Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,149 --> 00:04:26,248
Me temo que esta es zona roja.
Puede estacionar en el Banco.
2
00:04:26,430 --> 00:04:28,110
S�lo voy a dejar a mi marido.
3
00:04:28,231 --> 00:04:29,878
Yo s�lo voy a descontar un cheque, Oficial.
4
00:04:29,989 --> 00:04:31,975
Agradecer�a si nos dejase
quedarnos aqu� unos minutos.
5
00:04:32,110 --> 00:04:33,713
Estoy con el tobillo quebrado.
6
00:04:34,469 --> 00:04:36,345
Escucha, �por qu� no me dejas
estacionar el auto,
7
00:04:36,510 --> 00:04:38,768
t� firmas el cheque y yo lo cobro?
8
00:04:38,910 --> 00:04:41,126
Yo mismo voy a descontar mi propio
cheque. Es mi cheque, �no?
9
00:04:41,269 --> 00:04:43,142
Yo lo voy a firmar y
yo mismo lo voy a cobrar.
10
00:04:43,830 --> 00:04:46,241
Creo que �l teme que yo
vaya a huir con el dinero.
11
00:04:46,391 --> 00:04:49,490
No precisa ser divertida,
como si yo fuera un cuervo viejo.
12
00:04:49,671 --> 00:04:51,930
- Nadie dijo que eras un cuervo viejo.
- Pero lo insinuaste.
13
00:04:52,071 --> 00:04:54,525
Bien, est� bien.
Puede estacionar aqu�.
14
00:04:55,030 --> 00:04:56,754
Pero, por favor, sea lo
m�s r�pido que pueda.
15
00:04:56,869 --> 00:04:58,091
Muchas gracias, Oficial.
16
00:04:58,710 --> 00:05:01,165
Si rompo el yeso, vas a comenzar
a firmar mis cheques.
17
00:05:20,590 --> 00:05:24,802
- Colorado, George, Adam, 1742.
- �Qu�?
18
00:05:25,871 --> 00:05:27,899
La matr�cula de aquel auto.
19
00:05:28,592 --> 00:05:30,884
- �Qu� tiene?
- No s�.
20
00:05:31,830 --> 00:05:33,969
Tengo casi la certeza de haber visto
esa placa en la lista de autos robados.
21
00:05:34,111 --> 00:05:35,638
Llama y manda chequear.
22
00:05:38,311 --> 00:05:43,940
San Miguel 4, pidiendo verificaci�n
para matr�cula Colorado, CGA-1742.
23
00:05:44,791 --> 00:05:46,897
- Que tenga un buen d�a, Rick.
- Gracias, Srta. Andrew.
24
00:05:47,911 --> 00:05:49,209
- Buen d�a.
- Buen d�a, se�or.
25
00:05:59,672 --> 00:06:00,970
- Ah� est�.
- Gracias.
26
00:06:06,431 --> 00:06:08,155
�Usted tiene cuenta aqu�, Sr. Pittis?
27
00:06:08,271 --> 00:06:10,453
No, pero el cheque es bueno.
28
00:06:10,872 --> 00:06:14,592
Estoy segura que s�, Sr. Pittis, pero
necesita aprobaci�n del Gerente.
29
00:06:14,792 --> 00:06:16,210
- Claro.
- Con permiso.
30
00:06:16,991 --> 00:06:17,907
Srta. Vester.
31
00:06:17,990 --> 00:06:20,631
- �Qu� es?
- �Puede aprobar este cheque el Sr. Young?
32
00:06:26,752 --> 00:06:27,897
Oh, s�.
33
00:06:49,755 --> 00:06:51,324
Hola, Jessie, aqu� San Miguel 4.
34
00:06:51,431 --> 00:06:53,461
�Ya tienen algo sobre
la matr�cula de Colorado?
35
00:06:53,593 --> 00:06:56,201
Todav�a no, estamos verificando.
Te llamo.
36
00:06:57,753 --> 00:06:59,357
- �Sr. Pattis?
- �S�, se�or?
37
00:07:00,153 --> 00:07:02,608
Lo siento mucho, se�or, pero es un
cheque de otro estado.
38
00:07:02,794 --> 00:07:06,165
Pero es un cheque bancario.
�Que puede estar mal con �l?
39
00:07:06,352 --> 00:07:08,763
Estos seguro que est� bien.
Voy a mandar mi secretaria a verificar.
40
00:07:08,914 --> 00:07:10,211
- Claro.
- �Srta. Vester?
41
00:07:10,793 --> 00:07:11,741
�S�, Sr. Young?
42
00:07:11,832 --> 00:07:13,784
�Se molestar�a en verificar
esto por tel�fono?
43
00:07:13,912 --> 00:07:15,560
Este cheque est� bueno.
44
00:07:16,751 --> 00:07:18,508
�Todos contra la pared!
45
00:07:18,632 --> 00:07:19,930
�Nadie salga!
46
00:07:30,194 --> 00:07:31,219
Manos arriba.
47
00:07:31,593 --> 00:07:33,197
Abra aquel cofre y
nadie saldr� lastimado.
48
00:07:33,314 --> 00:07:35,037
Oh, mi Dios.
Oh, mi Dios...
49
00:07:36,194 --> 00:07:38,102
�Quiere morir por causa
del dinero de otros?
50
00:07:38,232 --> 00:07:39,410
No, pero yo...
51
00:07:40,073 --> 00:07:41,021
�Abra!
52
00:07:43,674 --> 00:07:44,776
�Mu�vase, mu�vase!
53
00:07:52,633 --> 00:07:54,816
San Miguel 4, aqu� a Central.
�Rudi?
54
00:07:55,634 --> 00:07:57,893
San Miguel 4.
�Adelante, Jessie?
55
00:07:58,113 --> 00:07:59,336
Parece que tenemos alguna cosa.
56
00:07:59,434 --> 00:08:02,882
Colorado, George, Adam,
1742 es una matr�cula robada.
57
00:08:03,195 --> 00:08:05,912
Es de un Camaro verde,
robado el 7 de Julio.
58
00:08:06,075 --> 00:08:08,137
Ahora est� en un Continental, a�o 72.
59
00:08:10,473 --> 00:08:11,466
El Sheriff est� en camino.
60
00:08:22,594 --> 00:08:23,697
�Esto es todo?
61
00:08:24,115 --> 00:08:25,532
�D�nde est� el dinero, Se�or?
62
00:08:26,994 --> 00:08:29,252
S�lo tenemos esto. Esta es una ciudad
muy peque�a, se�or.
63
00:08:29,394 --> 00:08:30,998
�Usted es buen bailar�n?
64
00:08:31,434 --> 00:08:32,537
Yo no entiendo, se�or.
65
00:08:32,633 --> 00:08:35,655
Est� bailando para los lados.
�Qu� tiene escondido ah�?
66
00:08:35,834 --> 00:08:37,896
- Oh, nada.
- �Ag�rrelo!
67
00:08:45,074 --> 00:08:47,606
- �Qu� tiene ah�?
- T�tulos. T�tulos negociables.
68
00:08:47,752 --> 00:08:49,476
Vamos a ver si es lo que est� diciendo.
69
00:08:50,715 --> 00:08:53,355
- �Abra, r�pido!
- S�, se�or.
70
00:09:34,595 --> 00:09:37,355
Buen d�a, se�ora. Puedo ver
su licencia de conducir, por favor.
71
00:09:37,514 --> 00:09:38,889
Oh, claro.
72
00:10:45,516 --> 00:10:49,924
Mira eso, Charley, los limpiamos.
�Diablos!
73
00:10:50,157 --> 00:10:52,296
Coloque esto en la banda de emergencia.
74
00:10:52,438 --> 00:10:55,199
Hubo un asalto al Banco en Tres Cruces.
75
00:10:55,358 --> 00:10:56,198
�Est� usted bien, Sheriff?
76
00:10:56,279 --> 00:10:58,111
Un maldito caos.
77
00:10:58,518 --> 00:10:59,969
Dos polic�as heridos.
78
00:11:00,076 --> 00:11:03,372
Precisamos ayuda. Todos los autos
y una ambulancia. �Entendi�, Jessie?
79
00:11:03,558 --> 00:11:04,431
S�, se�or.
80
00:11:04,517 --> 00:11:07,965
Los sospechosos fueron vistos yendo para
el sur en un Continental 72.
81
00:11:08,397 --> 00:11:11,462
Es un veh�culo amarillo con
aquella matr�cula de Colorado.
82
00:11:12,517 --> 00:11:16,544
Tres ocupantes. Una mujer manejando.
Est�n armados y son peligrosos.
83
00:11:16,757 --> 00:11:18,438
Cambio y fuera, Jessie.
84
00:11:18,758 --> 00:11:20,558
�Est� seguro de que est� bien, Sheriff?
85
00:11:45,718 --> 00:11:47,704
- �C�mo est�?
- Est� vivo.
86
00:11:51,119 --> 00:11:53,759
Aguanta, chico. La ambulancia
estar� aqu� en minutos.
87
00:12:20,358 --> 00:12:22,344
Tengo las matr�culas.
Tengo las matr�culas.
88
00:12:22,478 --> 00:12:23,852
GA-1472.
89
00:12:24,040 --> 00:12:26,833
No, es GA-1742.
90
00:12:27,000 --> 00:12:29,989
- Cierto, GA-1742.
- Gracias.
91
00:12:30,159 --> 00:12:31,227
- �Sheriff?
- �Hmm?
92
00:12:31,319 --> 00:12:34,309
Tiene sangre en la cabeza.
No va a morir, �verdad?
93
00:12:35,038 --> 00:12:36,609
Vete a casa, hijo. Vete.
94
00:12:42,999 --> 00:12:44,603
�Abran! �Sheriff Horton!
95
00:12:53,399 --> 00:12:55,461
- �Por qu� el port�n est� cerrado?
- �T�ralo!
96
00:13:15,200 --> 00:13:16,465
Contin�a, querida.
97
00:13:17,321 --> 00:13:19,273
Yo... yo...
98
00:13:19,720 --> 00:13:21,214
�Qu� pasa, Nadine?
99
00:13:24,920 --> 00:13:26,949
Despacio, querido.
Duele mucho.
100
00:13:28,921 --> 00:13:30,414
Duele mucho, mucho.
101
00:13:30,840 --> 00:13:31,789
Cierto.
102
00:13:33,640 --> 00:13:34,633
Tranquila querida.
103
00:13:35,719 --> 00:13:37,017
Tranquila.
104
00:13:37,640 --> 00:13:40,248
Es de costado...
105
00:13:41,641 --> 00:13:43,854
- Cierto, Nadine.
- Mas despacio...
106
00:13:46,119 --> 00:13:47,843
- Este lado duele...
- Oh, muchacho...
107
00:13:49,640 --> 00:13:50,938
Tranquila, querida.
108
00:13:55,401 --> 00:13:57,276
28 a�os es bueno...
109
00:13:58,000 --> 00:14:00,259
Vamos, Charley, no podemos estar
parados aqu� todo el d�a.
110
00:14:00,402 --> 00:14:01,852
Est� todo bien...
111
00:14:03,520 --> 00:14:06,280
Tranquila, est� bien.
Vamos a buscar un doctor, Nadine.
112
00:14:21,001 --> 00:14:22,026
�Lo conoces?
113
00:14:22,322 --> 00:14:23,816
Espero que no.
114
00:14:24,322 --> 00:14:26,460
Lo identificaremos luego.
115
00:14:26,721 --> 00:14:28,676
As� que tomar un juego
de impresiones digitales,
116
00:14:29,319 --> 00:14:30,699
y llamar al FBI.
117
00:14:31,600 --> 00:14:33,335
No somos un banco de Reserva Federal.
118
00:14:33,450 --> 00:14:35,234
El FBI no tiene jurisdicci�n aqu�.
119
00:14:36,002 --> 00:14:37,912
Mejor entonces llamar al escritorio
del Distrito de �rea.
120
00:14:39,323 --> 00:14:40,663
- Srta. Vester.
- S�.
121
00:14:40,761 --> 00:14:42,747
Llame al escritorio del Distrito
de �rea, inmediatamente.
122
00:14:42,881 --> 00:14:44,059
S�, s�...
123
00:14:50,521 --> 00:14:53,772
D�gales que vengan r�pido. Que es urgente.
Hablar� con ellos.
124
00:14:53,961 --> 00:14:55,531
Llame a Maynard Boyle en Reno.
125
00:14:55,642 --> 00:14:57,747
No me importa donde est� o
que est� haciendo, cons�galo.
126
00:14:58,121 --> 00:14:58,885
S�, Sr. Young.
127
00:15:35,764 --> 00:15:36,789
Estoy cansada...
128
00:16:29,523 --> 00:16:30,516
Dame, Charley, dame.
129
00:16:30,604 --> 00:16:32,252
Cuidado, esto es p�lvora.
130
00:16:32,364 --> 00:16:35,047
Ya s�. Ya vol� mucha cosa con
eso y todav�a estoy aqu�.
131
00:16:35,203 --> 00:16:36,577
- Fant�stico.
- S�.
132
00:16:59,203 --> 00:17:01,309
- Le dir� una cosa.
- �Qu�?
133
00:17:01,804 --> 00:17:03,298
Eran profesionales.
