti�ao do prodavnice plo�a? Odma se vra�am! -Ne! 131 00:10:49,977 --> 00:10:53,885 Ako �emo da pravimo bebu, treba�e mi moj Johnny! 132 00:11:09,195 --> 00:11:11,401 U �emu je problem, Sam? 133 00:11:17,187 --> 00:11:19,828 Sam, �ta je bilo? 134 00:11:20,131 --> 00:11:21,734 Ja... 135 00:11:21,904 --> 00:11:26,914 �ta, �ta? Je li do�lo do nesre�e? Po�ara? Ho�e� da krenemo za tobom? 136 00:11:30,093 --> 00:11:34,603 Same vidi, samo se saberi, i reci mi �ta je u pitanju. 137 00:11:35,881 --> 00:11:39,892 Ja... ne mogu. -Da, mo�e�. 138 00:11:40,027 --> 00:11:44,136 Samo saberi svoje misli, formuli�i re�enicu i reci mi. 139 00:11:44,207 --> 00:11:48,386 Ne mogu. -Same, ako �eli� moju pomo� onda mi mora� re�i u �emu je problem. 140 00:11:48,487 --> 00:11:53,297 Govorim ti! -Pa �ta je onda?! -Ne mogu! -�ta ne mo�e�?! 141 00:11:56,646 --> 00:12:01,393 O, dragi Bo�e. Pretpostavljam da Sam Malone nije u stanju da...? 142 00:12:07,212 --> 00:12:09,284 Mora� mi pomo�i, �ove�e. 143 00:12:09,387 --> 00:12:13,298 U redu, Sam. Hajde da pro�emo kroz ovaj problem. -Dobro. 144 00:12:14,335 --> 00:12:19,546 Koja je razlika izme�u ovog iskustva, i onih koji su se desili mnogo puta pre? 145 00:12:19,753 --> 00:12:21,356 Ok, ovako... 146 00:12:21,492 --> 00:12:26,173 Bio je sa Rebeccom. -Bio si intiman sa Rebeccom i pre? -Da. Ne! To... 147 00:12:26,240 --> 00:12:29,649 Nije u pitanju seks. Mislim, mi �elimo da dobijemo bebu. 148 00:12:30,955 --> 00:12:34,467 Ono �to poku�avamo je zdravo, prirodno i prelepo 149 00:12:34,568 --> 00:12:37,475 i ubija svaku �elju u meni! 150 00:12:40,452 --> 00:12:43,060 Sam, ceo tvoj �ivot... 151 00:12:43,156 --> 00:12:48,878 je bio niz besmislenih iako ponekad ugodnih, seksualnih susreta. 152 00:12:48,979 --> 00:12:53,739 A sada po prvi put, u�estvuje� u smislenoj, produktivnoj poteri. 153 00:12:53,828 --> 00:12:56,183 To je uzajamni sukob izme�u onoga �to nazivamo 154 00:12:56,305 --> 00:12:59,812 rekreativni seks i produktivni seks. 155 00:13:00,081 --> 00:13:02,922 Molim? -Prljavi i �isti seks. 156 00:13:04,161 --> 00:13:08,420 To je konflikt koji ti pravi tu disfunkcionalnost. 157 00:13:08,508 --> 00:13:11,687 Oh. Oh, da. To je dobro, u redu. 158 00:13:11,785 --> 00:13:16,496 Na sekund sam pomislio da ne�to ne valja s greja�em na mojoj mikrotalasnoj. 159 00:13:19,810 --> 00:13:23,318 Same, ono �to �e� morati da uradi�, 160 00:13:23,422 --> 00:13:28,169 non-stop u glavi... razmi�ljaj o prljavim stvarima. 161 00:13:29,006 --> 00:13:31,111 Vidi� na �ta mislim? 162 00:13:31,247 --> 00:13:34,755 Izbaci sve po pitanju bebe. Zaboravi da �e Rebecca postati majka. 163 00:13:34,852 --> 00:13:38,571 Da �e� ti postati otac. Umesto toga koncentri�i se na vrelinu, 164 00:13:38,672 --> 00:13:42,546 na strast koja izvire iz tebe. Prevari svoje telo da razmi�lja o ovome 165 00:13:42,626 --> 00:13:46,735 kao o jo� jednoj avanturi za jednu no�. -Po�i sa mnom. 166 00:13:49,170 --> 00:13:51,277 Mo�e� ti to, Same. Mora�! 167 00:13:51,479 --> 00:13:54,085 Duguje� to mu�kom rodu. 168 00:13:54,821 --> 00:13:56,626 Da, dobro, dobro. 169 00:13:56,795 --> 00:13:59,903 Misli na vrelinu. Misli na vrelinu. Misli na vrelinu. 