All language subtitles for Captain America I (1979) .thePiratePimp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 CAPIT�O AM�RICA 2 00:02:55,732 --> 00:02:58,832 - Ei, Steve! Como vai, amig�o? - Tudo bem. 3 00:02:59,348 --> 00:03:02,348 Por onde tem andado? Soube que deixou os fuzileiros h� duas semanas. 4 00:03:02,684 --> 00:03:05,984 Eu vim descendo a costa, devagar e lentamente. Numa boa. 5 00:03:06,353 --> 00:03:07,853 Com um furg�o incrementado, n�? 6 00:03:07,922 --> 00:03:08,522 �... 7 00:03:09,080 --> 00:03:11,080 Vai ser a minha casa na estrada pelos pr�ximos dois anos. 8 00:03:11,224 --> 00:03:11,924 Legal! 9 00:03:12,358 --> 00:03:14,358 - Ei, tem carta para mim? - Sim. Chegaram algumas. 10 00:03:14,380 --> 00:03:15,580 Ei! Toma isto. 11 00:03:20,730 --> 00:03:22,930 - Ei! Obrigado, cara. - De nada. 12 00:03:59,763 --> 00:04:00,563 Aqui est�. 13 00:04:10,730 --> 00:04:13,930 � o quarto telegrama que recebo desse tal Simon Mills. 14 00:04:14,205 --> 00:04:16,005 Tr�s l� na base, e agora este aqui. 15 00:04:16,065 --> 00:04:18,065 - O que � que ele vende? - Quem sabe? 16 00:04:26,430 --> 00:04:27,430 Algum problema? 17 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 - Posso usar o seu telefone? - Sim, claro. 18 00:04:31,100 --> 00:04:31,700 Obrigado. 19 00:04:41,542 --> 00:04:42,542 Jeff Haden. 20 00:04:42,543 --> 00:04:44,643 Ol�, Jeff. � o Steve. 21 00:04:44,644 --> 00:04:46,387 Que bom ouvir a sua voz novamente, Steve. 22 00:04:46,737 --> 00:04:48,599 Escuta, eu acabo de receber a sua carta... 23 00:04:48,600 --> 00:04:49,950 Vai me contar o que h� de errado? 24 00:04:51,316 --> 00:04:53,746 Bem... no momento nada. 25 00:04:54,294 --> 00:04:56,794 Eu... eu preciso ver voc�, Steve. 26 00:04:57,613 --> 00:04:59,760 - Voc� pode vir aqui? - Claro. 27 00:04:59,770 --> 00:05:02,040 S� que vai demorar um pouquinho. 28 00:05:02,394 --> 00:05:05,694 Eu vou ter de ficar aqui... at� tarde esta noite. 29 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 Que tal �s 9 horas? 30 00:05:07,640 --> 00:05:08,530 �timo. 31 00:05:08,531 --> 00:05:11,431 Aproveito e visito um tal de Mills, a caminho de Los Angeles. 32 00:05:11,647 --> 00:05:12,367 Eu te vejo �s 9. 33 00:05:12,800 --> 00:05:15,730 Ah, obrigado, Steve. Eu fico muito grato. 34 00:05:16,927 --> 00:05:19,827 Se precisar de mim, conte comigo. Voc� sabe disso. 35 00:05:20,160 --> 00:05:22,160 - Nos vemos � noite. - Certo. 36 00:05:33,520 --> 00:05:35,220 - Obrigado, Jerry. - Tudo bem. 37 00:05:35,342 --> 00:05:37,763 - �. Depois a gente se v�. - Eu espero. 38 00:05:37,764 --> 00:05:38,364 Certo. 39 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Ele est� a caminho. 40 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 T� bem, eu j� vi. 41 00:06:56,366 --> 00:06:58,797 PARE 42 00:07:02,220 --> 00:07:05,270 Estrada em obras. Vai ter de pegar o desvio pela montanha. 43 00:07:05,271 --> 00:07:05,981 Ah, est� bem. 44 00:07:23,026 --> 00:07:24,186 Ele est� a caminho. 45 00:07:25,163 --> 00:07:27,443 - �timo. Saiam da�. - Estamos sa�ndo. 46 00:07:35,077 --> 00:07:37,477 ESTRADA FECHADA 47 00:07:43,949 --> 00:07:46,149 DESVIO 48 00:08:04,997 --> 00:08:06,497 Ele est� se aproximado. Pode agir agora. 49 00:08:07,900 --> 00:08:08,500 Certo. 50 00:11:25,700 --> 00:11:28,400 LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 51 00:11:30,310 --> 00:11:33,310 Dr. Mills. O senhor Steve Rogers est� aqui e quer v�-lo. 52 00:11:33,311 --> 00:11:35,110 �timo! Diga para ele entrar. 53 00:11:35,111 --> 00:11:36,111 Entre, por favor. 54 00:11:36,700 --> 00:11:37,400 Obrigado. 55 00:11:37,746 --> 00:11:38,950 Steve... 56 00:11:39,547 --> 00:11:41,107 Eu sou Simon Mills. 57 00:11:41,711 --> 00:11:43,461 Eu... receio n�o me lembrar de voc�. 58 00:11:43,794 --> 00:11:45,554 Bem, n�o estou surpreso. N�s nunca nos conhecemos. 59 00:11:45,555 --> 00:11:47,655 Embora eu tenha a impress�o de que o conhe�o desde menino. 60 00:11:48,208 --> 00:11:50,808 Seu pai era meu conselheiro m�dico. 61 00:11:51,083 --> 00:11:53,153 Eu o ajudei na maioria de suas experi�ncias. 62 00:11:54,522 --> 00:11:58,422 Eu recebia informa��es di�rias sobre o filho dele corredor de motocross. 63 00:11:58,969 --> 00:12:00,269 �, mas isso foi h� algum tempo. 64 00:12:01,070 --> 00:12:03,770 - Ainda anda de moto? - Sim, mas s� por divers�o agora. 65 00:12:04,960 --> 00:12:06,944 Eu me alegro que tenha podido finalmente nos visitar. 66 00:12:06,945 --> 00:12:08,645 Eu vinha querendo lhe mostrar nosso trabalho. 67 00:12:09,070 --> 00:12:11,599 Por qu�? Quer dizer... Por que a mim? 68 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 Bem... 69 00:12:12,915 --> 00:12:14,315 Por um motivo: 70 00:12:15,000 --> 00:12:18,500 Tudo o que fazemos aqui � baseado nas pesquisas iniciais de seu pai. 71 00:12:18,788 --> 00:12:20,348 Voc� est� familiarizado com isso tudo, Steve? 72 00:12:20,800 --> 00:12:22,600 N�o. N�s nunca falamos muito sobre suas pesquisas. 73 00:12:23,234 --> 00:12:25,002 Eu sabia apenas que eram muito importantes para ele. 74 00:12:25,504 --> 00:12:29,177 Seu pai desenvolveu e aperfei�oou o "ester�ide supremo". 75 00:12:29,520 --> 00:12:32,300 Ele o sintetizou de sua pr�pria gl�ndula supra-renal... 76 00:12:32,380 --> 00:12:34,799 E, ent�o, atrav�s de longas pesquisas... 77 00:12:34,800 --> 00:12:37,000 desenvolveu um super-horm�nio. 78 00:12:37,737 --> 00:12:38,997 Ele o chamou de "FLAG". 79 00:12:39,538 --> 00:12:41,338 Isso mesmo: F-L-A-G. 80 00:12:41,992 --> 00:12:43,892 FOR�A--LATENTE--AGILIDADE--GLOBAL 81 00:12:44,991 --> 00:12:46,481 Eu n�o sei se estou te entendendo... 82 00:12:47,860 --> 00:12:50,769 Bem... A ci�ncia sabe h� muito tempo, 83 00:12:50,770 --> 00:12:54,279 que o homem, em todos os seus esfor�os, mentais ou f�sicos,... 84 00:12:54,280 --> 00:12:57,910 usa, muito raramente, mais que 1/3 de sua capacidade. 85 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 E com o FLAG? 86 00:13:00,138 --> 00:13:01,338 Perto de 100%. 87 00:13:01,869 --> 00:13:03,369 Venha at� aqui. Vou lhe mostar o que quero dizer. 88 00:13:05,846 --> 00:13:09,246 Este pequenino � o campe�o mundial de levantamento de peso. Observe-o. 89 00:13:10,190 --> 00:13:11,857 Em termos humanos, ele est� levantando... 90 00:13:11,858 --> 00:13:13,920 algo em torno de 1 tonelada. 91 00:13:14,349 --> 00:13:15,049 FLAG? 92 00:13:16,158 --> 00:13:17,950 Foi-lhe injetado h� 4 dias. 93 00:13:18,944 --> 00:13:19,944 � fant�stico! 94 00:13:24,332 --> 00:13:26,997 Ele est� correndo o equivalente a 90 km/h para um ser humano. 95 00:13:27,477 --> 00:13:29,764 Mas... ele tamb�m est� morrendo. 96 00:13:30,074 --> 00:13:32,370 - Morrendo? - E o levantador de pesos tamb�m. 97 00:13:33,290 --> 00:13:35,662 Tive 6 anos de fracassos, Steve. 98 00:13:35,764 --> 00:13:38,264 A Dra. Day, que prosseguiu nas experi�ncias, teve tr�s. 99 00:13:39,560 --> 00:13:42,900 Usando as culturas do seu pai, n�s duplicamos a f�rmula,... 100 00:13:42,901 --> 00:13:46,041 produzimos o soro e o vimos funcionar - repetidas vezes. 101 00:13:46,326 --> 00:13:48,975 H� um aumento tremendo na for�a e na agilidade. 102 00:13:50,010 --> 00:13:51,810 E, todas as vezes... 103 00:13:52,099 --> 00:13:56,199 duas semanas ap�s a inje��o, os animais testados enlouqueciam lentamente... 104 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 e morriam. 105 00:13:57,908 --> 00:13:59,285 Tem alguma ideia da causa? 106 00:14:00,135 --> 00:14:01,335 Rejei��o celular. 107 00:14:01,336 --> 00:14:04,242 O mesmo problema que tiveram nos primeiros transplantes de cora��o. 108 00:14:05,507 --> 00:14:06,607 Sabe, Steve... 109 00:14:08,757 --> 00:14:13,677 N�s continuamos usando as f�rmulas originais deixadas por seu pai. 110 00:14:14,998 --> 00:14:17,064 E foi por isso que pedi para voc� vir aqui. 111 00:14:18,640 --> 00:14:21,340 Ele desenvolveu o soro de suas pr�prias c�lulas. 112 00:14:22,062 --> 00:14:26,862 As mesmas c�lulas que ele deu, por processo natural, ao seu �nico filho: 113 00:14:27,965 --> 00:14:28,765 Voc�. 114 00:14:32,351 --> 00:14:36,251 Tudo o que pe�o, � que nos deixe fazer alguns testes. 115 00:14:39,840 --> 00:14:40,590 Simon? 116 00:14:41,100 --> 00:14:42,239 Oh... Ahn... 117 00:14:42,240 --> 00:14:43,940 H� uma liga��o para voc� em meu escrit�rio. 118 00:14:44,087 --> 00:14:46,087 - Eu ligo depois. - Ele disse que � importante. 119 00:14:47,059 --> 00:14:49,874 Oh... bem... Steve, esta � a Dra. Wendy Day. 120 00:14:49,875 --> 00:14:51,775 Ela � encarregada das pesquisas do FLAG. 121 00:14:52,129 --> 00:14:53,129 Steve Rogers. 