134
00:17:03,684 --> 00:17:05,332
ninguna identificaci�n.
135
00:17:05,524 --> 00:17:08,013
Nada. De hecho... cero.
136
00:17:10,965 --> 00:17:12,307
Los vamos a agarrar.
137
00:17:13,125 --> 00:17:14,695
Nunca van a conseguir
salir de Nuevo M�xico.
138
00:17:15,405 --> 00:17:17,009
Lo siento en mis entra�as.
139
00:17:18,525 --> 00:17:20,817
Voy a colgar a estos hijos
de puta en la cruz.
140
00:17:47,886 --> 00:17:49,641
Ella est� acabada.
Sabes de eso, �no?
141
00:17:51,605 --> 00:17:53,176
Entonces, Charley, arruinaremos todo,
142
00:17:53,285 --> 00:17:55,653
mandaran helic�pteros e montar�n
una red sobre nosotros.
143
00:17:59,126 --> 00:18:01,155
- �Charley!
- �S�?
144
00:18:56,326 --> 00:18:58,007
Ten�as raz�n, Harmon, ella est� acabada.
145
00:18:58,648 --> 00:18:59,749
S�.
146
00:19:01,406 --> 00:19:03,239
Est� bien, prepara el tanque
y trae el detonador.
147
00:19:03,365 --> 00:19:05,275
- Yo termino con la p�lvora.
- No, yo hago eso.
148
00:19:06,047 --> 00:19:08,262
S�lo una vez sorpr�ndeme,
y haz lo que digo.
149
00:19:08,408 --> 00:19:09,553
S�, s�, claro.
150
00:20:06,808 --> 00:20:09,416
- Charley, no consigo regularlo.
- D�jame ver eso.
151
00:20:10,408 --> 00:20:12,164
- La c�psula es muy grande.
- S�.
152
00:20:12,808 --> 00:20:14,531
- As� el �rea queda menor.
- Hmm.
153
00:20:14,688 --> 00:20:16,139
- �Viste?
- S�.
154
00:20:16,249 --> 00:20:17,318
- �Ya preparaste el tanque?
- S�.
155
00:20:17,409 --> 00:20:19,700
Ok. Cierra la puerta
y prende la camioneta.
156
00:21:19,328 --> 00:21:21,083
Nadine era una gran
conductora, Charley.
157
00:21:22,169 --> 00:21:23,773
S�, lo era.
158
00:21:29,410 --> 00:21:31,440
Demonios, este diente me est� matando.
159
00:21:33,929 --> 00:21:35,686
�Por qu� no lo revisaste
la semana pasada?
160
00:21:35,808 --> 00:21:38,340
S�, fui a aquel dentista tuyo.
161
00:21:38,691 --> 00:21:40,567
Fue muy bueno conmigo y Nadine.
162
00:21:40,690 --> 00:21:42,643
Fue suerte, Charley, mucha suerte.
163
00:21:47,410 --> 00:21:50,094
Sabes, Nadine me habl� de...
164
00:21:50,251 --> 00:21:52,280
que t� y ella se conocieron
en un circo a�reo.
165
00:21:52,529 --> 00:21:55,322
S�, s�lo ella y yo en un viejo bimotor.
166
00:21:57,009 --> 00:21:58,002
�Y qu� hac�an?
167
00:21:58,329 --> 00:22:00,358
Ella caminaba en el ala y yo
hac�a un n�mero de borracho.
168
00:22:00,490 --> 00:22:02,017
- �Un n�mero de borracho?
- S�.
169
00:22:02,890 --> 00:22:06,610
Me vest�a de marinero borracho
con una botella de Whisky.
170
00:22:07,809 --> 00:22:11,366
Tambaleaba en el avi�n y todos
gritaban "P�renlo. P�renlo".
171
00:22:11,570 --> 00:22:13,785
Sobrevolaba la pista
un par de veces...
172
00:22:15,291 --> 00:22:17,898
y daba una ca�da
delante de las gradas.
173
00:22:18,051 --> 00:22:19,228
�De espalda?
174
00:22:19,530 --> 00:22:21,134
- S�.
- Qu� locura, Charley.
175
00:22:21,689 --> 00:22:23,719
Y un d�a cas� mor�...
176
00:22:25,411 --> 00:22:27,244
e imagin� que deber�a
haber una manera m�s f�cil.
177
00:22:27,850 --> 00:22:30,065
- Fumigar plantaciones.
- Fumigar plantaciones.
178
00:22:30,211 --> 00:22:33,384
Ten�a la oportunidad de volar,
ser independiente.
179
00:22:33,570 --> 00:22:35,294
Y por supuesto, nosotros...
180
00:22:36,130 --> 00:22:39,153
no pod�amos competir con...
- Las grandes empresas.
181
00:22:39,331 --> 00:22:41,895
- Eso mismo.
- S�.
182
00:22:42,212 --> 00:22:44,240
Entonces, los conocimos a ti
y Al Dutcher.
183
00:22:45,610 --> 00:22:48,523
Comenzamos a ver como nos
iba con peque�os Bancos.
184
00:22:48,691 --> 00:22:50,490
- Sin problemas.
- S�, sin problemas.
185
00:22:51,651 --> 00:22:53,070
- Mira aquello.
- �Qu�?
186
00:22:53,651 --> 00:22:54,992
All� en frente.
187
00:22:56,491 --> 00:22:58,095
- S�.
- Toca la arm�nica.
188
00:22:58,211 --> 00:23:00,241
Sabe, acostumbraba a ganarme la vida
tocando esta cosa.
189
00:23:00,370 --> 00:23:01,822
- Ok, toca.
- Profesionalmente.
190
00:23:02,252 --> 00:23:03,550
S�lo rel�jate.
191
00:23:14,932 --> 00:23:16,655
El hijo de puta est� volviendo.
192
00:23:17,012 --> 00:23:18,734
- �Para qu� es eso?
- �Qu� piensas?
193
00:23:19,530 --> 00:23:22,400
Harmon, somos fumigadores de
plantaciones que no portan armas.
194
00:23:22,571 --> 00:23:24,372
Guarda esa cosa, r�pido.
195
00:23:30,210 --> 00:23:31,737
Est� bien, Ok.
196
00:23:41,053 --> 00:23:43,584
En pocos segundos, va a haber una
enorme explosi�n en aquella monta�a.
197
00:23:43,731 --> 00:23:46,219
- �Qu� haremos entonces?
- S�lo ver qu� pasa...
198
00:23:46,373 --> 00:23:48,632
�Fue as� que te transformaste
en un gran campe�n, Charley?
199
00:23:49,651 --> 00:23:51,791
- No hagas ning�n movimiento est�pido.
- D�jame decirte.
200
00:23:52,012 --> 00:23:55,230
Si ellos empiezan a buscar ah� atr�s,
voy a explotar sus cerebros.
201
00:24:00,534 --> 00:24:02,487
�Hola!
202
00:24:03,212 --> 00:24:04,631
�Algo anda mal, Oficial?
203
00:24:05,972 --> 00:24:08,810
- Puedo ver su licencia de conducir.
- Naturalmente.
204
00:24:15,053 --> 00:24:16,657
Soy yo, Charley Varrick.
205
00:24:16,772 --> 00:24:19,139
Estamos trabajando en Reese
desde el comienzo del a�o.
206
00:24:20,132 --> 00:24:21,856
- Muchas gracias, se�or.
- Muy bien.
207
00:24:26,934 --> 00:24:29,224
�Lo molesto si doy una mirada
ah� dentro?
208
00:24:29,852 --> 00:24:31,150
�Adentro? Claro.
209
00:24:35,934 --> 00:24:37,232
�Qu� tiene en estos barriles?
210
00:24:38,014 --> 00:24:41,810
�Estos? Apenas "Cloradane"...
211
00:24:42,013 --> 00:24:45,416
pesticidas, insecticidas, cosas as�.
Herbicidas...
212
00:24:46,414 --> 00:24:49,479
�Pas� usted por la entrada
de Tres Cruces hoy?
213
00:24:49,654 --> 00:24:51,225
�Por qu�, pas� algo all�?
214
00:24:52,053 --> 00:24:56,265
Ser� mejor que yo haga las
preguntas y usted responda.
215
00:24:56,494 --> 00:24:57,410
Est� bien.
216
00:24:58,213 --> 00:25:02,698
Estoy buscando informaci�n
de unas personas en un auto...
217
00:25:09,934 --> 00:25:11,615
�Maldici�n!
218
00:25:30,934 --> 00:25:32,658
Adi�s, Nadine.
219
00:25:48,333 --> 00:25:51,737
Pens� que iba a tener que
dispararle a ese miserable.
220
00:26:02,417 --> 00:26:04,139
Tu arma, Harmon.
221
00:26:04,575 --> 00:26:06,451
Todav�a estamos lejos
de ser libres.
222
00:26:06,574 --> 00:26:07,839
Dame tu arma.
223
00:26:17,095 --> 00:26:20,347
Creo que olvidamos el arma
de Al Dutchers.
224
00:26:35,416 --> 00:26:36,681
Vamos.
225
00:27:25,536 --> 00:27:26,529
�Nadine?
226
00:27:27,895 --> 00:27:29,423
Llegamos, Nadine.
227
00:27:32,657 --> 00:27:33,727
�Nadine?
228
00:27:36,937 --> 00:27:38,541
Pon aquellas cosas dentro.
229
00:27:43,017 --> 00:27:45,548
- Hola, Sra. Taft.
- Hola.
230
00:27:45,696 --> 00:27:47,147
�Vio a mi esposa?
231
00:27:47,256 --> 00:27:50,072
No, no la vi en todo el d�a.
232
00:27:50,235 --> 00:27:51,921
Estuve mirando para usted...
233
00:27:52,137 --> 00:27:54,046
Gracias. Muy gentil, Sra. Taft.
234
00:27:54,177 --> 00:27:56,316
Oh, s�lo ayuda com�n de vecinos.
235
00:27:57,098 --> 00:27:59,782
No piensa que ella haya huido, �no?
236
00:27:59,938 --> 00:28:02,698
- No, se�ora, no creo.
- Pero nunca se sabe.
237
00:28:02,857 --> 00:28:05,267
Hay gente aqu� siempre rondando.
238
00:28:05,538 --> 00:28:08,026
- Est�n atr�s m�o todo el tiempo...
- Si, se�ora.
239
00:28:08,658 --> 00:28:10,413
No crea que son cosas m�as.
240
00:28:11,057 --> 00:28:12,081
No, se�ora.
241
00:28:12,177 --> 00:28:13,978
El lechero es el peor.
242
00:28:14,098 --> 00:28:16,706
Le hago colocar la entrega
en los escalones.
243
00:28:16,857 --> 00:28:20,338
Y la agarro despu�s que �l se va.
244
00:28:20,978 --> 00:28:22,243
Est� bien pensado.
245
00:28:23,019 --> 00:28:25,123
Disc�lpeme, es m�o.
246
00:28:25,657 --> 00:28:28,375
Probablemente sea una llamada obscena.
247
00:28:28,538 --> 00:28:29,880
Mi Dios...
248
00:28:44,418 --> 00:28:46,251
Escucha, �tienes Wiskhy aqu�?
249
00:28:46,378 --> 00:28:48,712
Ya traigo el Wiskhy, pero
quiero arreglar todo primero.
250
00:28:48,857 --> 00:28:51,148
S�, este dolor de dientes no pasa.
251
00:28:52,058 --> 00:28:53,204
- Todav�a duele, �eh?
- S�.
252
00:28:54,539 --> 00:28:55,455
Toma.
253
00:28:56,420 --> 00:28:57,839
Abre con esto los barriles.
254
00:29:34,019 --> 00:29:35,513
Diablos...
255
00:29:36,979 --> 00:29:38,004
Mucho...
256
00:29:41,620 --> 00:29:43,037
...Gracias.
257
00:29:45,978 --> 00:29:47,396
�Charley?
258
00:29:48,218 --> 00:29:49,593
�Charley, ven aqu�!
259
00:29:50,300 --> 00:29:51,674
�Ven aqu�, Charley!
260
00:29:52,420 --> 00:29:54,100
�Charley, ven aqu�! �R�pido!
261
00:29:57,339 --> 00:30:00,022
�Charley, mira este dinero!
�Mira, apenas!
262
00:30:00,660 --> 00:30:02,841
Son s�lo billetes de cincuenta
y cien d�lares.
263
00:30:02,979 --> 00:30:05,849
�Charley, tuvimos una gigantesca
suerte hoy!
264
00:30:07,738 --> 00:30:08,960
Oh, se�or.
265
00:30:15,060 --> 00:30:17,668
�Qu� pasa? No vas a decirme
que son falsificados, �no?
266
00:30:18,821 --> 00:30:19,694
No, son buenos.
267
00:30:20,100 --> 00:30:23,427
Plata, plata, plata...
268
00:30:24,300 --> 00:30:29,167
Oh, Dios. Charley, �sabes que
todos estos son billetes de U$S 100?
269
00:30:30,421 --> 00:30:32,952
- �Cu�nto dinero crees que tenemos aqu�?
- No s�.
270
00:30:34,420 --> 00:30:35,523
�Medio mill�n?
