All language subtitles for Charley Varrick (Don Siegel, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,149 --> 00:04:26,248 Me temo que esta es zona roja. Puede estacionar en el Banco. 2 00:04:26,430 --> 00:04:28,110 S�lo voy a dejar a mi marido. 3 00:04:28,231 --> 00:04:29,878 Yo s�lo voy a descontar un cheque, Oficial. 4 00:04:29,989 --> 00:04:31,975 Agradecer�a si nos dejase quedarnos aqu� unos minutos. 5 00:04:32,110 --> 00:04:33,713 Estoy con el tobillo quebrado. 6 00:04:34,469 --> 00:04:36,345 Escucha, �por qu� no me dejas estacionar el auto, 7 00:04:36,510 --> 00:04:38,768 t� firmas el cheque y yo lo cobro? 8 00:04:38,910 --> 00:04:41,126 Yo mismo voy a descontar mi propio cheque. Es mi cheque, �no? 9 00:04:41,269 --> 00:04:43,142 Yo lo voy a firmar y yo mismo lo voy a cobrar. 10 00:04:43,830 --> 00:04:46,241 Creo que �l teme que yo vaya a huir con el dinero. 11 00:04:46,391 --> 00:04:49,490 No precisa ser divertida, como si yo fuera un cuervo viejo. 12 00:04:49,671 --> 00:04:51,930 - Nadie dijo que eras un cuervo viejo. - Pero lo insinuaste. 13 00:04:52,071 --> 00:04:54,525 Bien, est� bien. Puede estacionar aqu�. 14 00:04:55,030 --> 00:04:56,754 Pero, por favor, sea lo m�s r�pido que pueda. 15 00:04:56,869 --> 00:04:58,091 Muchas gracias, Oficial. 16 00:04:58,710 --> 00:05:01,165 Si rompo el yeso, vas a comenzar a firmar mis cheques. 17 00:05:20,590 --> 00:05:24,802 - Colorado, George, Adam, 1742. - �Qu�? 18 00:05:25,871 --> 00:05:27,899 La matr�cula de aquel auto. 19 00:05:28,592 --> 00:05:30,884 - �Qu� tiene? - No s�. 20 00:05:31,830 --> 00:05:33,969 Tengo casi la certeza de haber visto esa placa en la lista de autos robados. 21 00:05:34,111 --> 00:05:35,638 Llama y manda chequear. 22 00:05:38,311 --> 00:05:43,940 San Miguel 4, pidiendo verificaci�n para matr�cula Colorado, CGA-1742. 23 00:05:44,791 --> 00:05:46,897 - Que tenga un buen d�a, Rick. - Gracias, Srta. Andrew. 24 00:05:47,911 --> 00:05:49,209 - Buen d�a. - Buen d�a, se�or. 25 00:05:59,672 --> 00:06:00,970 - Ah� est�. - Gracias. 26 00:06:06,431 --> 00:06:08,155 �Usted tiene cuenta aqu�, Sr. Pittis? 27 00:06:08,271 --> 00:06:10,453 No, pero el cheque es bueno. 28 00:06:10,872 --> 00:06:14,592 Estoy segura que s�, Sr. Pittis, pero necesita aprobaci�n del Gerente. 29 00:06:14,792 --> 00:06:16,210 - Claro. - Con permiso. 30 00:06:16,991 --> 00:06:17,907 Srta. Vester. 31 00:06:17,990 --> 00:06:20,631 - �Qu� es? - �Puede aprobar este cheque el Sr. Young? 32 00:06:26,752 --> 00:06:27,897 Oh, s�. 33 00:06:49,755 --> 00:06:51,324 Hola, Jessie, aqu� San Miguel 4. 34 00:06:51,431 --> 00:06:53,461 �Ya tienen algo sobre la matr�cula de Colorado? 35 00:06:53,593 --> 00:06:56,201 Todav�a no, estamos verificando. Te llamo. 36 00:06:57,753 --> 00:06:59,357 - �Sr. Pattis? - �S�, se�or? 37 00:07:00,153 --> 00:07:02,608 Lo siento mucho, se�or, pero es un cheque de otro estado. 38 00:07:02,794 --> 00:07:06,165 Pero es un cheque bancario. �Que puede estar mal con �l? 39 00:07:06,352 --> 00:07:08,763 Estos seguro que est� bien. Voy a mandar mi secretaria a verificar. 40 00:07:08,914 --> 00:07:10,211 - Claro. - �Srta. Vester? 41 00:07:10,793 --> 00:07:11,741 �S�, Sr. Young? 42 00:07:11,832 --> 00:07:13,784 �Se molestar�a en verificar esto por tel�fono? 43 00:07:13,912 --> 00:07:15,560 Este cheque est� bueno. 44 00:07:16,751 --> 00:07:18,508 �Todos contra la pared! 45 00:07:18,632 --> 00:07:19,930 �Nadie salga! 46 00:07:30,194 --> 00:07:31,219 Manos arriba. 47 00:07:31,593 --> 00:07:33,197 Abra aquel cofre y nadie saldr� lastimado. 48 00:07:33,314 --> 00:07:35,037 Oh, mi Dios. Oh, mi Dios... 49 00:07:36,194 --> 00:07:38,102 �Quiere morir por causa del dinero de otros? 50 00:07:38,232 --> 00:07:39,410 No, pero yo... 51 00:07:40,073 --> 00:07:41,021 �Abra! 52 00:07:43,674 --> 00:07:44,776 �Mu�vase, mu�vase! 53 00:07:52,633 --> 00:07:54,816 San Miguel 4, aqu� a Central. �Rudi? 54 00:07:55,634 --> 00:07:57,893 San Miguel 4. �Adelante, Jessie? 55 00:07:58,113 --> 00:07:59,336 Parece que tenemos alguna cosa. 56 00:07:59,434 --> 00:08:02,882 Colorado, George, Adam, 1742 es una matr�cula robada. 57 00:08:03,195 --> 00:08:05,912 Es de un Camaro verde, robado el 7 de Julio. 58 00:08:06,075 --> 00:08:08,137 Ahora est� en un Continental, a�o 72. 59 00:08:10,473 --> 00:08:11,466 El Sheriff est� en camino. 60 00:08:22,594 --> 00:08:23,697 �Esto es todo? 61 00:08:24,115 --> 00:08:25,532 �D�nde est� el dinero, Se�or? 62 00:08:26,994 --> 00:08:29,252 S�lo tenemos esto. Esta es una ciudad muy peque�a, se�or. 63 00:08:29,394 --> 00:08:30,998 �Usted es buen bailar�n? 64 00:08:31,434 --> 00:08:32,537 Yo no entiendo, se�or. 65 00:08:32,633 --> 00:08:35,655 Est� bailando para los lados. �Qu� tiene escondido ah�? 66 00:08:35,834 --> 00:08:37,896 - Oh, nada. - �Ag�rrelo! 67 00:08:45,074 --> 00:08:47,606 - �Qu� tiene ah�? - T�tulos. T�tulos negociables. 68 00:08:47,752 --> 00:08:49,476 Vamos a ver si es lo que est� diciendo. 69 00:08:50,715 --> 00:08:53,355 - �Abra, r�pido! - S�, se�or. 70 00:09:34,595 --> 00:09:37,355 Buen d�a, se�ora. Puedo ver su licencia de conducir, por favor. 71 00:09:37,514 --> 00:09:38,889 Oh, claro. 72 00:10:45,516 --> 00:10:49,924 Mira eso, Charley, los limpiamos. �Diablos! 73 00:10:50,157 --> 00:10:52,296 Coloque esto en la banda de emergencia. 74 00:10:52,438 --> 00:10:55,199 Hubo un asalto al Banco en Tres Cruces. 75 00:10:55,358 --> 00:10:56,198 �Est� usted bien, Sheriff? 76 00:10:56,279 --> 00:10:58,111 Un maldito caos. 77 00:10:58,518 --> 00:10:59,969 Dos polic�as heridos. 78 00:11:00,076 --> 00:11:03,372 Precisamos ayuda. Todos los autos y una ambulancia. �Entendi�, Jessie? 79 00:11:03,558 --> 00:11:04,431 S�, se�or. 80 00:11:04,517 --> 00:11:07,965 Los sospechosos fueron vistos yendo para el sur en un Continental 72. 81 00:11:08,397 --> 00:11:11,462 Es un veh�culo amarillo con aquella matr�cula de Colorado. 82 00:11:12,517 --> 00:11:16,544 Tres ocupantes. Una mujer manejando. Est�n armados y son peligrosos. 83 00:11:16,757 --> 00:11:18,438 Cambio y fuera, Jessie. 84 00:11:18,758 --> 00:11:20,558 �Est� seguro de que est� bien, Sheriff? 85 00:11:45,718 --> 00:11:47,704 - �C�mo est�? - Est� vivo. 86 00:11:51,119 --> 00:11:53,759 Aguanta, chico. La ambulancia estar� aqu� en minutos. 87 00:12:20,358 --> 00:12:22,344 Tengo las matr�culas. Tengo las matr�culas. 88 00:12:22,478 --> 00:12:23,852 GA-1472. 89 00:12:24,040 --> 00:12:26,833 No, es GA-1742. 90 00:12:27,000 --> 00:12:29,989 - Cierto, GA-1742. - Gracias. 91 00:12:30,159 --> 00:12:31,227 - �Sheriff? - �Hmm? 92 00:12:31,319 --> 00:12:34,309 Tiene sangre en la cabeza. No va a morir, �verdad? 93 00:12:35,038 --> 00:12:36,609 Vete a casa, hijo. Vete. 94 00:12:42,999 --> 00:12:44,603 �Abran! �Sheriff Horton! 95 00:12:53,399 --> 00:12:55,461 - �Por qu� el port�n est� cerrado? - �T�ralo! 96 00:13:15,200 --> 00:13:16,465 Contin�a, querida. 97 00:13:17,321 --> 00:13:19,273 Yo... yo... 98 00:13:19,720 --> 00:13:21,214 �Qu� pasa, Nadine? 99 00:13:24,920 --> 00:13:26,949 Despacio, querido. Duele mucho. 100 00:13:28,921 --> 00:13:30,414 Duele mucho, mucho. 101 00:13:30,840 --> 00:13:31,789 Cierto. 102 00:13:33,640 --> 00:13:34,633 Tranquila querida. 103 00:13:35,719 --> 00:13:37,017 Tranquila. 104 00:13:37,640 --> 00:13:40,248 Es de costado... 105 00:13:41,641 --> 00:13:43,854 - Cierto, Nadine. - Mas despacio... 106 00:13:46,119 --> 00:13:47,843 - Este lado duele... - Oh, muchacho... 107 00:13:49,640 --> 00:13:50,938 Tranquila, querida. 108 00:13:55,401 --> 00:13:57,276 28 a�os es bueno... 109 00:13:58,000 --> 00:14:00,259 Vamos, Charley, no podemos estar parados aqu� todo el d�a. 110 00:14:00,402 --> 00:14:01,852 Est� todo bien... 111 00:14:03,520 --> 00:14:06,280 Tranquila, est� bien. Vamos a buscar un doctor, Nadine. 112 00:14:21,001 --> 00:14:22,026 �Lo conoces? 113 00:14:22,322 --> 00:14:23,816 Espero que no. 114 00:14:24,322 --> 00:14:26,460 Lo identificaremos luego. 115 00:14:26,721 --> 00:14:28,676 As� que tomar un juego de impresiones digitales, 116 00:14:29,319 --> 00:14:30,699 y llamar al FBI. 117 00:14:31,600 --> 00:14:33,335 No somos un banco de Reserva Federal. 118 00:14:33,450 --> 00:14:35,234 El FBI no tiene jurisdicci�n aqu�. 119 00:14:36,002 --> 00:14:37,912 Mejor entonces llamar al escritorio del Distrito de �rea. 120 00:14:39,323 --> 00:14:40,663 - Srta. Vester. - S�. 121 00:14:40,761 --> 00:14:42,747 Llame al escritorio del Distrito de �rea, inmediatamente. 122 00:14:42,881 --> 00:14:44,059 S�, s�... 123 00:14:50,521 --> 00:14:53,772 D�gales que vengan r�pido. Que es urgente. Hablar� con ellos. 124 00:14:53,961 --> 00:14:55,531 Llame a Maynard Boyle en Reno. 125 00:14:55,642 --> 00:14:57,747 No me importa donde est� o que est� haciendo, cons�galo. 126 00:14:58,121 --> 00:14:58,885 S�, Sr. Young. 127 00:15:35,764 --> 00:15:36,789 Estoy cansada... 128 00:16:29,523 --> 00:16:30,516 Dame, Charley, dame. 129 00:16:30,604 --> 00:16:32,252 Cuidado, esto es p�lvora. 130 00:16:32,364 --> 00:16:35,047 Ya s�. Ya vol� mucha cosa con eso y todav�a estoy aqu�. 131 00:16:35,203 --> 00:16:36,577 - Fant�stico. - S�. 132 00:16:59,203 --> 00:17:01,309 - Le dir� una cosa. - �Qu�? 133 00:17:01,804 --> 00:17:03,298 Eran profesionales. 134 00:17:03,684 --> 00:17:05,332 ninguna identificaci�n. 135 00:17:05,524 --> 00:17:08,013 Nada. De hecho... cero. 136 00:17:10,965 --> 00:17:12,307 Los vamos a agarrar. 