122 00:14:53,244 --> 00:14:54,694 Eu n�o vou me demorar. 123 00:14:54,926 --> 00:14:56,160 - Oi. - Oi. 124 00:14:58,330 --> 00:14:59,830 Ent�o voc� � a respons�vel pelo FLAG, n�? 125 00:15:00,597 --> 00:15:01,297 Sim. 126 00:15:01,547 --> 00:15:02,547 Me diz uma coisa? 127 00:15:03,456 --> 00:15:04,456 O que ele faz? 128 00:15:05,670 --> 00:15:08,270 Simon passa a maior parte do tempo em Washington atualmente. 129 00:15:08,821 --> 00:15:11,321 Eu... Eu n�o sei exatamente o que ele faz. 130 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Mas eu sei que ele fala muito com o Presidente. 131 00:15:15,120 --> 00:15:17,820 Ele pediu para voc� nos deixar fazer alguns testes? 132 00:15:18,132 --> 00:15:18,832 Sim. 133 00:15:19,400 --> 00:15:20,400 Suponho que respondeu que n�o? 134 00:15:21,084 --> 00:15:22,584 Eu n�o disse nem que sim, nem que n�o. 135 00:15:25,440 --> 00:15:28,354 Steve, eu imagino se voc� tem alguma ideia... 136 00:15:28,355 --> 00:15:30,840 da trag�dia que foi quando seu pai morreu. 137 00:15:30,841 --> 00:15:34,341 Digo, n�o apenas para voc�, mas para esta na��o inteira. 138 00:15:34,818 --> 00:15:35,918 Talvez eu n�o tenha. 139 00:15:37,983 --> 00:15:39,730 Mas ele era o meu pai e eu o amava. 140 00:15:40,945 --> 00:15:42,543 Ent�o, um dia ap�s ele ter morrido,... 141 00:15:43,830 --> 00:15:45,729 tudo o que me restou foi uma carta do Presidente, 142 00:15:45,730 --> 00:15:47,030 um homem que eu nem mesmo conhecia. 143 00:15:47,320 --> 00:15:48,400 Com o seu pai, Steve,... 144 00:15:48,401 --> 00:15:51,320 o FLAG era muito mais do que uma simples experi�ncia de laborat�rio. 145 00:15:51,600 --> 00:15:52,400 O que quer dizer? 146 00:15:53,716 --> 00:15:54,716 Quero dizer... 147 00:15:56,144 --> 00:15:58,644 Ele injetou em si pr�prio o soro. 148 00:15:59,408 --> 00:16:00,508 E funcionou! 149 00:16:01,036 --> 00:16:03,136 Funcionou, Steve! Voc� entende o que isso quer dizer? 150 00:16:04,816 --> 00:16:08,000 Por ter funcionado, conseguia fazer coisas que nenhum outro homem conseguiria. 151 00:16:09,043 --> 00:16:13,488 E, assim... ele dedicou a vida a ajudar os menos protegidos na sociedade. 152 00:16:13,700 --> 00:16:16,800 A corrigir erros que a lei n�o quisesse ou n�o pudesse tocar. 153 00:16:17,248 --> 00:16:19,348 Quer dizer que ele era um... supercombatente do crime? 154 00:16:20,000 --> 00:16:22,600 De certa maneira, eu suponho que poderia cham�-lo assim. Sim. 155 00:16:23,100 --> 00:16:24,556 E, agora, quer que eu tome o lugar dele? 156 00:16:25,500 --> 00:16:26,700 Nenhum outro pode. 157 00:16:27,910 --> 00:16:30,210 N�s s� estamos falando sobre alguns testes, Steve. 158 00:16:38,200 --> 00:16:39,700 Deixe-me lhes contar uma coisa... 159 00:16:40,586 --> 00:16:42,006 Toda minha vida, fui ensinado a viver... 160 00:16:42,007 --> 00:16:44,786 segundo tr�s palavras gravadas numa est�tua em West Point: 161 00:16:45,237 --> 00:16:47,358 Dever, Honra, P�tria. 162 00:16:47,736 --> 00:16:49,836 Ei... n�o tem sido uma vida ruim. 163 00:16:49,837 --> 00:16:51,637 Muitas vezes, me sinto muito bem aqui. 164 00:16:53,618 --> 00:16:55,618 Mas s� tenho dito: "Sim, senhor. N�o, senhor" 165 00:16:56,400 --> 00:16:57,900 Desde que posso me lembrar. 166 00:16:58,268 --> 00:17:01,168 Tr�s escolas militares e o corpo de fuzileiros. 167 00:17:01,563 --> 00:17:03,063 � assim que tem sido. 168 00:17:03,700 --> 00:17:06,500 Acho que cumpri o meu dever para com o meu pa�s do jeito que meu pai queria. 169 00:17:08,500 --> 00:17:12,300 Agora, eu s� quero pegar a estrada... olhar as faces da Am�rica. 170 00:17:13,375 --> 00:17:15,075 Talvez pintar algumas de suas paisagens. 171 00:17:15,700 --> 00:17:17,700 Eu n�o quero dar satisfa��es ao chegar ou sair... 172 00:17:18,460 --> 00:17:20,260 Eu n�o quero ficar aguardando os fins-de-semana. 173 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 Quero que todos os dias sejam iguais. 174 00:17:25,600 --> 00:17:28,950 Quero apenas relaxar e... descobrir quem eu sou. 175 00:17:36,057 --> 00:17:37,257 Al�m do mais... 176 00:17:37,778 --> 00:17:40,778 No momento, h� um amigo meu com problemas e precisa de minha ajuda. 177 00:17:41,700 --> 00:17:42,900 Boa sorte aos dois. 178 00:17:55,230 --> 00:17:56,330 O que faremos? 179 00:17:59,115 --> 00:18:00,215 Eu n�o sei. 180 00:18:31,200 --> 00:18:32,300 Ei, Jeff? 181 00:18:32,849 --> 00:18:33,949 � o Steve. 182 00:18:39,629 --> 00:18:41,129 Voc� est� a�? 183 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 Ei, Jeff. 184 00:18:52,087 --> 00:18:52,887 Jeff? 185 00:19:04,200 --> 00:19:05,400 Ei, Jeff? 186 00:19:06,530 --> 00:19:07,530 � o Steve. 187 00:19:24,610 --> 00:19:25,410 Jeff? 188 00:19:32,600 --> 00:19:33,400 Jeff? 189 00:20:18,429 --> 00:20:19,729 Jeff, pode me ouvir? 190 00:20:20,680 --> 00:20:22,180 Kathryn... 191 00:20:22,987 --> 00:20:23,987 Tenha calma. 192 00:20:25,876 --> 00:20:26,876 Kathryn... 193 00:20:30,390 --> 00:20:33,738 Steve... por favor... 194 00:21:11,100 --> 00:21:14,800 2129 da Rua Prospect. Por favor, r�pido. 195 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS 196 00:21:36,900 --> 00:21:38,170 Boa noite, Sr. Brackett. 197 00:22:24,700 --> 00:22:26,780 - Ent�o? - Hayden est� morto. 198 00:22:27,653 --> 00:22:30,238 E o filme? Conseguiu o filme? 199 00:22:30,285 --> 00:22:32,400 S� a c�mera. Vazia. 200 00:22:32,513 --> 00:22:34,777 E a agenda de mesa, pois ele tinha escrito o seu nome nela. 201 00:22:39,470 --> 00:22:40,970 Quem voc� enviou at� l�, Harley? 202 00:22:41,376 --> 00:22:41,976 Parker. 203 00:22:42,451 --> 00:22:43,351 Parker? 204 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 Eu vou fazer uma pergunta simples, mas da maior import�ncia: 205 00:22:47,190 --> 00:22:49,439 Que idiotice deu no Parker para matar Hayden... 206 00:22:49,440 --> 00:22:51,470 antes de colocarmos as m�os no filme? 207 00:22:51,670 --> 00:22:53,770 Eu sinto muito, senhor Brackett, mas foi um acidente. 208 00:22:53,970 --> 00:22:57,470 Hayden disse que n�o entregaria o filme, que tinha mudado de ideia. 209 00:22:57,900 --> 00:22:59,100 Parker quis apenas asust�-lo. 210 00:22:59,320 --> 00:23:01,920 E com seu habitual toque da morte, Parker o matou? 211 00:23:03,924 --> 00:23:05,924 O filme tem de estar em algum lugar na casa. 212 00:23:08,080 --> 00:23:09,980 Surgiu um outro problema, Sr. Brackett. 213 00:23:10,600 --> 00:23:11,300 Sim? 214 00:23:11,800 --> 00:23:14,800 Enquanto Parker estava l�, Steve Rogers apareceu. 215 00:23:18,720 --> 00:23:19,620 Rogers, han? 216 00:23:19,758 --> 00:23:22,758 Pensei que tinham acabado com ele quando jogaram �leo naquela estrada. 217 00:23:22,880 --> 00:23:23,780 Era ele mesmo. 218 00:23:24,250 --> 00:23:28,020 Parker conseguiu sair escondido enquanto ele telefonava para a ambul�ncia, mas.. 219 00:23:29,167 --> 00:23:32,067 ele disse que Hayden disse alguma coisa a Rogers antes de morrer. 220 00:23:35,300 --> 00:23:37,700 - O que foi que ele disse? - Parker n�o conseguiu ouvir. 221 00:23:38,300 --> 00:23:40,800 Ent�o, talvez tenha sido bom o acidente ter falhado. 222 00:23:44,900 --> 00:23:47,900 Pegue Rogers e descubra se Hayden disse a ele onde est� o filme. 223 00:23:48,745 --> 00:23:50,445 Ent�o, prepare um acidente que funcione. 224 00:23:52,600 --> 00:23:55,339 Cedo ou tarde, Steve Rogers acabar� tomando o soro FLAG,... 225 00:23:55,340 --> 00:23:57,700 e eu o quero longe de mim antes disso acontecer. 226 00:23:58,063 --> 00:23:59,563 - Eu fui claro? - Claro. 227 00:24:00,006 --> 00:24:01,586 Vou contar a Lester as m�s not�cias. 228 00:24:13,067 --> 00:24:16,367 Senhor Brackett, o senhor deria vestir o guarda-p� antes de entrar aqui. 229 00:24:16,650 --> 00:24:18,450 Eu sei, Lester. Sinto muito. 230 00:24:19,270 --> 00:24:20,270 Conseguiu o filme? 231 00:24:20,900 --> 00:24:22,500 N�o. Algo deu errado. 232 00:24:23,622 --> 00:24:26,722 Sem aquela �ltima sequ�ncia do filme, eu n�o posso prosseguir. Voc� sabe disso. 233 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 Conseguiremos o filme. 234 00:24:28,717 --> 00:24:32,780 Estamos correndo contra o tempo, e n�o h� como medir o link de n�utron... 235 00:24:32,781 --> 00:24:34,901 sem a equa��o linear de tempo de Hayden. 236 00:24:37,376 --> 00:24:38,576 N�s vamos ter de parar. 237 00:24:40,200 --> 00:24:43,900 Tudo o que temos no momento � uma pe�a tremendamente cara e muito precisa... 238 00:24:44,484 --> 00:24:45,784 n�o uma bomba de n�utron. 239 00:24:46,270 --> 00:24:49,970 O dispositivo est� pronto. Tudo, exceto o link perdido. 