271
00:30:36,820 --> 00:30:37,736
Puede ser.
272
00:30:40,141 --> 00:30:41,515
�Qu� te est� incomodando?
273
00:30:42,739 --> 00:30:44,648
No s�. Alguna cosa huele mal.
274
00:30:45,339 --> 00:30:46,332
Charley...
275
00:30:47,539 --> 00:30:50,102
T� hueles mal. No me vengas
con historias,
276
00:30:50,261 --> 00:30:51,635
o te cuelgo de un �rbol.
277
00:30:51,740 --> 00:30:53,879
�Qu� hac�a toda esta plata
en un Banco de Tres Cruces?
278
00:30:54,021 --> 00:30:55,472
�D�nde deber�a estar?
279
00:30:55,581 --> 00:30:59,683
Un Banco de estos deber�a tener
unos 20, talvez 30 mil en la caja...
280
00:30:59,901 --> 00:31:01,962
Esc�chame, Charley.
D�jame hacer s�lo una pregunta.
281
00:31:02,100 --> 00:31:04,512
El dinero estaba all� y
ahora est� aqu�, �cierto?
282
00:31:04,662 --> 00:31:06,003
Entonces, �cu�l es el problema?
283
00:31:06,220 --> 00:31:08,401
Interrumpimos este programa
con otro bolet�n
284
00:31:08,540 --> 00:31:11,301
sobre el asalto al Banco
en Tres Cruces, con tres muertos
285
00:31:11,460 --> 00:31:13,795
y un ayudante de Sheriff
todav�a en estado cr�tico.
286
00:31:14,141 --> 00:31:16,705
Harold Young,
el Gerente del Banco,
287
00:31:16,862 --> 00:31:19,470
estim� que la banda escap�
con menos de dos mil d�lares.
288
00:31:19,742 --> 00:31:22,501
El Sheriff Horton de San Miguel
predice arrestos a la brevedad.
289
00:31:22,661 --> 00:31:24,494
Y ahora de vuelta a la programaci�n.
290
00:31:24,980 --> 00:31:26,737
- �Qu� diablos fue eso?
- No s�.
291
00:31:27,421 --> 00:31:29,069
�Con qui�n est�n bromeando,
con nosotros?
292
00:31:29,622 --> 00:31:31,193
�Creen que no sabemos contar?
293
00:31:31,821 --> 00:31:33,774
No tiene sentido, a no ser...
294
00:31:35,062 --> 00:31:36,404
�A no ser qu�?
295
00:31:36,822 --> 00:31:38,927
- A no ser que sea una "lavander�a".
- �Qu� es una "lavander�a"?
296
00:31:39,061 --> 00:31:40,435
T� sabes qu� es dinero sucio.
297
00:31:40,541 --> 00:31:42,570
Es un dinero que no declaras,
por Impuesto a la Renta.
298
00:31:42,701 --> 00:31:46,421
Cuando alguien tiene este tipo de dinero,
lo manda para afuera del pa�s
299
00:31:46,620 --> 00:31:48,682
- Y cuando vuelve, est� limpio.
- �Entonces?
300
00:31:48,821 --> 00:31:51,277
Entonces. Tal vez aquel Banquito fuese
una Lavander�a, un punto de colecta.
301
00:31:51,423 --> 00:31:53,485
Tal vez todo esto estuviese
camino al exterior.
302
00:31:53,622 --> 00:31:55,345
�Fant�stico!
303
00:31:55,823 --> 00:31:56,892
�Tuvimos suerte!
304
00:31:56,981 --> 00:32:00,047
�O la cagamos! Apuesto que
este dinero pertenece a la Mafia.
305
00:32:01,101 --> 00:32:04,429
Es dinero de juego,
prostituci�n, drogas.
306
00:32:04,622 --> 00:32:05,614
�Cu�l es la diferencia?
307
00:32:05,701 --> 00:32:07,609
La diferencia es que la Mafia
te mata.
308
00:32:07,740 --> 00:32:09,955
Nada de juicio, ni Juez.
No paran de perseguirte
309
00:32:10,100 --> 00:32:11,366
hasta que est�s muerto.
310
00:32:11,461 --> 00:32:13,566
Prefiero tener diez agentes
del FBI atr�s m�o.
311
00:32:14,143 --> 00:32:15,245
Dinero de la Mafia...
312
00:32:15,981 --> 00:32:19,854
Todo lo que quer�a era un peque�o
golpe, r�pido y nada importante.
313
00:32:20,062 --> 00:32:21,404
No te preocupes, Charley.
314
00:32:21,502 --> 00:32:24,753
Se no quieres tu parte,
estar� feliz con qued�rmela.
315
00:32:24,982 --> 00:32:26,705
Estoy seguro que s�, Harmon.
316
00:32:27,183 --> 00:32:29,976
- �Qu� quieres hacer? �Devolverlo?
- Estoy pensando...
317
00:32:31,664 --> 00:32:33,648
Charley Varrick.
318
00:32:36,942 --> 00:32:38,927
Tengo noticias para ti, Charley.
319
00:32:39,423 --> 00:32:42,411
No tienes ni las bolas de un Canario.
320
00:32:42,942 --> 00:32:43,935
Y otra cosa.
321
00:32:44,861 --> 00:32:47,851
- No voy a devolver ni un centavo.
- Ni yo.
322
00:32:48,022 --> 00:32:49,047
Entonces, �por qu� estamos discutiendo?
323
00:32:49,144 --> 00:32:50,900
No ir�a a devolverlo.
324
00:32:51,143 --> 00:32:54,090
Nadie roba este dinero
de la Mafia y vive para contarlo.
325
00:32:54,262 --> 00:32:55,866
Tienen que dar un ejemplo.
326
00:32:55,984 --> 00:32:57,282
Nos tiene que encontrar primero.
327
00:32:57,382 --> 00:32:59,411
Esto no es tan dif�cil como suena.
328
00:32:59,542 --> 00:33:03,371
Se empieza a saber por ah�
y todo el mundo quiere agarrarte.
329
00:33:03,582 --> 00:33:05,545
S�, si, si, la "Cosa Nostra"
est� en todas partes.
330
00:33:05,580 --> 00:33:06,910
Es mejor que lo creas, muchacho.
331
00:33:07,341 --> 00:33:08,793
�Yo creo en esto!
332
00:33:12,664 --> 00:33:14,388
Tenemos que quedarnos muy
quietos por un tiempo.
333
00:33:14,505 --> 00:33:16,153
- �Y?
- S�.
334
00:33:16,263 --> 00:33:18,869
La mejor forma de que te agarren
es comenzar a gastarlo por ah�.
335
00:33:19,063 --> 00:33:20,711
�Y cu�l es tu idea de "por un tiempo"?
336
00:33:21,102 --> 00:33:23,132
Tres a�os.
Tal vez cuatro.
337
00:33:25,144 --> 00:33:26,322
Me est�s diciendo...
338
00:33:26,824 --> 00:33:28,854
�que no puedo gastar nada
por tres, cuatro a�os?
339
00:33:28,985 --> 00:33:31,548
�Eso, eso! Es lo que estoy diciendo.
Y es mejor largar la bebida tambi�n.
340
00:33:31,703 --> 00:33:34,877
Es otra forma de que me agarren contigo.
341
00:33:35,064 --> 00:33:36,591
- �Hay m�s instrucciones?
- No.
342
00:33:37,342 --> 00:33:40,060
- �Nada m�s que quieras decirme?
- No por el momento.
343
00:33:40,743 --> 00:33:43,764
Tengo una cosa que quiero decir,
"pito gracioso".
344
00:33:46,384 --> 00:33:48,992
Esper� toda la vida para dar
un golpe como �ste.
345
00:33:49,505 --> 00:33:51,764
Y ahora que lo logr�
no voy a esperar m�s.
346
00:33:51,905 --> 00:33:53,780
Quiero decir, voy a "patinarlo".
347
00:33:53,903 --> 00:33:57,198
Estoy hablando de chicas,
autos, ropas...
348
00:33:57,383 --> 00:33:59,598
...un camarote en el Hip�dromo
y filete tres veces por d�a.
349
00:33:59,744 --> 00:34:04,413
Y ning�n gallina cobarde e hijo de puta,
va a intentar imped�rmelo.
350
00:34:14,265 --> 00:34:16,218
Ok, muchacho, tu decides.
351
00:34:51,945 --> 00:34:52,894
Srta. Ford.
352
00:34:53,344 --> 00:34:55,875
Necesito inmediatamente un mensajero.
353
00:34:56,745 --> 00:34:58,316
Bastardo.
354
00:35:45,025 --> 00:35:50,164
Esta ma�ana, una filial del Banco "Western
Fidelity" en Tres Cruces, Nuevo M�xico,
355
00:35:51,187 --> 00:35:54,557
fue asaltada en aproximadamente
750 mil d�lares.
356
00:35:55,146 --> 00:35:56,979
El tama�o del robo
357
00:35:57,106 --> 00:35:59,288
muestra la urgencia de esta situaci�n...
358
00:35:59,585 --> 00:36:03,796
y torna inevitable que precise
involucrarse personalmente.
359
00:36:07,706 --> 00:36:11,002
Espero y deseo los mismos resultados.
360
00:36:12,188 --> 00:36:14,021
S� que usted entiende
361
00:36:14,144 --> 00:36:16,785
nuestra enorme preocupaci�n
por este asunto.
362
00:36:17,586 --> 00:36:20,347
Por lo tanto, por favor,
actuar con rapidez. Buena suerte.
363
00:36:47,547 --> 00:36:49,728
Lo siento mucho, no est� abierto.
364
00:36:49,867 --> 00:36:52,551
- Vengo a ver a John "el honesto".
- No esta aqu�.
365
00:36:53,067 --> 00:36:55,478
- Intente en otra hora.
- Soy Molly.
366
00:36:56,827 --> 00:36:59,358
Oh, Sr. Molly, lo siento.
Por aqu�.
367
00:37:30,148 --> 00:37:32,439
- �S�?
- El Sr. Molly quiere verlo, se�or.
368
00:37:32,587 --> 00:37:33,853
La puerta est� abierta.
369
00:37:40,347 --> 00:37:41,842
Encantado de verlo, Molly.
370
00:37:48,550 --> 00:37:50,077
�Tiro suertudo!
371
00:37:50,188 --> 00:37:52,402
Le dije que deb�a darme m�s puntos.
372
00:37:58,189 --> 00:37:59,988
Es un placer hacer negocios
con Usted, Bo.
373
00:38:00,348 --> 00:38:01,450
Gracias, basura.
374
00:38:01,628 --> 00:38:02,893
La pr�xima vez, diez.
375
00:38:03,709 --> 00:38:04,734
Chupa sangre.
376
00:38:05,749 --> 00:38:07,201
Entre, Molly.
377
00:38:30,350 --> 00:38:31,527
�Cu�l es el escenario?
378
00:38:31,628 --> 00:38:34,236
Nuestras fuentes todav�a no tuvieron
tiempo para descubrir nada.
379
00:38:34,389 --> 00:38:37,989
Pero est�n todos avisados
y algo va a aparecer. Entonces...
380
00:38:40,029 --> 00:38:41,327
�S�lo eso?
381
00:38:41,670 --> 00:38:43,274
�Qu� m�s puedo decirle?
382
00:38:44,709 --> 00:38:45,975
Gracias entonces, John.
383
00:38:46,671 --> 00:38:47,815
�Qu� es esto?
384
00:38:48,430 --> 00:38:51,147
Puede decir a nuestros amigos
no trabajo en lo oscuro.
385
00:38:51,990 --> 00:38:53,212
Espere un minuto.
386
00:38:55,231 --> 00:38:56,572
No entiendo.
387
00:38:56,669 --> 00:39:00,771
�Cu�nto tiempo, este casi mill�n
de d�lares, estuvo en el Banco?
388
00:39:01,148 --> 00:39:02,250
Un par de d�as.
389
00:39:02,349 --> 00:39:03,953
�Y qui�n sab�a que estaba all�?
390
00:39:04,830 --> 00:39:07,929
Harold Young, �l es
el Gerente de la Sucursal.
391
00:39:08,350 --> 00:39:09,572
�l sab�a, naturalmente.
392
00:39:09,671 --> 00:39:10,967
�Alguien m�s?
393
00:39:11,350 --> 00:39:13,183
Sin duda, Maynard Boyle.
394
00:39:26,189 --> 00:39:30,520
Si usted descubre cualquier
vaciamiento dentro de la Organizaci�n,
395
00:39:31,789 --> 00:39:34,626
esta informaci�n ser�a muy valiosa.
396
00:39:34,789 --> 00:39:37,549
- �Carta blanca?
- Sin ninguna restricci�n.
397
00:39:38,230 --> 00:39:39,649
Muy bien.
398
00:39:48,031 --> 00:39:50,321
�Tiene alg�n contacto
en Nuevo M�xico?
399
00:39:50,550 --> 00:39:51,270
No.
400
00:39:51,671 --> 00:39:53,045
Usted estar� bien aqu�.
401
00:39:53,232 --> 00:39:55,914
Ellos tambi�n reciben
y entregan mensajes.
402
00:40:00,671 --> 00:40:01,893
�Qu� hay con el transporte?
