All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E25.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:17,520 We must fight to defend the City. 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,680 Naturally the neighbours would rather not take the risks. 3 00:00:20,760 --> 00:00:24,040 Those who want the Association to take over vice business, raise your hands. 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,960 I had a mission that day. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,040 Your Father died because I poisoned him. 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,880 2 of the 3 glasses of wine are poisoned, take your pick! 7 00:00:33,240 --> 00:00:36,040 We have the right to pursue our own happiness. 8 00:00:36,160 --> 00:00:38,080 You mustn't give up. 9 00:00:48,400 --> 00:00:52,240 This is where you'll run your vice business. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,440 This tiny street is not enough! 11 00:00:54,520 --> 00:00:58,520 If you want to be in, you must follow our rules. 12 00:00:58,640 --> 00:01:00,680 If you're not happy, get out! 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,160 Let the others split your share. 14 00:01:02,240 --> 00:01:05,640 We come here to make money, not to quarrel. 15 00:01:05,720 --> 00:01:07,720 I don't care what you do. 16 00:01:07,800 --> 00:01:09,400 Sort it out among yourselves. 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,480 Not that I don't trust you, 18 00:01:11,560 --> 00:01:14,800 but you're not the only chairman of the Association, 19 00:01:14,880 --> 00:01:17,880 Chor Au-kuen looks like he wants to eat us alive. 20 00:01:19,360 --> 00:01:22,360 I invited you here because I'm confident I can settle this. 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,080 I will keep Boxer in line. 22 00:01:26,200 --> 00:01:29,480 Right! You stopped him last time. 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,480 What about you two? 24 00:01:31,600 --> 00:01:34,520 I'll follow your lead. 25 00:01:34,640 --> 00:01:37,560 We're a small gang, whatever you say! 26 00:01:37,640 --> 00:01:41,600 Good! Let's get something straight, 27 00:01:41,720 --> 00:01:46,720 whoever takes their vice business out of this street will answer to me. 28 00:01:53,600 --> 00:01:57,800 Boxer, get up! 29 00:01:57,880 --> 00:01:58,960 What is it, Thai Hag? 30 00:01:59,040 --> 00:02:03,760 Some gang members have come into the City and are gathering on the east side. 31 00:02:03,840 --> 00:02:06,720 What? I'll get rid of them. 32 00:02:08,080 --> 00:02:08,840 You're still sick. 33 00:02:08,920 --> 00:02:10,280 Are you alright? I'm fine. The fever broke. 34 00:02:10,360 --> 00:02:11,680 I'll take a few men with me. 35 00:02:11,760 --> 00:02:12,320 That's right! 36 00:02:12,360 --> 00:02:13,960 Get out of my way. 37 00:02:14,080 --> 00:02:16,040 What are you doing? Calm down! 38 00:02:16,840 --> 00:02:18,800 Where are you going? To the east side? 39 00:02:18,960 --> 00:02:21,480 Don't bother! They're gone! 40 00:02:21,560 --> 00:02:24,520 Gone? You chased them out? 41 00:02:24,600 --> 00:02:28,760 We agreed to give them a street. 42 00:02:28,840 --> 00:02:31,240 They'll set things up in 10 days. 43 00:02:31,600 --> 00:02:32,360 What? 44 00:02:32,440 --> 00:02:32,840 Hey! 45 00:02:32,920 --> 00:02:33,440 Are you crazy? 46 00:02:33,480 --> 00:02:34,600 Don't... 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,160 Calm down! 48 00:02:36,480 --> 00:02:37,640 It's just one street. 49 00:02:37,720 --> 00:02:42,640 I told them I'll bust them if they step out of bounds. 50 00:02:42,680 --> 00:02:44,680 Don't fight among yourselves. 51 00:02:44,960 --> 00:02:46,920 You'll break up the Association. 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,440 You're brothers, you should talk. 53 00:02:49,520 --> 00:02:52,240 If you break up the partnership, the neighbours will suffer. 54 00:02:52,320 --> 00:02:53,920 I'm doing this for the neighbours. 