Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:04,245
Cheers je sniman u�ivo
pred publikom.
2
00:00:04,313 --> 00:00:08,358
Lepa no�, a, Norm?
-Aha. -Da.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,803
Ne mogu da verujem da stari Sammy
�eli da postane otac.
4
00:00:11,904 --> 00:00:13,943
Aha...
5
00:00:14,011 --> 00:00:18,558
Mora biti jako obazriv po pitanju izbora
majke. Ima dosta toga za razmatranje.
6
00:00:18,626 --> 00:00:22,905
Na primer, kako se geni poklapaju.
Da...
7
00:00:22,973 --> 00:00:26,818
Voleo bih da su moji roditelji malo
vi�e razmi�ljali o tome.
8
00:00:27,085 --> 00:00:32,369
Da... Mo�da bi mogao sko�iti
malo vi�lje ili tr�ati malo br�e.
9
00:00:34,376 --> 00:00:39,391
Zna�, moja majka ima skaka�ki gen.
On se zove "J" gen.
10
00:00:39,660 --> 00:00:42,333
To je... recesivni gen.
Zna�, tako da...
11
00:00:42,442 --> 00:00:47,553
Da se moja majka spojila sa mu�karcem
koji ima dominantni skaka�ki gen...
12
00:00:47,851 --> 00:00:50,425
kao na primer sa...
13
00:00:50,911 --> 00:00:53,200
Carl Lewisom.
14
00:00:55,243 --> 00:01:00,358
Ka�em ti Norm, bilo bi to totalno
drugo igrali�te za malog Cliffie Lewisa.
15
00:01:00,458 --> 00:01:04,102
Cliffie, izvini �to te prekidam,
ali stigli smo.
16
00:01:06,377 --> 00:01:11,459
Normie, �to me uvek ostavlja� 6 blokova
dalje? -Pa, ovog puta je kilometar i po.
17
00:01:12,798 --> 00:01:14,569
Izlazi napolje.
18
00:01:41,158 --> 00:01:45,567
C H E E R S (10x01)
- Bebi prepreka -
19
00:02:12,990 --> 00:02:15,897
www.prijevodi-online.org
20
00:02:16,097 --> 00:02:21,308
Prevod i obrada: STAR�A
alstarcevic@gmail.com
21
00:02:27,068 --> 00:02:29,407
Prethodno...
22
00:02:29,576 --> 00:02:31,548
Nema vi�e "Rebecca gubitnik."
23
00:02:31,715 --> 00:02:35,423
Nema vi�e "Rebecca mu�kara�a."
"Rebecca gubitnik."
24
00:02:35,632 --> 00:02:40,743
"Majka Rebecca"! Ima�u
skroz novo ljudsko novoro�en�e!
25
00:02:41,814 --> 00:02:45,793
Jedva �ekam!
Zna�, novi �ivot!
26
00:02:45,961 --> 00:02:49,805
Novi �ivot koji �e...
zavisiti totalno od mene!
27
00:02:58,333 --> 00:03:00,839
Dal veruje�?!
Zaboravila sam kaput!
28
00:03:01,042 --> 00:03:03,850
Oh, tako sam uzbu�ena zbog svega!
29
00:03:03,988 --> 00:03:07,395
Nisam pametna! Posta�u majka!
30
00:03:07,931 --> 00:03:11,776
Posta�u majka! -Rebecca, du�o?
Du�o? -�ta je bilo, Sam?
31
00:03:11,944 --> 00:03:14,652
Sigurno si spremna za ovo?
-Pa, zar ne izgledam spremno?
32
00:03:14,788 --> 00:03:17,494
Mo�da sam malo sumnji�av
zbog ofingera.
33
00:03:17,664 --> 00:03:21,332
Mrzim kad mi se to desi. -Polako.
-Ti misli� da smo spremni, zar ne?
34
00:03:21,441 --> 00:03:24,648
Ti ne misli� da srljamo?!
Treba li ti malo da razmisli� o ovome?
35
00:03:24,751 --> 00:03:28,746
Ne, du�o, hajde, okreni se. Mislim da
smo oboje veoma uzbu�eni zbog ovoga.
36
00:03:28,864 --> 00:03:32,071
Ti �eli� da bude� mama, jel da?
A ja �elim da budem tata.
37
00:03:32,163 --> 00:03:35,450
Mislim da je ovde odluka ve� done�ena.
-Sam, samo bre povuci.