403
00:40:02,110 --> 00:40:05,558
Un "Chrysler Imperial" vino,
limpio, "envenenado".
404
00:40:05,752 --> 00:40:08,545
Da 200 en una recta.
Garantido.
405
00:40:09,111 --> 00:40:10,102
Parece razonable.
406
00:40:10,190 --> 00:40:12,143
Es todo suyo, pero tiene un problema.
407
00:40:12,271 --> 00:40:15,031
- Hay que recuperarlo.
- Sin problema.
408
00:40:15,431 --> 00:40:16,577
Vamos.
409
00:40:28,830 --> 00:40:30,172
All� est�.
410
00:40:55,391 --> 00:40:56,339
�Hey!
411
00:41:00,192 --> 00:41:03,945
Hey, Sonny, vas a tener tu
perrito. Lo promet�, �no?
412
00:41:09,232 --> 00:41:10,684
Hey, se�or...
413
00:41:10,791 --> 00:41:13,355
No quiero problemas, entonces
lo voy a pedir educadamente.
414
00:41:13,512 --> 00:41:15,422
No ponga las manos en este auto.
415
00:41:15,553 --> 00:41:16,851
�Usted es Randolph Percy?
416
00:41:16,953 --> 00:41:19,637
Escuche, hombre, Usted me agarr�
de mal humor. Salga de aqu�.
417
00:41:19,791 --> 00:41:21,744
Usted debe seis cuotas de este auto, se�or.
418
00:41:22,032 --> 00:41:23,101
�Yo debo?
419
00:41:24,633 --> 00:41:25,581
Yo debo, �eh?
420
00:41:25,671 --> 00:41:28,584
Aquel hijo de puta me cag�
con $2.500 d�lares.
421
00:41:28,753 --> 00:41:31,242
Y le dije que cuando me devuelva
el dinero, recibir� su auto.
422
00:41:31,392 --> 00:41:34,228
- Vine a llevarme el auto, Sr. Percy.
- �Sucio bastardo!
423
00:41:40,233 --> 00:41:42,339
Pocos hombres hablan conmigo
de esta manera.
424
00:41:44,152 --> 00:41:45,680
Unos pocos blancos.
425
00:41:46,994 --> 00:41:48,869
Ning�n negro.
426
00:42:14,354 --> 00:42:15,303
�Hey, Harmon!
427
00:42:16,034 --> 00:42:16,907
�S�?
428
00:42:18,235 --> 00:42:21,181
El Noticiero va a comenzar.
Dices que quer�as verlo...
429
00:42:21,354 --> 00:42:23,687
- Si quiero.
- Est� bien, venga.
430
00:42:23,834 --> 00:42:25,820
Es mi programa favorito.
431
00:42:26,194 --> 00:42:28,069
Los hechos del d�a y todo.
432
00:42:28,553 --> 00:42:31,652
Hechos del d�a fue mi materia
favorita en la escuela.
433
00:42:33,593 --> 00:42:38,002
Oye, Charley, apuesto a que no sabes
cu�l es la capital de West-Virginia.
434
00:42:38,755 --> 00:42:40,741
- Charleston.
- Charleston est� bien.
435
00:42:46,955 --> 00:42:48,526
- �D�nde est� el dinero?
- All� dentro.
436
00:42:50,634 --> 00:42:52,085
En el armario.
437
00:42:55,592 --> 00:42:57,164
- �Lo contaste?
- S�.
438
00:42:58,995 --> 00:42:59,835
�Cu�nto?
439
00:43:00,476 --> 00:43:04,077
765.118 d�lares, exactos.
440
00:43:09,154 --> 00:43:11,685
Pens� que no vivir�a
para ver tanto dinero.
441
00:43:12,715 --> 00:43:15,247
- �Cu�nto es para m�?
- Un tercio.
442
00:43:16,276 --> 00:43:18,031
Un tercio es tuyo,
dos tercios son m�os.
443
00:43:18,755 --> 00:43:22,280
Claro, amigo, claro.
Fue lo que quise decir.
444
00:43:24,476 --> 00:43:25,970
Estamos perdiendo las noticias.
445
00:43:29,715 --> 00:43:31,930
"Las negociaciones contin�an
sin parar".
446
00:43:32,075 --> 00:43:33,297
"Los representantes del sindicato
dicen que una soluci�n definitiva,"
447
00:43:33,394 --> 00:43:38,141
para el desacuerdo con las autoridades,
tomar�n unos pocos d�as."
448
00:43:39,155 --> 00:43:42,221
"En este momento el incendio
permanece activo,"
449
00:43:42,396 --> 00:43:46,302
"a seis millas al sur de Tres Cruces,
al pie de las monta�as Sangre de Cristo."
450
00:43:46,516 --> 00:43:48,392
"Aproximadamente mil acres
fueron quemados por el fuego."
451
00:43:48,516 --> 00:43:50,926
"Las autoridades dicen
que ahora est� controlado."
452
00:43:51,075 --> 00:43:53,987
"Y parece que hay una relaci�n
clara entre el fuego"
453
00:43:54,155 --> 00:43:56,872
"y el asalto al Banco de
Tres Cruces esta ma�ana. "
454
00:43:57,035 --> 00:43:59,828
"Un auto, aparentemente utilizado
por los delincuentes en la fuga,"
455
00:43:59,997 --> 00:44:01,491
"est� en el medio del incendio."
456
00:44:01,596 --> 00:44:03,235
"En el interior del coche,
en el asiento delantero,
457
00:44:03,236 --> 00:44:04,464
las autoridades encontraron un cuerpo"
458
00:44:04,795 --> 00:44:08,046
"que se cree es la mujer que
conduc�a el coche de la fuga."
459
00:44:08,235 --> 00:44:10,373
"Por la ma�ana, nuestro
reportero en Tres Cruces,
460
00:44:10,374 --> 00:44:11,869
habl� con el Sheriff Bill Horton."
461
00:44:12,557 --> 00:44:16,582
"Bien, este cuerpo que encontramos"
462
00:44:16,796 --> 00:44:19,588
"est� muy quemado para
cualquier identificaci�n,"
463
00:44:19,755 --> 00:44:21,436
"excepto por los dientes."
464
00:44:21,717 --> 00:44:24,051
"Entonces enviamos a todos
los dentistas del Estado"
465
00:44:24,196 --> 00:44:25,953
"una descripci�n del trabajo dentario."
466
00:44:26,076 --> 00:44:31,443
"Claro, estamos vigilando todas las
terminales, estaciones y aeropuertos. "
467
00:44:31,715 --> 00:44:33,854
"Todas las carreteras y autopistas
est�n bloqueadas."
468
00:44:34,277 --> 00:44:36,841
"Esta gente no va a poder
salir de Nuevo M�xico."
469
00:44:37,156 --> 00:44:39,993
"No con vida. Lo prometo."
470
00:44:42,197 --> 00:44:44,989
"Hoy en Albuquerque, se inici� una
huelga de conductores de �mnibus..."
471
00:44:48,438 --> 00:44:52,266
Bien, Charley, tienes suerte.
472
00:44:52,555 --> 00:44:54,847
- �Por qu�?
- Porque eres valioso.
473
00:44:55,796 --> 00:44:57,444
Sabes c�mo volar un avi�n.
474
00:44:57,718 --> 00:44:59,474
Y vamos a entrar en aquel avi�n,
475
00:44:59,598 --> 00:45:02,162
vamos a volar por encima de los
malditos bloqueos de carreteras.
476
00:45:02,316 --> 00:45:03,766
�Qu� piensas de esto?
477
00:45:04,355 --> 00:45:06,995
�Y d�nde vamos a aterrizar?
Todos los aeropuertos est�n vigilados.
478
00:45:07,157 --> 00:45:09,262
- �En M�xico?
- Especialmente en M�xico.
479
00:45:09,396 --> 00:45:11,000
Est�n en todas las pistas de tierra.
480
00:45:11,117 --> 00:45:13,409
No vamos a aterrizar en
una pista de aterrizaje.
481
00:45:13,556 --> 00:45:18,040
Vas a aterrizar en un lugar
donde nadie buscar�a un avi�n.
482
00:45:18,558 --> 00:45:20,052
No s�.
483
00:45:20,437 --> 00:45:21,931
�Qu� quieres decir con "no s�"?
484
00:45:25,156 --> 00:45:28,145
�Usted no deber�a ser
un piloto de acrobacias?
485
00:45:28,317 --> 00:45:32,878
Hace mucho tiempo que no hago un vuelo
acrob�tico. Se pierde la habilidad.
486
00:45:33,118 --> 00:45:35,257
Es mejor encontrarla de nuevo,
r�pidamente.
487
00:45:35,838 --> 00:45:40,202
Si no puedes hacer eso, "don nadie",
�para que sirves?
488
00:45:45,597 --> 00:45:48,127
Tenemos que poner un tanque
extra de combustible...
489
00:45:48,278 --> 00:45:50,111
para darnos m�s autonom�a.
490
00:45:50,436 --> 00:45:51,887
Ahora est�s "cocinando", Charley.
491
00:45:51,997 --> 00:45:54,179
Lo primero que hay que hacer
es conseguir las placas.
492
00:45:55,117 --> 00:45:56,066
�Qu� placas?
493
00:45:56,158 --> 00:45:58,766
La ficha dentaria de Nadine.
Los rayos X.
494
00:45:58,919 --> 00:46:00,905
Es la �nica manera que ellos
tienen de identificarla.
495
00:46:01,039 --> 00:46:04,104
Tengo que ir a aquel Consultorio
dental y tomarlas.
496
00:46:05,837 --> 00:46:07,332
�No tienes m�s whisky por aqu�?
497
00:46:07,678 --> 00:46:08,747
Si.
498
00:46:09,638 --> 00:46:12,399
Hay m�s en el caj�n de la c�moda
del cuarto.
499
00:46:17,758 --> 00:46:19,820
- No salgas del trailer.
- "No salgas del trailer".
500
00:46:20,198 --> 00:46:22,532
"No salgas del trailer", Harmon.
501
00:46:23,958 --> 00:46:25,943
Charley, Te preocupas demasiado.
502
00:46:26,597 --> 00:46:28,321
No alcanza con preocuparse "de m�s".
503
00:46:28,438 --> 00:46:31,996
No cuado tienes a la Polic�a y a la
Mafia detr�s tuyo al mismo tiempo.
504
00:46:32,198 --> 00:46:36,683
�En cu�nto tiempo crees que paren
de buscarnos?
505
00:46:36,959 --> 00:46:40,483
La Polic�a pronto.
Los otros nunca paran.
506
00:46:40,680 --> 00:46:42,174
A no ser que piensen
que est�s muerto.
507
00:49:02,880 --> 00:49:04,790
Ven aqu�, perrito.
Vamos.
508
00:49:07,042 --> 00:49:08,918
Hola. Hola.
509
00:49:09,162 --> 00:49:11,692
�Qu� est� diciendo?
�Qu� est� diciendo?
510
00:49:15,642 --> 00:49:17,824
- Soy Molly.
- Soy Jenna.
511
00:49:40,043 --> 00:49:41,385
Esta es la mercader�a.
512
00:49:42,721 --> 00:49:44,751
- Dice que su nombre era Sally.
- Molly.
513
00:49:46,481 --> 00:49:48,848
Sally, Molly...
Si Usted tuviera una campana, querido,
514
00:49:49,001 --> 00:49:51,063
descubrir�amos un jeito para tocarlo.
515
00:49:52,204 --> 00:49:55,226
No viaj� 900km para ser
la diversi�n de unas idiotas.
516
00:49:56,563 --> 00:49:57,980
�Entendieron, se�oras?
517
00:49:58,082 --> 00:50:01,148
- Espere un minuto...
- Contin�e jugando sus dardos, hombre,
518
00:50:01,322 --> 00:50:03,002
antes de que lo mande al hospital.
519
00:50:04,842 --> 00:50:06,064
Si, se�or.
520
00:50:13,442 --> 00:50:15,351
�Usted es el caballero que
est�bamos esperando?
521
00:50:15,643 --> 00:50:17,016
Mi nombre es Molly.
522
00:50:18,162 --> 00:50:19,580
Soy Beverly.
523
00:50:19,842 --> 00:50:21,718
Lo que precise, ll�meme.
524
00:50:22,043 --> 00:50:23,221
Una buena cama.
525
00:50:23,403 --> 00:50:25,859
Bueno, reserv� una suite
para Usted.
526
00:50:26,643 --> 00:50:28,749
Est� bien, chicas, pueden
sentarse ahora.
527
00:50:29,164 --> 00:50:30,386
S�game, por favor.
528
00:50:40,244 --> 00:50:42,534
Aqu� es donde mis chicas descansan
cuando no est�n trabajando.
529
00:50:43,163 --> 00:50:46,882
Escriben cartas, ven televisi�n,
o juegan naipes.
530
00:50:47,883 --> 00:50:50,414
Sr. Conforte, lo veo en algunos minutos.
531
00:50:50,723 --> 00:50:52,404
Ok, querida, cuide bien a este hombre.
532
00:50:52,525 --> 00:50:53,747
Oh, S�, lo haremos.
533
00:50:54,164 --> 00:50:55,538
Por aqu�, por favor.