240 00:24:50,600 --> 00:24:54,700 Eu n�o pretendo falhar agora, Lester. Voc� ter� o filme. 241 00:25:14,180 --> 00:25:17,880 Voc� se lembra exatamente que horas eram quando voc� chegou � casa? 242 00:25:18,391 --> 00:25:20,391 Eu j� lhe disse: eram, mais ou menos, 9:10h. 243 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 Com uma diferen�a de 1 ou 2 minutos no m�ximo? 244 00:25:23,826 --> 00:25:26,826 - Isso realmente importa? - Importa sim. 245 00:25:27,360 --> 00:25:29,360 Espere um pouco... eu posso lhe fazer uma pergunta? 246 00:25:29,600 --> 00:25:30,360 V� em frente. 247 00:25:30,837 --> 00:25:32,237 Como foi que se envolveu nisso tudo? 248 00:25:32,710 --> 00:25:34,610 Sou o respons�vel pelo projeto em que Hayden estava. 249 00:25:35,030 --> 00:25:37,030 Pensei que fosse o respons�vel pelo Projeto FLAG. 250 00:25:37,919 --> 00:25:40,919 Sou respons�vel por diversos projetos do nosso governo. 251 00:25:41,296 --> 00:25:44,396 Steve, esse � Charles Barber, do FBI de Los Angeles. 252 00:25:44,427 --> 00:25:45,227 Como vai? 253 00:25:45,855 --> 00:25:48,155 Gostaria de lhe fazer algumas perguntas. Tudo bem? 254 00:25:48,581 --> 00:25:51,981 Claro. Se tiver alguma que Simon ainda n�o tenha feito. 255 00:25:52,800 --> 00:25:54,100 H� quanto tempo conhecia Hayden? 256 00:25:54,488 --> 00:25:55,688 Toda a minha vida. 257 00:25:56,695 --> 00:25:58,188 Era um grande amigo do meu pai. 258 00:25:58,884 --> 00:26:02,354 Steve, hoje mais cedo, voc� mencionou um amigo em apuros. Era o Hayden? 259 00:26:03,016 --> 00:26:03,716 Sim. 260 00:26:04,141 --> 00:26:07,041 Tem certeza de que ele n�o deu a menor dica sobre qual era o problema? 261 00:26:07,410 --> 00:26:08,340 Absolutamente nenhuma. 262 00:26:08,650 --> 00:26:09,840 Nem quando estava morrendo? 263 00:26:16,136 --> 00:26:17,636 Ele disse: Kathryn... 264 00:26:18,595 --> 00:26:21,935 ...meu nome e por favor. S� isso. 265 00:26:22,627 --> 00:26:25,327 E n�o significa nada para voc�? Nada especial? 266 00:26:26,040 --> 00:26:27,440 Kathryn era o nome da esposa dele. 267 00:26:28,090 --> 00:26:29,590 Voc�, certamente, sabe o que aconteceu com ela? 268 00:26:30,036 --> 00:26:32,636 Sei que ela morreu num desastre de avi�o na Europa ano passado. 269 00:26:35,524 --> 00:26:37,024 E Tina, a filha dele? 270 00:26:37,396 --> 00:26:39,496 Est� na faculdade, n�o conseguimos localiz�-la ainda. 271 00:26:40,327 --> 00:26:41,427 Que maravilha... 272 00:26:41,530 --> 00:26:45,305 Escute, eu gostaria que desse uma olhada nesta sala com muita aten��o. 273 00:26:45,980 --> 00:26:50,220 E tente se lembrar se est� exatamente igual � �ltima vez que esteve aqui. 274 00:26:53,894 --> 00:26:56,394 - Parece igual. - N�o se apresse, n�o se apresse... 275 00:27:14,056 --> 00:27:16,256 Havia uma pequena c�mera muito sofisticada aqui. 276 00:27:16,678 --> 00:27:17,778 Mas n�o h� mais. 277 00:27:20,276 --> 00:27:22,276 - Mais alguma coisa? - Espere um pouco... 278 00:27:23,295 --> 00:27:24,995 Tamb�m havia uma agenda de mesa aqui. 279 00:27:25,500 --> 00:27:27,800 Lembra-se se havia alguma coisa escrita? Um nome talvez? 280 00:27:28,293 --> 00:27:29,093 N�o. 281 00:27:32,293 --> 00:27:34,193 Inspetor, Tina Hayden est� l� embaixo. 282 00:27:34,592 --> 00:27:35,692 Ela j� sabe? 283 00:27:36,516 --> 00:27:38,216 Apenas que h� alguma coisa errada. 284 00:27:38,886 --> 00:27:40,886 Ela pode ter visto o carro do legista sa�ndo. 285 00:27:42,260 --> 00:27:43,460 Deixa eu contar a ela. 286 00:28:00,246 --> 00:28:01,946 O que houve? Cad� o papai? 287 00:28:02,800 --> 00:28:04,300 Precisa ser forte, querida. 288 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Ele est� morto, n�o est�? 289 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Eu sinto muito, sinto muito mesmo. 290 00:28:17,075 --> 00:28:18,808 Eu falei com ele ainda hoje. 291 00:28:20,190 --> 00:28:22,400 Ele disse que voc� estava vindo para c�... 292 00:28:23,092 --> 00:28:24,692 Ele parecia t�o contente. 293 00:28:27,238 --> 00:28:29,738 Eu liguei depois, para saber se tinha chegado. 294 00:28:34,300 --> 00:28:36,300 Por que, Steve? Por qu�? 295 00:29:00,447 --> 00:29:01,760 Eu lhe dei um sedativo, 296 00:29:01,761 --> 00:29:03,617 mas recomendo que fique hospitalizada por 1 ou 2 dias. 297 00:29:04,427 --> 00:29:05,527 Vou chamar uma ambul�ncia. 298 00:29:19,347 --> 00:29:20,097 Simon... 299 00:29:21,748 --> 00:29:25,348 O que significa exatamente ser o respons�vel por esse tais projetos? 300 00:29:26,203 --> 00:29:27,703 Onde � que voc� se encaixa nisso tudo? 301 00:29:28,076 --> 00:29:30,676 Digamos que Barber e eu trabalhamos para o mesmo chefe. 302 00:29:30,984 --> 00:29:32,684 - FBI? - N�o... 303 00:29:33,258 --> 00:29:35,758 A minha classifica��o � um pouquinho mais complexa... 304 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 N�o explique. 305 00:29:39,000 --> 00:29:40,500 Eu n�o quero me envolver nisso. 306 00:29:40,718 --> 00:29:42,618 Todos estamos envolvidos nisso, Steve. 307 00:29:43,874 --> 00:29:45,449 Nosso amigo Hayden, Tina... 308 00:29:45,450 --> 00:29:46,647 voc�, eu... 309 00:29:46,648 --> 00:29:48,148 E, talvez, muitos outros. 310 00:30:00,120 --> 00:30:01,720 Lamento quanto ao Hayden, Steve. 311 00:30:04,600 --> 00:30:05,200 �... 312 00:30:08,800 --> 00:30:10,300 Em que ele estava trabalhando, Simon? 313 00:30:14,700 --> 00:30:19,100 Ele era o diretor de um dos projetos mais secretos e bem guardados desta na��o. 314 00:30:20,800 --> 00:30:22,600 Seu codinome � "Zeus". 315 00:30:24,186 --> 00:30:25,086 Nunca ouvi falar. 316 00:30:25,850 --> 00:30:26,850 � uma bomba de n�utron. 317 00:30:29,400 --> 00:30:31,600 Agora, voc� pode entender as implica��es? 318 00:30:32,466 --> 00:30:33,166 A c�mera... 319 00:30:33,400 --> 00:30:34,500 Espere a�... 320 00:30:37,300 --> 00:30:39,500 Voc� acha que Jeff estava passando informa��es sobre a bomba? 321 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 Acho que algu�m estava tentando obter estas informa��es. 322 00:30:41,501 --> 00:30:43,301 N�o sei se Jeff as forneceu ou n�o. 323 00:30:43,637 --> 00:30:44,937 Espero estar enganado. 324 00:30:45,614 --> 00:30:46,814 Eu n�o posso acreditar. 325 00:30:47,290 --> 00:30:48,340 N�o vou acreditar. 326 00:30:54,440 --> 00:30:55,240 Simon... 327 00:30:56,200 --> 00:30:58,600 Se ele estava fotografando material secreto,... 328 00:30:59,028 --> 00:31:00,200 deve haver um outro motivo. 329 00:31:01,993 --> 00:31:03,393 Jeff Hayden n�o era um traidor. 330 00:31:04,600 --> 00:31:05,750 Eu aposto a minha vida nisso. 331 00:31:07,500 --> 00:31:08,500 Boa noite, Steve. 332 00:31:34,037 --> 00:31:34,807 Al�? 333 00:31:34,976 --> 00:31:36,076 Steve Rogers? 334 00:31:36,479 --> 00:31:37,611 Sim. Quem fala? 335 00:31:37,612 --> 00:31:38,500 Um amigo. 336 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 Um amigo que est� muito chateado com o que aconteceu a Jeff Hayden. 337 00:31:42,520 --> 00:31:44,020 O que � que voc� sabe sobre isso? 338 00:31:44,480 --> 00:31:47,080 N�o me interrompa. N�o disponho de muito tempo. 339 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 Tem um posto de gasolina na estrada de Pine Canyon. 340 00:31:49,910 --> 00:31:52,810 Cerca de 3 Km ao Norte da rodovia 5. Sabe onde fica? 341 00:31:53,160 --> 00:31:53,700 Sei. 342 00:31:53,965 --> 00:31:55,865 Se conseguir chegar l�, sozinho, em 20 minutos... 343 00:31:56,369 --> 00:31:59,069 eu lhe direi quem fez aquele trabalhinho esta noite. E por qu�. 344 00:31:59,400 --> 00:32:00,299 Espere! 345 00:32:00,300 --> 00:32:02,000 20 minutos. Nada mais. 346 00:32:45,869 --> 00:32:47,019 Quem s�o voc�s? 347 00:32:50,260 --> 00:32:51,520 E o que tem para me dizer? 348 00:32:51,732 --> 00:32:52,832 Voc� entendeu mal. 349 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Voc� � quem vai nos dizer. Estamos aqui para ouvir. 350 00:32:56,559 --> 00:32:57,959 Onde est� o filme de Hayden? 351 00:32:58,292 --> 00:32:59,292 Eu n�o fa�o ideia. 352 00:32:59,611 --> 00:33:01,311 Ele falou com voc� pouco antes de morrer, n�o foi? 353 00:33:03,580 --> 00:33:04,480 Como voc� sabe disso? 354 00:33:05,860 --> 00:33:07,460 Eu vou ter de explicar isso? 355 00:35:00,130 --> 00:35:00,830 Curativo. 356 00:35:02,300 --> 00:35:03,500 Termine o curativo, por favor, Suzan. 357 00:35:10,847 --> 00:35:12,847 Simon, infelizmente, ele est� muito mal. 358 00:35:13,600 --> 00:35:14,900 Temos de fazer alguma coisa. 359 00:35:16,700 --> 00:35:17,680 Receio ser tarde de mais. 360 00:35:17,700 --> 00:35:20,300 Jason! A press�o continua ca�ndo. 361 00:35:22,100 --> 00:35:23,120 Realmente est� muito mal. 362 00:35:39,140 --> 00:35:40,240 Est� t�o mal assim? 