55 00:02:54,040 --> 00:02:56,360 You're doing this for them? 56 00:02:56,440 --> 00:02:59,640 Thai Hag and But Tak-liu are right, 57 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 the Association will break up. 58 00:03:02,600 --> 00:03:03,800 I have an idea. 59 00:03:03,920 --> 00:03:06,280 What do you suggest? 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,960 You're both chairmen of the Association, 61 00:03:09,000 --> 00:03:10,640 to argue like this won't yield anything. 62 00:03:10,720 --> 00:03:12,800 Let's have a Baji rematch, 63 00:03:12,880 --> 00:03:16,040 the winner will decide the future of the City. 64 00:03:16,120 --> 00:03:17,920 I don't want them to fight, 65 00:03:18,000 --> 00:03:19,320 how can you suggest that? 66 00:03:19,400 --> 00:03:22,120 Exactly, a fight will only make things worse 67 00:03:22,200 --> 00:03:24,440 Not if the loser admits his defeat. 68 00:03:24,520 --> 00:03:31,480 Fine! The winner has the final say. 69 00:03:31,640 --> 00:03:33,480 I will beat you fair and square. 70 00:03:33,560 --> 00:03:36,400 Very well, we'll have the duel in 5 days. 71 00:03:36,480 --> 00:03:39,440 You must respect the outcome. 72 00:03:47,640 --> 00:03:49,240 (Lan Fa Perm Shop) 73 00:03:50,360 --> 00:03:54,720 You're finally open. I bought breakfast. 74 00:03:54,800 --> 00:03:56,880 Have a bun before your customers show up. 75 00:03:58,160 --> 00:03:59,160 Thank you. 76 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 I'm glad you got your appetite back. 77 00:04:06,320 --> 00:04:12,080 I heard Boxer and Tooth Man will fight for the final say of the Association. 78 00:04:12,680 --> 00:04:14,520 Mrs. But told me. 79 00:04:14,640 --> 00:04:19,040 You were worried about Boxer and wanted to see him through this crisis. 80 00:04:19,120 --> 00:04:23,640 Regardless of the outcome of the duel, you can leave afterwards, right? 81 00:04:26,120 --> 00:04:27,560 That depends... 82 00:04:30,400 --> 00:04:32,080 Depends on what? 83 00:04:32,160 --> 00:04:34,240 If he wins, you'll stay to help him with the Association. 84 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 If he loses, you'll stay by his side to console him. 85 00:04:36,440 --> 00:04:38,640 You're grasping for excuses to stay. 86 00:04:39,040 --> 00:04:40,480 You have decided to leave. 87 00:04:40,560 --> 00:04:42,120 Why are you wavering now? 88 00:04:43,320 --> 00:04:49,000 Because I have one shred of hope that he'll forgive me 89 00:04:49,080 --> 00:04:50,680 and let me stay by his side. 90 00:04:50,840 --> 00:04:53,200 Don't be so naive. How can he forgive you? 91 00:04:53,280 --> 00:04:54,920 You killed his Father! 92 00:04:57,640 --> 00:05:00,360 How did you know about that? 93 00:05:01,280 --> 00:05:03,800 Sorry, I overreacted. 94 00:05:05,440 --> 00:05:07,120 I always knew. 95 00:05:07,200 --> 00:05:09,680 I didn't say anything because I didn't want to affect you two. 96 00:05:09,760 --> 00:05:12,360 Now that you know everything, 97 00:05:12,440 --> 00:05:14,760 you must realise even if he's willing to forgive you, 98 00:05:14,840 --> 00:05:18,400 you can't pretend nothing ever happened. 99 00:05:20,440 --> 00:05:24,480 Sun Mei, I just want you to note the facts. 100 00:05:28,960 --> 00:05:29,800 Come on... 101 00:05:29,880 --> 00:05:31,920 Why are you pushing me? 102 00:05:32,000 --> 00:05:35,240 Go to the store and talk to your Ma. 103 00:05:35,320 --> 00:05:36,840 Tell her why you got back into boxing. 104 00:05:36,960 --> 00:05:42,600 Apologise to her properly 105 00:05:42,680 --> 00:05:45,240 and tell her you won't do it again. 106 00:05:45,560 --> 00:05:47,760 I never explain, you do it... 107 00:05:47,800 --> 00:05:52,280 No... you must go or I'll be mad at you. 108 00:05:54,000 --> 00:05:55,320 I can walk. 109 00:05:57,400 --> 00:05:58,720 The Welfare Association must not give in 110 00:05:58,760 --> 00:06:00,520 and let the gangs get what they want. 111 00:06:00,560 --> 00:06:02,640 The Boxer is standing up for the City. 112 00:06:02,680 --> 00:06:04,400 He made such a mess we could barely make a living. 113 00:06:04,480 --> 00:06:05,960 How can you make a living without order? 114 00:06:06,040 --> 00:06:07,760 The Tooth Man said the Association will monitor them. 115 00:06:07,840 --> 00:06:08,800 I trust the Tooth Man. 116 00:06:08,840 --> 00:06:09,360 That's right! 