137 00:17:13,125 --> 00:17:14,695 Nunca van a conseguir salir de Nuevo M�xico. 138 00:17:15,405 --> 00:17:17,009 Lo siento en mis entra�as. 139 00:17:18,525 --> 00:17:20,817 Voy a colgar a estos hijos de puta en la cruz. 140 00:17:47,886 --> 00:17:49,641 Ella est� acabada. Sabes de eso, �no? 141 00:17:51,605 --> 00:17:53,176 Entonces, Charley, arruinaremos todo, 142 00:17:53,285 --> 00:17:55,653 mandaran helic�pteros e montar�n una red sobre nosotros. 143 00:17:59,126 --> 00:18:01,155 - �Charley! - �S�? 144 00:18:56,326 --> 00:18:58,007 Ten�as raz�n, Harmon, ella est� acabada. 145 00:18:58,648 --> 00:18:59,749 S�. 146 00:19:01,406 --> 00:19:03,239 Est� bien, prepara el tanque y trae el detonador. 147 00:19:03,365 --> 00:19:05,275 - Yo termino con la p�lvora. - No, yo hago eso. 148 00:19:06,047 --> 00:19:08,262 S�lo una vez sorpr�ndeme, y haz lo que digo. 149 00:19:08,408 --> 00:19:09,553 S�, s�, claro. 150 00:20:06,808 --> 00:20:09,416 - Charley, no consigo regularlo. - D�jame ver eso. 151 00:20:10,408 --> 00:20:12,164 - La c�psula es muy grande. - S�. 152 00:20:12,808 --> 00:20:14,531 - As� el �rea queda menor. - Hmm. 153 00:20:14,688 --> 00:20:16,139 - �Viste? - S�. 154 00:20:16,249 --> 00:20:17,318 - �Ya preparaste el tanque? - S�. 155 00:20:17,409 --> 00:20:19,700 Ok. Cierra la puerta y prende la camioneta. 156 00:21:19,328 --> 00:21:21,083 Nadine era una gran conductora, Charley. 157 00:21:22,169 --> 00:21:23,773 S�, lo era. 158 00:21:29,410 --> 00:21:31,440 Demonios, este diente me est� matando. 159 00:21:33,929 --> 00:21:35,686 �Por qu� no lo revisaste la semana pasada? 160 00:21:35,808 --> 00:21:38,340 S�, fui a aquel dentista tuyo. 161 00:21:38,691 --> 00:21:40,567 Fue muy bueno conmigo y Nadine. 162 00:21:40,690 --> 00:21:42,643 Fue suerte, Charley, mucha suerte. 163 00:21:47,410 --> 00:21:50,094 Sabes, Nadine me habl� de... 164 00:21:50,251 --> 00:21:52,280 que t� y ella se conocieron en un circo a�reo. 165 00:21:52,529 --> 00:21:55,322 S�, s�lo ella y yo en un viejo bimotor. 166 00:21:57,009 --> 00:21:58,002 �Y qu� hac�an? 167 00:21:58,329 --> 00:22:00,358 Ella caminaba en el ala y yo hac�a un n�mero de borracho. 168 00:22:00,490 --> 00:22:02,017 - �Un n�mero de borracho? - S�. 169 00:22:02,890 --> 00:22:06,610 Me vest�a de marinero borracho con una botella de Whisky. 170 00:22:07,809 --> 00:22:11,366 Tambaleaba en el avi�n y todos gritaban "P�renlo. P�renlo". 171 00:22:11,570 --> 00:22:13,785 Sobrevolaba la pista un par de veces... 172 00:22:15,291 --> 00:22:17,898 y daba una ca�da delante de las gradas. 173 00:22:18,051 --> 00:22:19,228 �De espalda? 174 00:22:19,530 --> 00:22:21,134 - S�. - Qu� locura, Charley. 175 00:22:21,689 --> 00:22:23,719 Y un d�a cas� mor�... 176 00:22:25,411 --> 00:22:27,244 e imagin� que deber�a haber una manera m�s f�cil. 177 00:22:27,850 --> 00:22:30,065 - Fumigar plantaciones. - Fumigar plantaciones. 178 00:22:30,211 --> 00:22:33,384 Ten�a la oportunidad de volar, ser independiente. 179 00:22:33,570 --> 00:22:35,294 Y por supuesto, nosotros... 180 00:22:36,130 --> 00:22:39,153 no pod�amos competir con... - Las grandes empresas. 181 00:22:39,331 --> 00:22:41,895 - Eso mismo. - S�. 182 00:22:42,212 --> 00:22:44,240 Entonces, los conocimos a ti y Al Dutcher. 183 00:22:45,610 --> 00:22:48,523 Comenzamos a ver como nos iba con peque�os Bancos. 184 00:22:48,691 --> 00:22:50,490 - Sin problemas. - S�, sin problemas. 185 00:22:51,651 --> 00:22:53,070 - Mira aquello. - �Qu�? 186 00:22:53,651 --> 00:22:54,992 All� en frente. 187 00:22:56,491 --> 00:22:58,095 - S�. - Toca la arm�nica. 188 00:22:58,211 --> 00:23:00,241 Sabe, acostumbraba a ganarme la vida tocando esta cosa. 189 00:23:00,370 --> 00:23:01,822 - Ok, toca. - Profesionalmente. 190 00:23:02,252 --> 00:23:03,550 S�lo rel�jate. 191 00:23:14,932 --> 00:23:16,655 El hijo de puta est� volviendo. 192 00:23:17,012 --> 00:23:18,734 - �Para qu� es eso? - �Qu� piensas? 193 00:23:19,530 --> 00:23:22,400 Harmon, somos fumigadores de plantaciones que no portan armas. 194 00:23:22,571 --> 00:23:24,372 Guarda esa cosa, r�pido. 195 00:23:30,210 --> 00:23:31,737 Est� bien, Ok. 196 00:23:41,053 --> 00:23:43,584 En pocos segundos, va a haber una enorme explosi�n en aquella monta�a. 197 00:23:43,731 --> 00:23:46,219 - �Qu� haremos entonces? - S�lo ver qu� pasa... 198 00:23:46,373 --> 00:23:48,632 �Fue as� que te transformaste en un gran campe�n, Charley? 199 00:23:49,651 --> 00:23:51,791 - No hagas ning�n movimiento est�pido. - D�jame decirte. 200 00:23:52,012 --> 00:23:55,230 Si ellos empiezan a buscar ah� atr�s, voy a explotar sus cerebros. 201 00:24:00,534 --> 00:24:02,487 �Hola! 202 00:24:03,212 --> 00:24:04,631 �Algo anda mal, Oficial? 203 00:24:05,972 --> 00:24:08,810 - Puedo ver su licencia de conducir. - Naturalmente. 204 00:24:15,053 --> 00:24:16,657 Soy yo, Charley Varrick. 205 00:24:16,772 --> 00:24:19,139 Estamos trabajando en Reese desde el comienzo del a�o. 206 00:24:20,132 --> 00:24:21,856 - Muchas gracias, se�or. - Muy bien. 207 00:24:26,934 --> 00:24:29,224 �Lo molesto si doy una mirada ah� dentro? 208 00:24:29,852 --> 00:24:31,150 �Adentro? Claro. 209 00:24:35,934 --> 00:24:37,232 �Qu� tiene en estos barriles? 210 00:24:38,014 --> 00:24:41,810 �Estos? Apenas "Cloradane"... 211 00:24:42,013 --> 00:24:45,416 pesticidas, insecticidas, cosas as�. Herbicidas... 212 00:24:46,414 --> 00:24:49,479 �Pas� usted por la entrada de Tres Cruces hoy? 213 00:24:49,654 --> 00:24:51,225 �Por qu�, pas� algo all�? 214 00:24:52,053 --> 00:24:56,265 Ser� mejor que yo haga las preguntas y usted responda. 215 00:24:56,494 --> 00:24:57,410 Est� bien. 216 00:24:58,213 --> 00:25:02,698 Estoy buscando informaci�n de unas personas en un auto... 217 00:25:09,934 --> 00:25:11,615 �Maldici�n! 218 00:25:30,934 --> 00:25:32,658 Adi�s, Nadine. 219 00:25:48,333 --> 00:25:51,737 Pens� que iba a tener que dispararle a ese miserable. 220 00:26:02,417 --> 00:26:04,139 Tu arma, Harmon. 221 00:26:04,575 --> 00:26:06,451 Todav�a estamos lejos de ser libres. 222 00:26:06,574 --> 00:26:07,839 Dame tu arma. 223 00:26:17,095 --> 00:26:20,347 Creo que olvidamos el arma de Al Dutchers. 224 00:26:35,416 --> 00:26:36,681 Vamos. 225 00:27:25,536 --> 00:27:26,529 �Nadine? 226 00:27:27,895 --> 00:27:29,423 Llegamos, Nadine. 227 00:27:32,657 --> 00:27:33,727 �Nadine? 228 00:27:36,937 --> 00:27:38,541 Pon aquellas cosas dentro. 229 00:27:43,017 --> 00:27:45,548 - Hola, Sra. Taft. - Hola. 230 00:27:45,696 --> 00:27:47,147 �Vio a mi esposa? 231 00:27:47,256 --> 00:27:50,072 No, no la vi en todo el d�a. 232 00:27:50,235 --> 00:27:51,921 Estuve mirando para usted... 233 00:27:52,137 --> 00:27:54,046 Gracias. Muy gentil, Sra. Taft. 234 00:27:54,177 --> 00:27:56,316 Oh, s�lo ayuda com�n de vecinos. 235 00:27:57,098 --> 00:27:59,782 No piensa que ella haya huido, �no? 236 00:27:59,938 --> 00:28:02,698 - No, se�ora, no creo. - Pero nunca se sabe. 237 00:28:02,857 --> 00:28:05,267 Hay gente aqu� siempre rondando. 238 00:28:05,538 --> 00:28:08,026 - Est�n atr�s m�o todo el tiempo... - Si, se�ora. 239 00:28:08,658 --> 00:28:10,413 No crea que son cosas m�as. 240 00:28:11,057 --> 00:28:12,081 No, se�ora. 241 00:28:12,177 --> 00:28:13,978 El lechero es el peor. 242 00:28:14,098 --> 00:28:16,706 Le hago colocar la entrega en los escalones. 243 00:28:16,857 --> 00:28:20,338 Y la agarro despu�s que �l se va. 244 00:28:20,978 --> 00:28:22,243 Est� bien pensado. 245 00:28:23,019 --> 00:28:25,123 Disc�lpeme, es m�o. 246 00:28:25,657 --> 00:28:28,375 Probablemente sea una llamada obscena. 247 00:28:28,538 --> 00:28:29,880 Mi Dios... 248 00:28:44,418 --> 00:28:46,251 Escucha, �tienes Wiskhy aqu�? 249 00:28:46,378 --> 00:28:48,712 Ya traigo el Wiskhy, pero quiero arreglar todo primero. 250 00:28:48,857 --> 00:28:51,148 S�, este dolor de dientes no pasa. 251 00:28:52,058 --> 00:28:53,204 - Todav�a duele, �eh? - S�. 252 00:28:54,539 --> 00:28:55,455 Toma. 253 00:28:56,420 --> 00:28:57,839 Abre con esto los barriles. 254 00:29:34,019 --> 00:29:35,513 Diablos... 255 00:29:36,979 --> 00:29:38,004 Mucho... 256 00:29:41,620 --> 00:29:43,037 ...Gracias. 257 00:29:45,978 --> 00:29:47,396 �Charley? 258 00:29:48,218 --> 00:29:49,593 �Charley, ven aqu�! 259 00:29:50,300 --> 00:29:51,674 �Ven aqu�, Charley! 260 00:29:52,420 --> 00:29:54,100 �Charley, ven aqu�! �R�pido! 261 00:29:57,339 --> 00:30:00,022 �Charley, mira este dinero! �Mira, apenas! 262 00:30:00,660 --> 00:30:02,841 Son s�lo billetes de cincuenta y cien d�lares. 263 00:30:02,979 --> 00:30:05,849 �Charley, tuvimos una gigantesca suerte hoy! 264 00:30:07,738 --> 00:30:08,960 Oh, se�or. 265 00:30:15,060 --> 00:30:17,668 �Qu� pasa? No vas a decirme que son falsificados, �no? 266 00:30:18,821 --> 00:30:19,694 No, son buenos. 267 00:30:20,100 --> 00:30:23,427 Plata, plata, plata... 268 00:30:24,300 --> 00:30:29,167 Oh, Dios. Charley, �sabes que todos estos son billetes de U$S 100? 269 00:30:30,421 --> 00:30:32,952 - �Cu�nto dinero crees que tenemos aqu�? - No s�. 270 00:30:34,420 --> 00:30:35,523 �Medio mill�n? 271 00:30:36,820 --> 00:30:37,736 Puede ser. 272 00:30:40,141 --> 00:30:41,515 �Qu� te est� incomodando? 273 00:30:42,739 --> 00:30:44,648 No s�. Alguna cosa huele mal. 274 00:30:45,339 --> 00:30:46,332 Charley... 