363 00:35:41,700 --> 00:35:43,100 Clinicamente j� est� morto. 364 00:35:44,200 --> 00:35:46,560 Resta apenas uma chance: o soro FLAG. 365 00:35:47,995 --> 00:35:49,895 N�o podemos! N�s n�o sabemos o que... 366 00:35:49,896 --> 00:35:52,285 Wendy, ele perdeu muito sangue antes de vir para c�. 367 00:35:52,286 --> 00:35:53,946 Nada poder� tir�-lo do estado de choque. 368 00:35:54,460 --> 00:35:56,860 Traga uma ampola de soro do laborat�rio. R�pido! 369 00:35:56,900 --> 00:35:58,999 Simon, n�o podemos! N�o o testamos ainda. 370 00:35:59,000 --> 00:36:01,924 Eu assumo responsabilidade total. E eu farei a aplica��o. 371 00:36:02,400 --> 00:36:03,620 Agora, fa�a o que eu disse. 372 00:36:08,300 --> 00:36:10,600 Do contr�rio, ele vai morrer. Voc� n�o entende? 373 00:36:41,800 --> 00:36:42,600 Est� aplicado. 374 00:37:13,660 --> 00:37:14,600 Retire uma amostra de sangue! 375 00:37:27,470 --> 00:37:28,070 Simon! 376 00:37:39,200 --> 00:37:40,300 N�o houve rejei��o! 377 00:37:41,800 --> 00:37:43,600 N�o houve rejei��o celular! 378 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 Tudo come�a a fazer sentido agora, Simon. 379 00:37:52,000 --> 00:37:52,700 Como assim? 380 00:37:53,110 --> 00:37:55,135 Quando eu ia pro laborat�rio, outro dia,... 381 00:37:55,136 --> 00:37:57,910 um caminh�o derramou �leo cru na estrada e me derrubou. 382 00:37:59,300 --> 00:38:00,500 Eu pensei que fosse um acidente. 383 00:38:01,700 --> 00:38:02,900 Agora eu sei que n�o foi. 384 00:38:08,640 --> 00:38:10,600 Gostaria que tivesse me contado isso antes. 385 00:38:10,880 --> 00:38:11,600 Por qu�? 386 00:38:12,900 --> 00:38:14,320 O que est� acontecendo, Simon? 387 00:38:14,730 --> 00:38:15,850 Quem est� furioso comigo? 388 00:38:17,600 --> 00:38:20,200 Talvez eu possa responder, Steve, mas, antes... 389 00:38:24,800 --> 00:38:26,030 Tem uma coisa que preciso lhe dizer. 390 00:38:37,983 --> 00:38:40,083 Voc� estava morrendo quando o trouxeram para c�. 391 00:38:40,084 --> 00:38:42,384 Tentamos de tudo, mas nada deu certo. 392 00:38:43,160 --> 00:38:44,800 Tomei uma decis�o por conta pr�pria. 393 00:38:45,460 --> 00:38:48,549 Achei que o soro FLAG lhe daria uma chance: 394 00:38:48,550 --> 00:38:52,450 a chance do seu corpo usar todas as for�as latentes de recupera��o. 395 00:38:53,000 --> 00:38:54,200 Ent�o voc� usou o FLAG? 396 00:38:54,475 --> 00:38:55,175 Usei. 397 00:38:55,860 --> 00:38:56,860 E voc� est� vivo. 398 00:39:00,000 --> 00:39:01,100 E o que vai acontecer agora? 399 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Francamente, eu n�o sei. 400 00:39:04,480 --> 00:39:05,420 Mas... 401 00:39:05,520 --> 00:39:07,310 n�o ouve rejei��o celular, Steve. 402 00:39:08,200 --> 00:39:09,300 Eu estava certo sobre isso. 403 00:39:09,660 --> 00:39:11,460 Significa que eu n�o vou morrer como um rato de laborat�rio? 404 00:39:11,876 --> 00:39:12,600 Esse � o meu palpite. 405 00:39:12,800 --> 00:39:13,600 Seu palpite? 406 00:39:14,500 --> 00:39:15,900 � o melhor que pode me dizer? 407 00:39:16,433 --> 00:39:18,333 Bem, nada � 100%, claro... e... 408 00:39:19,100 --> 00:39:20,000 O que eu quero dizer �... 409 00:39:20,001 --> 00:39:21,800 O que voc� quer dizer, � que na verdade n�o sabe. 410 00:39:23,000 --> 00:39:23,800 Sabe? 411 00:39:25,020 --> 00:39:26,420 Voc� est� falando de garantias? 412 00:39:26,739 --> 00:39:28,339 Estou falando da minha vida, Simon! 413 00:39:29,180 --> 00:39:30,980 �, eu me sentiria bem melhor com uma garantia. 414 00:39:31,600 --> 00:39:32,300 Tem raz�o. 415 00:39:35,300 --> 00:39:39,467 Segundo a minha opini�o m�dica, voc� experimentar� apenas... 416 00:39:39,468 --> 00:39:41,938 resultados ben�ficos com a aplica��o do soro. 417 00:39:43,000 --> 00:39:45,010 Benef�cios, como superfor�a? 418 00:39:45,011 --> 00:39:45,711 Sim. 419 00:39:46,810 --> 00:39:48,190 E quando ficarei sabendo sobre isso? 420 00:39:48,470 --> 00:39:49,899 Saberemos disso juntos. 421 00:39:49,900 --> 00:39:51,875 Assim que melhorar, iniciaremos os testes. 422 00:39:52,329 --> 00:39:53,729 N�o, Simon. N�o vamos. 423 00:39:54,840 --> 00:39:55,460 O que quer dizer? 424 00:39:55,688 --> 00:39:56,788 N�o haver� testes. 425 00:39:58,018 --> 00:40:01,418 N�o vamos descobrir o que o FLAG fez a mim, porque eu n�o quero saber. 426 00:40:02,200 --> 00:40:04,770 Steve, voc� deve � ci�ncia a continua��o... 427 00:40:04,771 --> 00:40:06,459 A continua��o de algo que n�o iniciei? 428 00:40:07,749 --> 00:40:10,049 Algo que pode me matar em 1 semana, 1 m�s, 1 ano? 429 00:40:10,050 --> 00:40:12,509 A continua��o de algo que seu pai iniciou. 430 00:40:12,510 --> 00:40:15,250 E que, at� agora, salvou a sua vida, n�o tirou. 431 00:40:15,620 --> 00:40:16,720 Eu sou grato por isso. 432 00:40:17,300 --> 00:40:19,699 Mas n�o sou grato pelo fato, de que, pelo resto da minha vida,... 433 00:40:19,700 --> 00:40:21,670 jamais saberei quanto tempo me resta. 434 00:40:22,780 --> 00:40:24,880 Ei, est� tudo bem. Eu compreendo. 435 00:40:25,314 --> 00:40:26,214 Mas acabou. 436 00:40:28,000 --> 00:40:30,700 N�o estou inconsciente agora. A decis�o � minha. 437 00:40:32,180 --> 00:40:33,200 E n�o vou entrar nessa. 438 00:40:36,500 --> 00:40:37,570 Quando posso sair daqui? 439 00:40:38,280 --> 00:40:39,380 Em 1 dia ou 2. 440 00:40:39,381 --> 00:40:41,780 Seu poder de cura � realmente not�vel agora. 441 00:40:45,028 --> 00:40:47,728 Bem, e se, por acaso, voc� mudar de ideia sobre isso... 442 00:40:48,078 --> 00:40:49,578 Eu sei. Eu entro em contato. 443 00:40:51,100 --> 00:40:51,898 Adeus, Simon. 444 00:40:53,837 --> 00:40:54,537 Boa sorte. 445 00:41:13,760 --> 00:41:14,560 Como estou? 446 00:41:15,900 --> 00:41:20,000 Quase totalmente recuperado. Um caso �nico na hist�ria da medicina. 447 00:41:21,600 --> 00:41:22,700 E quando poderei ir? 448 00:41:23,900 --> 00:41:26,000 O doutor disse que pela manh�, se quiser. 449 00:41:53,570 --> 00:41:56,670 Vista-se, senhor Rogers. Vamos fazer uma pequena viagem. 450 00:41:59,800 --> 00:42:01,585 Isto n�o faz barulho, parceiro... 451 00:42:01,760 --> 00:42:03,500 mas faz um buraco enorme. 452 00:42:04,133 --> 00:42:04,933 Agora, mexa-se! 453 00:42:31,988 --> 00:42:34,588 FRIGOR�FICO DE CARNES PEARSON 454 00:42:49,447 --> 00:42:51,147 S�o os caras do posto de gasolina, certo? 455 00:42:52,060 --> 00:42:53,360 Ent�o, nos encontramos de novo. 456 00:42:54,142 --> 00:42:54,942 Engra�ado, n�o? 457 00:42:58,160 --> 00:42:59,460 Eu ainda preciso do filme. 458 00:43:00,094 --> 00:43:02,034 Eu ainda n�o sei do que voc� est� falando. 459 00:43:11,170 --> 00:43:13,170 N�s dispomos de bastante tempo, parceiro. 460 00:43:13,623 --> 00:43:16,223 Agora... vamos tentar outra vez. 461 00:43:17,980 --> 00:43:18,620 Levantem-no. 462 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 Seu amigo, Hayden, tirou umas fotos muito importantes pra n�s. 463 00:43:26,540 --> 00:43:29,540 Ent�o, ele ficou esperto, e escondeu as fotos. 464 00:43:29,860 --> 00:43:31,200 E, ent�o, ele morreu. 465 00:43:33,030 --> 00:43:33,830 Agora... 466 00:43:35,100 --> 00:43:37,600 N�s sabemos que ele disse alguma coisa a voc� naquela noite. 467 00:43:40,800 --> 00:43:42,100 Precisamos saber o qu�. 468 00:43:42,700 --> 00:43:43,700 N�o � simples? 469 00:43:43,800 --> 00:43:46,600 - O que � que eu levo nisso? - Poder� viver um pouco mais. 470 00:43:47,906 --> 00:43:50,176 Voc� quer viver o m�ximo poss�vel, n�o � mesmo? 471 00:43:50,230 --> 00:43:51,060 �, eu acho que sim. 472 00:43:51,500 --> 00:43:52,200 �timo! 473 00:43:53,300 --> 00:43:54,000 Onde est� o filme? 474 00:43:58,700 --> 00:43:59,670 Mais uma vez: 475 00:43:59,900 --> 00:44:00,800 Onde est� o filme? 476 00:44:01,900 --> 00:44:02,588 Eu n�o sei. 477 00:44:10,080 --> 00:44:11,240 E ent�o,... 478 00:44:11,360 --> 00:44:12,520 senhor Rogers? 479 00:46:10,260 --> 00:46:12,200 Sim, eu tenho um recado para o agente Barber: 480 00:46:13,400 --> 00:46:17,700 Diga que tem tr�s bandidos aqui no Frigor�fico de Carnes Pearson. 481 00:46:19,170 --> 00:46:21,300 E devem saber algo sobre a morte de Jeff Hayden. 482 00:46:22,700 --> 00:46:24,600 Ah! E... diga para ele se apressar. 483 00:46:26,200 --> 00:46:28,400 Porque, sen�o, eles v�o acabar se congelando aqui. 484 00:46:39,100 --> 00:46:40,800 Nada mal! Voc� tem talento. 485 00:46:42,015 --> 00:46:44,415 � o que sempre quis fazer - talvez para o resto da minha vida. 486 00:46:45,020 --> 00:46:45,820 At� conhecer voc�. 