38
00:03:37,759 --> 00:03:39,964
Jesi li povre�en?
39
00:03:40,080 --> 00:03:42,306
Ma jok, ok sam...
40
00:03:42,474 --> 00:03:45,380
Dobro, �ta ti misli�,
da ostavimo ovo za sutra?
41
00:03:45,483 --> 00:03:47,121
Molim te...
42
00:03:52,739 --> 00:03:57,048
Hej dru�tvo, znate �ta ima novo?!
Moj ortak je upravo iskuglao 300!
43
00:03:57,149 --> 00:03:59,694
Super! Kao da nekog to zanima!
44
00:03:59,796 --> 00:04:04,006
�astim turu za sve! -Svaka �ast!
Odli�no si izrolao to batice!
45
00:04:04,410 --> 00:04:06,014
Izvolite!
46
00:04:06,283 --> 00:04:09,289
Evo dru�e...
Oh, izvinite gospo�ice...
47
00:04:09,498 --> 00:04:13,406
�to se izvinjava�? Misli� da ne�u
u�ivati u cigari zato �to sam �ena?
48
00:04:13,506 --> 00:04:16,914
Sa�uva�u je za
Filmski Festival George Sanda.
49
00:04:18,640 --> 00:04:21,746
Vidite, ono �to niste razumeli
je to da je moja �ena upravo
50
00:04:21,868 --> 00:04:25,075
izgovorila veoma sme�nu
knji�evnu referencu
51
00:04:25,210 --> 00:04:28,818
o �eni koja se obla�ila kao mu�karac
i koja je �ivela u Francuskoj.
52
00:04:28,955 --> 00:04:30,959
Je li kuglala?
53
00:04:31,429 --> 00:04:34,037
Ma da! Nek ide �ivot!
54
00:04:34,807 --> 00:04:39,019
Hej... �to nisi rekao pu�a�ima
da sede u delu za pu�a�e?
55
00:04:39,187 --> 00:04:41,862
Oh, naravno, gde mi je glava?!
56
00:04:42,000 --> 00:04:46,509
Verovatno stoji pored bundeve
i pita se kada je nastupila konfuzija.
57
00:04:48,283 --> 00:04:51,490
Sammy, imamo i deo za pu�a�e?
-Da, pored klavira.
58
00:04:51,595 --> 00:04:53,699
Imamo i klavir?!
59
00:04:58,117 --> 00:05:00,823
Mora�u vi�e da okre�em glavu.
60
00:05:07,210 --> 00:05:11,590
�ao, Sam. -�ao, izvini za sino�.
-Oh, ne, pusti to.
61
00:05:11,724 --> 00:05:14,380
Bolje ti je?
Ima� li negde modricu?
62
00:05:14,502 --> 00:05:17,007
Du�o, nisam breskvica.
63
00:05:17,879 --> 00:05:20,384
Pa... jo� uvek �eli� da
postane� mama?
64
00:05:20,520 --> 00:05:23,526
�eli� li ti jo� uvek da postane� tata?
-Da, ako ti �eli�.
65
00:05:23,662 --> 00:05:26,869
Ja �elim.
-Sjajno, ok, sjajno. Vra�am se odma.
66
00:05:26,973 --> 00:05:29,979
Stani, �ekaj. Moramo da sednemo
za momenat. -�ta je bilo?
67
00:05:30,080 --> 00:05:31,984
Vidi...
68
00:05:32,058 --> 00:05:36,167
Ne �elim da ovo bude tek tako!
�elim da ovo bude ne�to posebno.
69
00:05:36,270 --> 00:05:40,579
Mislim, �ta da ka�emo na�em detetu ako
nas pita o svom za�e�u? �ta �emo re�i?
70
00:05:40,651 --> 00:05:43,557
A kako bi bilo da mu ka�emo
da gleda svoja posla!
71
00:05:43,727 --> 00:05:45,932
Sam, uozbilji se!
72
00:05:46,569 --> 00:05:49,677
Znam, znam!
Hajde da uradimo ne�to
73
00:05:49,764 --> 00:05:53,973
�to nikada pre nisi uradio ni sa
jednom �enom. -U redu, u redu...
74
00:06:00,179 --> 00:06:05,292
Ok, ok, ok! Hajde da uradimo ne�to �to
si uradio samo jednom. -Ok, dobro...
75
00:06:10,863 --> 00:06:15,573
Hajde samo da napravimo lepo romanti�no
ve�e. -Ok, to mogu. To mogu, slu�aj...