117 00:06:09,440 --> 00:06:10,640 You're crazy! I trust Boxer! 118 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 I trust Tooth Man! Me too! 119 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 I'm not talking to you. 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,760 Trust Tooth Man... 121 00:06:17,240 --> 00:06:18,000 Lung Shing-fu? 122 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 Never hurt a woman, not even in a fight. 123 00:06:20,480 --> 00:06:22,040 Sorry! Sorry! 124 00:06:22,120 --> 00:06:23,280 I'm sorry! 125 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 Are you alright? 126 00:06:31,600 --> 00:06:33,160 I didn't mean it. 127 00:06:45,320 --> 00:06:47,200 Why are you walking behind me again? 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,400 I always do that. 129 00:06:48,480 --> 00:06:52,040 I can take a better look at the surroundings 130 00:07:03,120 --> 00:07:05,400 Lung Shing-fu! What's wrong with you? 131 00:07:05,480 --> 00:07:08,520 What kind of a man would be scared to hold a girl's hand? 132 00:07:13,880 --> 00:07:16,560 You do that all the time! Am I so scary? 133 00:07:16,640 --> 00:07:18,320 You're such a coward! 134 00:07:20,720 --> 00:07:24,640 Hold my hand and never let go again, you hear me? 135 00:07:27,000 --> 00:07:29,320 Yes, Miss Audrey. 136 00:07:30,080 --> 00:07:32,160 Told you not to call me that! 137 00:07:32,240 --> 00:07:34,440 Call me Tak-li or Audrey! 138 00:07:34,760 --> 00:07:36,360 Try Audrey! 139 00:07:38,600 --> 00:07:43,560 All-shhy... 140 00:07:45,680 --> 00:07:49,400 What a good kitten! 141 00:07:49,480 --> 00:07:53,160 Meow for me. No! 142 00:07:53,320 --> 00:07:55,040 Come on, you're a Kitten! 143 00:07:55,080 --> 00:07:56,000 I'm a boxing champ! 144 00:07:56,080 --> 00:07:59,320 Tiger is still a cat... 145 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 Ma! 146 00:08:07,280 --> 00:08:10,720 How dare you show your face around here! 147 00:08:10,920 --> 00:08:15,360 I'll put lashing marks on your back, 148 00:08:15,440 --> 00:08:18,520 so you can't box in the ring again. 149 00:08:18,600 --> 00:08:23,960 I'll show you... 150 00:08:29,480 --> 00:08:33,160 You're too old for that! 151 00:08:34,080 --> 00:08:37,640 Ma, I won't do it again. 152 00:08:37,880 --> 00:08:39,800 Pull your ears if you're sorry. 153 00:08:45,000 --> 00:08:51,000 Please forgive him. He knows he's wrong. 154 00:08:51,040 --> 00:08:56,640 Only because you tried to raise money for Audrey's plane ticket. 155 00:08:57,720 --> 00:08:59,920 She told you? 156 00:09:00,000 --> 00:09:02,960 It's best to resolve a misunderstanding quickly. 157 00:09:03,040 --> 00:09:04,880 Why didn't you tell me? 158 00:09:05,200 --> 00:09:06,720 And why did you hit me anyway? 159 00:09:07,920 --> 00:09:10,080 Your Ma wants to teach you a lesson. 160 00:09:10,160 --> 00:09:13,880 You think you're being noble? 161 00:09:13,960 --> 00:09:15,680 I'll show you. 162 00:09:15,760 --> 00:09:20,040 You're a Kitten in this family. 163 00:09:20,880 --> 00:09:23,720 Now that Tak-li is not leaving, 164 00:09:23,800 --> 00:09:26,200 you can use the money to get married. 165 00:09:26,280 --> 00:09:28,560 I didn't say I'll marry him. 166 00:09:28,680 --> 00:09:31,160 I didn't say he's marrying you. 167 00:09:31,200 --> 00:09:35,400 I mean no girl would marry him. 168 00:09:35,480 --> 00:09:36,720 Ma! What? 169 00:09:36,800 --> 00:09:38,760 Boxer and Tooth Man are having a duel? 170 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 (Boxer will win) 171 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 You have soup? 172 00:10:10,120 --> 00:10:11,440 Thai Hag! 173 00:10:11,560 --> 00:10:14,120 The neighbours left this behind. 174 00:10:15,800 --> 00:10:17,880 Why did you come together? 175 00:10:17,960 --> 00:10:20,800 You sorted out your differences? 176 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 He knows too? 177 00:10:23,240 --> 00:10:26,440 Embarrassed? You have nothing to hide! 178 00:10:27,880 --> 00:10:28,960 You wanted to see me? 179 00:10:29,000 --> 00:10:30,240 You're not my protege, 180 00:10:30,320 --> 00:10:32,840 but I taught you a thing or two. 181 00:10:32,920 --> 00:10:36,560 I came to make sure you won't embarrass me. 182 00:10:36,800 --> 00:10:38,640 He's here to keep an eye on things. 