534
00:51:05,884 --> 00:51:07,869
Para Usted todo es gratis,
naturalmente.
535
00:51:24,045 --> 00:51:25,955
- �No hay cama de agua?
- Oh, siento mucho.
536
00:51:26,084 --> 00:51:27,732
Tenemos todo lo dem�s.
537
00:51:28,364 --> 00:51:29,280
Cuando despierte,
538
00:51:30,325 --> 00:51:33,008
quiero huevos cocidos,
539
00:51:33,765 --> 00:51:36,863
una tostada bien seca
y una taza de t� caliente.
540
00:51:37,164 --> 00:51:38,037
Ok.
541
00:51:38,924 --> 00:51:41,029
Se tuviera alguna cosa m�s
que pudi�ramos hacer para atenderlo,
542
00:51:41,843 --> 00:51:43,490
Jenna es una buena muchacha.
543
00:51:46,084 --> 00:51:48,648
No duermo con prostitutas.
Por lo menos, conscientemente.
544
00:51:49,564 --> 00:51:51,779
Bien, como dicen...
545
00:51:51,925 --> 00:51:54,107
�Cada uno con la suya?
546
00:51:55,203 --> 00:51:56,425
Vamos, Jenna.
547
00:52:31,845 --> 00:52:32,914
�Charley?
548
00:52:42,605 --> 00:52:43,675
�Charley?
549
00:52:44,645 --> 00:52:45,868
ASALTO Al BANCO
En TRES CRUCES
550
00:52:45,965 --> 00:52:47,995
�Charley? �Charley?
551
00:52:48,766 --> 00:52:50,981
Hola, mam�...
552
00:52:52,246 --> 00:52:53,968
�Vio a Charley Varrick?
553
00:52:57,165 --> 00:53:01,039
Estaba leyendo su peri�dico sobre
el terrible asalto.
554
00:53:02,565 --> 00:53:03,863
�Vio a Charley Varrick?
555
00:53:03,967 --> 00:53:06,148
�l sali� temprano en la camioneta.
556
00:53:06,287 --> 00:53:08,894
A buscar a su esposa,
si me pregunta.
557
00:53:09,046 --> 00:53:10,115
�Mierda!
558
00:53:20,566 --> 00:53:21,482
�Varrick?
559
00:53:21,566 --> 00:53:23,858
Estoy aqu� en Reese tratando
de encontrar una plataforma.
560
00:53:24,007 --> 00:53:24,803
�Una plataforma?
561
00:53:24,886 --> 00:53:28,105
Si, para el tanque extra del que
hablamos ayer de noche. �Recuerdas?
562
00:53:28,367 --> 00:53:30,930
O� que un tipo en Shoemaker tiene una.
563
00:53:31,087 --> 00:53:32,538
Estoy yendo para all�.
�C�mo est� tu diente?
564
00:53:32,646 --> 00:53:33,561
�Al diablo con mi diente!
565
00:53:33,646 --> 00:53:35,522
�D�nde est� el maldito dinero?
�No puedo encontrarlo!
566
00:53:35,648 --> 00:53:37,251
No te preocupes.
Est� en un lugar seguro.
567
00:53:37,366 --> 00:53:40,203
No pod�a dejarlo ah�
contigo desenchufado, �no?
568
00:53:40,366 --> 00:53:42,656
- �Viste el peri�dico?
- S�, tengo uno aqu�.
569
00:53:42,805 --> 00:53:44,867
Esa foto de Al me incomoda.
570
00:53:45,008 --> 00:53:47,342
No est� tan buena, pero alguien
puede reconocerlo.
571
00:53:48,088 --> 00:53:50,302
Es mejor que te quedes ah�
en caso de que te precise r�pido.
572
00:53:50,447 --> 00:53:51,942
No puedo ir muy lejos.
573
00:53:52,565 --> 00:53:54,136
Me puedes decir qu� hiciste
con el dinero.
574
00:53:54,847 --> 00:53:55,949
No por tel�fono.
575
00:53:56,048 --> 00:53:57,804
Escucha, tengo un mill�n
de cosas que hacer.
576
00:53:57,926 --> 00:54:00,610
Tienes otra botella en la cocina.
Qu�date ah� y te veo esta noche.
577
00:54:00,768 --> 00:54:02,143
Es mejor que si, hombre.
578
00:54:32,008 --> 00:54:33,764
- Hola, �Usted es Tom?
- Si.
579
00:54:34,648 --> 00:54:36,295
Habl� con Al Dutcher
580
00:54:36,409 --> 00:54:39,778
que podr�a necesitar
de un favor especial un d�a y...
581
00:54:40,007 --> 00:54:42,767
me dijo que Usted ten�a
algunas conexiones.
582
00:54:43,967 --> 00:54:45,113
�Al Dutcher?
583
00:54:47,888 --> 00:54:49,722
�Bajo, flaco, de buena apariencia?
584
00:54:49,848 --> 00:54:52,454
No, alto, gordo y feo.
585
00:54:53,168 --> 00:54:54,084
�Qu� quiere?
586
00:54:54,768 --> 00:54:56,219
Necesito documentos, r�pido.
587
00:54:57,289 --> 00:55:00,279
No vendo documentos.
Me gano la vida vendiendo armas.
588
00:55:00,449 --> 00:55:04,552
Necesito dos pasaportes.
Al dice que Usted sabr�a c�mo.
589
00:55:05,008 --> 00:55:07,571
Dutcher...
Dutcher...
590
00:55:07,728 --> 00:55:10,259
�De d�nde deber�a conocer a ese tipo?
591
00:55:10,409 --> 00:55:11,477
De Joliet.
592
00:55:11,567 --> 00:55:15,898
Esta cumpliendo 10 a�os por matar
a su novia. Una chica de Armenia.
593
00:55:28,609 --> 00:55:30,518
Si�ntese. P�ngase c�modo.
594
00:55:34,568 --> 00:55:37,131
- Quinientos.
- Quinientos, �no est� un poco caro?
595
00:55:37,289 --> 00:55:40,005
Seiscientos. Si quiere negociar,
vaya al mercado.
596
00:55:40,168 --> 00:55:41,390
Ok, Ok...
597
00:55:45,089 --> 00:55:46,540
- Seiscientos d�lares.
- Eso.
598
00:55:47,970 --> 00:55:51,188
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
Seiscientos.
599
00:55:51,368 --> 00:55:53,048
Si, dinero cambiado.
600
00:56:04,210 --> 00:56:05,660
Aqu�... para el fot�grafo.
601
00:56:08,409 --> 00:56:09,783
190...
602
00:56:11,170 --> 00:56:12,894
- �C�mo se dice? Ara...
- Arapahoe.
603
00:56:13,009 --> 00:56:14,426
- Calle Arapahoe.
- Si.
604
00:56:14,529 --> 00:56:16,591
Mil metros adelante,
doble a la derecha.
605
00:56:16,728 --> 00:56:18,300
- Muchas gracias.
- Adi�s.
606
00:56:21,050 --> 00:56:22,806
�Alguna cosa m�s?
607
00:56:24,170 --> 00:56:25,347
Puede tener alguna cosa.
608
00:56:27,050 --> 00:56:28,850
�Si quisiera cambiar
algo de dinero?
609
00:56:29,770 --> 00:56:31,755
- �Caliente?
- Quemando.
610
00:56:31,890 --> 00:56:33,570
�N�meros de serie en secuencia?
611
00:56:33,690 --> 00:56:34,682
No, nada de eso.
612
00:56:34,770 --> 00:56:37,530
Pero no me sorprender�a si
hubiese alg�n tipo de registro.
613
00:56:38,970 --> 00:56:41,109
- �De cu�nto estamos hablando?
- Mucho.
614
00:56:41,651 --> 00:56:44,062
- �Todo?
- Todo.
615
00:56:45,171 --> 00:56:47,047
�D�nde puedo contactarlo?
616
00:56:48,372 --> 00:56:50,737
Estar� por ah�. Tal vez sea mejor
que yo lo contacte.
617
00:57:04,730 --> 00:57:05,603
�S�?
618
00:57:05,690 --> 00:57:07,414
Tiene una llamada de tel�fono.
619
00:57:21,851 --> 00:57:23,302
�Est� pronto para el desayuno?
620
00:57:24,251 --> 00:57:25,899
No s� todav�a.
Le digo m�s tarde.
621
00:57:26,492 --> 00:57:27,594
Est� bien.
622
00:57:28,731 --> 00:57:31,677
- Cierre la puerta cuando salga.
- Esta bien.
623
00:57:37,370 --> 00:57:39,737
- �S�?
- Al�, �Molly?, es John "el Honesto".
624
00:57:40,010 --> 00:57:42,345
Tenemos una pista para Usted.
En Albuquerque.
625
00:57:43,092 --> 00:57:45,656
Tienda de armas de Tom.
El lo est� esperando.
626
00:57:46,053 --> 00:57:47,699
S�. Tienda de armas de Tom, est� bien.
627
00:57:47,810 --> 00:57:51,531
A prop�sito, Maynard Boyle vol�
para Nuevo M�xico esta ma�ana.
628
00:57:51,732 --> 00:57:56,403
�l est� hospedado en el Motel
"Travel on Inn", en Kendrick.
629
00:57:56,652 --> 00:57:57,830
Anote eso.
630
00:58:11,571 --> 00:58:12,749
�Puedo ayudarlo se�or?
631
00:58:13,451 --> 00:58:16,670
Mi nombre es Maynard Boyle.
Soy el Presidente de Western Fidelity.
632
00:58:18,252 --> 00:58:19,430
Este Banco es nuestro.
633
00:58:19,533 --> 00:58:22,097
Vine a ver a Harold Young.
�l es el Gerente.
634
00:58:22,892 --> 00:58:25,227
Dir� al Sr. Garfinkle que
Usted est� aqu�, Sr. Boyle.
635
00:58:25,693 --> 00:58:27,874
- Con permiso.
- Un minuto. Es Young.
636
00:58:28,013 --> 00:58:30,075
Harold Young, quiero ver a �l,
no a Garfinkle.
637
00:58:30,332 --> 00:58:33,812
se�or, la Fiscal�a est�
encargada de esta investigaci�n.
638
00:58:34,013 --> 00:58:36,424
Precisa de la autorizaci�n del
Sr. Garfinkle para verlo.
639
00:58:36,572 --> 00:58:38,099
Ahora, con permiso, por favor.
640
00:58:43,173 --> 00:58:45,158
Se�or, por favor, �me empuja?
641
00:58:46,811 --> 00:58:47,956
Claro.
642
00:58:52,212 --> 00:58:53,631
- �C�mo te llamas?
- Holly.
643
00:58:53,854 --> 00:58:55,687
- �Y el nombre del gato?
- Sam.
644
00:58:56,694 --> 00:58:57,959
Este es el Sr. Garfinkle.
645
00:58:58,053 --> 00:58:59,733
- �Tienes hermanos y hermanas?
- S�.
646
00:58:59,854 --> 00:59:02,188
- �Cu�ntos?
- Un hermano y una hermana.
647
00:59:03,174 --> 00:59:04,745
Cual es su negocio, Sr. Boyle.
648
00:59:05,413 --> 00:59:07,322
Mi negocio es que quiero
ver a Harold Young.
649
00:59:08,773 --> 00:59:10,528
Creo que es imposible ahora mismo.
650
00:59:10,652 --> 00:59:12,376
�Por qu� es imposible?
�Est� bajo arresto?
651
00:59:12,773 --> 00:59:13,951
No, est� bajo arresto.
652
00:59:14,054 --> 00:59:15,472
En ese caso, me gustar�a verlo.
653
00:59:16,213 --> 00:59:18,395
Vol� desde Reno especialmente para eso.
654
00:59:18,654 --> 00:59:21,262
El Sr. Young est� haciendo una
auditoria. S� que usted entiende.
655
00:59:21,415 --> 00:59:23,367
Pero estoy seguro que usted no entiende.
656
00:59:23,694 --> 00:59:26,148
�Por qu� me niega el acceso a
mi propio predio?
657
00:59:26,294 --> 00:59:28,324
Bien, es una cuesti�n de prioridades.
658
00:59:28,455 --> 00:59:30,821
por encima de todo, esta es una
investigaci�n de asesinato.
659
00:59:30,974 --> 00:59:32,578
Mi asunto es puramente financiero.
660
00:59:33,293 --> 00:59:35,398
Hasta ahora, est� con suerte, Sr. Boyle.
661
00:59:35,572 --> 00:59:38,061
De todo lo que se est� hablando,
es de 1.300 d�lares.
662
00:59:39,014 --> 00:59:40,924
Bien, es Usted un tipo bien...
663
00:59:41,775 --> 00:59:44,459
- que cosas buenas pasen con usted.
- Deseo eso.
664
00:59:46,213 --> 00:59:47,861
�D�nde puedo encontrarlo?
665
00:59:47,974 --> 00:59:51,346
Estoy en un Motel en Kendrick.
El "Travel-on-Inn".
666
00:59:51,975 --> 00:59:54,431
Pedir� al Sr. Young que lo contacte,
en cuanto est� libre.
667
00:59:56,014 --> 00:59:57,465
Sr. Finkle...
668
01:00:00,173 --> 01:00:01,351
Garfinkle.