76
00:06:15,694 --> 00:06:19,402
Ti be�e ima� kamin? -Imam.
-Pa, eto... savr�eno ve�e.
77
00:06:19,508 --> 00:06:23,718
Ve�era, vatrica, malo Jiffy Popa...
-Same, nemoj biti tako grub.
78
00:06:23,854 --> 00:06:26,560
Ne, ne! Mislio sam na kokice.
79
00:06:26,898 --> 00:06:30,505
To je bilo sme�no, kupio si me!
-Dobro, samo momenat.
80
00:06:30,643 --> 00:06:33,649
Woody, mi odlazimo odavde,
ti si glavni u kafi�u.
81
00:06:33,952 --> 00:06:38,562
�to to, Same? Kad god me postavi�
za glavnog, niko me nikada ne slu�a.
82
00:06:38,701 --> 00:06:42,209
Samo me ismejavaju i polivaju mi pi�a
preko glave. -Ko god da ti to uradi
83
00:06:42,312 --> 00:06:45,720
samo mu po�alji Carlu.
-O njoj i govorim!
84
00:06:47,031 --> 00:06:50,889
Ok, slu�ajte me svi dobro!
Kad god Rebecca i ja nismo ovde...
85
00:06:51,007 --> 00:06:53,212
Woody je glavni!
86
00:07:00,871 --> 00:07:04,879
Je li sad bolje?
-Pa jeste, makar nije margarita.
87
00:07:05,087 --> 00:07:07,993
Od nje mi budu pune o�i soli.
88
00:07:08,564 --> 00:07:12,773
Hej, ja odo dru�tvo. Vra�am se za par
sati, zavisi kako stvari budu i�le tamo.
89
00:07:12,894 --> 00:07:16,803
A gde ide� Same?
-Pa... li�na stvar je u pitanju, Norm.
90
00:07:18,196 --> 00:07:21,202
Dozvoli da ti pomognem s tim.
Idemo...
91
00:07:23,312 --> 00:07:26,218
Sammy je sav ne�to �udan, a?
-Aha.
92
00:07:26,387 --> 00:07:28,833
Zar vi pivski mozgovi ne mo�ete
da skapirate?
93
00:07:28,928 --> 00:07:32,235
Sam ve� nedeljama tra�i
savr�enu �enu da mu rodi dete.
94
00:07:32,335 --> 00:07:35,342
O�igledno je da se predao
i pitao Rebeccu.
95
00:07:36,219 --> 00:07:39,526
Nema �anse, za takvu neku stvar,
Sammy bi nam rekao.
96
00:07:39,630 --> 00:07:45,042
Odakle ti ideja da ostali deo populacije
�ivi po va�em zastarelom mu�kom kodu?
97
00:07:45,213 --> 00:07:50,925
Misli� da svaki mu�karac pri�a svojim
drugarima kada �e da napravi dete?
98
00:07:51,265 --> 00:07:53,470
Frasier je ispri�ao.
99
00:07:59,324 --> 00:08:01,296
Kako god...
100
00:08:07,818 --> 00:08:12,628
Woody, mo�e� li da uradi� ne�to sa tim
dimom? -Ne brinite g. Clavin, sredi�u to.
101
00:08:14,974 --> 00:08:17,683
Izvinite me, gospodine.
Moje ime je Woody Boyd,
102
00:08:17,784 --> 00:08:19,888
i ja sam kao glavni ve�eras.
103
00:08:19,992 --> 00:08:23,199
Mom prijatelju tamo
smeta �to pu�ite,
104
00:08:23,368 --> 00:08:26,345
pa sam pomislio da bi ste mogli
da se prebacite u deo za pu�a�e.
105
00:08:26,446 --> 00:08:31,156
Mislim da bi to bila zaista razumna
odluka. -Poru�i svom prijatelju ovo!
106
00:08:37,747 --> 00:08:40,253
Pa Woody, �ta je rekao?
107
00:08:47,545 --> 00:08:52,255
Vau, impresionirana sam.
Gde si nau�io da kuva�?
108
00:08:52,360 --> 00:08:57,171
Kad sam bio mali, moja mama je mislila da
svi momci treba da znaju malo oko hrane.
109
00:08:57,311 --> 00:09:00,919
Nisam to znala.
-O da, imam ja i ose�ajnu stranu.
110
00:09:01,256 --> 00:09:06,367
Zapravo, �to ne bi pustili neku muziku,
i videli koliko ti treba da je prona�e�.