183 00:10:38,800 --> 00:10:41,120 Good! I meant to ask you... 184 00:10:41,240 --> 00:10:42,880 Tell me honestly, 185 00:10:43,000 --> 00:10:46,200 I have no chance of beating the Tooth Man? 186 00:10:49,680 --> 00:10:51,160 I understand. 187 00:10:51,560 --> 00:10:53,960 Fu, you're the best fighter in the City. 188 00:10:54,080 --> 00:10:56,320 I want to know what level I'm at. 189 00:10:56,400 --> 00:10:57,880 Mind if we have a go? 190 00:10:59,440 --> 00:11:01,960 Good, but don't overdo it. 191 00:11:09,960 --> 00:11:11,880 Quick response... enough power... 192 00:11:23,080 --> 00:11:24,440 Thank you. 193 00:11:24,560 --> 00:11:28,280 You have improved. At least you know your limitations. 194 00:11:28,360 --> 00:11:30,240 I have been practising very hard, 195 00:11:30,360 --> 00:11:32,280 but I'm nowhere near your level. 196 00:11:32,360 --> 00:11:36,280 You have made enormous progress compared to when you first arrived. 197 00:11:36,320 --> 00:11:38,800 You can't beat me because you're too anxious to hit me. 198 00:11:38,880 --> 00:11:41,160 When you can't hit me, you get agitated. 199 00:11:41,240 --> 00:11:43,800 Then you're confused and lose your bearing. 200 00:11:43,920 --> 00:11:45,480 You're giving yourself too much pressure. 201 00:11:46,120 --> 00:11:48,880 You must train your eyes, legwork and moves 202 00:11:48,960 --> 00:11:51,040 as well as your state of mind. 203 00:11:51,120 --> 00:11:53,200 When you picked up Baji again, 204 00:11:53,320 --> 00:11:55,280 you only focused on technique 205 00:11:55,320 --> 00:11:57,680 but have neglected the inner training. 206 00:11:57,760 --> 00:12:00,480 Tooth Man is known to be calm and composed. 207 00:12:00,560 --> 00:12:02,400 He has an edge over you in that regard. 208 00:12:02,520 --> 00:12:04,000 What can I do? 209 00:12:04,080 --> 00:12:06,960 Don't let the surroundings affect you. 210 00:12:07,480 --> 00:12:13,920 Set aside the agitation, pushiness, nervousness and aggression. 211 00:12:14,240 --> 00:12:17,320 Train yourself so that nothing distracts you 212 00:12:18,120 --> 00:12:20,320 No distractions? 213 00:12:24,960 --> 00:12:27,000 Of course I want Boxer to win. 214 00:12:27,080 --> 00:12:29,720 Better yet, I don't want them to fight. 215 00:12:32,080 --> 00:12:37,240 How long can we maintain peace? 216 00:12:37,560 --> 00:12:41,840 No matter what happens, I will protect you. 217 00:12:43,360 --> 00:12:46,000 I can't dissuade Boxer. 218 00:12:46,080 --> 00:12:50,120 Let's hope Fa Man can dissuade the Tooth Man 219 00:12:50,200 --> 00:12:55,440 A man do listens to the woman he loves. 220 00:12:55,640 --> 00:12:57,520 Just like you. 221 00:12:58,040 --> 00:12:59,280 What are you talking about? 222 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Tak-li is a nice girl. 223 00:13:02,120 --> 00:13:06,040 It's not easy for her to live alone in the City. 224 00:13:06,120 --> 00:13:09,600 You must love her and protect her. 225 00:13:10,240 --> 00:13:16,320 You redeemed the ring so that I could give it back to you. 226 00:13:16,800 --> 00:13:19,960 I want you to give this to her. 227 00:13:20,120 --> 00:13:24,120 Then you can openly look after her. 228 00:13:38,960 --> 00:13:39,560 Come in... 229 00:13:39,600 --> 00:13:40,320 Thank you! Thank you! 230 00:13:40,360 --> 00:13:41,280 Tooth Man! 231 00:13:41,360 --> 00:13:43,600 Mr. Yeung! They are... 232 00:13:43,680 --> 00:13:47,120 They wish to thank you and root for you. 233 00:13:47,200 --> 00:13:49,760 After you made an agreement with the gang, 234 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 they stopped harassing us. 235 00:13:51,440 --> 00:13:52,240 That's right... 236 00:13:52,280 --> 00:13:53,440 This is for you! 237 00:13:54,160 --> 00:13:54,960 Thank you! 238 00:13:55,040 --> 00:13:57,080 I feel bad towards the Boxer, 239 00:13:57,120 --> 00:14:00,520 but you're really brilliant. 240 00:14:00,600 --> 00:14:02,000 Enjoy the fruit. 