275 00:30:47,539 --> 00:30:50,102 T� hueles mal. No me vengas con historias, 276 00:30:50,261 --> 00:30:51,635 o te cuelgo de un �rbol. 277 00:30:51,740 --> 00:30:53,879 �Qu� hac�a toda esta plata en un Banco de Tres Cruces? 278 00:30:54,021 --> 00:30:55,472 �D�nde deber�a estar? 279 00:30:55,581 --> 00:30:59,683 Un Banco de estos deber�a tener unos 20, talvez 30 mil en la caja... 280 00:30:59,901 --> 00:31:01,962 Esc�chame, Charley. D�jame hacer s�lo una pregunta. 281 00:31:02,100 --> 00:31:04,512 El dinero estaba all� y ahora est� aqu�, �cierto? 282 00:31:04,662 --> 00:31:06,003 Entonces, �cu�l es el problema? 283 00:31:06,220 --> 00:31:08,401 Interrumpimos este programa con otro bolet�n 284 00:31:08,540 --> 00:31:11,301 sobre el asalto al Banco en Tres Cruces, con tres muertos 285 00:31:11,460 --> 00:31:13,795 y un ayudante de Sheriff todav�a en estado cr�tico. 286 00:31:14,141 --> 00:31:16,705 Harold Young, el Gerente del Banco, 287 00:31:16,862 --> 00:31:19,470 estim� que la banda escap� con menos de dos mil d�lares. 288 00:31:19,742 --> 00:31:22,501 El Sheriff Horton de San Miguel predice arrestos a la brevedad. 289 00:31:22,661 --> 00:31:24,494 Y ahora de vuelta a la programaci�n. 290 00:31:24,980 --> 00:31:26,737 - �Qu� diablos fue eso? - No s�. 291 00:31:27,421 --> 00:31:29,069 �Con qui�n est�n bromeando, con nosotros? 292 00:31:29,622 --> 00:31:31,193 �Creen que no sabemos contar? 293 00:31:31,821 --> 00:31:33,774 No tiene sentido, a no ser... 294 00:31:35,062 --> 00:31:36,404 �A no ser qu�? 295 00:31:36,822 --> 00:31:38,927 - A no ser que sea una "lavander�a". - �Qu� es una "lavander�a"? 296 00:31:39,061 --> 00:31:40,435 T� sabes qu� es dinero sucio. 297 00:31:40,541 --> 00:31:42,570 Es un dinero que no declaras, por Impuesto a la Renta. 298 00:31:42,701 --> 00:31:46,421 Cuando alguien tiene este tipo de dinero, lo manda para afuera del pa�s 299 00:31:46,620 --> 00:31:48,682 - Y cuando vuelve, est� limpio. - �Entonces? 300 00:31:48,821 --> 00:31:51,277 Entonces. Tal vez aquel Banquito fuese una Lavander�a, un punto de colecta. 301 00:31:51,423 --> 00:31:53,485 Tal vez todo esto estuviese camino al exterior. 302 00:31:53,622 --> 00:31:55,345 �Fant�stico! 303 00:31:55,823 --> 00:31:56,892 �Tuvimos suerte! 304 00:31:56,981 --> 00:32:00,047 �O la cagamos! Apuesto que este dinero pertenece a la Mafia. 305 00:32:01,101 --> 00:32:04,429 Es dinero de juego, prostituci�n, drogas. 306 00:32:04,622 --> 00:32:05,614 �Cu�l es la diferencia? 307 00:32:05,701 --> 00:32:07,609 La diferencia es que la Mafia te mata. 308 00:32:07,740 --> 00:32:09,955 Nada de juicio, ni Juez. No paran de perseguirte 309 00:32:10,100 --> 00:32:11,366 hasta que est�s muerto. 310 00:32:11,461 --> 00:32:13,566 Prefiero tener diez agentes del FBI atr�s m�o. 311 00:32:14,143 --> 00:32:15,245 Dinero de la Mafia... 312 00:32:15,981 --> 00:32:19,854 Todo lo que quer�a era un peque�o golpe, r�pido y nada importante. 313 00:32:20,062 --> 00:32:21,404 No te preocupes, Charley. 314 00:32:21,502 --> 00:32:24,753 Se no quieres tu parte, estar� feliz con qued�rmela. 315 00:32:24,982 --> 00:32:26,705 Estoy seguro que s�, Harmon. 316 00:32:27,183 --> 00:32:29,976 - �Qu� quieres hacer? �Devolverlo? - Estoy pensando... 317 00:32:31,664 --> 00:32:33,648 Charley Varrick. 318 00:32:36,942 --> 00:32:38,927 Tengo noticias para ti, Charley. 319 00:32:39,423 --> 00:32:42,411 No tienes ni las bolas de un Canario. 320 00:32:42,942 --> 00:32:43,935 Y otra cosa. 321 00:32:44,861 --> 00:32:47,851 - No voy a devolver ni un centavo. - Ni yo. 322 00:32:48,022 --> 00:32:49,047 Entonces, �por qu� estamos discutiendo? 323 00:32:49,144 --> 00:32:50,900 No ir�a a devolverlo. 324 00:32:51,143 --> 00:32:54,090 Nadie roba este dinero de la Mafia y vive para contarlo. 325 00:32:54,262 --> 00:32:55,866 Tienen que dar un ejemplo. 326 00:32:55,984 --> 00:32:57,282 Nos tiene que encontrar primero. 327 00:32:57,382 --> 00:32:59,411 Esto no es tan dif�cil como suena. 328 00:32:59,542 --> 00:33:03,371 Se empieza a saber por ah� y todo el mundo quiere agarrarte. 329 00:33:03,582 --> 00:33:05,545 S�, si, si, la "Cosa Nostra" est� en todas partes. 330 00:33:05,580 --> 00:33:06,910 Es mejor que lo creas, muchacho. 331 00:33:07,341 --> 00:33:08,793 �Yo creo en esto! 332 00:33:12,664 --> 00:33:14,388 Tenemos que quedarnos muy quietos por un tiempo. 333 00:33:14,505 --> 00:33:16,153 - �Y? - S�. 334 00:33:16,263 --> 00:33:18,869 La mejor forma de que te agarren es comenzar a gastarlo por ah�. 335 00:33:19,063 --> 00:33:20,711 �Y cu�l es tu idea de "por un tiempo"? 336 00:33:21,102 --> 00:33:23,132 Tres a�os. Tal vez cuatro. 337 00:33:25,144 --> 00:33:26,322 Me est�s diciendo... 338 00:33:26,824 --> 00:33:28,854 �que no puedo gastar nada por tres, cuatro a�os? 339 00:33:28,985 --> 00:33:31,548 �Eso, eso! Es lo que estoy diciendo. Y es mejor largar la bebida tambi�n. 340 00:33:31,703 --> 00:33:34,877 Es otra forma de que me agarren contigo. 341 00:33:35,064 --> 00:33:36,591 - �Hay m�s instrucciones? - No. 342 00:33:37,342 --> 00:33:40,060 - �Nada m�s que quieras decirme? - No por el momento. 343 00:33:40,743 --> 00:33:43,764 Tengo una cosa que quiero decir, "pito gracioso". 344 00:33:46,384 --> 00:33:48,992 Esper� toda la vida para dar un golpe como �ste. 345 00:33:49,505 --> 00:33:51,764 Y ahora que lo logr� no voy a esperar m�s. 346 00:33:51,905 --> 00:33:53,780 Quiero decir, voy a "patinarlo". 347 00:33:53,903 --> 00:33:57,198 Estoy hablando de chicas, autos, ropas... 348 00:33:57,383 --> 00:33:59,598 ...un camarote en el Hip�dromo y filete tres veces por d�a. 349 00:33:59,744 --> 00:34:04,413 Y ning�n gallina cobarde e hijo de puta, va a intentar imped�rmelo. 350 00:34:14,265 --> 00:34:16,218 Ok, muchacho, tu decides. 351 00:34:51,945 --> 00:34:52,894 Srta. Ford. 352 00:34:53,344 --> 00:34:55,875 Necesito inmediatamente un mensajero. 353 00:34:56,745 --> 00:34:58,316 Bastardo. 354 00:35:45,025 --> 00:35:50,164 Esta ma�ana, una filial del Banco "Western Fidelity" en Tres Cruces, Nuevo M�xico, 355 00:35:51,187 --> 00:35:54,557 fue asaltada en aproximadamente 750 mil d�lares. 356 00:35:55,146 --> 00:35:56,979 El tama�o del robo 357 00:35:57,106 --> 00:35:59,288 muestra la urgencia de esta situaci�n... 358 00:35:59,585 --> 00:36:03,796 y torna inevitable que precise involucrarse personalmente. 359 00:36:07,706 --> 00:36:11,002 Espero y deseo los mismos resultados. 360 00:36:12,188 --> 00:36:14,021 S� que usted entiende 361 00:36:14,144 --> 00:36:16,785 nuestra enorme preocupaci�n por este asunto. 362 00:36:17,586 --> 00:36:20,347 Por lo tanto, por favor, actuar con rapidez. Buena suerte. 363 00:36:47,547 --> 00:36:49,728 Lo siento mucho, no est� abierto. 364 00:36:49,867 --> 00:36:52,551 - Vengo a ver a John "el honesto". - No esta aqu�. 365 00:36:53,067 --> 00:36:55,478 - Intente en otra hora. - Soy Molly. 366 00:36:56,827 --> 00:36:59,358 Oh, Sr. Molly, lo siento. Por aqu�. 367 00:37:30,148 --> 00:37:32,439 - �S�? - El Sr. Molly quiere verlo, se�or. 368 00:37:32,587 --> 00:37:33,853 La puerta est� abierta. 369 00:37:40,347 --> 00:37:41,842 Encantado de verlo, Molly. 370 00:37:48,550 --> 00:37:50,077 �Tiro suertudo! 371 00:37:50,188 --> 00:37:52,402 Le dije que deb�a darme m�s puntos. 372 00:37:58,189 --> 00:37:59,988 Es un placer hacer negocios con Usted, Bo. 373 00:38:00,348 --> 00:38:01,450 Gracias, basura. 374 00:38:01,628 --> 00:38:02,893 La pr�xima vez, diez. 375 00:38:03,709 --> 00:38:04,734 Chupa sangre. 376 00:38:05,749 --> 00:38:07,201 Entre, Molly. 377 00:38:30,350 --> 00:38:31,527 �Cu�l es el escenario? 378 00:38:31,628 --> 00:38:34,236 Nuestras fuentes todav�a no tuvieron tiempo para descubrir nada. 379 00:38:34,389 --> 00:38:37,989 Pero est�n todos avisados y algo va a aparecer. Entonces... 380 00:38:40,029 --> 00:38:41,327 �S�lo eso? 381 00:38:41,670 --> 00:38:43,274 �Qu� m�s puedo decirle? 382 00:38:44,709 --> 00:38:45,975 Gracias entonces, John. 383 00:38:46,671 --> 00:38:47,815 �Qu� es esto? 384 00:38:48,430 --> 00:38:51,147 Puede decir a nuestros amigos no trabajo en lo oscuro. 385 00:38:51,990 --> 00:38:53,212 Espere un minuto. 386 00:38:55,231 --> 00:38:56,572 No entiendo. 387 00:38:56,669 --> 00:39:00,771 �Cu�nto tiempo, este casi mill�n de d�lares, estuvo en el Banco? 388 00:39:01,148 --> 00:39:02,250 Un par de d�as. 389 00:39:02,349 --> 00:39:03,953 �Y qui�n sab�a que estaba all�? 390 00:39:04,830 --> 00:39:07,929 Harold Young, �l es el Gerente de la Sucursal. 391 00:39:08,350 --> 00:39:09,572 �l sab�a, naturalmente. 392 00:39:09,671 --> 00:39:10,967 �Alguien m�s? 393 00:39:11,350 --> 00:39:13,183 Sin duda, Maynard Boyle. 394 00:39:26,189 --> 00:39:30,520 Si usted descubre cualquier vaciamiento dentro de la Organizaci�n, 395 00:39:31,789 --> 00:39:34,626 esta informaci�n ser�a muy valiosa. 396 00:39:34,789 --> 00:39:37,549 - �Carta blanca? - Sin ninguna restricci�n. 397 00:39:38,230 --> 00:39:39,649 Muy bien. 398 00:39:48,031 --> 00:39:50,321 �Tiene alg�n contacto en Nuevo M�xico? 399 00:39:50,550 --> 00:39:51,270 No. 400 00:39:51,671 --> 00:39:53,045 Usted estar� bien aqu�. 401 00:39:53,232 --> 00:39:55,914 Ellos tambi�n reciben y entregan mensajes. 402 00:40:00,671 --> 00:40:01,893 �Qu� hay con el transporte? 403 00:40:02,110 --> 00:40:05,558 Un "Chrysler Imperial" vino, limpio, "envenenado". 404 00:40:05,752 --> 00:40:08,545 Da 200 en una recta. Garantido. 405 00:40:09,111 --> 00:40:10,102 Parece razonable. 