111
00:09:08,851 --> 00:09:12,259
Gde ti stoji Johnny Mathis?
-Mislim da ga nemam uop�te.
112
00:09:12,558 --> 00:09:16,301
Pa, kome je do muzike?
Dozvoli mi...
113
00:09:22,957 --> 00:09:27,968
Nisam znala da ima� tako visok glas.
-Nisam imao sve do ofingera.
114
00:09:35,196 --> 00:09:36,969
�ta je?
115
00:09:37,070 --> 00:09:41,429
Ni�ta, samo sam nervozna.
-Ma daj, nema� oko �ega da bude�.
116
00:09:41,523 --> 00:09:44,931
Ma ne, samo treba da donesemo
najve�u odluku u na�im �ivotima.
117
00:09:45,035 --> 00:09:50,647
Zar ne misli� da je to malo stra�no?
-Ma daj, ne mo�e� presovati sebe tako.
118
00:09:51,484 --> 00:09:57,598
Zna�, kad jednom uradimo ovo, nema vi�e
nazad. -Ne, ne mo�e� tako gledati na ovo.
119
00:09:58,103 --> 00:10:02,181
Posle ve�eras,
sve �e u �ivotu biti druga�ije.
120
00:10:02,249 --> 00:10:06,057
Ili kao... Mo�da sam
ovo uradio milion puta, ali...
121
00:10:06,229 --> 00:10:09,637
ovaj put se stvarno ra�una.
122
00:10:09,840 --> 00:10:14,754
Mislim... ako po�ne� to da radi�, onda
ne�e� biti sposobna da uradi� uop�te.
123
00:10:14,922 --> 00:10:19,933
Sam, ti ne razmi�lja� o tome, jel da?
-Ma kakvi, ne znam odakle ti to!
124
00:10:20,472 --> 00:10:23,980
Oh, u pravu si, Same.
125
00:10:24,219 --> 00:10:28,027
Ajde da jednostavno uradimo to!
-Uh... Odmah sada?
126
00:10:28,098 --> 00:10:32,210
Sada ili nikada, Same!
Hajde da napravimo bebu.
127
00:10:32,379 --> 00:10:34,885
Uh, zna�... odmah sada?!
128
00:10:35,153 --> 00:10:39,864
�ta je bilo?! -Ni�ta, ne budi luda.
Ni�ta nije bilo. Samo...
129
00:10:39,970 --> 00:10:45,081
Samo nije sve u redu sada, zna�?
Nemamo Johnny Mathisa. Da, to je to!
130
00:10:45,252 --> 00:10:49,867
Da ti ka�em, �to ja... ne bi oti�ao do
prodavnice plo�a? Odma se vra�am! -Ne!
131
00:10:49,977 --> 00:10:53,885
Ako �emo da pravimo bebu,
treba�e mi moj Johnny!
132
00:11:09,195 --> 00:11:11,401
U �emu je problem, Sam?
133
00:11:17,187 --> 00:11:19,828
Sam, �ta je bilo?
134
00:11:20,131 --> 00:11:21,734
Ja...
135
00:11:21,904 --> 00:11:26,914
�ta, �ta? Je li do�lo do nesre�e?
Po�ara? Ho�e� da krenemo za tobom?
136
00:11:30,093 --> 00:11:34,603
Same vidi, samo se saberi,
i reci mi �ta je u pitanju.
137
00:11:35,881 --> 00:11:39,892
Ja... ne mogu.
-Da, mo�e�.
138
00:11:40,027 --> 00:11:44,136
Samo saberi svoje misli,
formuli�i re�enicu i reci mi.
139
00:11:44,207 --> 00:11:48,386
Ne mogu. -Same, ako �eli� moju pomo�
onda mi mora� re�i u �emu je problem.
140
00:11:48,487 --> 00:11:53,297
Govorim ti! -Pa �ta je onda?!
-Ne mogu! -�ta ne mo�e�?!
141
00:11:56,646 --> 00:12:01,393
O, dragi Bo�e. Pretpostavljam
da Sam Malone nije u stanju da...?
142
00:12:07,212 --> 00:12:09,284
Mora� mi pomo�i, �ove�e.
143
00:12:09,387 --> 00:12:13,298
U redu, Sam. Hajde da pro�emo
kroz ovaj problem. -Dobro.
144
00:12:14,335 --> 00:12:19,546
Koja je razlika izme�u ovog iskustva,
i onih koji su se desili mnogo puta pre?