241 00:14:02,200 --> 00:14:03,320 My wife made you soup. 242 00:14:03,360 --> 00:14:06,560 It's pork tendon with wild yam. Enjoy it. 243 00:14:07,880 --> 00:14:09,360 Thank you so much. 244 00:14:09,480 --> 00:14:12,960 You must beat the Boxer. 245 00:14:13,040 --> 00:14:15,440 Since your Father's death, 246 00:14:15,480 --> 00:14:19,160 you're the best candidate to carry on his behest. 247 00:14:19,280 --> 00:14:21,400 The City is counting on you. 248 00:14:21,440 --> 00:14:22,120 That's right... 249 00:14:22,200 --> 00:14:24,600 Don't worry, I won't let you down! 250 00:14:24,680 --> 00:14:25,960 That's good... 251 00:14:26,600 --> 00:14:29,000 Fa Man! 252 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Am I interrupting? 253 00:14:31,840 --> 00:14:32,360 We should go! 254 00:14:32,440 --> 00:14:33,000 Let's go... 255 00:14:33,080 --> 00:14:33,680 Thank you... 256 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 I'll walk you out. 257 00:14:37,400 --> 00:14:41,080 It must be tough to fight your pal. 258 00:14:41,160 --> 00:14:43,800 But for the greater good, it's inevitable. 259 00:14:43,880 --> 00:14:47,120 We're confident you'll beat the Boxer, 260 00:14:47,200 --> 00:14:52,520 and keep the vice business contained. 261 00:14:55,000 --> 00:14:56,040 I should go. 262 00:15:05,440 --> 00:15:08,880 You're getting quite friendly with Mr. Yeung 263 00:15:09,520 --> 00:15:11,800 He understands me and is very helpful. 264 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 He's someone to be trusted. 265 00:15:16,120 --> 00:15:19,360 That's why you took his advice to have this duel? 266 00:15:25,520 --> 00:15:28,960 There's no other way? 267 00:15:29,520 --> 00:15:32,640 No. It's the best solution. 268 00:15:32,800 --> 00:15:35,640 If you can listen to Mr. Yeung, you can listen to me. 269 00:15:36,840 --> 00:15:39,480 Right or wrong, can you do it for me? 270 00:15:39,560 --> 00:15:41,840 Don't fight my brother. 271 00:15:42,400 --> 00:15:44,840 You know I can't do that. 272 00:15:48,040 --> 00:15:50,560 Last time you promised me 273 00:15:50,640 --> 00:15:54,000 you'll sort things out and won't fight. 274 00:15:54,280 --> 00:15:56,600 Boxer and I have very different thinking. 275 00:15:56,720 --> 00:15:59,000 We both want to protect the City 276 00:15:59,080 --> 00:16:01,680 and we're fighting for what we believe in. 277 00:16:01,800 --> 00:16:05,240 You're our family, you should be supportive. 278 00:16:13,640 --> 00:16:15,520 I know you're in a tight spot. 279 00:16:15,920 --> 00:16:17,560 I suggest you don't show up at the duel. 280 00:16:19,280 --> 00:16:21,240 I don't want you to be unhappy. 281 00:16:21,920 --> 00:16:23,280 Fung! 282 00:16:23,760 --> 00:16:26,040 I still need to practise. 283 00:16:26,240 --> 00:16:27,920 Boxer is not the same anymore. 284 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 I must not underestimate him. 285 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Let's go. 286 00:17:08,960 --> 00:17:11,360 (Fung) 287 00:17:36,240 --> 00:17:38,280 The blood stain looks rather odd. 288 00:17:58,320 --> 00:18:00,880 I know... moon cake, Chinese shortbread, 289 00:18:00,960 --> 00:18:02,520 sponge cake, sticky rice pudding... 290 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 It must be tough to fight your pal. 291 00:18:05,320 --> 00:18:07,360 But for the greater good, it's inevitable. 292 00:18:07,440 --> 00:18:09,520 We're confident you'll beat the Boxer. 293 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 The City is counting on you. 294 00:18:11,680 --> 00:18:14,280 You're getting quite friendly with Mr. Yeung 295 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 He understands me and is very helpful. 296 00:18:16,080 --> 00:18:18,240 He's someone to be trusted. 297 00:18:18,280 --> 00:18:20,840 That's why you took his advice to have this duel? 298 00:18:23,000 --> 00:18:24,280 Him? 299 00:18:59,440 --> 00:19:01,800 Yeung Chuk-luen is in possession of dope? 300 00:19:06,640 --> 00:19:09,200 Didn't he burn it? 301 00:19:09,760 --> 00:19:12,080 He swapped it! 302 00:19:12,200 --> 00:19:15,920 He's been holding out on us for so long, 303 00:19:18,360 --> 00:19:21,760 I'd better tell Yeung. 