406 00:40:10,190 --> 00:40:12,143 Es todo suyo, pero tiene un problema. 407 00:40:12,271 --> 00:40:15,031 - Hay que recuperarlo. - Sin problema. 408 00:40:15,431 --> 00:40:16,577 Vamos. 409 00:40:28,830 --> 00:40:30,172 All� est�. 410 00:40:55,391 --> 00:40:56,339 �Hey! 411 00:41:00,192 --> 00:41:03,945 Hey, Sonny, vas a tener tu perrito. Lo promet�, �no? 412 00:41:09,232 --> 00:41:10,684 Hey, se�or... 413 00:41:10,791 --> 00:41:13,355 No quiero problemas, entonces lo voy a pedir educadamente. 414 00:41:13,512 --> 00:41:15,422 No ponga las manos en este auto. 415 00:41:15,553 --> 00:41:16,851 �Usted es Randolph Percy? 416 00:41:16,953 --> 00:41:19,637 Escuche, hombre, Usted me agarr� de mal humor. Salga de aqu�. 417 00:41:19,791 --> 00:41:21,744 Usted debe seis cuotas de este auto, se�or. 418 00:41:22,032 --> 00:41:23,101 �Yo debo? 419 00:41:24,633 --> 00:41:25,581 Yo debo, �eh? 420 00:41:25,671 --> 00:41:28,584 Aquel hijo de puta me cag� con $2.500 d�lares. 421 00:41:28,753 --> 00:41:31,242 Y le dije que cuando me devuelva el dinero, recibir� su auto. 422 00:41:31,392 --> 00:41:34,228 - Vine a llevarme el auto, Sr. Percy. - �Sucio bastardo! 423 00:41:40,233 --> 00:41:42,339 Pocos hombres hablan conmigo de esta manera. 424 00:41:44,152 --> 00:41:45,680 Unos pocos blancos. 425 00:41:46,994 --> 00:41:48,869 Ning�n negro. 426 00:42:14,354 --> 00:42:15,303 �Hey, Harmon! 427 00:42:16,034 --> 00:42:16,907 �S�? 428 00:42:18,235 --> 00:42:21,181 El Noticiero va a comenzar. Dices que quer�as verlo... 429 00:42:21,354 --> 00:42:23,687 - Si quiero. - Est� bien, venga. 430 00:42:23,834 --> 00:42:25,820 Es mi programa favorito. 431 00:42:26,194 --> 00:42:28,069 Los hechos del d�a y todo. 432 00:42:28,553 --> 00:42:31,652 Hechos del d�a fue mi materia favorita en la escuela. 433 00:42:33,593 --> 00:42:38,002 Oye, Charley, apuesto a que no sabes cu�l es la capital de West-Virginia. 434 00:42:38,755 --> 00:42:40,741 - Charleston. - Charleston est� bien. 435 00:42:46,955 --> 00:42:48,526 - �D�nde est� el dinero? - All� dentro. 436 00:42:50,634 --> 00:42:52,085 En el armario. 437 00:42:55,592 --> 00:42:57,164 - �Lo contaste? - S�. 438 00:42:58,995 --> 00:42:59,835 �Cu�nto? 439 00:43:00,476 --> 00:43:04,077 765.118 d�lares, exactos. 440 00:43:09,154 --> 00:43:11,685 Pens� que no vivir�a para ver tanto dinero. 441 00:43:12,715 --> 00:43:15,247 - �Cu�nto es para m�? - Un tercio. 442 00:43:16,276 --> 00:43:18,031 Un tercio es tuyo, dos tercios son m�os. 443 00:43:18,755 --> 00:43:22,280 Claro, amigo, claro. Fue lo que quise decir. 444 00:43:24,476 --> 00:43:25,970 Estamos perdiendo las noticias. 445 00:43:29,715 --> 00:43:31,930 "Las negociaciones contin�an sin parar". 446 00:43:32,075 --> 00:43:33,297 "Los representantes del sindicato dicen que una soluci�n definitiva," 447 00:43:33,394 --> 00:43:38,141 para el desacuerdo con las autoridades, tomar�n unos pocos d�as." 448 00:43:39,155 --> 00:43:42,221 "En este momento el incendio permanece activo," 449 00:43:42,396 --> 00:43:46,302 "a seis millas al sur de Tres Cruces, al pie de las monta�as Sangre de Cristo." 450 00:43:46,516 --> 00:43:48,392 "Aproximadamente mil acres fueron quemados por el fuego." 451 00:43:48,516 --> 00:43:50,926 "Las autoridades dicen que ahora est� controlado." 452 00:43:51,075 --> 00:43:53,987 "Y parece que hay una relaci�n clara entre el fuego" 453 00:43:54,155 --> 00:43:56,872 "y el asalto al Banco de Tres Cruces esta ma�ana. " 454 00:43:57,035 --> 00:43:59,828 "Un auto, aparentemente utilizado por los delincuentes en la fuga," 455 00:43:59,997 --> 00:44:01,491 "est� en el medio del incendio." 456 00:44:01,596 --> 00:44:03,235 "En el interior del coche, en el asiento delantero, 457 00:44:03,236 --> 00:44:04,464 las autoridades encontraron un cuerpo" 458 00:44:04,795 --> 00:44:08,046 "que se cree es la mujer que conduc�a el coche de la fuga." 459 00:44:08,235 --> 00:44:10,373 "Por la ma�ana, nuestro reportero en Tres Cruces, 460 00:44:10,374 --> 00:44:11,869 habl� con el Sheriff Bill Horton." 461 00:44:12,557 --> 00:44:16,582 "Bien, este cuerpo que encontramos" 462 00:44:16,796 --> 00:44:19,588 "est� muy quemado para cualquier identificaci�n," 463 00:44:19,755 --> 00:44:21,436 "excepto por los dientes." 464 00:44:21,717 --> 00:44:24,051 "Entonces enviamos a todos los dentistas del Estado" 465 00:44:24,196 --> 00:44:25,953 "una descripci�n del trabajo dentario." 466 00:44:26,076 --> 00:44:31,443 "Claro, estamos vigilando todas las terminales, estaciones y aeropuertos. " 467 00:44:31,715 --> 00:44:33,854 "Todas las carreteras y autopistas est�n bloqueadas." 468 00:44:34,277 --> 00:44:36,841 "Esta gente no va a poder salir de Nuevo M�xico." 469 00:44:37,156 --> 00:44:39,993 "No con vida. Lo prometo." 470 00:44:42,197 --> 00:44:44,989 "Hoy en Albuquerque, se inici� una huelga de conductores de �mnibus..." 471 00:44:48,438 --> 00:44:52,266 Bien, Charley, tienes suerte. 472 00:44:52,555 --> 00:44:54,847 - �Por qu�? - Porque eres valioso. 473 00:44:55,796 --> 00:44:57,444 Sabes c�mo volar un avi�n. 474 00:44:57,718 --> 00:44:59,474 Y vamos a entrar en aquel avi�n, 475 00:44:59,598 --> 00:45:02,162 vamos a volar por encima de los malditos bloqueos de carreteras. 476 00:45:02,316 --> 00:45:03,766 �Qu� piensas de esto? 477 00:45:04,355 --> 00:45:06,995 �Y d�nde vamos a aterrizar? Todos los aeropuertos est�n vigilados. 478 00:45:07,157 --> 00:45:09,262 - �En M�xico? - Especialmente en M�xico. 479 00:45:09,396 --> 00:45:11,000 Est�n en todas las pistas de tierra. 480 00:45:11,117 --> 00:45:13,409 No vamos a aterrizar en una pista de aterrizaje. 481 00:45:13,556 --> 00:45:18,040 Vas a aterrizar en un lugar donde nadie buscar�a un avi�n. 482 00:45:18,558 --> 00:45:20,052 No s�. 483 00:45:20,437 --> 00:45:21,931 �Qu� quieres decir con "no s�"? 484 00:45:25,156 --> 00:45:28,145 �Usted no deber�a ser un piloto de acrobacias? 485 00:45:28,317 --> 00:45:32,878 Hace mucho tiempo que no hago un vuelo acrob�tico. Se pierde la habilidad. 486 00:45:33,118 --> 00:45:35,257 Es mejor encontrarla de nuevo, r�pidamente. 487 00:45:35,838 --> 00:45:40,202 Si no puedes hacer eso, "don nadie", �para que sirves? 488 00:45:45,597 --> 00:45:48,127 Tenemos que poner un tanque extra de combustible... 489 00:45:48,278 --> 00:45:50,111 para darnos m�s autonom�a. 490 00:45:50,436 --> 00:45:51,887 Ahora est�s "cocinando", Charley. 491 00:45:51,997 --> 00:45:54,179 Lo primero que hay que hacer es conseguir las placas. 492 00:45:55,117 --> 00:45:56,066 �Qu� placas? 493 00:45:56,158 --> 00:45:58,766 La ficha dentaria de Nadine. Los rayos X. 494 00:45:58,919 --> 00:46:00,905 Es la �nica manera que ellos tienen de identificarla. 495 00:46:01,039 --> 00:46:04,104 Tengo que ir a aquel Consultorio dental y tomarlas. 496 00:46:05,837 --> 00:46:07,332 �No tienes m�s whisky por aqu�? 497 00:46:07,678 --> 00:46:08,747 Si. 498 00:46:09,638 --> 00:46:12,399 Hay m�s en el caj�n de la c�moda del cuarto. 499 00:46:17,758 --> 00:46:19,820 - No salgas del trailer. - "No salgas del trailer". 500 00:46:20,198 --> 00:46:22,532 "No salgas del trailer", Harmon. 501 00:46:23,958 --> 00:46:25,943 Charley, Te preocupas demasiado. 502 00:46:26,597 --> 00:46:28,321 No alcanza con preocuparse "de m�s". 503 00:46:28,438 --> 00:46:31,996 No cuado tienes a la Polic�a y a la Mafia detr�s tuyo al mismo tiempo. 504 00:46:32,198 --> 00:46:36,683 �En cu�nto tiempo crees que paren de buscarnos? 505 00:46:36,959 --> 00:46:40,483 La Polic�a pronto. Los otros nunca paran. 506 00:46:40,680 --> 00:46:42,174 A no ser que piensen que est�s muerto. 507 00:49:02,880 --> 00:49:04,790 Ven aqu�, perrito. Vamos. 508 00:49:07,042 --> 00:49:08,918 Hola. Hola. 509 00:49:09,162 --> 00:49:11,692 �Qu� est� diciendo? �Qu� est� diciendo? 510 00:49:15,642 --> 00:49:17,824 - Soy Molly. - Soy Jenna. 511 00:49:40,043 --> 00:49:41,385 Esta es la mercader�a. 512 00:49:42,721 --> 00:49:44,751 - Dice que su nombre era Sally. - Molly. 513 00:49:46,481 --> 00:49:48,848 Sally, Molly... Si Usted tuviera una campana, querido, 514 00:49:49,001 --> 00:49:51,063 descubrir�amos un jeito para tocarlo. 515 00:49:52,204 --> 00:49:55,226 No viaj� 900km para ser la diversi�n de unas idiotas. 516 00:49:56,563 --> 00:49:57,980 �Entendieron, se�oras? 517 00:49:58,082 --> 00:50:01,148 - Espere un minuto... - Contin�e jugando sus dardos, hombre, 518 00:50:01,322 --> 00:50:03,002 antes de que lo mande al hospital. 519 00:50:04,842 --> 00:50:06,064 Si, se�or. 520 00:50:13,442 --> 00:50:15,351 �Usted es el caballero que est�bamos esperando? 521 00:50:15,643 --> 00:50:17,016 Mi nombre es Molly. 522 00:50:18,162 --> 00:50:19,580 Soy Beverly. 523 00:50:19,842 --> 00:50:21,718 Lo que precise, ll�meme. 524 00:50:22,043 --> 00:50:23,221 Una buena cama. 525 00:50:23,403 --> 00:50:25,859 Bueno, reserv� una suite para Usted. 526 00:50:26,643 --> 00:50:28,749 Est� bien, chicas, pueden sentarse ahora. 527 00:50:29,164 --> 00:50:30,386 S�game, por favor. 528 00:50:40,244 --> 00:50:42,534 Aqu� es donde mis chicas descansan cuando no est�n trabajando. 529 00:50:43,163 --> 00:50:46,882 Escriben cartas, ven televisi�n, o juegan naipes. 530 00:50:47,883 --> 00:50:50,414 Sr. Conforte, lo veo en algunos minutos. 531 00:50:50,723 --> 00:50:52,404 Ok, querida, cuide bien a este hombre. 532 00:50:52,525 --> 00:50:53,747 Oh, S�, lo haremos. 533 00:50:54,164 --> 00:50:55,538 Por aqu�, por favor. 