145
00:12:19,753 --> 00:12:21,356
Ok, ovako...
146
00:12:21,492 --> 00:12:26,173
Bio je sa Rebeccom. -Bio si intiman
sa Rebeccom i pre? -Da. Ne! To...
147
00:12:26,240 --> 00:12:29,649
Nije u pitanju seks.
Mislim, mi �elimo da dobijemo bebu.
148
00:12:30,955 --> 00:12:34,467
Ono �to poku�avamo je zdravo,
prirodno i prelepo
149
00:12:34,568 --> 00:12:37,475
i ubija svaku �elju u meni!
150
00:12:40,452 --> 00:12:43,060
Sam, ceo tvoj �ivot...
151
00:12:43,156 --> 00:12:48,878
je bio niz besmislenih iako ponekad
ugodnih, seksualnih susreta.
152
00:12:48,979 --> 00:12:53,739
A sada po prvi put, u�estvuje�
u smislenoj, produktivnoj poteri.
153
00:12:53,828 --> 00:12:56,183
To je uzajamni sukob izme�u onoga
�to nazivamo
154
00:12:56,305 --> 00:12:59,812
rekreativni seks i produktivni seks.
155
00:13:00,081 --> 00:13:02,922
Molim?
-Prljavi i �isti seks.
156
00:13:04,161 --> 00:13:08,420
To je konflikt koji ti pravi tu
disfunkcionalnost.
157
00:13:08,508 --> 00:13:11,687
Oh. Oh, da.
To je dobro, u redu.
158
00:13:11,785 --> 00:13:16,496
Na sekund sam pomislio da ne�to ne
valja s greja�em na mojoj mikrotalasnoj.
159
00:13:19,810 --> 00:13:23,318
Same, ono �to �e� morati da uradi�,
160
00:13:23,422 --> 00:13:28,169
non-stop u glavi...
razmi�ljaj o prljavim stvarima.
161
00:13:29,006 --> 00:13:31,111
Vidi� na �ta mislim?
162
00:13:31,247 --> 00:13:34,755
Izbaci sve po pitanju bebe.
Zaboravi da �e Rebecca postati majka.
163
00:13:34,852 --> 00:13:38,571
Da �e� ti postati otac.
Umesto toga koncentri�i se na vrelinu,
164
00:13:38,672 --> 00:13:42,546
na strast koja izvire iz tebe.
Prevari svoje telo da razmi�lja o ovome
165
00:13:42,626 --> 00:13:46,735
kao o jo� jednoj avanturi
za jednu no�. -Po�i sa mnom.
166
00:13:49,170 --> 00:13:51,277
Mo�e� ti to, Same.
Mora�!
167
00:13:51,479 --> 00:13:54,085
Duguje� to mu�kom rodu.
168
00:13:54,821 --> 00:13:56,626
Da, dobro, dobro.
169
00:13:56,795 --> 00:13:59,903
Misli na vrelinu.
Misli na vrelinu. Misli na vrelinu.
170
00:14:00,072 --> 00:14:02,778
Misli na vrelinu, misli na vrelinu.
Misli na vrelinu, misli na vrelinu.
171
00:14:02,915 --> 00:14:04,919
Ne jo�, ne jo�.
172
00:14:06,961 --> 00:14:10,839
Hej Tupoglavi! �ta je problem
sa pu�a�kom �urkom pozadi?
173
00:14:10,941 --> 00:14:14,949
Deo za pu�a�e nije bio dovoljan, pa sam
uve�bavao svoje menad�erske sposobnosti
174
00:14:15,053 --> 00:14:18,861
i prebacio sve u bilijar salu. -E da si
uve�bavao malo svoj mozak shvatio bi
175
00:14:18,950 --> 00:14:24,562
da tamo nema ventilacije i da su prozori
zazidani. Kao Clavin usred jula je tamo!
176
00:14:24,671 --> 00:14:28,980
A �ta ti o�ekuje�?!
Nema ventilacije i prozori su zazidani.
177
00:14:30,670 --> 00:14:33,576
Ne brini Carla,
postavio sam ventilator.
178
00:14:33,882 --> 00:14:36,888
Samo jo� da ga pove�em.
179
00:14:40,302 --> 00:14:43,408
Cheers. -Lepo je
videti Woodyja kao glavnog, a?