304 00:21:23,800 --> 00:21:25,080 Cough it up! 305 00:21:25,200 --> 00:21:26,560 Get it yourself! 306 00:21:44,200 --> 00:21:46,960 Yeung, help me! 307 00:22:10,520 --> 00:22:11,680 No! 308 00:22:34,480 --> 00:22:35,600 Yeung! 309 00:22:41,320 --> 00:22:50,400 Sis... 310 00:22:50,440 --> 00:22:51,120 Boxer! 311 00:22:51,200 --> 00:22:52,000 Answer me, Sis! 312 00:22:52,040 --> 00:22:52,640 Boxer! 313 00:22:52,720 --> 00:22:54,080 Sis... 314 00:22:54,120 --> 00:22:54,840 Boxer! 315 00:22:54,920 --> 00:22:57,000 Where is my sister? Is she alright? 316 00:22:57,080 --> 00:22:59,920 Tell me, Tiu Lan! 317 00:23:00,080 --> 00:23:01,800 Sis, answer me! 318 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 Answer me, Sis! 319 00:23:07,040 --> 00:23:10,000 Sis... answer me! 320 00:23:10,120 --> 00:23:22,080 Sis... hang in there, OK? 321 00:23:22,200 --> 00:23:24,920 Tiu Lan, you know first aid. 322 00:23:25,000 --> 00:23:26,240 Help her! 323 00:23:26,320 --> 00:23:29,640 Tiu Lan, hurry up! No... 324 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 It's no use! 325 00:23:30,840 --> 00:23:39,760 Hang in there, Sis... 326 00:23:39,800 --> 00:23:52,480 Sis... No! 327 00:23:56,520 --> 00:23:58,800 Sir, your eyeballs are not injured. 328 00:23:58,880 --> 00:24:00,400 But your pupils are not responsive to light. 329 00:24:00,440 --> 00:24:03,760 The initial assessment is that you suffered a concussion to the head 330 00:24:03,840 --> 00:24:04,840 that affected your vision. 331 00:24:04,880 --> 00:24:06,160 When can he see again? 332 00:24:06,360 --> 00:24:08,800 I'm sorry, I can't answer that. 333 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 If his eyeballs are not injured 334 00:24:10,080 --> 00:24:10,880 why can't he recover? 335 00:24:10,960 --> 00:24:12,160 I didn't say he wouldn't. 336 00:24:12,240 --> 00:24:14,760 But we know too little about the brain. 337 00:24:14,840 --> 00:24:17,240 I don't want to give you false hope. 338 00:24:21,240 --> 00:24:24,760 You'll be fine! 339 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 Where are you going? 340 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 I want to see Ha! 341 00:24:41,520 --> 00:24:45,720 We were supposed to go somewhere nobody knows us 342 00:24:46,120 --> 00:24:48,720 and open a food stand. 343 00:25:02,320 --> 00:25:03,680 Tooth Man! 344 00:25:05,680 --> 00:25:07,320 Why didn't you watch over your sister? 345 00:25:07,400 --> 00:25:08,680 Why is she dead? 346 00:25:08,760 --> 00:25:10,040 Calm down! 347 00:26:04,000 --> 00:26:13,000 Sis, I'm sorry I failed to protect you. 348 00:26:13,480 --> 00:26:17,320 I can't even take one last look at you. 349 00:26:19,080 --> 00:26:21,680 Precisely because Boxer was trying to protect her, 350 00:26:21,720 --> 00:26:24,680 he got hit on the head and went blind. 351 00:26:24,760 --> 00:26:26,960 The killers had wolf tattoos. 352 00:26:51,240 --> 00:26:54,000 Here's the key to the stand. 353 00:26:54,120 --> 00:26:56,040 I hope you can keep it running 354 00:26:56,120 --> 00:26:58,040 so the regular customers will have somewhere to hang out. 355 00:26:58,080 --> 00:26:59,640 Here you go! 356 00:27:12,000 --> 00:27:13,520 I've been waiting a long time. 357 00:27:13,640 --> 00:27:15,320 Drink it. 358 00:27:26,040 --> 00:27:31,280 It's so sweet. It's the best bean sprouts soup I've ever had. 359 00:28:45,440 --> 00:28:49,160 I hope Miss Chiu won't suffer anymore. 360 00:28:52,880 --> 00:28:58,200 Shall I find out who hired the hit? 361 00:29:03,320 --> 00:29:05,720 Revenge won't bring her back. 362 00:29:05,800 --> 00:29:07,320 Contain your grief. 363 00:29:07,680 --> 00:29:12,440 The gangs will move in next week. 364 00:29:12,520 --> 00:29:15,320 You must fight the Boxer. 365 00:29:20,200 --> 00:29:23,160 Why aren't you eating? 366 00:29:23,960 --> 00:29:26,520 Let's wait for Tiu Lan, 367 00:29:26,560 --> 00:29:28,080 or she'll give us Hell. 368 00:29:28,160 --> 00:29:31,760 Chiu Yeung and his sister still don't want to come home? 369 00:29:31,840 --> 00:29:34,840 Chiu Ha left the City to visit her friend. 