534 00:51:05,884 --> 00:51:07,869 Para Usted todo es gratis, naturalmente. 535 00:51:24,045 --> 00:51:25,955 - �No hay cama de agua? - Oh, siento mucho. 536 00:51:26,084 --> 00:51:27,732 Tenemos todo lo dem�s. 537 00:51:28,364 --> 00:51:29,280 Cuando despierte, 538 00:51:30,325 --> 00:51:33,008 quiero huevos cocidos, 539 00:51:33,765 --> 00:51:36,863 una tostada bien seca y una taza de t� caliente. 540 00:51:37,164 --> 00:51:38,037 Ok. 541 00:51:38,924 --> 00:51:41,029 Se tuviera alguna cosa m�s que pudi�ramos hacer para atenderlo, 542 00:51:41,843 --> 00:51:43,490 Jenna es una buena muchacha. 543 00:51:46,084 --> 00:51:48,648 No duermo con prostitutas. Por lo menos, conscientemente. 544 00:51:49,564 --> 00:51:51,779 Bien, como dicen... 545 00:51:51,925 --> 00:51:54,107 �Cada uno con la suya? 546 00:51:55,203 --> 00:51:56,425 Vamos, Jenna. 547 00:52:31,845 --> 00:52:32,914 �Charley? 548 00:52:42,605 --> 00:52:43,675 �Charley? 549 00:52:44,645 --> 00:52:45,868 ASALTO Al BANCO En TRES CRUCES 550 00:52:45,965 --> 00:52:47,995 �Charley? �Charley? 551 00:52:48,766 --> 00:52:50,981 Hola, mam�... 552 00:52:52,246 --> 00:52:53,968 �Vio a Charley Varrick? 553 00:52:57,165 --> 00:53:01,039 Estaba leyendo su peri�dico sobre el terrible asalto. 554 00:53:02,565 --> 00:53:03,863 �Vio a Charley Varrick? 555 00:53:03,967 --> 00:53:06,148 �l sali� temprano en la camioneta. 556 00:53:06,287 --> 00:53:08,894 A buscar a su esposa, si me pregunta. 557 00:53:09,046 --> 00:53:10,115 �Mierda! 558 00:53:20,566 --> 00:53:21,482 �Varrick? 559 00:53:21,566 --> 00:53:23,858 Estoy aqu� en Reese tratando de encontrar una plataforma. 560 00:53:24,007 --> 00:53:24,803 �Una plataforma? 561 00:53:24,886 --> 00:53:28,105 Si, para el tanque extra del que hablamos ayer de noche. �Recuerdas? 562 00:53:28,367 --> 00:53:30,930 O� que un tipo en Shoemaker tiene una. 563 00:53:31,087 --> 00:53:32,538 Estoy yendo para all�. �C�mo est� tu diente? 564 00:53:32,646 --> 00:53:33,561 �Al diablo con mi diente! 565 00:53:33,646 --> 00:53:35,522 �D�nde est� el maldito dinero? �No puedo encontrarlo! 566 00:53:35,648 --> 00:53:37,251 No te preocupes. Est� en un lugar seguro. 567 00:53:37,366 --> 00:53:40,203 No pod�a dejarlo ah� contigo desenchufado, �no? 568 00:53:40,366 --> 00:53:42,656 - �Viste el peri�dico? - S�, tengo uno aqu�. 569 00:53:42,805 --> 00:53:44,867 Esa foto de Al me incomoda. 570 00:53:45,008 --> 00:53:47,342 No est� tan buena, pero alguien puede reconocerlo. 571 00:53:48,088 --> 00:53:50,302 Es mejor que te quedes ah� en caso de que te precise r�pido. 572 00:53:50,447 --> 00:53:51,942 No puedo ir muy lejos. 573 00:53:52,565 --> 00:53:54,136 Me puedes decir qu� hiciste con el dinero. 574 00:53:54,847 --> 00:53:55,949 No por tel�fono. 575 00:53:56,048 --> 00:53:57,804 Escucha, tengo un mill�n de cosas que hacer. 576 00:53:57,926 --> 00:54:00,610 Tienes otra botella en la cocina. Qu�date ah� y te veo esta noche. 577 00:54:00,768 --> 00:54:02,143 Es mejor que si, hombre. 578 00:54:32,008 --> 00:54:33,764 - Hola, �Usted es Tom? - Si. 579 00:54:34,648 --> 00:54:36,295 Habl� con Al Dutcher 580 00:54:36,409 --> 00:54:39,778 que podr�a necesitar de un favor especial un d�a y... 581 00:54:40,007 --> 00:54:42,767 me dijo que Usted ten�a algunas conexiones. 582 00:54:43,967 --> 00:54:45,113 �Al Dutcher? 583 00:54:47,888 --> 00:54:49,722 �Bajo, flaco, de buena apariencia? 584 00:54:49,848 --> 00:54:52,454 No, alto, gordo y feo. 585 00:54:53,168 --> 00:54:54,084 �Qu� quiere? 586 00:54:54,768 --> 00:54:56,219 Necesito documentos, r�pido. 587 00:54:57,289 --> 00:55:00,279 No vendo documentos. Me gano la vida vendiendo armas. 588 00:55:00,449 --> 00:55:04,552 Necesito dos pasaportes. Al dice que Usted sabr�a c�mo. 589 00:55:05,008 --> 00:55:07,571 Dutcher... Dutcher... 590 00:55:07,728 --> 00:55:10,259 �De d�nde deber�a conocer a ese tipo? 591 00:55:10,409 --> 00:55:11,477 De Joliet. 592 00:55:11,567 --> 00:55:15,898 Esta cumpliendo 10 a�os por matar a su novia. Una chica de Armenia. 593 00:55:28,609 --> 00:55:30,518 Si�ntese. P�ngase c�modo. 594 00:55:34,568 --> 00:55:37,131 - Quinientos. - Quinientos, �no est� un poco caro? 595 00:55:37,289 --> 00:55:40,005 Seiscientos. Si quiere negociar, vaya al mercado. 596 00:55:40,168 --> 00:55:41,390 Ok, Ok... 597 00:55:45,089 --> 00:55:46,540 - Seiscientos d�lares. - Eso. 598 00:55:47,970 --> 00:55:51,188 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... Seiscientos. 599 00:55:51,368 --> 00:55:53,048 Si, dinero cambiado. 600 00:56:04,210 --> 00:56:05,660 Aqu�... para el fot�grafo. 601 00:56:08,409 --> 00:56:09,783 190... 602 00:56:11,170 --> 00:56:12,894 - �C�mo se dice? Ara... - Arapahoe. 603 00:56:13,009 --> 00:56:14,426 - Calle Arapahoe. - Si. 604 00:56:14,529 --> 00:56:16,591 Mil metros adelante, doble a la derecha. 605 00:56:16,728 --> 00:56:18,300 - Muchas gracias. - Adi�s. 606 00:56:21,050 --> 00:56:22,806 �Alguna cosa m�s? 607 00:56:24,170 --> 00:56:25,347 Puede tener alguna cosa. 608 00:56:27,050 --> 00:56:28,850 �Si quisiera cambiar algo de dinero? 609 00:56:29,770 --> 00:56:31,755 - �Caliente? - Quemando. 610 00:56:31,890 --> 00:56:33,570 �N�meros de serie en secuencia? 611 00:56:33,690 --> 00:56:34,682 No, nada de eso. 612 00:56:34,770 --> 00:56:37,530 Pero no me sorprender�a si hubiese alg�n tipo de registro. 613 00:56:38,970 --> 00:56:41,109 - �De cu�nto estamos hablando? - Mucho. 614 00:56:41,651 --> 00:56:44,062 - �Todo? - Todo. 615 00:56:45,171 --> 00:56:47,047 �D�nde puedo contactarlo? 616 00:56:48,372 --> 00:56:50,737 Estar� por ah�. Tal vez sea mejor que yo lo contacte. 617 00:57:04,730 --> 00:57:05,603 �S�? 618 00:57:05,690 --> 00:57:07,414 Tiene una llamada de tel�fono. 619 00:57:21,851 --> 00:57:23,302 �Est� pronto para el desayuno? 620 00:57:24,251 --> 00:57:25,899 No s� todav�a. Le digo m�s tarde. 621 00:57:26,492 --> 00:57:27,594 Est� bien. 622 00:57:28,731 --> 00:57:31,677 - Cierre la puerta cuando salga. - Esta bien. 623 00:57:37,370 --> 00:57:39,737 - �S�? - Al�, �Molly?, es John "el Honesto". 624 00:57:40,010 --> 00:57:42,345 Tenemos una pista para Usted. En Albuquerque. 625 00:57:43,092 --> 00:57:45,656 Tienda de armas de Tom. El lo est� esperando. 626 00:57:46,053 --> 00:57:47,699 S�. Tienda de armas de Tom, est� bien. 627 00:57:47,810 --> 00:57:51,531 A prop�sito, Maynard Boyle vol� para Nuevo M�xico esta ma�ana. 628 00:57:51,732 --> 00:57:56,403 �l est� hospedado en el Motel "Travel on Inn", en Kendrick. 629 00:57:56,652 --> 00:57:57,830 Anote eso. 630 00:58:11,571 --> 00:58:12,749 �Puedo ayudarlo se�or? 631 00:58:13,451 --> 00:58:16,670 Mi nombre es Maynard Boyle. Soy el Presidente de Western Fidelity. 632 00:58:18,252 --> 00:58:19,430 Este Banco es nuestro. 633 00:58:19,533 --> 00:58:22,097 Vine a ver a Harold Young. �l es el Gerente. 634 00:58:22,892 --> 00:58:25,227 Dir� al Sr. Garfinkle que Usted est� aqu�, Sr. Boyle. 635 00:58:25,693 --> 00:58:27,874 - Con permiso. - Un minuto. Es Young. 636 00:58:28,013 --> 00:58:30,075 Harold Young, quiero ver a �l, no a Garfinkle. 637 00:58:30,332 --> 00:58:33,812 se�or, la Fiscal�a est� encargada de esta investigaci�n. 638 00:58:34,013 --> 00:58:36,424 Precisa de la autorizaci�n del Sr. Garfinkle para verlo. 639 00:58:36,572 --> 00:58:38,099 Ahora, con permiso, por favor. 640 00:58:43,173 --> 00:58:45,158 Se�or, por favor, �me empuja? 641 00:58:46,811 --> 00:58:47,956 Claro. 642 00:58:52,212 --> 00:58:53,631 - �C�mo te llamas? - Holly. 643 00:58:53,854 --> 00:58:55,687 - �Y el nombre del gato? - Sam. 644 00:58:56,694 --> 00:58:57,959 Este es el Sr. Garfinkle. 645 00:58:58,053 --> 00:58:59,733 - �Tienes hermanos y hermanas? - S�. 646 00:58:59,854 --> 00:59:02,188 - �Cu�ntos? - Un hermano y una hermana. 647 00:59:03,174 --> 00:59:04,745 Cual es su negocio, Sr. Boyle. 648 00:59:05,413 --> 00:59:07,322 Mi negocio es que quiero ver a Harold Young. 649 00:59:08,773 --> 00:59:10,528 Creo que es imposible ahora mismo. 650 00:59:10,652 --> 00:59:12,376 �Por qu� es imposible? �Est� bajo arresto? 651 00:59:12,773 --> 00:59:13,951 No, est� bajo arresto. 652 00:59:14,054 --> 00:59:15,472 En ese caso, me gustar�a verlo. 653 00:59:16,213 --> 00:59:18,395 Vol� desde Reno especialmente para eso. 654 00:59:18,654 --> 00:59:21,262 El Sr. Young est� haciendo una auditoria. S� que usted entiende. 655 00:59:21,415 --> 00:59:23,367 Pero estoy seguro que usted no entiende. 656 00:59:23,694 --> 00:59:26,148 �Por qu� me niega el acceso a mi propio predio? 657 00:59:26,294 --> 00:59:28,324 Bien, es una cuesti�n de prioridades. 658 00:59:28,455 --> 00:59:30,821 por encima de todo, esta es una investigaci�n de asesinato. 659 00:59:30,974 --> 00:59:32,578 Mi asunto es puramente financiero. 660 00:59:33,293 --> 00:59:35,398 Hasta ahora, est� con suerte, Sr. Boyle. 661 00:59:35,572 --> 00:59:38,061 De todo lo que se est� hablando, es de 1.300 d�lares. 662 00:59:39,014 --> 00:59:40,924 Bien, es Usted un tipo bien... 663 00:59:41,775 --> 00:59:44,459 - que cosas buenas pasen con usted. - Deseo eso. 664 00:59:46,213 --> 00:59:47,861 �D�nde puedo encontrarlo? 665 00:59:47,974 --> 00:59:51,346 Estoy en un Motel en Kendrick. El "Travel-on-Inn". 666 00:59:51,975 --> 00:59:54,431 Pedir� al Sr. Young que lo contacte, en cuanto est� libre. 667 00:59:56,014 --> 00:59:57,465 Sr. Finkle... 668 01:00:00,173 --> 01:00:01,351 Garfinkle. 