180
00:14:43,509 --> 00:14:46,716
Kao da je ju�e bilo kada nije mogao
da se sna�e za �ankom
181
00:14:46,789 --> 00:14:48,994
i kad se izgubio u magacinu.
182
00:14:49,094 --> 00:14:51,333
To i jeste bilo ju�e.
183
00:14:52,505 --> 00:14:55,414
Telefonski poziv za tebe,
Bledolika.
184
00:14:55,632 --> 00:14:56,955
Hvala...
185
00:14:57,053 --> 00:14:59,359
�i�kasta glavo!
186
00:15:00,933 --> 00:15:03,639
Dugo sam �ekala da upotrebim ovu.
187
00:15:05,880 --> 00:15:08,154
Molim?
-Lilith. -Da?
188
00:15:08,323 --> 00:15:10,127
Je li Sam bio tu?
189
00:15:10,228 --> 00:15:13,193
Bio je, ali je upravo oti�ao.
-Da li je rekao ne�to?
190
00:15:13,305 --> 00:15:15,209
Meni ni�ta, �to?
191
00:15:15,330 --> 00:15:19,339
Mogu li da ti verujem?
-Naravno, ja sam profesionalac.
192
00:15:19,442 --> 00:15:22,449
Ako ima� problem ja sam vi�e
nego kompetentna da ti
193
00:15:22,535 --> 00:15:27,145
racionalno pomognem da ga prevazi�e�.
-Woody, dva piva. -Ti�ina, ovo je so�no.
194
00:15:30,761 --> 00:15:32,895
Pardon, nastavi.
195
00:15:33,070 --> 00:15:36,327
Zna�, Sam i ja poku�avamo
da dobijemo bebu.
196
00:15:36,414 --> 00:15:39,320
Ok, ve�eras kad smo...
197
00:15:39,589 --> 00:15:44,268
Upravo kad su stvari skroz postale
zna�... vrele i intimne,
198
00:15:44,371 --> 00:15:46,977
on je oti�ao bez ikakvog razloga.
Mislim...
199
00:15:47,079 --> 00:15:52,391
Mislim da Sam nije bio napaljen.
-O moj Bo�e, "Sedmi znak"!
200
00:15:53,202 --> 00:15:57,812
Lilith, u �emu gre�im? Da li nisam
dovoljno vrela? Dovoljno seksi?
201
00:15:57,915 --> 00:16:01,423
Zapravo Rebecca, verovatno si
previ�e seksi. -Kako to misli�?
202
00:16:01,521 --> 00:16:03,996
I hvala ti...
203
00:16:05,270 --> 00:16:09,449
Sam je tip za koga je seks uvek bio
ne�to nisko i prljavo.
204
00:16:09,551 --> 00:16:14,262
Sad kad poku�ava da postane otac,
prljavi seks mu nije ni na kraj pameti.
205
00:16:14,363 --> 00:16:17,640
�eli ga �istog.
-Pa �ta ja da radim?
206
00:16:17,743 --> 00:16:21,019
Pa, ne pona�aj se vrelo i seksi,
to sigurno.
207
00:16:21,123 --> 00:16:24,530
Samo ga podseti da pravi bebu.
208
00:16:24,633 --> 00:16:30,346
Ve�e treba da bude sveto i �isto.
To �e sigurno upaliti njegove motore.
209
00:16:30,585 --> 00:16:34,394
Kapiram Lilith, puno ti hvala.
-Nema na �emu.
210
00:16:34,597 --> 00:16:37,606
Sa kime si to pri�ala, du�o?
-Upravo sam savetovala Rebeccu.
211
00:16:37,707 --> 00:16:39,561
A ja sam savetovao Sama.
212
00:16:39,681 --> 00:16:42,888
Rekreativni protiv produktivnog seksa?
-Upravo tako.
213
00:16:42,974 --> 00:16:45,580
Nemaju pojma koliko su sre�ni
�to imaju nas.
214
00:16:45,672 --> 00:16:50,583
Woody! Ne mo�emo da di�emo ovde.
Upali vi�e taj tvoj glupi ventilator.
215
00:16:50,682 --> 00:16:55,192
Dobro, sve je spremno.
Samo treba da pritisnem prekida�.
216
00:17:01,616 --> 00:17:04,390
Woody!
217
00:17:06,699 --> 00:17:08,303
Woody!
218
00:17:13,554 --> 00:17:15,258
Du�o?
219
00:17:15,376 --> 00:17:19,976
Hvala Bogu da si jo� ovde. Izvini �to
sam istr�ao onako. -Sam, ni re�i vi�e.