669
01:00:04,274 --> 01:00:07,264
- �Harold Young es sospechoso?
- �Sospechoso de qu�?
670
01:00:07,494 --> 01:00:11,018
Sospechoso de conspiraci�n y robo.
Por favor no me haga hablar de �l.
671
01:00:13,375 --> 01:00:15,360
Cualquiera puede estar
bajo sospecha, Sr. Boyle.
672
01:00:15,495 --> 01:00:18,365
Todav�a estamos en el punto
inicial da la investigaci�n.
673
01:00:18,656 --> 01:00:20,337
Ahora, si me disculpa.
674
01:00:24,455 --> 01:00:26,365
- Hasta luego, Holly.
- Hasta luego, se�or.
675
01:01:11,335 --> 01:01:12,437
- �S�!
- �Hola!
676
01:01:13,457 --> 01:01:16,174
- �Usted es la fot�grafa?
- S�, es verdad.
677
01:01:16,776 --> 01:01:18,576
El hombre de la silla de ruedas
me dio esto.
678
01:01:21,257 --> 01:01:22,206
Entre.
679
01:01:29,176 --> 01:01:30,857
Entre all�.
680
01:01:32,015 --> 01:01:35,005
- �Qu� precisa?
- Dos pasaportes urgentes.
681
01:01:35,175 --> 01:01:36,823
S�, todo el mundo tiene prisa hoy.
682
01:01:36,935 --> 01:01:38,201
- �Tiene alguna foto?
- No.
683
01:01:38,297 --> 01:01:42,050
No, cierto. Vaya all�. Si�ntese
en el banquito, por favor.
684
01:01:43,536 --> 01:01:47,213
Cada uno le va a costar 250
d�lares. Total de 500 d�lares.
685
01:01:48,257 --> 01:01:49,522
Adelantado.
686
01:01:50,377 --> 01:01:53,081
Sin ofender, pero quien necesita
pasaporte con urgencia
687
01:01:53,236 --> 01:01:54,367
generalmente est� en problemas.
688
01:01:54,497 --> 01:01:57,561
Si le dan un tiro por ah�,
yo quedo pagando. �Entiende?
689
01:01:57,736 --> 01:02:00,224
Si, est� bien, no quiero
que salga perdiendo.
690
01:02:03,576 --> 01:02:05,300
- Un momento.
- �Cu�ndo estar�n prontos?
691
01:02:05,856 --> 01:02:07,382
�Dice que precisa dos?
692
01:02:07,496 --> 01:02:09,176
Si, uno para mi y otro para mi amigo.
693
01:02:09,297 --> 01:02:12,135
- Estar�n prontos en dos d�as.
- �Dos d�as?
694
01:02:12,298 --> 01:02:14,174
Si los quiere antes, le costar� m�s.
695
01:02:14,297 --> 01:02:15,977
Usted tendr� que ser mas r�pida.
696
01:02:18,097 --> 01:02:19,821
�Est� bromeando?
�Sabe lo que es esto?
697
01:02:19,937 --> 01:02:21,965
Esto no es como recoger batatas, sabe.
698
01:02:23,578 --> 01:02:25,488
�Cu�ndo vendr� su amigo
para sacarse la foto?
699
01:02:25,616 --> 01:02:28,071
El no puede. Esperaba que talvez
pudiese usar �sta.
700
01:02:28,216 --> 01:02:29,895
�Es as� que quiere lucir?
701
01:02:32,176 --> 01:02:34,009
Es su licencia de conducir.
702
01:02:36,418 --> 01:02:38,066
Harmon Sullivan, �este es
el nombre que quiere usar?
703
01:02:38,177 --> 01:02:40,207
- S�. �Puede usar esta foto?
- Claro que puedo.
704
01:02:40,337 --> 01:02:42,550
�Tiene idea del trabajo que da?
705
01:02:42,775 --> 01:02:44,652
Tengo que trabajar d�a y noche.
706
01:02:45,738 --> 01:02:47,691
Esto le va a costar 500 d�lares extras.
707
01:02:47,818 --> 01:02:49,269
�500 d�lares?
708
01:02:49,858 --> 01:02:51,310
500 d�lares.
709
01:02:52,379 --> 01:02:53,982
�Cu�nto cobra por un vaso de agua?
710
01:02:55,458 --> 01:02:57,639
Le dir� qu�, le doy los otros 500 d�lares,
711
01:02:58,257 --> 01:03:01,781
pero quiero ambos pasaportes
para hoy a las seis de la tarde.
712
01:03:02,976 --> 01:03:06,304
- Ma�ana de tarde, m�ximo.
- Divida la diferencia. Hoy a media noche.
713
01:03:09,218 --> 01:03:11,510
Qu� no hago por un hombre bonito.
714
01:03:11,658 --> 01:03:14,342
- Bien, muchas gracias.
- Muchas gracias a usted.
715
01:03:14,778 --> 01:03:17,144
Est� bien, aqu� est� la informaci�n
que va a precisar...
716
01:03:22,097 --> 01:03:24,389
cabellos, ojos, esas cosas.
717
01:03:24,538 --> 01:03:27,177
Charley Varrick, Casa rodante
en Reese-River. Es mi direcci�n.
718
01:03:27,337 --> 01:03:29,093
Mi tel�fono est� aqu� tambi�n.
719
01:03:29,657 --> 01:03:32,112
�Ok? Aqu� est� mi tarjeta, si pierdo eso...
720
01:03:32,777 --> 01:03:34,272
La veo a la media noche.
721
01:03:36,380 --> 01:03:38,180
Sr. Varrick, ��ste dinero es bueno?
722
01:03:38,579 --> 01:03:40,607
La gente se matar�a por ese dinero.
723
01:03:41,858 --> 01:03:44,499
- �Puedo agarrar un chupet�n?
- Le va a costar otros 500 d�lares.
724
01:03:46,859 --> 01:03:49,423
- Cierre la puerta cuando salga, �ok?
- Est� bien.
725
01:03:50,260 --> 01:03:51,329
Est� bien.
726
01:04:13,539 --> 01:04:14,608
Soy Molly.
727
01:04:16,459 --> 01:04:21,205
Bien, tengo para usted
una informaci�n especial.
728
01:04:22,180 --> 01:04:24,820
Ella me cost� mucho dinero,
preciso recibir algo por ella.
729
01:04:25,940 --> 01:04:28,351
Usted va a ganar bastante
buena voluntad.
730
01:04:29,260 --> 01:04:31,322
Tengo toda la buena voluntad
que preciso.
731
01:04:34,459 --> 01:04:38,671
Si quiere saber lo que yo s�,
deje un dinero en el mostrador.
732
01:04:47,700 --> 01:04:50,067
Qu�dese sentado ah� y empiece a hablar.
733
01:04:50,341 --> 01:04:51,714
Con buena voluntad.
734
01:05:15,381 --> 01:05:17,563
No creo que pusieran
un micr�fono en mi cuarto,
735
01:05:17,701 --> 01:05:19,576
o en el coche, tan r�pido.
736
01:05:20,660 --> 01:05:22,766
Pero nunca est� dem�s
ser cuidadoso.
737
01:05:23,740 --> 01:05:25,693
En primer lugar es necesario
una orden judicial.
738
01:05:26,260 --> 01:05:27,438
�Orden Judicial?
739
01:05:27,859 --> 01:05:29,507
Para colocar un micr�fono.
740
01:05:29,620 --> 01:05:33,603
No estoy hablando de aquel
Fiscal fan�tico.
741
01:05:35,382 --> 01:05:37,259
- �C�mo se llama?
- Garfinkle.
742
01:05:37,622 --> 01:05:38,569
Garfinkle.
743
01:05:39,380 --> 01:05:41,104
El deber�a cambiar de nombre.
744
01:05:43,982 --> 01:05:45,400
�Sabe una cosa, Harold?
745
01:05:45,781 --> 01:05:48,771
Nunca pens� que me gustar�a
cambiar mi lugar por una vaca.
746
01:05:49,702 --> 01:05:50,574
�Una vaca?
747
01:05:50,661 --> 01:05:52,308
Aquellas cosas all�.
748
01:05:52,660 --> 01:05:54,188
Son vacas, �no?
749
01:05:55,102 --> 01:05:57,317
No entend� el sentido
de su comentario.
750
01:05:58,222 --> 01:05:59,597
Echa un vistazo a ellas.
751
01:05:59,822 --> 01:06:01,349
�No parecen felices?
752
01:06:01,821 --> 01:06:05,117
�Qu� es lo peor en el mundo
que les puede suceder?
753
01:06:06,381 --> 01:06:08,989
Un corto circuito en la
m�quina de orde�ar.
754
01:06:13,182 --> 01:06:14,905
Comparado con lo que
estoy enfrentando...
755
01:06:16,222 --> 01:06:17,792
...esto es cosa de ni�os.
756
01:06:19,582 --> 01:06:21,916
�Est� hablando de la gente de Las Vegas?
757
01:06:22,941 --> 01:06:24,512
Estoy en problemas, Harold.
758
01:06:24,861 --> 01:06:26,616
Y es mi maldita culpa.
759
01:06:27,821 --> 01:06:30,811
Se preguntar� por qu� he elegido
ese Banco en particular.
760
01:06:32,582 --> 01:06:35,681
Y cr�ame, tal como yo veo las cosas,
parece muy extra�o.
761
01:06:36,143 --> 01:06:37,865
Claro que no sospechan de usted.
762
01:06:39,381 --> 01:06:41,029
Yo estoy en la lista, Harold.
763
01:06:41,783 --> 01:06:43,430
Y es una lista muy corta.
764
01:06:44,662 --> 01:06:48,535
Solo usted y yo sab�amos que
el dinero estar�a en ese Banco.
765
01:06:49,862 --> 01:06:52,578
- Entonces sospechan de mi tambi�n.
- Si.
766
01:06:54,022 --> 01:06:57,011
Mi Dios, Maynard, �no cree que
tenga algo a ver con eso?
767
01:06:57,463 --> 01:06:58,532
Claro que no.
768
01:06:59,063 --> 01:07:03,198
No soy un hombre ambicioso.
No necesito mucho.
769
01:07:03,421 --> 01:07:07,633
Estoy muy feliz aqu� en Tres Cruces.
Pas� a formar parte de la comunidad.
770
01:07:07,862 --> 01:07:11,813
La gente gusta no s�lo de los
negocios diarios del banco,
771
01:07:12,023 --> 01:07:13,856
sino la manera en c�mo lo restaur�.
772
01:07:13,982 --> 01:07:18,008
Hice de �l, parte del patrimonio
de la comunidad
773
01:07:19,222 --> 01:07:22,779
Por primera vez en mi vida,
he encontrado un lugar que amo.
774
01:07:23,222 --> 01:07:25,054
�Por qu� pondr�a esto en riesgo?
775
01:07:26,182 --> 01:07:27,709
Yo creo en usted, Harold.
776
01:07:28,143 --> 01:07:30,936
S�lo espero que ellos tambi�n,
cuando llegue el momento
777
01:07:32,504 --> 01:07:34,686
Precisamos encarar cuando
hagan preguntas.
778
01:07:35,943 --> 01:07:39,042
Por ejemplo, hemos guardado peque�as
cantidades de vez en cuando.
779
01:07:39,942 --> 01:07:41,590
Pero la �nica vez que se llena de dinero...
780
01:07:41,704 --> 01:07:43,767
...bang... este Banco
en el medio de la nada
781
01:07:43,904 --> 01:07:46,545
�es robado por cuatro profesionales!
�No lo encontrar�n extra�o?
782
01:07:46,825 --> 01:07:49,890
Es una coincidencia. S�lo una
coincidencia. Esas cosas pasan.
783
01:07:52,263 --> 01:07:54,947
Pero van a hallar extra�o que
usted no intento...
784
01:07:55,303 --> 01:07:56,722
...llamar a la Polic�a.
785
01:07:57,102 --> 01:08:00,124
Que, en vez de eso,
les abri� la caja fuerte
786
01:08:00,423 --> 01:08:03,370
- No hab�a mas nada que hacer.
- �No?
787
01:08:03,903 --> 01:08:06,085
Usted pod�a hacer mucho.
788
01:08:06,264 --> 01:08:08,981
Ten�a un arma en mi cabeza, �entiende?
789
01:08:10,664 --> 01:08:12,190
Entiendo perfectamente.
790
01:08:12,664 --> 01:08:15,991
No soy un hombre corajudo, Maynard.
791
01:08:16,584 --> 01:08:18,951
son nuestros amigos de la Mafia
no va a entender.
792
01:08:19,983 --> 01:08:22,160
Se preguntan por qu�
793
01:08:22,285 --> 01:08:24,748
los condujo directamente a la
caja con el dinero dentro...
794
01:08:25,384 --> 01:08:27,675
...en vez del cofre vac�o en los fondos.
795
01:08:28,624 --> 01:08:31,571
Y, francamente, Harold,
�por qu� hizo eso?
796
01:08:32,585 --> 01:08:34,383
�Usted sabe lo que hubiera pasado...
797
01:08:34,504 --> 01:08:36,960
si yo llevaba aquella gente
a un cofre vac�o?
798
01:08:37,103 --> 01:08:38,675
Primero, el dinero estar�a a salvo.