170 00:14:00,072 --> 00:14:02,778 Misli na vrelinu, misli na vrelinu. Misli na vrelinu, misli na vrelinu. 171 00:14:02,915 --> 00:14:04,919 Ne jo�, ne jo�. 172 00:14:06,961 --> 00:14:10,839 Hej Tupoglavi! �ta je problem sa pu�a�kom �urkom pozadi? 173 00:14:10,941 --> 00:14:14,949 Deo za pu�a�e nije bio dovoljan, pa sam uve�bavao svoje menad�erske sposobnosti 174 00:14:15,053 --> 00:14:18,861 i prebacio sve u bilijar salu. -E da si uve�bavao malo svoj mozak shvatio bi 175 00:14:18,950 --> 00:14:24,562 da tamo nema ventilacije i da su prozori zazidani. Kao Clavin usred jula je tamo! 176 00:14:24,671 --> 00:14:28,980 A �ta ti o�ekuje�?! Nema ventilacije i prozori su zazidani. 177 00:14:30,670 --> 00:14:33,576 Ne brini Carla, postavio sam ventilator. 178 00:14:33,882 --> 00:14:36,888 Samo jo� da ga pove�em. 179 00:14:40,302 --> 00:14:43,408 Cheers. -Lepo je videti Woodyja kao glavnog, a? 180 00:14:43,509 --> 00:14:46,716 Kao da je ju�e bilo kada nije mogao da se sna�e za �ankom 181 00:14:46,789 --> 00:14:48,994 i kad se izgubio u magacinu. 182 00:14:49,094 --> 00:14:51,333 To i jeste bilo ju�e. 183 00:14:52,505 --> 00:14:55,414 Telefonski poziv za tebe, Bledolika. 184 00:14:55,632 --> 00:14:56,955 Hvala... 185 00:14:57,053 --> 00:14:59,359 �i�kasta glavo! 186 00:15:00,933 --> 00:15:03,639 Dugo sam �ekala da upotrebim ovu. 187 00:15:05,880 --> 00:15:08,154 Molim? -Lilith. -Da? 188 00:15:08,323 --> 00:15:10,127 Je li Sam bio tu? 189 00:15:10,228 --> 00:15:13,193 Bio je, ali je upravo oti�ao. -Da li je rekao ne�to? 190 00:15:13,305 --> 00:15:15,209 Meni ni�ta, �to? 191 00:15:15,330 --> 00:15:19,339 Mogu li da ti verujem? -Naravno, ja sam profesionalac. 192 00:15:19,442 --> 00:15:22,449 Ako ima� problem ja sam vi�e nego kompetentna da ti 193 00:15:22,535 --> 00:15:27,145 racionalno pomognem da ga prevazi�e�. -Woody, dva piva. -Ti�ina, ovo je so�no. 194 00:15:30,761 --> 00:15:32,895 Pardon, nastavi. 195 00:15:33,070 --> 00:15:36,327 Zna�, Sam i ja poku�avamo da dobijemo bebu. 196 00:15:36,414 --> 00:15:39,320 Ok, ve�eras kad smo... 197 00:15:39,589 --> 00:15:44,268 Upravo kad su stvari skroz postale zna�... vrele i intimne, 198 00:15:44,371 --> 00:15:46,977 on je oti�ao bez ikakvog razloga. Mislim... 199 00:15:47,079 --> 00:15:52,391 Mislim da Sam nije bio napaljen. -O moj Bo�e, "Sedmi znak"! 200 00:15:53,202 --> 00:15:57,812 Lilith, u �emu gre�im? Da li nisam dovoljno vrela? Dovoljno seksi? 201 00:15:57,915 --> 00:16:01,423 Zapravo Rebecca, verovatno si previ�e seksi. -Kako to misli�? 202 00:16:01,521 --> 00:16:03,996 I hvala ti... 203 00:16:05,270 --> 00:16:09,449 Sam je tip za koga je seks uvek bio ne�to nisko i prljavo. 204 00:16:09,551 --> 00:16:14,262 Sad kad poku�ava da postane otac, prljavi seks mu nije ni na kraj pameti. 205 00:16:14,363 --> 00:16:17,640 �eli ga �istog. -Pa �ta ja da radim? 206 00:16:17,743 --> 00:16:21,019 Pa, ne pona�aj se vrelo i seksi, to sigurno. 207 00:16:21,123 --> 00:16:24,530 Samo ga podseti da pravi bebu. 208 00:16:24,633 --> 00:16:30,346 Ve�e treba da bude sveto i �isto. To �e sigurno upaliti njegove motore. 209 00:16:30,585 --> 00:16:34,394 Kapiram Lilith, puno ti hvala. -Nema na �emu. 210 00:16:34,597 --> 00:16:37,606 Sa kime si to pri�ala, du�o? -Upravo sam savetovala Rebeccu. 