220
00:17:20,075 --> 00:17:22,681
Sve �e da bude kako treba.
221
00:17:25,961 --> 00:17:28,467
Oh, da... Ovo je vrelo.
222
00:17:30,244 --> 00:17:34,553
Sa ovakvom vrelinom,
oplodi�e� moje jaja�ce za sekund.
223
00:17:35,624 --> 00:17:37,629
Da...
Kakogod...
224
00:17:37,731 --> 00:17:41,943
Samo da ti ka�em, izgleda�
tako seksi ve�eras. -Da...
225
00:17:42,046 --> 00:17:45,654
Podiza�u tvoje dete u mojoj materici.
226
00:17:46,258 --> 00:17:48,263
Vrelije, vrelije, vrelije.
227
00:17:48,504 --> 00:17:51,210
I onda �u izroditi novi �ivot,
228
00:17:51,311 --> 00:17:55,219
a ti �e� biti tu da prese�e� tu vrpcu.
229
00:17:55,523 --> 00:17:58,399
Ho�e� ti da pri�a� tako celu no�?
-Ti...
230
00:17:58,499 --> 00:18:02,809
Ni�ta ti jo� nisi �uo, davao�e �ivota!
-Davao�e...
231
00:18:02,918 --> 00:18:05,423
Izvini me samo na sekund.
-Sa�ekaj...
232
00:18:09,869 --> 00:18:13,477
�ta se to tamo de�ava...
tatice?
233
00:18:13,611 --> 00:18:17,219
Izlazim za sekund, mamice.
Pardon... mama!
234
00:18:17,792 --> 00:18:19,797
Halo.
-Norm. -Da.
235
00:18:20,134 --> 00:18:22,839
�ta ti radi� tu, �ove�e?
Gde je Woody?
236
00:18:23,042 --> 00:18:25,848
Anga�ovan je na drugim poslovima.
237
00:18:27,525 --> 00:18:31,233
Dobro Norm, mo�e� li da mi
da� Frasiera? -Da...
238
00:18:31,436 --> 00:18:33,641
Frasiere, Sammy.
239
00:18:36,787 --> 00:18:39,593
�ta je bilo, Sam?
-Slu�aj, ovo ne radi �ove�e.
240
00:18:39,683 --> 00:18:42,750
Razmi�ljam vrelo, ali ona non-stop
melje o maj�instvu i tim stvarima.
241
00:18:42,834 --> 00:18:46,141
Mora� nastaviti s tim, Sam. Veruj mi.
-Poku�avam, poku�avam.
242
00:18:46,229 --> 00:18:48,434
Sam, gde si sada?
243
00:18:48,657 --> 00:18:51,413
U kuhinji sam ali ne brini se,
ona ne mo�e da me �uje.
244
00:18:51,515 --> 00:18:54,622
Pustio sam vodu ovde.
-Mo�e� to da radi�?
245
00:18:54,743 --> 00:18:58,451
Kad god �ujem vodu kako te�e
imam potrebu da odem u kupatilo.
246
00:18:58,589 --> 00:19:00,894
Puno ti hvala, �ove�e.
247
00:19:01,097 --> 00:19:04,003
Zapravo, slu�aju�i je sada
preko telefona...
248
00:19:04,941 --> 00:19:06,946
Lilith, mo�e� li da...?
249
00:19:08,586 --> 00:19:10,023
Frasiere!
250
00:19:10,593 --> 00:19:13,401
Sam?
-Lilith.
251
00:19:13,718 --> 00:19:17,226
Da li je sve u redu?
-Da, naravno. Sve u redu.
252
00:19:17,716 --> 00:19:22,527
Daj mi Rebeccu na telefon.
-U redu, ok. Sa�ekaj samo sekund...
253
00:19:24,470 --> 00:19:27,076
Za tebe je, Lilith. Izvini me...
254
00:19:30,489 --> 00:19:32,493
Lilith?
-Da?
255
00:19:32,633 --> 00:19:37,493
Ne radi! Uradila sam sve �to si mi
rekla ali on i dalje ima problem.
256
00:19:37,614 --> 00:19:41,723
Meni zvu�i kao da si jo� uvek previ�e
seksi. -Nemam pojma kako!
257
00:19:41,823 --> 00:19:44,500
Zna�, ti si tako fina.