799
01:08:38,785 --> 01:08:41,273
Segundo, no habr�a preguntas
sobre un servicio interno.
800
01:08:41,425 --> 01:08:44,218
- �Servicio interno?
- As� funcionan las mentes enfermas.
801
01:08:44,385 --> 01:08:47,865
Un Banco es robado. Bang,
buscan un traidor.
802
01:08:48,184 --> 01:08:50,348
�Por qu� no puede ser una coincidencia?
803
01:08:50,524 --> 01:08:52,458
Porque ellos no creen en coincidencias.
804
01:09:02,184 --> 01:09:05,512
Yo no se lo que hacer.
Yo no se lo que hacer.
805
01:09:13,785 --> 01:09:15,925
Eche un vistazo a la manada ah�.
806
01:09:17,145 --> 01:09:18,944
Hombre, qu� cosa triste.
807
01:09:22,183 --> 01:09:23,940
Usted precisa un descanso, Harold.
808
01:09:25,064 --> 01:09:27,431
Un largo viaje a un lugar tranquilo.
809
01:09:28,787 --> 01:09:31,351
Otro nombre, otro pa�s.
810
01:09:33,705 --> 01:09:36,194
No puedo comenzar mi vida de nuevo.
811
01:09:36,345 --> 01:09:38,407
No tiene muchas opciones, Harold.
812
01:09:39,704 --> 01:09:42,388
Va a tratar de hacerle decir
d�nde est� el dinero.
813
01:09:44,227 --> 01:09:45,907
Usted conoce qu� tipo
de gente son ellos.
814
01:09:47,864 --> 01:09:51,236
Le sacan la ropa y usan
alicates y un soplete en usted.
815
01:09:51,786 --> 01:09:53,466
�Oh, mi Dios!
816
01:09:55,185 --> 01:09:57,715
Si precisa dinero, Harold,
yo le puedo ayudar.
817
01:10:55,865 --> 01:10:58,048
Esto es lo que yo llamo
un "bloqueo de drogas".
818
01:11:00,147 --> 01:11:01,369
Soy Molly.
819
01:11:02,026 --> 01:11:04,209
Y yo pens� que fuese Clint Eastwood.
820
01:11:06,909 --> 01:11:09,090
- �Cu�l es ese?
- Charley Varrick.
821
01:11:11,948 --> 01:11:14,010
Este es el otro, Harmon Sullivan.
822
01:11:14,229 --> 01:11:17,447
No lleve esa. Es la �nica
foto que Varrick me dio.
823
01:11:21,388 --> 01:11:23,221
�Cu�ndo van a llegar?
824
01:11:23,348 --> 01:11:24,526
Medianoche.
825
01:11:24,947 --> 01:11:26,441
Muchas gracias.
826
01:11:27,468 --> 01:11:28,493
A prop�sito...
827
01:11:28,789 --> 01:11:31,930
�el caballero dijo d�nde puede
ser encontrado si es necesario?
828
01:11:32,387 --> 01:11:33,685
S�, el me dio esto.
829
01:11:36,387 --> 01:11:39,530
"Casa Rodante, Reese-River.
Charley Varrick".
830
01:11:40,629 --> 01:11:42,462
"El �ltimo de los independientes".
831
01:11:43,709 --> 01:11:45,618
Me gust� esto.
832
01:11:45,748 --> 01:11:47,504
Suena como un final.
833
01:12:31,068 --> 01:12:32,290
�Sr. Varrick?
834
01:12:33,389 --> 01:12:34,687
�Charles Varrick?
835
01:12:38,389 --> 01:12:40,189
El no est� ah�.
836
01:12:42,949 --> 01:12:45,162
�Est� buscando a su esposa?
837
01:12:46,669 --> 01:12:48,502
No, vine por negocios.
838
01:12:48,630 --> 01:12:51,041
Tal vez el Sr. Sullivan pueda ayudarlo.
839
01:12:51,189 --> 01:12:52,531
El est� ah�.
840
01:12:53,147 --> 01:12:54,598
Oh, Gracias, se�ora.
841
01:13:18,389 --> 01:13:19,382
�Qu� quiere?
842
01:13:20,670 --> 01:13:22,197
Preciso una fumigaci�n de plantaci�n.
843
01:13:22,870 --> 01:13:24,518
Busco a Charles Varrick.
844
01:13:25,550 --> 01:13:26,772
El no est� aqu�.
845
01:13:27,990 --> 01:13:30,247
Diablos, no voy a poder volver ma�ana.
846
01:13:30,389 --> 01:13:33,914
Pero puedo dejarle mi tarjeta.
Le agradecer�a.
847
01:13:41,390 --> 01:13:44,915
No consigo encontrar una.
Est� tan oscuro aqu�.
848
01:13:48,470 --> 01:13:51,799
Le importar�a si entro un poco.
Escribir� donde me puede encontrar.
849
01:14:00,391 --> 01:14:01,461
Gracias.
850
01:14:01,990 --> 01:14:03,288
Lamento molestarlo.
851
01:14:10,191 --> 01:14:12,144
Supongo que usted
es el Sr. Sullivan, �cierto?
852
01:14:12,271 --> 01:14:15,063
- �Sr. Harmon Sullivan?
- S�, eso mismo.
853
01:14:43,792 --> 01:14:45,777
Tarde o temprano,
me dir� todo lo que sabe.
854
01:14:45,912 --> 01:14:49,053
�Por qu� no evitar el dolor
y me lo dice ahora?
855
01:14:51,630 --> 01:14:53,202
Harmon, �d�nde est� el dinero?
856
01:14:53,311 --> 01:14:56,836
Hombre, usted me rompi� una costilla.
857
01:14:59,752 --> 01:15:01,356
Vamos a tratar de esta manera.
858
01:15:01,793 --> 01:15:04,127
- �D�nde est� Charles Varrick?
- Yo no s�.
859
01:15:04,673 --> 01:15:07,280
��l lo dej� a usted para aceptar
las consecuencias?
860
01:15:08,393 --> 01:15:12,571
Fue lo que �l hizo exactamente,
miserable sucio.
861
01:15:14,112 --> 01:15:15,988
Una cosa me intriga.
862
01:15:16,632 --> 01:15:20,386
Si lo iba a dejar atr�s,
�por qu� un pasaporte para usted?
863
01:15:22,793 --> 01:15:24,932
�Usted tiene su licencia
de conducir?
864
01:15:26,671 --> 01:15:28,701
Mi billetera, all� en mi camisa.
865
01:15:29,392 --> 01:15:30,734
�Puedo mostrarle?
866
01:15:31,272 --> 01:15:32,220
Claro.
867
01:15:55,533 --> 01:15:56,665
�No est�!
868
01:15:56,914 --> 01:15:58,670
Sorpresa, sorpresa,
869
01:16:02,513 --> 01:16:06,070
No insulte mi inteligencia.
Puede ser un gran error.
870
01:16:06,712 --> 01:16:09,932
Juro por Dios que no s�
de lo que est� hablando.
871
01:16:11,793 --> 01:16:15,088
Le estoy preguntando con amabilidad.
�D�nde est� el dinero?
872
01:16:17,073 --> 01:16:18,644
Est� con Charley.
873
01:16:19,473 --> 01:16:21,688
Yo estaba con tanto miedo
que quer�a devolverlo.
874
01:16:22,113 --> 01:16:23,410
- �Usted quer�a devolver el dinero?
- S�.
875
01:16:23,514 --> 01:16:25,039
- �Por qu�?
- �Qu�?
876
01:16:25,153 --> 01:16:27,216
�Por qu� quer�a devolver
el dinero, Harmon?
877
01:16:28,034 --> 01:16:29,332
Porque...
878
01:16:30,633 --> 01:16:32,434
Porque...
879
01:16:32,554 --> 01:16:34,355
...es dinero de la Mafia. Por eso.
880
01:16:35,914 --> 01:16:36,982
�C�mo sabe usted eso?
881
01:16:37,074 --> 01:16:39,027
- Charley me lo dijo.
- �Y qui�n le dijo a Charley?
882
01:16:40,832 --> 01:16:42,284
�Qui�n dio el servicio?
883
01:16:42,873 --> 01:16:43,898
�Fue Young?
884
01:16:46,832 --> 01:16:49,243
Yo... Yo no s�.
885
01:16:50,713 --> 01:16:52,699
Young no tiene pelotas
para este negocio.
886
01:16:53,394 --> 01:16:54,769
Fue Boyle, �no?
887
01:16:55,194 --> 01:16:57,453
Quisiera saber, hombre.
888
01:16:59,955 --> 01:17:01,755
Mi paciencia se est� agotando.
889
01:17:02,835 --> 01:17:05,398
Si no tienes algo bueno en breve,
890
01:17:05,833 --> 01:17:08,048
va a empezar a doler de verdad.
891
01:17:09,394 --> 01:17:11,957
- �D�nde est� Varrick?
- Yo no s�, hombre.
892
01:17:12,393 --> 01:17:14,379
- �D�nde est� el dinero?
- Yo no s�.
893
01:17:17,395 --> 01:17:18,387
Beb�...
894
01:17:19,714 --> 01:17:21,776
Usted y yo no nos estamos comunicando.
895
01:17:22,395 --> 01:17:24,149
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
896
01:17:24,273 --> 01:17:26,183
El Sr. Garfinkle nos espera.
897
01:17:27,874 --> 01:17:29,401
�Puede examinar esto, Nick?
898
01:17:32,555 --> 01:17:35,043
Harold, �usted est� bien?
899
01:17:35,197 --> 01:17:37,651
Muy bien Bill, muy bien.
900
01:17:38,234 --> 01:17:41,028
S�lo que no gusto de extra�os
en mi Banco cuando no estoy.
901
01:17:43,915 --> 01:17:44,678
Bien...
902
01:17:45,874 --> 01:17:47,630
�Le importar�a cerrar la puerta?
903
01:17:55,557 --> 01:17:56,899
�C�mo est�n yendo las cosas, Bill?
904
01:17:56,996 --> 01:17:58,904
Bien, estuve pensando.
905
01:17:59,036 --> 01:18:00,792
Dos de ellos llegaron en un
continental, �verdad?
906
01:18:00,916 --> 01:18:01,756
Verdad.
907
01:18:01,836 --> 01:18:04,169
Pero ya hab�a dos en el banco
esperando.
908
01:18:04,475 --> 01:18:06,078
�C�mo llegaron ellos aqu�?
909
01:18:07,275 --> 01:18:09,413
Crees que hay un coche
abandonado en alguna parte...
910
01:18:17,276 --> 01:18:20,375
Sheriff Horton, dicen que el
coche est� aqu� desde el asalto.
911
01:18:20,557 --> 01:18:21,505
Cierto.
912
01:18:24,315 --> 01:18:26,803
- �Qu� encontr�?
- F�sforos.
913
01:18:27,076 --> 01:18:29,488
"REESE LANES - BOWLING"
�Es eso!
914
01:18:29,636 --> 01:18:31,437
El caso est� mejorando.
915
01:18:31,677 --> 01:18:34,044
Voy a agarrar a este miserable aunque
tenga que romper todas las puertas.
916
01:18:34,197 --> 01:18:35,145
�Vamos, Ben!
917
01:18:35,876 --> 01:18:38,865
Dave, usted y Henderson qu�dense con
el auto y avisen si encuentran algo.
918
01:18:39,035 --> 01:18:40,868
Todos, vamos, andando.
919
01:20:00,397 --> 01:20:02,350
Usted eligi�, ni�o.
920
01:20:24,597 --> 01:20:25,589
�Qui�n est� ah�?
921
01:20:26,279 --> 01:20:27,424
Molly.
922
01:20:29,479 --> 01:20:31,585
Dije que terminar�a a medianoche.
923
01:20:31,839 --> 01:20:33,672
Voy a matar una o dos horas.
924
01:20:38,597 --> 01:20:41,314
- �No a o�do del Sr. Varrick?
- No, todav�a no.
925
01:20:50,079 --> 01:20:51,257
�Puedo usar su tel�fono?
926
01:20:51,559 --> 01:20:53,207
S�, claro.
927
01:20:56,718 --> 01:20:59,816
Oiga, no tendr�a una cerveza
para un hombre con sed, �s�?
928
01:21:00,758 --> 01:21:01,936
Voy a ver.
929
01:21:05,279 --> 01:21:06,653
Beverly, aqu� Molly.
930
01:21:06,758 --> 01:21:09,976
Estoy en Albuquerque, n�mero 242-5325.
931
01:21:11,440 --> 01:21:12,934
Est� bien, Gracias.
932
01:22:54,361 --> 01:22:56,009
�Varrick?
933
01:22:56,961 --> 01:22:59,100
Tengo una orden de detenci�n
contra usted.
934
01:22:59,562 --> 01:23:02,016
O usted sale o nosotros entramos.
935
01:23:06,240 --> 01:23:09,262
Ustedes todos. Mant�nganse firmes
y dennos cobertura.
936
01:23:10,121 --> 01:23:12,335
Y que nadie se descuide.
937
01:23:35,803 --> 01:23:38,715
Yo les podr�a haber dicho
que no hay nadie en casa.
938
01:23:41,241 --> 01:23:43,271
�Podr�a firmar por la dinamita,
por favor?