669 01:00:04,274 --> 01:00:07,264 - �Harold Young es sospechoso? - �Sospechoso de qu�? 670 01:00:07,494 --> 01:00:11,018 Sospechoso de conspiraci�n y robo. Por favor no me haga hablar de �l. 671 01:00:13,375 --> 01:00:15,360 Cualquiera puede estar bajo sospecha, Sr. Boyle. 672 01:00:15,495 --> 01:00:18,365 Todav�a estamos en el punto inicial da la investigaci�n. 673 01:00:18,656 --> 01:00:20,337 Ahora, si me disculpa. 674 01:00:24,455 --> 01:00:26,365 - Hasta luego, Holly. - Hasta luego, se�or. 675 01:01:11,335 --> 01:01:12,437 - �S�! - �Hola! 676 01:01:13,457 --> 01:01:16,174 - �Usted es la fot�grafa? - S�, es verdad. 677 01:01:16,776 --> 01:01:18,576 El hombre de la silla de ruedas me dio esto. 678 01:01:21,257 --> 01:01:22,206 Entre. 679 01:01:29,176 --> 01:01:30,857 Entre all�. 680 01:01:32,015 --> 01:01:35,005 - �Qu� precisa? - Dos pasaportes urgentes. 681 01:01:35,175 --> 01:01:36,823 S�, todo el mundo tiene prisa hoy. 682 01:01:36,935 --> 01:01:38,201 - �Tiene alguna foto? - No. 683 01:01:38,297 --> 01:01:42,050 No, cierto. Vaya all�. Si�ntese en el banquito, por favor. 684 01:01:43,536 --> 01:01:47,213 Cada uno le va a costar 250 d�lares. Total de 500 d�lares. 685 01:01:48,257 --> 01:01:49,522 Adelantado. 686 01:01:50,377 --> 01:01:53,081 Sin ofender, pero quien necesita pasaporte con urgencia 687 01:01:53,236 --> 01:01:54,367 generalmente est� en problemas. 688 01:01:54,497 --> 01:01:57,561 Si le dan un tiro por ah�, yo quedo pagando. �Entiende? 689 01:01:57,736 --> 01:02:00,224 Si, est� bien, no quiero que salga perdiendo. 690 01:02:03,576 --> 01:02:05,300 - Un momento. - �Cu�ndo estar�n prontos? 691 01:02:05,856 --> 01:02:07,382 �Dice que precisa dos? 692 01:02:07,496 --> 01:02:09,176 Si, uno para mi y otro para mi amigo. 693 01:02:09,297 --> 01:02:12,135 - Estar�n prontos en dos d�as. - �Dos d�as? 694 01:02:12,298 --> 01:02:14,174 Si los quiere antes, le costar� m�s. 695 01:02:14,297 --> 01:02:15,977 Usted tendr� que ser mas r�pida. 696 01:02:18,097 --> 01:02:19,821 �Est� bromeando? �Sabe lo que es esto? 697 01:02:19,937 --> 01:02:21,965 Esto no es como recoger batatas, sabe. 698 01:02:23,578 --> 01:02:25,488 �Cu�ndo vendr� su amigo para sacarse la foto? 699 01:02:25,616 --> 01:02:28,071 El no puede. Esperaba que talvez pudiese usar �sta. 700 01:02:28,216 --> 01:02:29,895 �Es as� que quiere lucir? 701 01:02:32,176 --> 01:02:34,009 Es su licencia de conducir. 702 01:02:36,418 --> 01:02:38,066 Harmon Sullivan, �este es el nombre que quiere usar? 703 01:02:38,177 --> 01:02:40,207 - S�. �Puede usar esta foto? - Claro que puedo. 704 01:02:40,337 --> 01:02:42,550 �Tiene idea del trabajo que da? 705 01:02:42,775 --> 01:02:44,652 Tengo que trabajar d�a y noche. 706 01:02:45,738 --> 01:02:47,691 Esto le va a costar 500 d�lares extras. 707 01:02:47,818 --> 01:02:49,269 �500 d�lares? 708 01:02:49,858 --> 01:02:51,310 500 d�lares. 709 01:02:52,379 --> 01:02:53,982 �Cu�nto cobra por un vaso de agua? 710 01:02:55,458 --> 01:02:57,639 Le dir� qu�, le doy los otros 500 d�lares, 711 01:02:58,257 --> 01:03:01,781 pero quiero ambos pasaportes para hoy a las seis de la tarde. 712 01:03:02,976 --> 01:03:06,304 - Ma�ana de tarde, m�ximo. - Divida la diferencia. Hoy a media noche. 713 01:03:09,218 --> 01:03:11,510 Qu� no hago por un hombre bonito. 714 01:03:11,658 --> 01:03:14,342 - Bien, muchas gracias. - Muchas gracias a usted. 715 01:03:14,778 --> 01:03:17,144 Est� bien, aqu� est� la informaci�n que va a precisar... 716 01:03:22,097 --> 01:03:24,389 cabellos, ojos, esas cosas. 717 01:03:24,538 --> 01:03:27,177 Charley Varrick, Casa rodante en Reese-River. Es mi direcci�n. 718 01:03:27,337 --> 01:03:29,093 Mi tel�fono est� aqu� tambi�n. 719 01:03:29,657 --> 01:03:32,112 �Ok? Aqu� est� mi tarjeta, si pierdo eso... 720 01:03:32,777 --> 01:03:34,272 La veo a la media noche. 721 01:03:36,380 --> 01:03:38,180 Sr. Varrick, ��ste dinero es bueno? 722 01:03:38,579 --> 01:03:40,607 La gente se matar�a por ese dinero. 723 01:03:41,858 --> 01:03:44,499 - �Puedo agarrar un chupet�n? - Le va a costar otros 500 d�lares. 724 01:03:46,859 --> 01:03:49,423 - Cierre la puerta cuando salga, �ok? - Est� bien. 725 01:03:50,260 --> 01:03:51,329 Est� bien. 726 01:04:13,539 --> 01:04:14,608 Soy Molly. 727 01:04:16,459 --> 01:04:21,205 Bien, tengo para usted una informaci�n especial. 728 01:04:22,180 --> 01:04:24,820 Ella me cost� mucho dinero, preciso recibir algo por ella. 729 01:04:25,940 --> 01:04:28,351 Usted va a ganar bastante buena voluntad. 730 01:04:29,260 --> 01:04:31,322 Tengo toda la buena voluntad que preciso. 731 01:04:34,459 --> 01:04:38,671 Si quiere saber lo que yo s�, deje un dinero en el mostrador. 732 01:04:47,700 --> 01:04:50,067 Qu�dese sentado ah� y empiece a hablar. 733 01:04:50,341 --> 01:04:51,714 Con buena voluntad. 734 01:05:15,381 --> 01:05:17,563 No creo que pusieran un micr�fono en mi cuarto, 735 01:05:17,701 --> 01:05:19,576 o en el coche, tan r�pido. 736 01:05:20,660 --> 01:05:22,766 Pero nunca est� dem�s ser cuidadoso. 737 01:05:23,740 --> 01:05:25,693 En primer lugar es necesario una orden judicial. 738 01:05:26,260 --> 01:05:27,438 �Orden Judicial? 739 01:05:27,859 --> 01:05:29,507 Para colocar un micr�fono. 740 01:05:29,620 --> 01:05:33,603 No estoy hablando de aquel Fiscal fan�tico. 741 01:05:35,382 --> 01:05:37,259 - �C�mo se llama? - Garfinkle. 742 01:05:37,622 --> 01:05:38,569 Garfinkle. 743 01:05:39,380 --> 01:05:41,104 El deber�a cambiar de nombre. 744 01:05:43,982 --> 01:05:45,400 �Sabe una cosa, Harold? 745 01:05:45,781 --> 01:05:48,771 Nunca pens� que me gustar�a cambiar mi lugar por una vaca. 746 01:05:49,702 --> 01:05:50,574 �Una vaca? 747 01:05:50,661 --> 01:05:52,308 Aquellas cosas all�. 748 01:05:52,660 --> 01:05:54,188 Son vacas, �no? 749 01:05:55,102 --> 01:05:57,317 No entend� el sentido de su comentario. 750 01:05:58,222 --> 01:05:59,597 Echa un vistazo a ellas. 751 01:05:59,822 --> 01:06:01,349 �No parecen felices? 752 01:06:01,821 --> 01:06:05,117 �Qu� es lo peor en el mundo que les puede suceder? 753 01:06:06,381 --> 01:06:08,989 Un corto circuito en la m�quina de orde�ar. 754 01:06:13,182 --> 01:06:14,905 Comparado con lo que estoy enfrentando... 755 01:06:16,222 --> 01:06:17,792 ...esto es cosa de ni�os. 756 01:06:19,582 --> 01:06:21,916 �Est� hablando de la gente de Las Vegas? 757 01:06:22,941 --> 01:06:24,512 Estoy en problemas, Harold. 758 01:06:24,861 --> 01:06:26,616 Y es mi maldita culpa. 759 01:06:27,821 --> 01:06:30,811 Se preguntar� por qu� he elegido ese Banco en particular. 760 01:06:32,582 --> 01:06:35,681 Y cr�ame, tal como yo veo las cosas, parece muy extra�o. 761 01:06:36,143 --> 01:06:37,865 Claro que no sospechan de usted. 762 01:06:39,381 --> 01:06:41,029 Yo estoy en la lista, Harold. 763 01:06:41,783 --> 01:06:43,430 Y es una lista muy corta. 764 01:06:44,662 --> 01:06:48,535 Solo usted y yo sab�amos que el dinero estar�a en ese Banco. 765 01:06:49,862 --> 01:06:52,578 - Entonces sospechan de mi tambi�n. - Si. 766 01:06:54,022 --> 01:06:57,011 Mi Dios, Maynard, �no cree que tenga algo a ver con eso? 767 01:06:57,463 --> 01:06:58,532 Claro que no. 768 01:06:59,063 --> 01:07:03,198 No soy un hombre ambicioso. No necesito mucho. 769 01:07:03,421 --> 01:07:07,633 Estoy muy feliz aqu� en Tres Cruces. Pas� a formar parte de la comunidad. 770 01:07:07,862 --> 01:07:11,813 La gente gusta no s�lo de los negocios diarios del banco, 771 01:07:12,023 --> 01:07:13,856 sino la manera en c�mo lo restaur�. 772 01:07:13,982 --> 01:07:18,008 Hice de �l, parte del patrimonio de la comunidad 773 01:07:19,222 --> 01:07:22,779 Por primera vez en mi vida, he encontrado un lugar que amo. 774 01:07:23,222 --> 01:07:25,054 �Por qu� pondr�a esto en riesgo? 775 01:07:26,182 --> 01:07:27,709 Yo creo en usted, Harold. 776 01:07:28,143 --> 01:07:30,936 S�lo espero que ellos tambi�n, cuando llegue el momento 777 01:07:32,504 --> 01:07:34,686 Precisamos encarar cuando hagan preguntas. 778 01:07:35,943 --> 01:07:39,042 Por ejemplo, hemos guardado peque�as cantidades de vez en cuando. 779 01:07:39,942 --> 01:07:41,590 Pero la �nica vez que se llena de dinero... 780 01:07:41,704 --> 01:07:43,767 ...bang... este Banco en el medio de la nada 781 01:07:43,904 --> 01:07:46,545 �es robado por cuatro profesionales! �No lo encontrar�n extra�o? 782 01:07:46,825 --> 01:07:49,890 Es una coincidencia. S�lo una coincidencia. Esas cosas pasan. 783 01:07:52,263 --> 01:07:54,947 Pero van a hallar extra�o que usted no intento... 784 01:07:55,303 --> 01:07:56,722 ...llamar a la Polic�a. 785 01:07:57,102 --> 01:08:00,124 Que, en vez de eso, les abri� la caja fuerte 786 01:08:00,423 --> 01:08:03,370 - No hab�a mas nada que hacer. - �No? 787 01:08:03,903 --> 01:08:06,085 Usted pod�a hacer mucho. 788 01:08:06,264 --> 01:08:08,981 Ten�a un arma en mi cabeza, �entiende? 789 01:08:10,664 --> 01:08:12,190 Entiendo perfectamente. 790 01:08:12,664 --> 01:08:15,991 No soy un hombre corajudo, Maynard. 791 01:08:16,584 --> 01:08:18,951 son nuestros amigos de la Mafia no va a entender. 792 01:08:19,983 --> 01:08:22,160 Se preguntan por qu� 793 01:08:22,285 --> 01:08:24,748 los condujo directamente a la caja con el dinero dentro... 794 01:08:25,384 --> 01:08:27,675 ...en vez del cofre vac�o en los fondos. 795 01:08:28,624 --> 01:08:31,571 Y, francamente, Harold, �por qu� hizo eso? 796 01:08:32,585 --> 01:08:34,383 �Usted sabe lo que hubiera pasado... 