211 00:16:37,707 --> 00:16:39,561 A ja sam savetovao Sama. 212 00:16:39,681 --> 00:16:42,888 Rekreativni protiv produktivnog seksa? -Upravo tako. 213 00:16:42,974 --> 00:16:45,580 Nemaju pojma koliko su sre�ni �to imaju nas. 214 00:16:45,672 --> 00:16:50,583 Woody! Ne mo�emo da di�emo ovde. Upali vi�e taj tvoj glupi ventilator. 215 00:16:50,682 --> 00:16:55,192 Dobro, sve je spremno. Samo treba da pritisnem prekida�. 216 00:17:01,616 --> 00:17:04,390 Woody! 217 00:17:06,699 --> 00:17:08,303 Woody! 218 00:17:13,554 --> 00:17:15,258 Du�o? 219 00:17:15,376 --> 00:17:19,976 Hvala Bogu da si jo� ovde. Izvini �to sam istr�ao onako. -Sam, ni re�i vi�e. 220 00:17:20,075 --> 00:17:22,681 Sve �e da bude kako treba. 221 00:17:25,961 --> 00:17:28,467 Oh, da... Ovo je vrelo. 222 00:17:30,244 --> 00:17:34,553 Sa ovakvom vrelinom, oplodi�e� moje jaja�ce za sekund. 223 00:17:35,624 --> 00:17:37,629 Da... Kakogod... 224 00:17:37,731 --> 00:17:41,943 Samo da ti ka�em, izgleda� tako seksi ve�eras. -Da... 225 00:17:42,046 --> 00:17:45,654 Podiza�u tvoje dete u mojoj materici. 226 00:17:46,258 --> 00:17:48,263 Vrelije, vrelije, vrelije. 227 00:17:48,504 --> 00:17:51,210 I onda �u izroditi novi �ivot, 228 00:17:51,311 --> 00:17:55,219 a ti �e� biti tu da prese�e� tu vrpcu. 229 00:17:55,523 --> 00:17:58,399 Ho�e� ti da pri�a� tako celu no�? -Ti... 230 00:17:58,499 --> 00:18:02,809 Ni�ta ti jo� nisi �uo, davao�e �ivota! -Davao�e... 231 00:18:02,918 --> 00:18:05,423 Izvini me samo na sekund. -Sa�ekaj... 232 00:18:09,869 --> 00:18:13,477 �ta se to tamo de�ava... tatice? 233 00:18:13,611 --> 00:18:17,219 Izlazim za sekund, mamice. Pardon... mama! 234 00:18:17,792 --> 00:18:19,797 Halo. -Norm. -Da. 235 00:18:20,134 --> 00:18:22,839 �ta ti radi� tu, �ove�e? Gde je Woody? 236 00:18:23,042 --> 00:18:25,848 Anga�ovan je na drugim poslovima. 237 00:18:27,525 --> 00:18:31,233 Dobro Norm, mo�e� li da mi da� Frasiera? -Da... 238 00:18:31,436 --> 00:18:33,641 Frasiere, Sammy. 239 00:18:36,787 --> 00:18:39,593 �ta je bilo, Sam? -Slu�aj, ovo ne radi �ove�e. 240 00:18:39,683 --> 00:18:42,750 Razmi�ljam vrelo, ali ona non-stop melje o maj�instvu i tim stvarima. 241 00:18:42,834 --> 00:18:46,141 Mora� nastaviti s tim, Sam. Veruj mi. -Poku�avam, poku�avam. 242 00:18:46,229 --> 00:18:48,434 Sam, gde si sada? 243 00:18:48,657 --> 00:18:51,413 U kuhinji sam ali ne brini se, ona ne mo�e da me �uje. 244 00:18:51,515 --> 00:18:54,622 Pustio sam vodu ovde. -Mo�e� to da radi�? 245 00:18:54,743 --> 00:18:58,451 Kad god �ujem vodu kako te�e imam potrebu da odem u kupatilo. 246 00:18:58,589 --> 00:19:00,894 Puno ti hvala, �ove�e. 247 00:19:01,097 --> 00:19:04,003 Zapravo, slu�aju�i je sada preko telefona... 248 00:19:04,941 --> 00:19:06,946 Lilith, mo�e� li da...? 249 00:19:08,586 --> 00:19:10,023 Frasiere! 250 00:19:10,593 --> 00:19:13,401 Sam? -Lilith. 251 00:19:13,718 --> 00:19:17,226 Da li je sve u redu? -Da, naravno. Sve u redu. 252 00:19:17,716 --> 00:19:22,527 Daj mi Rebeccu na telefon. -U redu, ok. Sa�ekaj samo sekund... 253 00:19:24,470 --> 00:19:27,076 Za tebe je, Lilith. Izvini me... 254 00:19:30,489 --> 00:19:32,493 Lilith? -Da? 255 00:19:32,633 --> 00:19:37,493 Ne radi! Uradila sam sve �to si mi rekla ali on i dalje ima problem. 