487 00:46:51,840 --> 00:46:52,840 Mas, agora, � diferente. 488 00:46:56,700 --> 00:46:58,500 Como � que voc� se sente, Steve? 489 00:46:58,600 --> 00:47:02,000 Sendo... bem... mais do que os outros homens? 490 00:47:03,700 --> 00:47:04,400 Assustado? 491 00:47:05,670 --> 00:47:06,500 N�o est� animado? 492 00:47:07,370 --> 00:47:08,470 Claro, tamb�m estou. 493 00:47:09,419 --> 00:47:11,319 Mas � assustador, e uma grande responsabilidade. 494 00:47:14,200 --> 00:47:16,229 Sinto que, se eu n�o tiver cuidado com o que estiver fazendo,... 495 00:47:16,230 --> 00:47:17,800 eu poderei ferir ou matar algu�m. 496 00:47:19,240 --> 00:47:21,240 Se eu movimentar este l�pis muito depressa... 497 00:47:22,550 --> 00:47:24,100 ou apert�-lo de mais... 498 00:47:32,760 --> 00:47:33,880 E voc�, como se sente, Simon? 499 00:47:36,740 --> 00:47:38,240 Eu... entendo. 500 00:47:39,750 --> 00:47:42,475 E eu tamb�m fico imaginando como seu pai iria se sentir... 501 00:47:42,476 --> 00:47:45,476 vendo o trabalho da vida dele sendo passado para o pr�prio filho. 502 00:47:47,000 --> 00:47:49,600 N�o o conheci muito bem para poder julgar sobre isso. 503 00:47:50,800 --> 00:47:52,960 Ele era o homem mais patriota que eu j� conheci. 504 00:47:53,380 --> 00:47:57,300 N�o na antiquada forma pol�tica, mas no verdadeiro sentido. 505 00:47:57,301 --> 00:48:00,350 Ele acreditava no ideal americano, e procurou viv�-lo. 506 00:48:01,350 --> 00:48:03,830 E colocava a sua vida em risco, repetidas vezes. 507 00:48:04,800 --> 00:48:05,900 O ideal americano... 508 00:48:07,090 --> 00:48:08,990 Um pouco dif�cil de encontrar hoje em dia, n�o �? 509 00:48:09,470 --> 00:48:10,870 N�o se souber onde procurar. 510 00:48:11,720 --> 00:48:12,600 �, tem raz�o. 511 00:48:13,310 --> 00:48:16,789 Eram os destruidores desse ideal que seu pai perseguia. 512 00:48:16,790 --> 00:48:17,900 Os verdadeiros criminosos. 513 00:48:18,810 --> 00:48:22,270 Os chefes, os organizadores, os que est�o em posi��es elevadas. 514 00:48:23,300 --> 00:48:25,600 Eu nunca imaginei o meu pai agindo assim. 515 00:48:26,129 --> 00:48:30,159 Ele derrubou tantos l� do alto, que inventaram um apelido para ele: 516 00:48:31,100 --> 00:48:32,300 "Capit�o Am�rica". 517 00:48:34,038 --> 00:48:35,338 Capit�o Am�rica?! 518 00:48:35,649 --> 00:48:37,349 Eles inventaram de zombaria, � claro. 519 00:48:37,350 --> 00:48:38,850 Mas, de certo modo, colou. 520 00:48:51,400 --> 00:48:54,700 Steve, estou autorizado a lhe oferecer um emprego. 521 00:48:56,300 --> 00:48:59,200 Muito parecido com o meu. S� que... 522 00:49:00,200 --> 00:49:02,500 usando os seus talentos especiais. 523 00:49:03,500 --> 00:49:04,800 N�o se refere � pintura, n�o �? 524 00:49:06,500 --> 00:49:07,700 Sabe ao que me refiro. 525 00:49:09,200 --> 00:49:11,000 Claro, refere-se ao FLAG. 526 00:49:11,100 --> 00:49:12,360 Uma grande parte � isso. 527 00:49:12,750 --> 00:49:14,429 Somente quatro pessoas saber�o: 528 00:49:14,430 --> 00:49:17,490 Voc�, eu, Wendy... e o Presidente. 529 00:49:18,270 --> 00:49:19,640 O Presidente sabe ao meu respeito? 530 00:49:20,600 --> 00:49:22,615 E voc� vai me deixar muito mal se recusar. 531 00:49:23,540 --> 00:49:27,340 Mandei fabricar alguns equipamentos especiais pensando em voc�. 532 00:49:31,080 --> 00:49:31,900 Eu vou pensar. 533 00:49:33,300 --> 00:49:34,300 O que voc� disser. 534 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Um presente pra voc�. 535 00:49:42,199 --> 00:49:43,714 Sensacional! 536 00:49:43,715 --> 00:49:44,715 Posso ficar com ele? 537 00:49:45,460 --> 00:49:46,260 � todo seu. 538 00:49:48,800 --> 00:49:50,500 Steve, pense bem no que eu lhe disse, sim? 539 00:49:51,500 --> 00:49:52,500 E... 540 00:49:54,160 --> 00:49:55,160 Mantenha contato. 541 00:49:55,700 --> 00:49:56,400 Est� bem. 542 00:50:20,700 --> 00:50:21,800 Quer falar com quem? 543 00:50:22,560 --> 00:50:23,860 Ele est� sabendo? 544 00:50:24,650 --> 00:50:25,600 Espere a�. 545 00:50:26,300 --> 00:50:28,450 Est�o ligando de Phoenix, senhor Brackett. 546 00:50:28,500 --> 00:50:31,100 Eles acertaram a trava autom�tica para o meio-dia de amanh�. 547 00:50:31,200 --> 00:50:32,800 - Mais alguma coisa? - Pra eles n�o. 548 00:50:33,490 --> 00:50:34,790 Est� bem. Bom trabalho. 549 00:50:36,300 --> 00:50:38,200 Em menos de 24 horas, estaremos a caminho. 550 00:50:38,910 --> 00:50:41,110 Arrume quantos homens precisar e fique atr�s de Steve Rogers. 551 00:50:42,220 --> 00:50:43,290 N�o o quero atrapalhando. 552 00:50:43,600 --> 00:50:45,200 - Est� claro? - Sim, senhor. 553 00:50:46,600 --> 00:50:48,600 Alguma pista daquele filme, senhor Brackett? 554 00:50:48,941 --> 00:50:50,541 O filme est� em algum lugar naquela casa. 555 00:50:50,600 --> 00:50:52,800 Hayden era seguido o tempo todo. Tem de estar l�. 556 00:50:53,400 --> 00:50:55,700 Tem agentes por todos os cantos l�. Como � que iremos entrar? 557 00:51:01,440 --> 00:51:02,840 Acho que posso resolver isso. 558 00:51:11,600 --> 00:51:12,400 Vamos. 559 00:51:13,100 --> 00:51:14,300 A �gua est� muito fria. 560 00:51:23,800 --> 00:51:24,600 Est� fria. 561 00:51:25,100 --> 00:51:26,400 Ei, a �gua n�o estava fria. 562 00:51:45,100 --> 00:51:46,700 Como conseguiu se livrar do Mills? 563 00:51:47,100 --> 00:51:49,700 Eu prometi a ele tentar uma t�cnica especial de recrutamento. 564 00:51:49,920 --> 00:51:51,520 Est� bem. Comece. 565 00:51:53,000 --> 00:51:54,100 Eu n�o estou muito disposta. 566 00:51:54,200 --> 00:51:55,400 O que voc� quer dizer com isso? 567 00:51:56,370 --> 00:51:58,650 Steve, eu n�o estou bem certa se quero voc� na companhia. 568 00:51:59,400 --> 00:52:01,100 Eu pensei que voc� tamb�m estaria interessada. 569 00:52:01,119 --> 00:52:05,019 Escute... jogaram voc� fora da estrada, espancaram voc� e o sequestraram. 570 00:52:06,000 --> 00:52:07,600 Talvez voc� deva entender a mensagem. 571 00:52:09,940 --> 00:52:11,000 Voc� est� precocupada comigo? 572 00:52:13,800 --> 00:52:14,500 Talvez. 573 00:52:24,010 --> 00:52:25,410 Preferia que n�o tivesse feito isso. 574 00:52:26,220 --> 00:52:26,970 Por qu�? 575 00:52:27,700 --> 00:52:29,000 Simon est� olhando. 576 00:52:32,200 --> 00:52:34,040 Espero n�o estar interrompendo. 577 00:52:35,900 --> 00:52:38,200 Falei pelo telefone com o inspetor Barber. 578 00:52:38,201 --> 00:52:42,601 Ele vasculhou cada cent�metro da casa de Hayden e n�o achou nada. 579 00:52:45,200 --> 00:52:46,997 Voc� e eu �ramos os �nicos amigos de Jeff. 580 00:52:46,998 --> 00:52:49,198 N�s e o industrial caixa alta chamado Lou Brackett, 581 00:52:49,199 --> 00:52:51,999 que tem dado grandes contribui��es para a universidade todos os anos. 582 00:52:52,200 --> 00:52:53,600 Limpo, at� onde sabemos. 583 00:52:53,601 --> 00:52:55,241 Isso nos leva de volta ao ponto de partida. 584 00:52:55,570 --> 00:52:58,270 Exceto por uma coisa: a morte da esposa de Jeff. 585 00:52:58,643 --> 00:52:59,583 Foi um acidente. 586 00:52:59,700 --> 00:53:01,400 Talvez. Mas n�o esque�am... 587 00:53:01,849 --> 00:53:04,049 Uma das �ltimas palavras que ele disse a mim foi o nome da esposa. 588 00:53:04,050 --> 00:53:04,600 Por qu�? 589 00:53:05,100 --> 00:53:05,800 Por que, o qu�? 590 00:53:06,299 --> 00:53:08,199 Por que ele disse "Kathryn" e "por favor",... 591 00:53:08,200 --> 00:53:10,200 ao inv�s de me dizer quem o matou? 592 00:53:10,240 --> 00:53:11,440 Talvez ele n�o soubesse quem o tinha atingido. 593 00:53:11,600 --> 00:53:13,200 Ainda acho que tem alguma coisa a�. 594 00:53:13,260 --> 00:53:14,500 Alguma coisa a ver com a esposa de Jeff. 595 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 O desastre foi acidental. Isso foi verificado. 596 00:53:16,770 --> 00:53:17,499 Talvez. 597 00:53:17,500 --> 00:53:19,700 Entretanto, foi o �nico acontecimento incomum na vida de Jeff. 598 00:53:20,100 --> 00:53:22,700 Falamos com Tina. Ela n�o se lembra de nada diferente. 599 00:53:23,200 --> 00:53:25,200 Ela n�o pode se lembrar, porque estava muito chocada. 600 00:53:26,600 --> 00:53:28,900 Por que n�o vai almo�ar com ela e tenta conhec�-la melhor? 601 00:53:30,518 --> 00:53:31,538 Ser� um prazer. 602 00:53:35,200 --> 00:53:36,400 E onde eu posso encontr�-la? 603 00:53:36,676 --> 00:53:38,776 Barber me disse que ela voltou para casa. 604 00:53:39,600 --> 00:53:40,200 Aqui. 605 00:53:41,500 --> 00:53:42,700 A gente se v� depois. 606 00:53:48,070 --> 00:53:49,670 Ela � fabulosa, n�o �? 607 00:53:50,620 --> 00:53:51,720 Certamente ela �. 608 00:53:54,600 --> 00:53:55,700 J� se decidiu? 609 00:53:56,100 --> 00:53:58,300 O chefe vai querer uma resposta qualquer dia desses. 