370 00:29:34,960 --> 00:29:38,000 Boxer has been practising at the Association 371 00:29:38,080 --> 00:29:39,840 He's been busy... 372 00:29:39,960 --> 00:29:40,680 Here he comes. 373 00:29:40,720 --> 00:29:41,760 You're home! 374 00:29:41,840 --> 00:29:43,440 I'm home, Grandaunt! 375 00:29:43,520 --> 00:29:44,920 It's about time! 376 00:29:45,000 --> 00:29:46,840 What took you so long? Sit down... 377 00:29:46,880 --> 00:29:48,640 Sorry, I'm late! 378 00:29:48,720 --> 00:29:51,320 Granny Miu has waited a long time for you. 379 00:29:51,400 --> 00:29:54,520 I live in the Association so I can practise. 380 00:29:54,600 --> 00:29:57,120 But I can't stay away too long. 381 00:29:57,200 --> 00:29:59,800 I missed your cooking. 382 00:29:59,920 --> 00:30:01,600 I'm starving. Let's eat! 383 00:30:01,720 --> 00:30:03,360 Let's eat... Let's eat... 384 00:30:05,520 --> 00:30:08,840 Come on, let's eat! 385 00:30:08,920 --> 00:30:09,760 The ribs with black bean sauce are delicious 386 00:30:09,840 --> 00:30:12,800 Boxer, you must try them! Really? 387 00:30:18,880 --> 00:30:20,760 It's really good! 388 00:30:20,880 --> 00:30:22,960 Don't forget the vegetables. 389 00:30:23,040 --> 00:30:24,400 You'll need them for strength. 390 00:30:24,520 --> 00:30:25,920 You two are sickening 391 00:30:26,000 --> 00:30:28,760 Hurry up and get married. 392 00:30:28,880 --> 00:30:31,960 When will Ha be back? 393 00:30:33,440 --> 00:30:36,640 I'm sorry I didn't tell you sooner. 394 00:30:36,760 --> 00:30:40,240 That brat eloped with the Tooth Man 395 00:30:40,320 --> 00:30:41,880 and got married in Malacca. 396 00:30:41,960 --> 00:30:43,800 She didn't tell me beforehand 397 00:30:43,880 --> 00:30:46,200 and only told me when she boarded the plane. 398 00:30:46,320 --> 00:30:49,800 She doesn't want me to fight the Tooth Man 399 00:30:49,880 --> 00:30:54,160 and forced him to get on the plane with her. 400 00:30:54,240 --> 00:30:56,200 They may not come back. 401 00:30:56,240 --> 00:30:58,640 How considerate of her! 402 00:30:58,720 --> 00:31:04,280 She told me she wanted to start over in a place where nobody knows her. 403 00:31:04,360 --> 00:31:06,880 I guess she got her wish. 404 00:31:06,960 --> 00:31:10,040 Hopefully she'll be happy there. 405 00:31:10,240 --> 00:31:11,520 I'm sure she will be. 406 00:31:12,200 --> 00:31:14,480 Your rice is cold, I'll get you another bowl 407 00:31:14,560 --> 00:31:16,800 Ha wanted me to apologise for her 408 00:31:16,880 --> 00:31:18,840 for not offering you any tea. 409 00:31:18,920 --> 00:31:22,240 She probably can't invite you to the wedding 410 00:31:22,360 --> 00:31:26,120 I'm happy as long as she's happy. 411 00:31:26,960 --> 00:31:33,160 She said she'd never forget the kindness you have shown us. 412 00:31:33,240 --> 00:31:36,520 It's a shame she never got around 413 00:31:36,560 --> 00:31:38,800 to spend much time with you or look after you. 414 00:31:38,920 --> 00:31:42,480 She sent someone to Macau 415 00:31:42,600 --> 00:31:45,200 and bought the flat you were living in. 416 00:31:45,280 --> 00:31:46,680 She bought me a flat? 417 00:31:46,720 --> 00:31:47,720 Yes! 418 00:31:47,920 --> 00:31:51,760 Like me, you can now be a landlady. 419 00:31:51,840 --> 00:31:54,200 How thoughtful of her! 420 00:31:54,280 --> 00:31:55,920 Though you have been living in the flat, 421 00:31:56,000 --> 00:31:57,440 now that you're the owner, 422 00:31:57,520 --> 00:31:59,240 you should go back to Macau 423 00:31:59,320 --> 00:32:01,000 and take possession of it. 424 00:32:01,080 --> 00:32:04,040 I've been busy at the Association. 425 00:32:04,120 --> 00:32:06,120 I may not be able to go with you. 426 00:32:06,200 --> 00:32:10,120 No need. I've lived there all my life. 427 00:32:10,200 --> 00:32:12,320 I have such a filial grandniece, 428 00:32:12,400 --> 00:32:15,560 I should go back and show off to my friends. 429 00:32:15,680 --> 00:32:17,240 Right, show off... 430 00:32:17,320 --> 00:32:18,320 I'll show off to my friends... 431 00:32:18,400 --> 00:32:18,920 Great! 432 00:32:19,000 --> 00:32:19,880 Let's eat! 433 00:32:21,440 --> 00:32:23,240 (Hong Kong - Macau Ferry) 434 00:32:23,320 --> 00:32:26,840 Where is Kuen? Will he make it? 435 00:32:26,920 --> 00:32:30,560 We still have 15 minutes. He'll make it. 436 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 Speaking of the devil. 