797 01:08:34,504 --> 01:08:36,960 si yo llevaba aquella gente a un cofre vac�o? 798 01:08:37,103 --> 01:08:38,675 Primero, el dinero estar�a a salvo. 799 01:08:38,785 --> 01:08:41,273 Segundo, no habr�a preguntas sobre un servicio interno. 800 01:08:41,425 --> 01:08:44,218 - �Servicio interno? - As� funcionan las mentes enfermas. 801 01:08:44,385 --> 01:08:47,865 Un Banco es robado. Bang, buscan un traidor. 802 01:08:48,184 --> 01:08:50,348 �Por qu� no puede ser una coincidencia? 803 01:08:50,524 --> 01:08:52,458 Porque ellos no creen en coincidencias. 804 01:09:02,184 --> 01:09:05,512 Yo no se lo que hacer. Yo no se lo que hacer. 805 01:09:13,785 --> 01:09:15,925 Eche un vistazo a la manada ah�. 806 01:09:17,145 --> 01:09:18,944 Hombre, qu� cosa triste. 807 01:09:22,183 --> 01:09:23,940 Usted precisa un descanso, Harold. 808 01:09:25,064 --> 01:09:27,431 Un largo viaje a un lugar tranquilo. 809 01:09:28,787 --> 01:09:31,351 Otro nombre, otro pa�s. 810 01:09:33,705 --> 01:09:36,194 No puedo comenzar mi vida de nuevo. 811 01:09:36,345 --> 01:09:38,407 No tiene muchas opciones, Harold. 812 01:09:39,704 --> 01:09:42,388 Va a tratar de hacerle decir d�nde est� el dinero. 813 01:09:44,227 --> 01:09:45,907 Usted conoce qu� tipo de gente son ellos. 814 01:09:47,864 --> 01:09:51,236 Le sacan la ropa y usan alicates y un soplete en usted. 815 01:09:51,786 --> 01:09:53,466 �Oh, mi Dios! 816 01:09:55,185 --> 01:09:57,715 Si precisa dinero, Harold, yo le puedo ayudar. 817 01:10:55,865 --> 01:10:58,048 Esto es lo que yo llamo un "bloqueo de drogas". 818 01:11:00,147 --> 01:11:01,369 Soy Molly. 819 01:11:02,026 --> 01:11:04,209 Y yo pens� que fuese Clint Eastwood. 820 01:11:06,909 --> 01:11:09,090 - �Cu�l es ese? - Charley Varrick. 821 01:11:11,948 --> 01:11:14,010 Este es el otro, Harmon Sullivan. 822 01:11:14,229 --> 01:11:17,447 No lleve esa. Es la �nica foto que Varrick me dio. 823 01:11:21,388 --> 01:11:23,221 �Cu�ndo van a llegar? 824 01:11:23,348 --> 01:11:24,526 Medianoche. 825 01:11:24,947 --> 01:11:26,441 Muchas gracias. 826 01:11:27,468 --> 01:11:28,493 A prop�sito... 827 01:11:28,789 --> 01:11:31,930 �el caballero dijo d�nde puede ser encontrado si es necesario? 828 01:11:32,387 --> 01:11:33,685 S�, el me dio esto. 829 01:11:36,387 --> 01:11:39,530 "Casa Rodante, Reese-River. Charley Varrick". 830 01:11:40,629 --> 01:11:42,462 "El �ltimo de los independientes". 831 01:11:43,709 --> 01:11:45,618 Me gust� esto. 832 01:11:45,748 --> 01:11:47,504 Suena como un final. 833 01:12:31,068 --> 01:12:32,290 �Sr. Varrick? 834 01:12:33,389 --> 01:12:34,687 �Charles Varrick? 835 01:12:38,389 --> 01:12:40,189 El no est� ah�. 836 01:12:42,949 --> 01:12:45,162 �Est� buscando a su esposa? 837 01:12:46,669 --> 01:12:48,502 No, vine por negocios. 838 01:12:48,630 --> 01:12:51,041 Tal vez el Sr. Sullivan pueda ayudarlo. 839 01:12:51,189 --> 01:12:52,531 El est� ah�. 840 01:12:53,147 --> 01:12:54,598 Oh, Gracias, se�ora. 841 01:13:18,389 --> 01:13:19,382 �Qu� quiere? 842 01:13:20,670 --> 01:13:22,197 Preciso una fumigaci�n de plantaci�n. 843 01:13:22,870 --> 01:13:24,518 Busco a Charles Varrick. 844 01:13:25,550 --> 01:13:26,772 El no est� aqu�. 845 01:13:27,990 --> 01:13:30,247 Diablos, no voy a poder volver ma�ana. 846 01:13:30,389 --> 01:13:33,914 Pero puedo dejarle mi tarjeta. Le agradecer�a. 847 01:13:41,390 --> 01:13:44,915 No consigo encontrar una. Est� tan oscuro aqu�. 848 01:13:48,470 --> 01:13:51,799 Le importar�a si entro un poco. Escribir� donde me puede encontrar. 849 01:14:00,391 --> 01:14:01,461 Gracias. 850 01:14:01,990 --> 01:14:03,288 Lamento molestarlo. 851 01:14:10,191 --> 01:14:12,144 Supongo que usted es el Sr. Sullivan, �cierto? 852 01:14:12,271 --> 01:14:15,063 - �Sr. Harmon Sullivan? - S�, eso mismo. 853 01:14:43,792 --> 01:14:45,777 Tarde o temprano, me dir� todo lo que sabe. 854 01:14:45,912 --> 01:14:49,053 �Por qu� no evitar el dolor y me lo dice ahora? 855 01:14:51,630 --> 01:14:53,202 Harmon, �d�nde est� el dinero? 856 01:14:53,311 --> 01:14:56,836 Hombre, usted me rompi� una costilla. 857 01:14:59,752 --> 01:15:01,356 Vamos a tratar de esta manera. 858 01:15:01,793 --> 01:15:04,127 - �D�nde est� Charles Varrick? - Yo no s�. 859 01:15:04,673 --> 01:15:07,280 ��l lo dej� a usted para aceptar las consecuencias? 860 01:15:08,393 --> 01:15:12,571 Fue lo que �l hizo exactamente, miserable sucio. 861 01:15:14,112 --> 01:15:15,988 Una cosa me intriga. 862 01:15:16,632 --> 01:15:20,386 Si lo iba a dejar atr�s, �por qu� un pasaporte para usted? 863 01:15:22,793 --> 01:15:24,932 �Usted tiene su licencia de conducir? 864 01:15:26,671 --> 01:15:28,701 Mi billetera, all� en mi camisa. 865 01:15:29,392 --> 01:15:30,734 �Puedo mostrarle? 866 01:15:31,272 --> 01:15:32,220 Claro. 867 01:15:55,533 --> 01:15:56,665 �No est�! 868 01:15:56,914 --> 01:15:58,670 Sorpresa, sorpresa, 869 01:16:02,513 --> 01:16:06,070 No insulte mi inteligencia. Puede ser un gran error. 870 01:16:06,712 --> 01:16:09,932 Juro por Dios que no s� de lo que est� hablando. 871 01:16:11,793 --> 01:16:15,088 Le estoy preguntando con amabilidad. �D�nde est� el dinero? 872 01:16:17,073 --> 01:16:18,644 Est� con Charley. 873 01:16:19,473 --> 01:16:21,688 Yo estaba con tanto miedo que quer�a devolverlo. 874 01:16:22,113 --> 01:16:23,410 - �Usted quer�a devolver el dinero? - S�. 875 01:16:23,514 --> 01:16:25,039 - �Por qu�? - �Qu�? 876 01:16:25,153 --> 01:16:27,216 �Por qu� quer�a devolver el dinero, Harmon? 877 01:16:28,034 --> 01:16:29,332 Porque... 878 01:16:30,633 --> 01:16:32,434 Porque... 879 01:16:32,554 --> 01:16:34,355 ...es dinero de la Mafia. Por eso. 880 01:16:35,914 --> 01:16:36,982 �C�mo sabe usted eso? 881 01:16:37,074 --> 01:16:39,027 - Charley me lo dijo. - �Y qui�n le dijo a Charley? 882 01:16:40,832 --> 01:16:42,284 �Qui�n dio el servicio? 883 01:16:42,873 --> 01:16:43,898 �Fue Young? 884 01:16:46,832 --> 01:16:49,243 Yo... Yo no s�. 885 01:16:50,713 --> 01:16:52,699 Young no tiene pelotas para este negocio. 886 01:16:53,394 --> 01:16:54,769 Fue Boyle, �no? 887 01:16:55,194 --> 01:16:57,453 Quisiera saber, hombre. 888 01:16:59,955 --> 01:17:01,755 Mi paciencia se est� agotando. 889 01:17:02,835 --> 01:17:05,398 Si no tienes algo bueno en breve, 890 01:17:05,833 --> 01:17:08,048 va a empezar a doler de verdad. 891 01:17:09,394 --> 01:17:11,957 - �D�nde est� Varrick? - Yo no s�, hombre. 892 01:17:12,393 --> 01:17:14,379 - �D�nde est� el dinero? - Yo no s�. 893 01:17:17,395 --> 01:17:18,387 Beb�... 894 01:17:19,714 --> 01:17:21,776 Usted y yo no nos estamos comunicando. 895 01:17:22,395 --> 01:17:24,149 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 896 01:17:24,273 --> 01:17:26,183 El Sr. Garfinkle nos espera. 897 01:17:27,874 --> 01:17:29,401 �Puede examinar esto, Nick? 898 01:17:32,555 --> 01:17:35,043 Harold, �usted est� bien? 899 01:17:35,197 --> 01:17:37,651 Muy bien Bill, muy bien. 900 01:17:38,234 --> 01:17:41,028 S�lo que no gusto de extra�os en mi Banco cuando no estoy. 901 01:17:43,915 --> 01:17:44,678 Bien... 902 01:17:45,874 --> 01:17:47,630 �Le importar�a cerrar la puerta? 903 01:17:55,557 --> 01:17:56,899 �C�mo est�n yendo las cosas, Bill? 904 01:17:56,996 --> 01:17:58,904 Bien, estuve pensando. 905 01:17:59,036 --> 01:18:00,792 Dos de ellos llegaron en un continental, �verdad? 906 01:18:00,916 --> 01:18:01,756 Verdad. 907 01:18:01,836 --> 01:18:04,169 Pero ya hab�a dos en el banco esperando. 908 01:18:04,475 --> 01:18:06,078 �C�mo llegaron ellos aqu�? 909 01:18:07,275 --> 01:18:09,413 Crees que hay un coche abandonado en alguna parte... 910 01:18:17,276 --> 01:18:20,375 Sheriff Horton, dicen que el coche est� aqu� desde el asalto. 911 01:18:20,557 --> 01:18:21,505 Cierto. 912 01:18:24,315 --> 01:18:26,803 - �Qu� encontr�? - F�sforos. 913 01:18:27,076 --> 01:18:29,488 "REESE LANES - BOWLING" �Es eso! 914 01:18:29,636 --> 01:18:31,437 El caso est� mejorando. 915 01:18:31,677 --> 01:18:34,044 Voy a agarrar a este miserable aunque tenga que romper todas las puertas. 916 01:18:34,197 --> 01:18:35,145 �Vamos, Ben! 917 01:18:35,876 --> 01:18:38,865 Dave, usted y Henderson qu�dense con el auto y avisen si encuentran algo. 918 01:18:39,035 --> 01:18:40,868 Todos, vamos, andando. 919 01:20:00,397 --> 01:20:02,350 Usted eligi�, ni�o. 920 01:20:24,597 --> 01:20:25,589 �Qui�n est� ah�? 921 01:20:26,279 --> 01:20:27,424 Molly. 922 01:20:29,479 --> 01:20:31,585 Dije que terminar�a a medianoche. 923 01:20:31,839 --> 01:20:33,672 Voy a matar una o dos horas. 924 01:20:38,597 --> 01:20:41,314 - �No a o�do del Sr. Varrick? - No, todav�a no. 925 01:20:50,079 --> 01:20:51,257 �Puedo usar su tel�fono? 926 01:20:51,559 --> 01:20:53,207 S�, claro. 927 01:20:56,718 --> 01:20:59,816 Oiga, no tendr�a una cerveza para un hombre con sed, �s�? 928 01:21:00,758 --> 01:21:01,936 Voy a ver. 929 01:21:05,279 --> 01:21:06,653 Beverly, aqu� Molly. 930 01:21:06,758 --> 01:21:09,976 Estoy en Albuquerque, n�mero 242-5325. 931 01:21:11,440 --> 01:21:12,934 Est� bien, Gracias. 932 01:22:54,361 --> 01:22:56,009 �Varrick? 933 01:22:56,961 --> 01:22:59,100 Tengo una orden de detenci�n contra usted. 934 01:22:59,562 --> 01:23:02,016 O usted sale o nosotros entramos. 935 01:23:06,240 --> 01:23:09,262 Ustedes todos. Mant�nganse firmes y dennos cobertura. 936 01:23:10,121 --> 01:23:12,335 Y que nadie se descuide. 