610 00:53:58,400 --> 00:53:59,600 Dentro ou fora? 611 00:54:00,687 --> 00:54:01,887 Voc� ser� o primeiro a saber. 612 00:54:03,200 --> 00:54:06,500 Nesse caso, eu quero lhe mostrar uma coisa que pode ajud�-lo a decidir-se. 613 00:54:06,634 --> 00:54:07,854 Pegue suas roupas. Vamos. 614 00:54:19,900 --> 00:54:22,100 Preparem o helic�ptero. Eles j� v�o sair. 615 00:54:27,900 --> 00:54:30,300 PERIGO. TESTES DE ARMAS. PROIBIDA A ENTRADA. 616 00:54:53,200 --> 00:54:54,200 Onde encontraram meu furg�o? 617 00:54:54,800 --> 00:54:56,800 Fomos buscar na oficina em que voc� conserta. 618 00:54:57,200 --> 00:55:00,500 Terminamos o servi�o e acrescentamos algumas coisinhas especiais. 619 00:55:01,200 --> 00:55:02,900 Essas "coisinhas" s�o as que quer que eu veja? 620 00:55:03,500 --> 00:55:04,200 Ahn, han. 621 00:55:13,600 --> 00:55:14,900 N�o vejo nada diferente. 622 00:55:15,600 --> 00:55:17,600 As diferen�as n�o foram projetadas para serem vistas. 623 00:55:40,050 --> 00:55:40,750 Ei! 624 00:55:40,900 --> 00:55:42,600 Isso tamb�m faz ovos mexidos, se eu precisar? 625 00:55:44,100 --> 00:55:45,600 E assovia "Dixie". 626 00:55:47,840 --> 00:55:48,860 Como � que eu tiro ela da�? 627 00:55:49,700 --> 00:55:51,600 Um foguete ajuda a lan��-la do furg�o... 628 00:55:51,800 --> 00:55:53,800 e o jato auxiliar ajuda a acelera��o em supervelocidade. 629 00:55:55,050 --> 00:55:55,900 Venha at� aqui. 630 00:56:01,030 --> 00:56:04,930 Com este bot�o aqui, ela vai normalmente; virado para l�, ela roda em sil�ncio. 631 00:56:05,100 --> 00:56:05,800 Agora, veja. 632 00:56:08,500 --> 00:56:12,144 O material e a aerodin�mica do escudo s�o muito interessantes. 633 00:56:12,500 --> 00:56:13,700 � � prova de balas... 634 00:56:14,100 --> 00:56:17,000 E... tamb�m � uma arma mort�fera. 635 00:56:34,400 --> 00:56:36,000 Por que n�o experimenta e v� como se sai? 636 00:58:42,100 --> 00:58:43,300 MODO SILENCIOSO 637 00:59:09,800 --> 00:59:10,600 MODO NORMAL 638 00:59:41,500 --> 00:59:42,400 JATO AUXILIAR 639 01:00:41,140 --> 01:00:42,700 Ele est� fugindo! Vamos, vire. 640 01:00:44,117 --> 01:00:46,343 - Temos de acompanh�-lo. - Vamos com isso! 641 01:01:23,244 --> 01:01:24,100 Ei, voc�s! 642 01:02:12,000 --> 01:02:14,026 Pouse este helic�ptero bem devagar. 643 01:02:14,200 --> 01:02:15,256 E agora mesmo. 644 01:02:16,000 --> 01:02:18,800 O que voc� disser, companheiro. O que voc� disser. 645 01:02:51,900 --> 01:02:56,100 Sonhei com isso durante 9 anos, agora que estou vendo, eu n�o acredito. 646 01:02:56,500 --> 01:03:01,370 � inacredit�vel, Simon! N�o � apenas for�a e agilidade, mas vis�o e audi��o. 647 01:03:02,247 --> 01:03:05,747 Eu pude ver tudo! E pude ouvir o que diziam, apesar do barulho do helic�ptero. 648 01:03:05,748 --> 01:03:08,148 � claro! N�s j� prev�amos isso. 649 01:03:08,400 --> 01:03:11,100 Mas, esse aumento geral,... at� onde ir�? 650 01:03:11,217 --> 01:03:13,577 Voc� j� deve ter atingido a capacidade m�xima. 651 01:03:13,578 --> 01:03:16,578 Daqui pra frente, ser� apenas descobrir o quanto pode fazer. 652 01:03:16,900 --> 01:03:18,200 Aprender a adaptar-se. 653 01:03:19,400 --> 01:03:20,600 E como viver com isso. 654 01:03:22,400 --> 01:03:24,600 �... essa vai ser a pior parte. 655 01:03:34,700 --> 01:03:35,500 Tina? 656 01:03:36,100 --> 01:03:37,100 Tina, venha c�. 657 01:03:40,600 --> 01:03:43,099 Eu sei como se sente com rela��o a seu pai. 658 01:03:43,100 --> 01:03:45,100 Eu sei que ele n�o foi um traidor da p�tria. 659 01:03:45,800 --> 01:03:48,000 Mas tamb�m sei, que n�s dois poderemos provar isso. 660 01:03:48,400 --> 01:03:50,780 - Como vamos fazer isso? - L�gica aplicada. 661 01:03:51,800 --> 01:03:52,600 Sente-se. 662 01:03:56,560 --> 01:03:57,560 Sabe... 663 01:04:00,000 --> 01:04:03,200 Eu nunca vi um pai e filha t�o unidos como voc�s dois. 664 01:04:03,500 --> 01:04:06,700 Era realmente uma coisa muito bonita de se ver. 665 01:04:07,954 --> 01:04:09,740 Seu pai era um homem inteligente. 666 01:04:10,760 --> 01:04:12,285 Eu n�o acredito que ele iria esconder aquele filme... 667 01:04:12,286 --> 01:04:15,451 de modo que voc� n�o pudesse achar se acontecesse alguma coisa com ele. 668 01:04:15,900 --> 01:04:17,300 Ele nunca disse uma palavra. 669 01:04:18,500 --> 01:04:20,900 Ele n�o diria. Ele n�o poderia. 670 01:04:23,480 --> 01:04:24,780 Tina, tente relembrar: 671 01:04:25,180 --> 01:04:28,980 Havia alguma coisa entre voc�s, alguma coisa especial, que mais ningu�m sabia? 672 01:04:31,000 --> 01:04:32,969 O que voc�s faziam juntos? 673 01:04:32,970 --> 01:04:34,920 Algo que voc�s gostavam, somente voc�s dois. 674 01:04:35,330 --> 01:04:36,800 Havia tantas coisas. 675 01:04:37,960 --> 01:04:40,860 Livros, jogos, pescaria... 676 01:04:42,840 --> 01:04:44,040 Pescaria... 677 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Prossiga. 678 01:04:48,455 --> 01:04:50,155 � bobagem, faz tanto tempo. 679 01:04:50,236 --> 01:04:51,236 Tente, Tina. 680 01:04:52,700 --> 01:04:56,260 Bem... naquele tempo, eu s� tinha 11 ou 12 anos. 681 01:04:56,568 --> 01:04:57,968 Costum�vamos brincar. 682 01:04:59,930 --> 01:05:02,959 Escond�amos bilhetes um do outro. Se n�o consegu�ssemos achar... 683 01:05:02,960 --> 01:05:05,400 t�nhamos que fazer o que quer que o outro tivesse escrito no bilhete. 684 01:05:06,400 --> 01:05:11,000 Coisas como: ele me levaria pra pescar ou me compraria alguma coisa. 685 01:05:12,834 --> 01:05:14,534 Ele acabaria me atendendo de qualquer modo. 686 01:05:19,880 --> 01:05:22,080 Uma vez eu escondi um bilhete que ele n�o conseguiu achar. 687 01:05:22,081 --> 01:05:24,381 Ent�o eu fui colocando pistas. 688 01:05:27,200 --> 01:05:28,200 Onde tinha escondido? 689 01:05:30,900 --> 01:05:32,800 Ele estava limpando os molinetes... 690 01:05:33,443 --> 01:05:35,343 Ent�o, quando ele fechou os olhos... 691 01:05:35,500 --> 01:05:39,400 eu enrolei o papel e coloquei numa das partes ocas da vara. 692 01:05:40,460 --> 01:05:41,460 Entendo... 693 01:05:44,500 --> 01:05:46,800 Eu me lembro porque era o que ele estava fazendo... 694 01:05:48,400 --> 01:05:49,200 na noite... 695 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Onde, Tina? 696 01:05:50,860 --> 01:05:52,070 Onde ele as estava limpando? 697 01:05:54,180 --> 01:05:55,580 L� em cima, no escrit�rio. 698 01:06:39,750 --> 01:06:41,160 Tina, pode ver quem est� a�? 699 01:06:51,590 --> 01:06:53,490 � uma mulher, mas eu n�o sei quem �. 700 01:06:55,600 --> 01:06:56,300 Eu sei. 701 01:06:57,300 --> 01:06:59,400 Ela trabalha pro Governo. Ela pode nos ajudar. 702 01:07:14,600 --> 01:07:16,700 - Senhorita Hayden? - Sim, entre. 703 01:07:16,818 --> 01:07:17,518 Obrigada. 704 01:07:22,000 --> 01:07:23,400 Agora n�s vamos dar um passeio. 705 01:07:29,700 --> 01:07:31,600 Quanto tempo faz que Wendy n�o se comunica? 706 01:07:32,400 --> 01:07:33,700 Quase 12 horas. 707 01:07:35,000 --> 01:07:37,600 Devem estar tramando alguma coisa, ou j� teriam se manifestado. 708 01:07:38,360 --> 01:07:39,900 De qualquer modo, teremos not�cias deles. 709 01:07:41,748 --> 01:07:42,948 Tina � apenas uma crian�a. 710 01:07:53,600 --> 01:07:54,400 Aqui � o Mills. 711 01:07:54,846 --> 01:07:56,666 Eu estou com duas visitas aqui. 712 01:07:58,700 --> 01:07:59,500 Elas est�o bem? 713 01:07:59,900 --> 01:08:01,200 Por enquanto, sim. 714 01:08:02,300 --> 01:08:06,100 Mas j� sabem certos fatos, que n�o posso permitir que tornem p�blico por hora. 715 01:08:06,980 --> 01:08:08,080 Deixe-me falar com uma delas. 716 01:08:08,237 --> 01:08:09,237 Apenas ou�a... 717 01:08:10,478 --> 01:08:13,498 Se tem esperan�a de ver qualquer uma delas com vida,... 718 01:08:13,499 --> 01:08:14,799 n�o ir� fazer absolutamente nada. 719 01:08:15,900 --> 01:08:18,200 "Coloque o caminh�o-tanque no setor 7". 720 01:08:18,634 --> 01:08:20,844 Voc� vai manter o FBI fora disto. 721 01:08:20,845 --> 01:08:22,245 E, principalmente... 722 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Voc� ir� manter Steve Rogers fora disto. 723 01:08:26,780 --> 01:08:28,880 Desobede�a, e elas morrer�o. 724 01:08:40,753 --> 01:08:41,553 O caminh�o est� pronto. 725 01:09:02,034 --> 01:09:02,734 Terminado. 726 01:09:05,260 --> 01:09:06,330 Est� tudo acertado? 727 01:09:06,740 --> 01:09:08,640 Parker e eu levaremos o senhor no caminh�o... 728 01:09:08,786 --> 01:09:12,486 e os demais ir�o de helic�ptero, 8 minutos ap�s o meio-dia. 729 01:09:12,636 --> 01:09:14,236 O hor�rio tem que ser preciso. 730 01:09:15,300 --> 01:09:18,800 Nosso homem sincronizou a trava autom�tica para abrir exatamente meio-dia. 731 01:09:19,800 --> 01:09:21,640 Detonaremos a bomba exatamente... 