256 00:19:37,614 --> 00:19:41,723 Meni zvu�i kao da si jo� uvek previ�e seksi. -Nemam pojma kako! 257 00:19:41,823 --> 00:19:44,500 Zna�, ti si tako fina. 258 00:19:45,070 --> 00:19:50,281 Udvostru�i svoje napore, mora� ostati dosledna, bez obzira na sve. Veruj mi. 259 00:19:50,450 --> 00:19:53,055 Da�u sve od sebe. -Dobro... 260 00:19:58,244 --> 00:19:59,547 Dobro Rebecca! 261 00:19:59,650 --> 00:20:03,759 To je to! Nema vi�e pri�e! Odsada samo nadole i prljavo. 262 00:20:10,082 --> 00:20:11,485 Oh, Same... 263 00:20:11,787 --> 00:20:16,147 kad smo ve� dole na kolenima... -Da?! -Trebali bi da iskoristimo �ansu da... 264 00:20:16,237 --> 00:20:19,644 zahvalimo Bogu na veli�anstvenom daru koji �e nam podariti. 265 00:20:19,815 --> 00:20:22,521 Oh... to je to, predajem se! 266 00:20:22,639 --> 00:20:27,500 �ta je bilo?! -Kako o�ekuje� da budem raspolo�en kad pri�a� o bebama, vrpcama 267 00:20:27,600 --> 00:20:32,410 i Bogu ocu? -Mislila sam da �eli� to da �uje�. -A odakle ti ta ideja?! 268 00:20:32,510 --> 00:20:36,469 Lilith! -Lilith?! Pri�ala si Lilith u vezi nas?! 269 00:20:36,633 --> 00:20:41,344 Ma daj, mislio sam da je ovo samo izme�u nas. Ne mogu da verujem da si ispri�ala. 270 00:20:41,444 --> 00:20:44,651 Uostalom, Frasier je rekao da treba da idemo vrelo! 271 00:20:46,665 --> 00:20:48,169 Sam... 272 00:20:48,306 --> 00:20:53,016 ako si imao problem, za�to se nisi obratio meni? -Pa ne, stani, stani. 273 00:20:53,220 --> 00:20:57,128 Ko ka�e da ja imam problem? -Pa, zar ga nema�? 274 00:20:57,366 --> 00:20:58,969 Mo�da. 275 00:20:59,840 --> 00:21:01,143 Sam... 276 00:21:01,580 --> 00:21:05,358 Mogao si oboma u�initi uslugu da si mi samo rekao u �emu gre�im. 277 00:21:05,494 --> 00:21:08,952 Ne, ma daj! Ti nisi u ni�emu gre�ila! Ja sam. 278 00:21:09,073 --> 00:21:13,683 Mislim, imao sam seks milion puta, ali nikada pre nije imao cilj. 279 00:21:15,456 --> 00:21:18,763 To nije ta�no, imao je cilj ali... 280 00:21:18,969 --> 00:21:21,073 nije imao poentu! 281 00:21:21,276 --> 00:21:23,280 Ne, imao je poentu, samo... 282 00:21:23,416 --> 00:21:26,841 Komplikovano je. -Sam, Sam, vidi! Ne mora� da obja�njava�. 283 00:21:26,961 --> 00:21:31,471 Samo bi volela da si mogao da pri�a� sa mnom, to je sve. -Verovatno si u pravu. 284 00:21:31,677 --> 00:21:36,890 Ako ne mo�emo ni da popri�amo, kakvi �emo onda roditelji biti? -Ne ba� dobri. 285 00:21:37,161 --> 00:21:39,967 Same, mo�da nismo spremni za ovo. 286 00:21:40,805 --> 00:21:42,709 Mo�da. 287 00:21:46,689 --> 00:21:48,393 Do �avola. 288 00:21:51,338 --> 00:21:54,545 Pa, pretpostavljam da je bolje da ja krenem. -Va�i. 289 00:21:55,618 --> 00:22:00,228 Siguran si da si dobro? -Da, dobro sam. Ti? -Ma, da! 290 00:22:05,985 --> 00:22:08,590 �ta ka�e� na ovo? Johnny Mathis. 291 00:22:08,710 --> 00:22:11,416 Pretpostavljam da ti kom�inica nije samica? 292 00:22:11,537 --> 00:22:14,042 Jeste, on je samac. 293 00:22:17,087 --> 00:22:18,690 �aos. 294 00:22:47,884 --> 00:22:49,588 Oh, du�o... (bebo) 295 00:22:49,708 --> 00:22:52,063 Ho�e� li prekinuti sa tim! 296 00:22:54,300 --> 00:22:57,307 Prevod i obrada: STAR�A26111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.