937 01:23:35,803 --> 01:23:38,715 Yo les podr�a haber dicho que no hay nadie en casa. 938 01:23:41,241 --> 01:23:43,271 �Podr�a firmar por la dinamita, por favor? 939 01:23:43,801 --> 01:23:45,634 - Firmar por la dinamita, �verdad? - Verdad. 940 01:23:45,843 --> 01:23:48,057 - Hay que firmar para todo. - Creo que si. 941 01:23:48,601 --> 01:23:50,969 Dinamita, detonador, 942 01:23:51,122 --> 01:23:54,068 fusibles de mercurio y luces de emergencia. 943 01:23:54,803 --> 01:23:57,093 Uno, dos, tres y cuatro. �Alguna cosa m�s? 944 01:23:57,281 --> 01:23:59,845 - S�lo eso. - Son nueve d�lares redondos. 945 01:24:03,842 --> 01:24:05,261 - Por favor. - De diez. 946 01:24:09,042 --> 01:24:11,072 �Me puede decir la hora? 947 01:24:11,203 --> 01:24:13,156 Mi reloj est� un poco atrasado. Son 8:47 h. 948 01:24:13,404 --> 01:24:14,473 8:47 h, bien. 949 01:24:14,803 --> 01:24:17,485 - Lo pondr� en una bolsa. - est� bien, no necesito bolsa. Gracias. 950 01:24:17,642 --> 01:24:20,326 - �Puedo preguntar para qu� es eso? - Claro que puede. 951 01:24:31,882 --> 01:24:33,715 No, quiero hablar con el Sr. Boyle. 952 01:24:34,283 --> 01:24:35,504 �Sobre qu�, por favor? 953 01:24:35,882 --> 01:24:38,446 Ah� es la Sede del Banco "Western-Fidelity", �no? 954 01:24:38,602 --> 01:24:39,626 S�, es. 955 01:24:39,721 --> 01:24:41,860 �Y el Sr. Boyle es el Presidente? 956 01:24:42,042 --> 01:24:44,912 Y yo soy su Secretaria Ejecutiva. �C�mo puedo ayudarlo? 957 01:24:45,083 --> 01:24:48,564 No puede. Preciso hablar o ver al Sr. Boyle personalmente. 958 01:24:48,763 --> 01:24:50,182 El Sr. Boyle no est� en la ciudad. 959 01:24:50,284 --> 01:24:52,815 Tengo certeza que, si deja su nombre y tel�fono, el... 960 01:24:52,964 --> 01:24:54,338 �Cu�l es su nombre, por favor? 961 01:24:55,363 --> 01:24:56,433 Srta. Ford. 962 01:24:56,644 --> 01:24:57,440 �Ford? 963 01:24:57,683 --> 01:24:58,631 Si, se�or. 964 01:27:03,086 --> 01:27:04,002 �Hey, ni�o! 965 01:27:04,525 --> 01:27:05,791 �Hey, ni�o! 966 01:27:06,405 --> 01:27:08,053 Trae todas tus rosas. 967 01:27:08,487 --> 01:27:10,440 - �Todas ellas? - Todas ellas. 968 01:27:17,885 --> 01:27:19,337 �Ah� va, muchacho! �Veinte est� bien? 969 01:27:19,447 --> 01:27:20,516 - Claro. - Ok. 970 01:27:20,768 --> 01:27:22,142 - Gracias. - Gracias a ti. 971 01:27:41,006 --> 01:27:42,687 Oh, Srta. Ford. Buenas noches. 972 01:27:43,088 --> 01:27:46,416 Un caballero le trajo flores que usted querr� tomar. 973 01:27:46,687 --> 01:27:48,520 - �Qu� Caballero? - Realmente no s�. 974 01:27:48,646 --> 01:27:51,209 No dej� el nombre. Pens� que usted deb�a conocerlo. 975 01:27:52,486 --> 01:27:54,166 - Buenas noches. - Buenas noches, guardia. 976 01:28:59,288 --> 01:29:00,859 - Buenas noches, Srta. Ford. - Hola. 977 01:29:01,688 --> 01:29:03,215 Buenas noches, �c�mo va usted? 978 01:29:03,448 --> 01:29:04,550 Bien. 979 01:29:05,649 --> 01:29:06,826 Gracias. 980 01:30:19,410 --> 01:30:21,319 - �Qui�n es? - �Flores! 981 01:30:32,889 --> 01:30:33,914 �Qu� quiere usted? 982 01:30:34,008 --> 01:30:35,994 Siento mucho, no pretend�a asustarla. 983 01:30:36,770 --> 01:30:39,640 Lo que no significa que no la tire por la ventana si es necesario. 984 01:30:40,490 --> 01:30:41,592 No estoy asustada. 985 01:30:42,091 --> 01:30:43,694 - �Qu� quiere? - Quiero ver a Boyle. 986 01:30:53,809 --> 01:30:55,106 Bar Kendrick. 987 01:30:55,289 --> 01:30:57,973 Al�, quiero hablar con el Sr. Maynard Boyle, por favor. 988 01:30:58,210 --> 01:30:59,781 �Hay aqu� un Sr. Boyle? 989 01:31:00,731 --> 01:31:01,953 Estoy yendo. 990 01:31:11,249 --> 01:31:12,973 Al�. �Al�? 991 01:31:13,452 --> 01:31:15,132 Al�, es Sybil. 992 01:31:15,250 --> 01:31:17,203 Es un placer o�r su voz, Srta. Ford. 993 01:31:17,333 --> 01:31:19,317 Imagino que esta llamada es importante. 994 01:31:19,451 --> 01:31:22,593 Si considera 3/4 de mill�n de d�lares importantes... 995 01:31:24,611 --> 01:31:25,484 �Qu� tiene? 996 01:31:25,611 --> 01:31:28,556 Tengo un se�or aqu� que quiero que hable con usted. 997 01:31:30,649 --> 01:31:33,181 - ��l est� solo? - S�, est� solo. 998 01:31:33,610 --> 01:31:34,406 P�semelo. 999 01:31:38,292 --> 01:31:39,133 Gracias. 1000 01:31:39,611 --> 01:31:41,062 - Al�, Boyle. - �Qui�n es? 1001 01:31:41,852 --> 01:31:42,614 Charley Varrick. 1002 01:31:42,692 --> 01:31:44,602 Tengo una cosa que quiero devolverle a usted. 1003 01:31:45,692 --> 01:31:46,836 �C�mo est� empacado? 1004 01:31:47,212 --> 01:31:50,311 En dos bolsas de cuero, con el nombre escrito. 1005 01:31:50,971 --> 01:31:52,313 Entonces devu�lvalas. �Cu�l es el problema? 1006 01:31:52,411 --> 01:31:55,585 El problema es que el gorila del carro vino, me est� queriendo matar. 1007 01:31:57,091 --> 01:31:57,887 Estoy oyendo. 1008 01:31:57,971 --> 01:32:01,496 Quiero su palabra de que, con las bolsas en su mano, es el fin. 1009 01:32:01,692 --> 01:32:02,837 Sin represalias. 1010 01:32:02,931 --> 01:32:05,723 - �Entonces se quiere encontrar conmigo? - Solo, sin el asesino. 1011 01:32:07,491 --> 01:32:08,439 �D�nde? 1012 01:32:08,531 --> 01:32:11,325 Diez millas al norte de Reese, en la Carretera 23. 1013 01:32:11,492 --> 01:32:13,445 Hay un una zona de chatarras all�, 1014 01:32:13,572 --> 01:32:15,939 y est� cerca de la pista que usan los fumigadores de plantaci�n. 1015 01:32:16,932 --> 01:32:20,411 Quince quil�metros al norte de Reese, en la carretera 23. 1016 01:32:20,892 --> 01:32:22,310 Lo encuentro all� ma�ana temprano. 1017 01:32:22,412 --> 01:32:24,704 Cuando est� volando quiero verlo a usted all� solo. 1018 01:32:25,052 --> 01:32:26,349 �A qu� hora de la ma�ana? 1019 01:32:26,652 --> 01:32:27,994 S�lo est� temprano. 1020 01:32:28,092 --> 01:32:31,081 Unos trescientos metros en la pista, despu�s de los hangares. 1021 01:32:31,251 --> 01:32:34,350 Si estuviera alguien en un radio de 500 metros, olv�delo. 1022 01:32:34,533 --> 01:32:36,409 D�gale adi�s al dinero. �Entendi�? 1023 01:32:36,813 --> 01:32:38,110 Lo veo por la ma�ana. 1024 01:32:47,013 --> 01:32:47,962 �Charley Varrick? 1025 01:32:48,253 --> 01:32:49,202 S�. 1026 01:32:50,172 --> 01:32:52,780 Voy a decirle algo que no deber�a. 1027 01:32:55,211 --> 01:32:57,044 No confiar�a en �l si fuese usted. 1028 01:33:01,853 --> 01:33:03,118 Me gusta su cama. 1029 01:33:04,094 --> 01:33:07,343 Puede no creer, pero nunca dorm� en una cama redonda. 1030 01:33:07,772 --> 01:33:08,688 �Es as�? 1031 01:33:08,772 --> 01:33:11,064 �Cu�l es el mejor camino? �Norte, sur, este u oeste? 1032 01:33:11,213 --> 01:33:13,013 Depende de lo que est� pensando. 1033 01:33:13,133 --> 01:33:15,195 Lo que estoy pensando es en completar el comp�s. 1034 01:33:21,493 --> 01:33:22,911 Es mejor que no est�s all� 1035 01:33:23,253 --> 01:33:24,321 �Por qu� no? 1036 01:33:27,492 --> 01:33:30,896 Si hubiera alguien a 500 metros... 1037 01:33:32,692 --> 01:33:34,340 el trato... �Boom! 1038 01:33:35,015 --> 01:33:37,077 Entonces estar� a 501 metros. 1039 01:33:37,974 --> 01:33:39,316 No est�s ah�. 1040 01:34:05,614 --> 01:34:06,792 Es lindo. 1041 01:34:07,493 --> 01:34:09,174 El anillo de casamiento de mi esposa. 1042 01:34:11,816 --> 01:34:13,921 Usted es un hombre interesante, Sr. Varrick. 1043 01:34:14,895 --> 01:34:17,807 - Duerma, Srta. Ford. - El �ltimo de los independientes. 1044 01:34:18,294 --> 01:34:20,476 Duerma. Sabe que me tengo que levantar temprano. 1045 01:34:21,615 --> 01:34:23,185 No se deje matar. 1046 01:34:24,213 --> 01:34:26,853 Intentar�. Duerma, por favor. 1047 01:34:29,174 --> 01:34:32,044 Todav�a me est� debiendo el sudoeste. 1048 01:34:33,014 --> 01:34:34,585 �Despu�s ir� a dormir? 1049 01:34:35,816 --> 01:34:37,081 Veremos. 1050 01:34:44,814 --> 01:34:46,418 Sudoeste... 1051 01:34:51,175 --> 01:34:52,669 Creo que es por aqu�. 1052 01:37:35,619 --> 01:37:36,644 - Finalmente, Sr. Varrick. - Si, sonr�a. 1053 01:37:36,738 --> 01:37:38,539 - �Por qu�? - �Lo hemos logrado! 1054 01:37:38,658 --> 01:37:41,026 - �Lo hemos logrado! - �De qu� est� hablando? 1055 01:37:51,819 --> 01:37:52,888 �Lo hemos logrado! 1056 01:38:12,820 --> 01:38:14,084 - �Qu� est� haciendo? - Venga, se�or. 1057 01:38:14,217 --> 01:38:15,941 - �Qu� es eso? - Todo est� en orden. 1058 01:39:53,821 --> 01:39:54,924 �Hijo de puta! 1059 01:41:22,423 --> 01:41:23,568 �Hey! 1060 01:41:27,143 --> 01:41:29,324 Usted es un hombre dif�cil de ser encontrado. 1061 01:41:31,422 --> 01:41:32,873 Puedo negociar con usted. 1062 01:41:32,983 --> 01:41:35,241 Usted no est� en posici�n de negociar. 1063 01:41:37,302 --> 01:41:39,177 �Es olor a gasolina? 1064 01:41:40,222 --> 01:41:41,715 Apuesto a que esta cosa quema r�pido. 1065 01:41:41,823 --> 01:41:44,616 Se donde est� el dinero. Nunca lo va a encontrar sin mi ayuda. 1066 01:41:46,343 --> 01:41:47,216 �Qu� quiere? 1067 01:41:47,543 --> 01:41:49,529 Ay�deme a salir de aqu� y d�jeme ir. 1068 01:41:55,222 --> 01:41:56,945 - �D�nde est� el dinero? - �Tenemos un trato? 1069 01:41:57,143 --> 01:41:58,408 Primero el dinero. 1070 01:42:03,224 --> 01:42:04,904 Saque las llaves de mi bolso. 1071 01:42:05,106 --> 01:42:06,402 No puedo mover el brazo. 1072 01:42:12,904 --> 01:42:15,816 �Ve aquel Chevy azul all�? 1073 01:42:17,221 --> 01:42:18,137 S�. 1074 01:42:18,224 --> 01:42:19,751 El dinero est� en el porta valijas. 1075 01:42:22,824 --> 01:42:24,046 Volver�. 83091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.