732 01:09:23,000 --> 01:09:24,048 11:58 733 01:09:27,148 --> 01:09:28,048 A bomba... 734 01:09:30,400 --> 01:09:31,650 Certo, levem-na para o caminh�o. 735 01:09:32,300 --> 01:09:33,600 E as roupas anti-radioativas tamb�m. 736 01:09:34,930 --> 01:09:36,680 A menos, claro, que voc�s queiram morrer em Phoenix. 737 01:09:46,120 --> 01:09:47,500 Posso colocar 100 homens trabalhando nisso agora. 738 01:09:47,501 --> 01:09:49,201 Mas onde? Me d� alguma pista pra come�ar. 739 01:09:49,301 --> 01:09:50,501 Eu j� lhe disse tudo que sei. 740 01:09:50,502 --> 01:09:52,002 E quanto a voz do homem? 741 01:09:52,300 --> 01:09:55,100 Sotaque, t�mbre, inflex�o... Alguma coisa diferente? 742 01:09:55,140 --> 01:09:56,540 Pode ser qualquer pessoa, Charles. 743 01:09:57,300 --> 01:09:58,100 Simon... 744 01:10:00,570 --> 01:10:03,270 Lembra-se do que eu lhe disse a respeito do aumento da minha audi��o? 745 01:10:03,600 --> 01:10:06,300 Durante aquela liga��o, ouvi algo que talvez possa nos ajudar. 746 01:10:06,600 --> 01:10:07,300 E o que foi? 747 01:10:07,301 --> 01:10:08,700 Tenho certeza que ouvi algu�m dizer: 748 01:10:08,701 --> 01:10:10,681 "Coloque o caminh�o-tanque no setor n�mero 7". 749 01:10:10,750 --> 01:10:11,950 Significa algo para voc�? 750 01:10:12,000 --> 01:10:13,800 Bem, caminh�o-tanque parece... 751 01:10:15,600 --> 01:10:17,100 Parece de �leo ou gasolina. 752 01:10:17,500 --> 01:10:19,000 Espere um pouco! Isso faz sentido. 753 01:10:20,200 --> 01:10:21,735 Uma companhia, chamada Petr�leo Andreas... 754 01:10:21,736 --> 01:10:24,296 fez v�rias pesquisas para Hayden, durante muitos anos. 755 01:10:24,560 --> 01:10:27,000 - E da�? - Lou Brackett � o dono da Petr�leo Andreas. 756 01:10:27,060 --> 01:10:28,859 Brackett era um dos mais antigos amigos de Hayden. 757 01:10:28,860 --> 01:10:30,360 Eles trabalharam juntos quando jovens. 758 01:10:30,400 --> 01:10:33,500 Acredito que ele sabia exatamente em que Hayden estava trabalhando. 759 01:10:33,900 --> 01:10:35,900 E, provavelmente, ele est� com Tina e Wendy, neste momento? 760 01:10:36,084 --> 01:10:37,959 Tamb�m explica, como um caminh�o de petr�leo... 761 01:10:37,960 --> 01:10:40,400 acidentalmente, derramou �leo cru na estrada em que voc� viajava. 762 01:10:41,600 --> 01:10:42,940 Lou Brackett... 763 01:10:42,941 --> 01:10:44,641 A Companhia de Petr�leo Andreas... 764 01:10:44,900 --> 01:10:45,900 Ser� que �? 765 01:10:45,950 --> 01:10:47,100 Vamos descobrir. 766 01:10:47,180 --> 01:10:47,980 Ei, espere! 767 01:10:48,917 --> 01:10:50,717 Se for verdade, ele vai estar preparado. 768 01:10:51,100 --> 01:10:53,350 Se entrarmos l� � for�a, nunca mais veremos Tina ou Wendy. 769 01:10:53,800 --> 01:10:54,700 Ele tem raz�o. 770 01:10:54,701 --> 01:10:56,501 Simon, eu gostaria de falar a s�s com voc�. 771 01:10:57,535 --> 01:10:58,535 Estarei l� fora. 772 01:11:04,625 --> 01:11:07,200 Simon, voc� pode fazer prevalecer uma decis�o. 773 01:11:07,460 --> 01:11:08,560 Eu quero que tome uma agora. 774 01:11:08,600 --> 01:11:09,800 Que n�o seja dif�cil de mais. 775 01:11:10,500 --> 01:11:13,500 Fa�amos isso ao meu modo. Eu vou entrar l� sozinho. 776 01:11:14,900 --> 01:11:16,559 Ambos sabemos que eu tenho capacidade. 777 01:11:16,560 --> 01:11:19,260 Barber n�o vai entender, mas eu quero que voc� tome a decis�o. 778 01:11:20,500 --> 01:11:22,300 Est� bem, mas sob uma condi��o. 779 01:11:22,500 --> 01:11:23,500 E qual �? 780 01:11:23,600 --> 01:11:25,300 Voc� mesmo me deu essa ideia. 781 01:11:25,900 --> 01:11:28,699 Steve, o FLAG tornou voc� um homem marcado. Voc� sabe disso. 782 01:11:28,700 --> 01:11:30,346 J� tentaram matar voc� tr�s vezes,... 783 01:11:30,347 --> 01:11:33,200 a fim de tentar evitar que se torne um homem igual ao seu pai. 784 01:11:33,800 --> 01:11:34,600 Pense sobre isso: 785 01:11:35,100 --> 01:11:37,800 Toda vez que voc� usa sua for�a ou suas habilidades especiais,... 786 01:11:37,801 --> 01:11:40,801 intencionalmente ou n�o, est� escrevendo o seu nome nos c�us. 787 01:11:41,115 --> 01:11:42,800 - � poss�vel. - Muito bem... 788 01:11:43,300 --> 01:11:46,000 Voc� vai precisar de alguma coisa para proteger voc� naquela sua moto. 789 01:11:46,500 --> 01:11:48,270 Por que n�o fazer um disfarce? 790 01:11:48,650 --> 01:11:51,149 Algo que tornar� imposs�vel algu�m se lembrar de voc�... 791 01:11:51,150 --> 01:11:52,850 ou sequer reconhec�-lo. 792 01:11:59,000 --> 01:12:00,700 Deve estar brincando. Este � aquele meu desenho. 793 01:12:00,750 --> 01:12:02,600 Por que n�o? � perfeito! 794 01:12:03,450 --> 01:12:05,300 Eles ridicularizaram o seu pai. Lembra-se? 795 01:12:05,450 --> 01:12:08,300 Chamando-o de "Capit�o Am�rica" e, finalmente, o matando. 796 01:12:09,200 --> 01:12:11,100 SEJA o "Capit�o Am�rica", Steve. 797 01:12:11,400 --> 01:12:13,600 Fa�a eles engolirem o Capit�o Am�rica. 798 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 E, ao mesmo tempo, estar� se protegendo. 799 01:12:22,300 --> 01:12:23,200 Isto funciona? 800 01:12:24,000 --> 01:12:26,700 Enquanto seu cora��o continuar batendo, a bomba n�o detonar�. 801 01:12:27,900 --> 01:12:29,600 At� voc� desligar o disparador. 802 01:12:32,150 --> 01:12:34,200 E se eu tiver algum problema? Como a pol�cia. 803 01:12:35,900 --> 01:12:37,900 N�o se atrever�o a atirar, ou disparar�o a bomba. 804 01:12:38,250 --> 01:12:39,500 � o seu salvo-conduto. 805 01:13:17,800 --> 01:13:19,300 COMPANHIA DE PETR�LEO ANDREAS 806 01:14:55,500 --> 01:14:56,800 MODO SILENCIOSO 807 01:15:37,400 --> 01:15:37,800 Ei! 808 01:15:39,760 --> 01:15:41,260 Todos os guardas do Setor 4. 809 01:17:19,800 --> 01:17:21,199 As mo�as, onde est�o? 810 01:17:21,200 --> 01:17:22,900 Num quarto embaixo do dep�sito n�mero 2. 811 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 Elas... Elas est�o bem. 812 01:17:25,400 --> 01:17:27,200 - Cad� o Brackett? - Ele foi embora. 813 01:17:28,100 --> 01:17:29,500 Mostre onde fica o escrit�rio dele. 814 01:17:37,800 --> 01:17:39,400 Onde est�o os pap�is confid�nciais de Brackett? 815 01:17:40,060 --> 01:17:40,960 No arm�rio. 816 01:17:46,200 --> 01:17:46,900 Abra. 817 01:18:12,990 --> 01:18:14,790 CONFIDENCIAL 818 01:18:17,700 --> 01:18:18,700 Vamos embora, mo�o. 819 01:18:36,610 --> 01:18:37,310 Suma! 820 01:18:38,350 --> 01:18:40,600 Cheque este arquivo. Creio que v� ach�-lo interessante. 821 01:18:42,975 --> 01:18:43,725 Saia daqui. 822 01:18:49,800 --> 01:18:50,700 Onde est� o Brackett? 823 01:18:50,800 --> 01:18:52,600 N�o h� nada que voc� possa fazer. � tarde de mais. 824 01:18:53,500 --> 01:18:54,500 Tarde de mais pra qu�? 825 01:18:55,400 --> 01:18:57,700 Tarde de mais para det�-lo. Ele arrancou daqui faz 4 horas. 826 01:19:00,000 --> 01:19:01,100 O que ele vai fazer? 827 01:19:02,300 --> 01:19:03,000 Diga-me! 828 01:19:03,900 --> 01:19:06,400 Ele tem uma bomba - bomba de n�utron. 829 01:19:06,700 --> 01:19:07,860 E o que ele vai fazer com ela? 830 01:19:08,300 --> 01:19:11,000 Ao meio-dia... todos ir�o morrer. 831 01:19:24,900 --> 01:19:26,399 Barber disse que os seus melhores interrogadores... 832 01:19:26,400 --> 01:19:28,400 est�o trabalhando com Wiant h� duas horas. 833 01:19:28,700 --> 01:19:29,700 Ele n�o vai dizer nada. 834 01:19:30,150 --> 01:19:31,500 "Ao meio-dia, todos morrer�o". 835 01:19:31,900 --> 01:19:33,700 Quem morrer�? Onde? Por qu�? 836 01:19:34,260 --> 01:19:36,760 Se Brackett, realmente, tem uma bomba de n�utron... 837 01:19:37,240 --> 01:19:38,940 poder� matar muita gente. 838 01:19:38,960 --> 01:19:41,350 Mas por qu�? Brackett n�o � um assassino louco. 839 01:19:41,351 --> 01:19:42,851 Ele est� querendo alguma coisa. 840 01:19:42,960 --> 01:19:44,260 A quest�o �: o qu�? 841 01:19:44,600 --> 01:19:47,900 O que quer que seja, tem de estar num raio de 800 km de Los Angeles. 842 01:19:48,300 --> 01:19:49,150 Por qu�? 843 01:19:49,500 --> 01:19:51,200 Quer dizer, e se estiverem viajando num jato? 844 01:19:51,600 --> 01:19:55,100 N�o, Wiant disse que ele "arrancou" daqui. E isso n�o soa como avi�o para mim. 845 01:19:56,100 --> 01:19:57,700 Simon, qual � o peso de uma bomba dessas? 846 01:19:57,780 --> 01:19:59,580 Cerca de 1 tonelada. Precisariam de um caminh�o. 847 01:19:59,900 --> 01:20:01,900 Exato. E a Petr�leo Andreas tem muitos caminh�es. 848 01:20:02,200 --> 01:20:03,400 E caminh�es "arrancam". 849 01:20:04,300 --> 01:20:07,100 Procuramos por um caminh�o da Petr�leo Andreas num raio de 800 km. 850 01:20:07,450 --> 01:20:09,099 Vamos perguntar � Seguran�a Nacional... 