939
01:23:43,801 --> 01:23:45,634
- Firmar por la dinamita, �verdad?
- Verdad.
940
01:23:45,843 --> 01:23:48,057
- Hay que firmar para todo.
- Creo que si.
941
01:23:48,601 --> 01:23:50,969
Dinamita, detonador,
942
01:23:51,122 --> 01:23:54,068
fusibles de mercurio y
luces de emergencia.
943
01:23:54,803 --> 01:23:57,093
Uno, dos, tres y cuatro.
�Alguna cosa m�s?
944
01:23:57,281 --> 01:23:59,845
- S�lo eso.
- Son nueve d�lares redondos.
945
01:24:03,842 --> 01:24:05,261
- Por favor.
- De diez.
946
01:24:09,042 --> 01:24:11,072
�Me puede decir la hora?
947
01:24:11,203 --> 01:24:13,156
Mi reloj est� un poco atrasado.
Son 8:47 h.
948
01:24:13,404 --> 01:24:14,473
8:47 h, bien.
949
01:24:14,803 --> 01:24:17,485
- Lo pondr� en una bolsa.
- est� bien, no necesito bolsa. Gracias.
950
01:24:17,642 --> 01:24:20,326
- �Puedo preguntar para qu� es eso?
- Claro que puede.
951
01:24:31,882 --> 01:24:33,715
No, quiero hablar con el Sr. Boyle.
952
01:24:34,283 --> 01:24:35,504
�Sobre qu�, por favor?
953
01:24:35,882 --> 01:24:38,446
Ah� es la Sede del Banco
"Western-Fidelity", �no?
954
01:24:38,602 --> 01:24:39,626
S�, es.
955
01:24:39,721 --> 01:24:41,860
�Y el Sr. Boyle es el Presidente?
956
01:24:42,042 --> 01:24:44,912
Y yo soy su Secretaria Ejecutiva.
�C�mo puedo ayudarlo?
957
01:24:45,083 --> 01:24:48,564
No puede. Preciso hablar o ver
al Sr. Boyle personalmente.
958
01:24:48,763 --> 01:24:50,182
El Sr. Boyle no est� en la ciudad.
959
01:24:50,284 --> 01:24:52,815
Tengo certeza que, si deja su
nombre y tel�fono, el...
960
01:24:52,964 --> 01:24:54,338
�Cu�l es su nombre, por favor?
961
01:24:55,363 --> 01:24:56,433
Srta. Ford.
962
01:24:56,644 --> 01:24:57,440
�Ford?
963
01:24:57,683 --> 01:24:58,631
Si, se�or.
964
01:27:03,086 --> 01:27:04,002
�Hey, ni�o!
965
01:27:04,525 --> 01:27:05,791
�Hey, ni�o!
966
01:27:06,405 --> 01:27:08,053
Trae todas tus rosas.
967
01:27:08,487 --> 01:27:10,440
- �Todas ellas?
- Todas ellas.
968
01:27:17,885 --> 01:27:19,337
�Ah� va, muchacho!
�Veinte est� bien?
969
01:27:19,447 --> 01:27:20,516
- Claro.
- Ok.
970
01:27:20,768 --> 01:27:22,142
- Gracias.
- Gracias a ti.
971
01:27:41,006 --> 01:27:42,687
Oh, Srta. Ford. Buenas noches.
972
01:27:43,088 --> 01:27:46,416
Un caballero le trajo flores
que usted querr� tomar.
973
01:27:46,687 --> 01:27:48,520
- �Qu� Caballero?
- Realmente no s�.
974
01:27:48,646 --> 01:27:51,209
No dej� el nombre. Pens�
que usted deb�a conocerlo.
975
01:27:52,486 --> 01:27:54,166
- Buenas noches.
- Buenas noches, guardia.
976
01:28:59,288 --> 01:29:00,859
- Buenas noches, Srta. Ford.
- Hola.
977
01:29:01,688 --> 01:29:03,215
Buenas noches, �c�mo va usted?
978
01:29:03,448 --> 01:29:04,550
Bien.
979
01:29:05,649 --> 01:29:06,826
Gracias.
980
01:30:19,410 --> 01:30:21,319
- �Qui�n es?
- �Flores!
981
01:30:32,889 --> 01:30:33,914
�Qu� quiere usted?
982
01:30:34,008 --> 01:30:35,994
Siento mucho, no pretend�a asustarla.
983
01:30:36,770 --> 01:30:39,640
Lo que no significa que no la tire
por la ventana si es necesario.
984
01:30:40,490 --> 01:30:41,592
No estoy asustada.
985
01:30:42,091 --> 01:30:43,694
- �Qu� quiere?
- Quiero ver a Boyle.
986
01:30:53,809 --> 01:30:55,106
Bar Kendrick.
987
01:30:55,289 --> 01:30:57,973
Al�, quiero hablar con
el Sr. Maynard Boyle, por favor.
988
01:30:58,210 --> 01:30:59,781
�Hay aqu� un Sr. Boyle?
989
01:31:00,731 --> 01:31:01,953
Estoy yendo.
990
01:31:11,249 --> 01:31:12,973
Al�.
�Al�?
991
01:31:13,452 --> 01:31:15,132
Al�, es Sybil.
992
01:31:15,250 --> 01:31:17,203
Es un placer o�r su voz, Srta. Ford.
993
01:31:17,333 --> 01:31:19,317
Imagino que esta llamada es importante.
994
01:31:19,451 --> 01:31:22,593
Si considera 3/4 de mill�n
de d�lares importantes...
995
01:31:24,611 --> 01:31:25,484
�Qu� tiene?
996
01:31:25,611 --> 01:31:28,556
Tengo un se�or aqu� que
quiero que hable con usted.
997
01:31:30,649 --> 01:31:33,181
- ��l est� solo?
- S�, est� solo.
998
01:31:33,610 --> 01:31:34,406
P�semelo.
999
01:31:38,292 --> 01:31:39,133
Gracias.
1000
01:31:39,611 --> 01:31:41,062
- Al�, Boyle.
- �Qui�n es?
1001
01:31:41,852 --> 01:31:42,614
Charley Varrick.
1002
01:31:42,692 --> 01:31:44,602
Tengo una cosa que
quiero devolverle a usted.
1003
01:31:45,692 --> 01:31:46,836
�C�mo est� empacado?
1004
01:31:47,212 --> 01:31:50,311
En dos bolsas de cuero,
con el nombre escrito.
1005
01:31:50,971 --> 01:31:52,313
Entonces devu�lvalas.
�Cu�l es el problema?
1006
01:31:52,411 --> 01:31:55,585
El problema es que el gorila del carro
vino, me est� queriendo matar.
1007
01:31:57,091 --> 01:31:57,887
Estoy oyendo.
1008
01:31:57,971 --> 01:32:01,496
Quiero su palabra de que, con
las bolsas en su mano, es el fin.
1009
01:32:01,692 --> 01:32:02,837
Sin represalias.
1010
01:32:02,931 --> 01:32:05,723
- �Entonces se quiere encontrar conmigo?
- Solo, sin el asesino.
1011
01:32:07,491 --> 01:32:08,439
�D�nde?
1012
01:32:08,531 --> 01:32:11,325
Diez millas al norte de Reese,
en la Carretera 23.
1013
01:32:11,492 --> 01:32:13,445
Hay un una zona de chatarras all�,
1014
01:32:13,572 --> 01:32:15,939
y est� cerca de la pista que usan
los fumigadores de plantaci�n.
1015
01:32:16,932 --> 01:32:20,411
Quince quil�metros al norte de Reese,
en la carretera 23.
1016
01:32:20,892 --> 01:32:22,310
Lo encuentro all� ma�ana temprano.
1017
01:32:22,412 --> 01:32:24,704
Cuando est� volando quiero verlo
a usted all� solo.
1018
01:32:25,052 --> 01:32:26,349
�A qu� hora de la ma�ana?
1019
01:32:26,652 --> 01:32:27,994
S�lo est� temprano.
1020
01:32:28,092 --> 01:32:31,081
Unos trescientos metros en la pista,
despu�s de los hangares.
1021
01:32:31,251 --> 01:32:34,350
Si estuviera alguien en un radio
de 500 metros, olv�delo.
1022
01:32:34,533 --> 01:32:36,409
D�gale adi�s al dinero. �Entendi�?
1023
01:32:36,813 --> 01:32:38,110
Lo veo por la ma�ana.
1024
01:32:47,013 --> 01:32:47,962
�Charley Varrick?
1025
01:32:48,253 --> 01:32:49,202
S�.
1026
01:32:50,172 --> 01:32:52,780
Voy a decirle algo que no deber�a.
1027
01:32:55,211 --> 01:32:57,044
No confiar�a en �l si fuese usted.
1028
01:33:01,853 --> 01:33:03,118
Me gusta su cama.
1029
01:33:04,094 --> 01:33:07,343
Puede no creer, pero nunca dorm�
en una cama redonda.
1030
01:33:07,772 --> 01:33:08,688
�Es as�?
1031
01:33:08,772 --> 01:33:11,064
�Cu�l es el mejor camino?
�Norte, sur, este u oeste?
1032
01:33:11,213 --> 01:33:13,013
Depende de lo que est� pensando.
1033
01:33:13,133 --> 01:33:15,195
Lo que estoy pensando
es en completar el comp�s.
1034
01:33:21,493 --> 01:33:22,911
Es mejor que no est�s all�
1035
01:33:23,253 --> 01:33:24,321
�Por qu� no?
1036
01:33:27,492 --> 01:33:30,896
Si hubiera alguien a 500 metros...
1037
01:33:32,692 --> 01:33:34,340
el trato... �Boom!
1038
01:33:35,015 --> 01:33:37,077
Entonces estar� a 501 metros.
1039
01:33:37,974 --> 01:33:39,316
No est�s ah�.
1040
01:34:05,614 --> 01:34:06,792
Es lindo.
1041
01:34:07,493 --> 01:34:09,174
El anillo de casamiento
de mi esposa.
1042
01:34:11,816 --> 01:34:13,921
Usted es un hombre interesante,
Sr. Varrick.
1043
01:34:14,895 --> 01:34:17,807
- Duerma, Srta. Ford.
- El �ltimo de los independientes.
1044
01:34:18,294 --> 01:34:20,476
Duerma. Sabe que me tengo
que levantar temprano.
1045
01:34:21,615 --> 01:34:23,185
No se deje matar.
1046
01:34:24,213 --> 01:34:26,853
Intentar�. Duerma, por favor.
1047
01:34:29,174 --> 01:34:32,044
Todav�a me est� debiendo el sudoeste.
1048
01:34:33,014 --> 01:34:34,585
�Despu�s ir� a dormir?
1049
01:34:35,816 --> 01:34:37,081
Veremos.
1050
01:34:44,814 --> 01:34:46,418
Sudoeste...
1051
01:34:51,175 --> 01:34:52,669
Creo que es por aqu�.
1052
01:37:35,619 --> 01:37:36,644
- Finalmente, Sr. Varrick.
- Si, sonr�a.
1053
01:37:36,738 --> 01:37:38,539
- �Por qu�?
- �Lo hemos logrado!
1054
01:37:38,658 --> 01:37:41,026
- �Lo hemos logrado!
- �De qu� est� hablando?
1055
01:37:51,819 --> 01:37:52,888
�Lo hemos logrado!
1056
01:38:12,820 --> 01:38:14,084
- �Qu� est� haciendo?
- Venga, se�or.
1057
01:38:14,217 --> 01:38:15,941
- �Qu� es eso?
- Todo est� en orden.
1058
01:39:53,821 --> 01:39:54,924
�Hijo de puta!
1059
01:41:22,423 --> 01:41:23,568
�Hey!
1060
01:41:27,143 --> 01:41:29,324
Usted es un hombre dif�cil
de ser encontrado.
1061
01:41:31,422 --> 01:41:32,873
Puedo negociar con usted.
1062
01:41:32,983 --> 01:41:35,241
Usted no est� en posici�n de negociar.
1063
01:41:37,302 --> 01:41:39,177
�Es olor a gasolina?
1064
01:41:40,222 --> 01:41:41,715
Apuesto a que esta cosa quema r�pido.
1065
01:41:41,823 --> 01:41:44,616
Se donde est� el dinero.
Nunca lo va a encontrar sin mi ayuda.
1066
01:41:46,343 --> 01:41:47,216
�Qu� quiere?
1067
01:41:47,543 --> 01:41:49,529
Ay�deme a salir de aqu� y d�jeme ir.
1068
01:41:55,222 --> 01:41:56,945
- �D�nde est� el dinero?
- �Tenemos un trato?
1069
01:41:57,143 --> 01:41:58,408
Primero el dinero.
1070
01:42:03,224 --> 01:42:04,904
Saque las llaves de mi bolso.
1071
01:42:05,106 --> 01:42:06,402
No puedo mover el brazo.
1072
01:42:12,904 --> 01:42:15,816
�Ve aquel Chevy azul all�?
1073
01:42:17,221 --> 01:42:18,137
S�.
1074
01:42:18,224 --> 01:42:19,751
El dinero est� en el porta valijas.
1075
01:42:22,824 --> 01:42:24,046
Volver�.
83091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.