258
00:19:45,070 --> 00:19:50,281
Udvostru�i svoje napore, mora� ostati
dosledna, bez obzira na sve. Veruj mi.
259
00:19:50,450 --> 00:19:53,055
Da�u sve od sebe.
-Dobro...
260
00:19:58,244 --> 00:19:59,547
Dobro Rebecca!
261
00:19:59,650 --> 00:20:03,759
To je to! Nema vi�e pri�e!
Odsada samo nadole i prljavo.
262
00:20:10,082 --> 00:20:11,485
Oh, Same...
263
00:20:11,787 --> 00:20:16,147
kad smo ve� dole na kolenima... -Da?!
-Trebali bi da iskoristimo �ansu da...
264
00:20:16,237 --> 00:20:19,644
zahvalimo Bogu na veli�anstvenom
daru koji �e nam podariti.
265
00:20:19,815 --> 00:20:22,521
Oh... to je to, predajem se!
266
00:20:22,639 --> 00:20:27,500
�ta je bilo?! -Kako o�ekuje� da budem
raspolo�en kad pri�a� o bebama, vrpcama
267
00:20:27,600 --> 00:20:32,410
i Bogu ocu? -Mislila sam da �eli�
to da �uje�. -A odakle ti ta ideja?!
268
00:20:32,510 --> 00:20:36,469
Lilith! -Lilith?!
Pri�ala si Lilith u vezi nas?!
269
00:20:36,633 --> 00:20:41,344
Ma daj, mislio sam da je ovo samo izme�u
nas. Ne mogu da verujem da si ispri�ala.
270
00:20:41,444 --> 00:20:44,651
Uostalom, Frasier je rekao
da treba da idemo vrelo!
271
00:20:46,665 --> 00:20:48,169
Sam...
272
00:20:48,306 --> 00:20:53,016
ako si imao problem, za�to se nisi
obratio meni? -Pa ne, stani, stani.
273
00:20:53,220 --> 00:20:57,128
Ko ka�e da ja imam problem?
-Pa, zar ga nema�?
274
00:20:57,366 --> 00:20:58,969
Mo�da.
275
00:20:59,840 --> 00:21:01,143
Sam...
276
00:21:01,580 --> 00:21:05,358
Mogao si oboma u�initi uslugu
da si mi samo rekao u �emu gre�im.
277
00:21:05,494 --> 00:21:08,952
Ne, ma daj!
Ti nisi u ni�emu gre�ila! Ja sam.
278
00:21:09,073 --> 00:21:13,683
Mislim, imao sam seks milion puta,
ali nikada pre nije imao cilj.
279
00:21:15,456 --> 00:21:18,763
To nije ta�no, imao je cilj ali...
280
00:21:18,969 --> 00:21:21,073
nije imao poentu!
281
00:21:21,276 --> 00:21:23,280
Ne, imao je poentu, samo...
282
00:21:23,416 --> 00:21:26,841
Komplikovano je. -Sam, Sam, vidi!
Ne mora� da obja�njava�.
283
00:21:26,961 --> 00:21:31,471
Samo bi volela da si mogao da pri�a� sa
mnom, to je sve. -Verovatno si u pravu.
284
00:21:31,677 --> 00:21:36,890
Ako ne mo�emo ni da popri�amo, kakvi
�emo onda roditelji biti? -Ne ba� dobri.
285
00:21:37,161 --> 00:21:39,967
Same, mo�da nismo spremni za ovo.
286
00:21:40,805 --> 00:21:42,709
Mo�da.
287
00:21:46,689 --> 00:21:48,393
Do �avola.
288
00:21:51,338 --> 00:21:54,545
Pa, pretpostavljam da je bolje
da ja krenem. -Va�i.
289
00:21:55,618 --> 00:22:00,228
Siguran si da si dobro?
-Da, dobro sam. Ti? -Ma, da!
290
00:22:05,985 --> 00:22:08,590
�ta ka�e� na ovo?
Johnny Mathis.
291
00:22:08,710 --> 00:22:11,416
Pretpostavljam da ti kom�inica
nije samica?
292
00:22:11,537 --> 00:22:14,042
Jeste, on je samac.
293
00:22:17,087 --> 00:22:18,690
�aos.
294
00:22:47,884 --> 00:22:49,588
Oh, du�o... (bebo)
295
00:22:49,708 --> 00:22:52,063
Ho�e� li prekinuti sa tim!
296
00:22:54,300 --> 00:22:57,307
Prevod i obrada: STAR�A26111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.