851 01:20:09,100 --> 01:20:11,200 quais os alvos principais de seguran�a nesse raio. 852 01:20:11,600 --> 01:20:13,800 - Seu computador est� operacional? - Est� sim. 853 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Rota de acesso A-X-1-A-1. 854 01:20:23,200 --> 01:20:25,500 - Espere a identifica��o. - Eu espero. 855 01:20:25,700 --> 01:20:27,400 Qual a identifica��o impressa, por favor? 856 01:20:27,600 --> 01:20:28,900 Willow 3-100. 857 01:20:29,000 --> 01:20:30,100 Acesso autorizado. 858 01:20:30,550 --> 01:20:32,604 Quero dados atualizados dos alvos de seguran�a... 859 01:20:32,605 --> 01:20:34,800 num raio de 800 km de Los Angeles. 860 01:20:55,460 --> 01:20:56,460 Muito bem... 861 01:20:58,400 --> 01:21:01,600 Existem 12 plataformas de m�sseis nessa �rea; 4 m�sseis m�veis; 862 01:21:01,900 --> 01:21:05,200 o Dep�sito de Ouro de Los Angeles, 92 milh�es em dep�sitos em dinheiro; 863 01:21:05,800 --> 01:21:09,099 o Comando Nacional de Emerg�ncia Oeste, nas montanhas de San Bernardino; 864 01:21:09,100 --> 01:21:14,400 e o Dep�sito Internacional de Ouro, com 1.4 bilh�es em barras. 865 01:21:14,600 --> 01:21:18,300 E... a bomba de n�utron mataria apenas as pessoas, o ouro estaria intacto. 866 01:21:18,600 --> 01:21:19,900 Simon, s� pode ser esse. 867 01:21:20,300 --> 01:21:22,500 Se fosse o Dep�sito de Los Angeles, j� teriam chegado l�. 868 01:21:22,600 --> 01:21:25,500 Por que se contentariam com 100 milh�es, tendo mais de 1 bilh�o � disposi��o? 869 01:21:25,760 --> 01:21:26,660 Que horas s�o? 870 01:21:27,300 --> 01:21:29,500 6 para as 10. Temos cerca de 2 horas. 871 01:21:30,200 --> 01:21:31,400 A For�a A�rea pode ajudar. 872 01:21:32,600 --> 01:21:34,540 N�s poder�amos explodir aquele avi�o. 873 01:21:35,030 --> 01:21:37,230 E mataria cada homem, mulher e crian�a nas imedia��es. 874 01:21:37,400 --> 01:21:38,800 S� um homem pode fazer isso. 875 01:21:39,560 --> 01:21:41,800 Simon, ser� que pode me conseguir um helic�ptero? Um bem veloz? 876 01:21:42,100 --> 01:21:43,300 Temos um que voc� vai adorar. 877 01:21:43,700 --> 01:21:44,700 Encontro voc� no helic�ptero. 878 01:22:13,100 --> 01:22:13,900 � aquela estrada. 879 01:22:40,500 --> 01:22:41,400 Alguma coisa? 880 01:22:42,100 --> 01:22:43,000 Nada ainda. 881 01:22:45,900 --> 01:22:48,000 Claro que n�o! Eles n�o iriam pegar a rodovia principal. 882 01:22:48,050 --> 01:22:50,100 Tem um posto de inspe��o, com balan�a para caminh�o. 883 01:22:50,770 --> 01:22:52,100 Que estrada eles pegariam? 884 01:22:52,470 --> 01:22:55,370 A Estrada Velha. Podemos chegar l� atravessando as montanhas. 885 01:24:46,100 --> 01:24:48,500 Acho que vi um caminh�o l� na frente escrito Petr�leo Andreas. 886 01:24:53,500 --> 01:24:55,500 - Eu n�o vejo. - Ver� em um minuto. 887 01:25:35,460 --> 01:25:36,500 Onde quer saltar, Steve? 888 01:25:37,000 --> 01:25:38,600 A estrada tem uma curva pro Sul logo � frente. 889 01:25:39,300 --> 01:25:41,300 Baixe pro deserto. Eu salto l�. 890 01:25:41,400 --> 01:25:43,100 - E depois? - Eu n�o sei ainda. 891 01:25:43,400 --> 01:25:44,800 Fico em contato pelo r�dio. 892 01:25:44,960 --> 01:25:45,700 Est� bem. 893 01:28:57,000 --> 01:28:58,340 Helic�ptero 1, est� me ouvindo? 894 01:28:58,760 --> 01:28:59,600 Alto e claro. 895 01:29:00,400 --> 01:29:01,900 Acabo de largar a moto, Simon. 896 01:29:02,900 --> 01:29:05,700 Eu estava observando. Meu pessoal j� a est� recolhendo. 897 01:29:06,370 --> 01:29:07,070 Certo. 898 01:30:01,700 --> 01:30:03,700 Sandrini! Sandrini! 899 01:30:08,300 --> 01:30:09,200 O que est� havendo? 900 01:30:11,100 --> 01:30:13,300 O que est� dizendo? Encoste o caminh�o. 901 01:30:23,800 --> 01:30:26,100 Sandrini, pare o caminh�o! 902 01:30:29,200 --> 01:30:30,000 Sandrini! 903 01:30:50,700 --> 01:30:52,300 Parker, me d� a chave! 904 01:31:11,700 --> 01:31:12,750 Helic�ptero, est� me ouvindo? 905 01:31:13,200 --> 01:31:13,900 Pode falar. 906 01:31:14,500 --> 01:31:15,800 Eu estou dentro do caminh�o. 907 01:31:16,100 --> 01:31:18,700 Estou vendo um enorme objeto de metal muito pesado. 908 01:31:19,200 --> 01:31:20,800 Est� montado numa suspens�o macia. 909 01:31:21,065 --> 01:31:23,165 Existem luzes ou pain�is no objeto? 910 01:31:23,560 --> 01:31:26,160 Sim. Duas luzes azuis e uma verde piscando. 911 01:31:26,540 --> 01:31:27,840 Tamb�m tem um rel�gio digital. 912 01:31:28,450 --> 01:31:31,659 H� um zumbido fraco, um pouco mais alto do que um rel�gio el�trico? 913 01:31:31,660 --> 01:31:32,360 Sim. 914 01:31:32,700 --> 01:31:34,975 Pode ser a bomba de n�utron. 915 01:31:35,060 --> 01:31:36,099 O Brackett est� a�? 916 01:31:36,100 --> 01:31:38,500 Est�. Um pouco zonzo com a fuma�a que eu joguei aqui pra dentro. 917 01:31:51,300 --> 01:31:52,700 - Helic�ptero? - Pode falar. 918 01:31:53,400 --> 01:31:55,600 Simon, este homem tem um mecanismo qualquer amarrado no peito. 919 01:31:56,100 --> 01:31:56,900 O que �? 920 01:31:57,100 --> 01:32:00,400 Acho que � um tipo de disparador. Est� ligado ao r�timo das pulsa��es. 921 01:32:00,900 --> 01:32:04,359 Se estiver certo, a bomba vai explodir se o pulso dele parar. 922 01:32:04,360 --> 01:32:05,200 Como ele est�? 923 01:32:05,700 --> 01:32:06,600 N�o muito bem. 924 01:32:07,000 --> 01:32:08,300 Descreva o estado dele. 925 01:32:09,460 --> 01:32:10,660 Os l�bios est�o azuis. 926 01:32:10,700 --> 01:32:13,900 Ele est� ofegante. Quando respira, h� uma esp�cie de ronco na garganta. 927 01:32:18,550 --> 01:32:20,000 S� consigo ver o branco dos olhos. 928 01:32:20,500 --> 01:32:22,000 Ele n�o parece bem. 929 01:32:22,800 --> 01:32:24,500 Coloque-o de costas, Steve. 930 01:32:24,900 --> 01:32:28,300 Verifique se a garganta est� livre e se ele n�o est� se sufocando com a pr�pria l�ngua. 931 01:32:28,400 --> 01:32:30,400 Se ele morrer, todos n�s morremos. 932 01:32:40,300 --> 01:32:41,300 Estou quase chegando. 933 01:33:09,600 --> 01:33:11,600 - Como ele est�? - O m�dico � voc�. 934 01:33:22,700 --> 01:33:23,800 Segure aqui. 935 01:34:00,900 --> 01:34:02,200 O pulso est� regular. 936 01:34:12,600 --> 01:34:14,200 Ele est� respirando bem agora. 937 01:34:18,000 --> 01:34:18,800 Ele vai resistir? 938 01:34:20,680 --> 01:34:21,960 Ent�o todos sobreviveremos, certo? 939 01:34:22,300 --> 01:34:23,100 Certo. 940 01:34:32,000 --> 01:34:33,700 Parece que a cavalaria est� chegando. 941 01:34:34,100 --> 01:34:37,600 A pol�cia, a PM, o Esquadr�o Antibombas e a Comiss�o de Energia At�mica. 942 01:34:37,700 --> 01:34:39,099 Por que n�o me espera no helic�ptero? 943 01:34:39,100 --> 01:34:41,000 Eu vou passar isso pra eles e poderemos sair daqui. 944 01:34:41,200 --> 01:34:42,200 Voc� � quem manda. 945 01:34:42,480 --> 01:34:43,680 Quer parar de dizer isso? 946 01:34:48,800 --> 01:34:50,000 Certo. Obrigado. 947 01:34:51,400 --> 01:34:53,000 Barber est� trazendo a sua m�e pra c�. 948 01:34:54,800 --> 01:34:57,800 Eu n�o posso acreditar. N�o posso acreditar que esteja viva. 949 01:34:58,400 --> 01:35:01,000 � melhor acreditar. A queda do avi�o foi forjada. 950 01:35:01,200 --> 01:35:03,200 Brackett a manteve prisioneira todos esses meses. 951 01:35:03,800 --> 01:35:06,800 Tina, a press�o sobre seu pai deve ter sido incr�vel. 952 01:35:07,000 --> 01:35:08,800 N�o poder lhe dizer a verdade... 953 01:35:08,900 --> 01:35:12,700 Saber que a vida de sua m�e dependia dele entregar a Brackett os planos da bomba. 954 01:35:12,800 --> 01:35:14,100 Como posso agradecer a voc�s? 955 01:35:15,060 --> 01:35:16,000 Apenas seja feliz. 956 01:35:18,400 --> 01:35:19,200 � a mam�e! 957 01:35:30,370 --> 01:35:31,300 Isso � lindo. 958 01:35:31,950 --> 01:35:32,750 � mesmo. 959 01:35:33,400 --> 01:35:35,400 O Capit�o Am�rica fez um �timo trabalho. 960 01:35:35,870 --> 01:35:38,800 �. E colocou muitos bandidos atr�s das grades, n�o �? 961 01:35:40,000 --> 01:35:42,800 O que me diz, Steve, de mantermos o Capit�o Am�rica numa base permanente? 962 01:35:43,200 --> 01:35:46,200 Sim. Mas tem uma coisa que ainda me incomoda, Simon... 963 01:35:46,670 --> 01:35:48,570 Se eu for o Capit�o Am�rica... 964 01:35:48,920 --> 01:35:50,999 eu vou querer ser o mesmo Capit�o Am�rica que o meu pai foi. 965 01:35:51,000 --> 01:35:51,800 Em todos os sentidos. 966 01:35:53,081 --> 01:35:55,281 Eu n�o quero apenas fazer as coisas que ele fez,... 967 01:35:55,400 --> 01:35:57,200 eu quero lutar do mesmo jeito que ele lutou. 968 01:36:22,800 --> 01:36:23,800 O que achou, Simon? 969 01:36:28,100 --> 01:36:29,400 Magn�fico! 75394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.