437 00:32:35,400 --> 00:32:37,480 Sorry, I was practicing. 438 00:32:37,560 --> 00:32:39,640 Luckily, I made it in time. 439 00:32:39,720 --> 00:32:41,280 It's alright. 440 00:32:41,840 --> 00:32:45,760 Let us know when you get home safely, OK? 441 00:32:45,840 --> 00:32:48,520 Don't be such a nag! 442 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 Boxer is concerned about you. 443 00:32:50,640 --> 00:32:52,720 He can't part with you. 444 00:32:54,040 --> 00:32:56,320 Look, tea cakes! I'll get some. 445 00:32:56,400 --> 00:32:58,040 Watch the time. I will. 446 00:33:07,520 --> 00:33:10,520 Here, nice and hot! 447 00:33:11,160 --> 00:33:12,680 For me? Yes! 448 00:33:12,760 --> 00:33:15,680 They smell great! 449 00:33:15,880 --> 00:33:21,960 You and Ha both loved tea cakes so much when you were little. 450 00:33:23,840 --> 00:33:27,800 It feels like yesterday when I took you to Macau. 451 00:33:27,880 --> 00:33:31,120 Now you're a grown man. 452 00:33:42,360 --> 00:33:44,240 Look after yourself, you hear? 453 00:33:44,320 --> 00:33:46,440 I will. 454 00:33:47,840 --> 00:33:50,000 Time to get on board. 455 00:33:50,080 --> 00:33:50,840 Right! 456 00:33:50,920 --> 00:33:51,360 Don't worry! 457 00:33:51,440 --> 00:33:52,200 Go on home! 458 00:33:52,800 --> 00:33:54,760 Let's go, Granny Miu! 459 00:33:58,160 --> 00:34:00,440 You must stay healthy! 460 00:34:01,200 --> 00:34:04,480 Sis, I sent Grandaunt home. 461 00:34:04,600 --> 00:34:08,560 She'll be safe as long as she's away from the City. 462 00:34:09,760 --> 00:34:12,520 I will avenge you. 463 00:34:17,280 --> 00:34:18,400 What are you looking for? 464 00:34:18,560 --> 00:34:19,920 Where are the tea cakes? 465 00:34:20,000 --> 00:34:22,680 Right here! Thanks. 466 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 Granny Miu left you a letter. 467 00:34:31,200 --> 00:34:32,440 What does it say? 468 00:34:35,400 --> 00:34:41,240 Chiu Yeung, these last few months have been the happiest time of my life. 469 00:34:41,440 --> 00:34:45,120 I'm glad you found your purpose in life 470 00:34:45,680 --> 00:34:48,560 and we found Chiu Ha. 471 00:34:49,120 --> 00:34:53,880 We spent quality time together as a family. 472 00:34:54,120 --> 00:34:57,560 I thought Heaven has been good to me. 473 00:34:58,320 --> 00:35:01,120 Chiu Ha told me earlier 474 00:35:01,200 --> 00:35:03,880 her travel document was not ready. 475 00:35:04,080 --> 00:35:09,120 And you've always hated black bean sauce since you were little. 476 00:35:09,200 --> 00:35:11,440 Why should I be so smart? 477 00:35:11,880 --> 00:35:15,000 The elderly should be muddle-headed. 478 00:35:15,240 --> 00:35:21,120 It was kind of you not to tell me about your eyes. 479 00:35:21,800 --> 00:35:29,400 I assume Chiu Ha is probably dead. 480 00:35:31,560 --> 00:35:35,680 You just didn't want me to be sad. 481 00:35:37,640 --> 00:35:41,480 Why such a hard lot? 482 00:35:43,040 --> 00:35:49,560 A man should not have misgivings. 483 00:35:49,800 --> 00:35:53,200 I will go back to Macau because you want me to. 484 00:35:53,520 --> 00:35:57,400 Do whatever you think is right. 485 00:35:58,080 --> 00:36:02,080 You must hang in there whatever lies ahead. 486 00:36:03,360 --> 00:36:06,120 I'll always support you. 487 00:36:07,080 --> 00:36:10,120 Make sure you stay alive. 488 00:36:10,960 --> 00:36:18,440 Or you'll break more than my heart. 489 00:36:19,040 --> 00:36:23,280 Tiu Lan is a nice girl. Don't let her down. 490 00:36:24,000 --> 00:36:30,440 When it's over, bring her to Macau and visit me. 491 00:36:32,000 --> 00:36:38,520 I'm utterly useless. I can't see. 492 00:36:39,880 --> 00:36:42,440 I can't get my revenge. 493 00:36:45,560 --> 00:36:48,560 I can't even fool an old lady. 494 00:37:00,800 --> 00:37:03,840 She doesn't blame you. 495 00:37:22,040 --> 00:37:25,680 Careful... Where are you going? 496 00:37:29,240 --> 00:37:31,800 Where are you going? I'll go with you. 497 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 Mother! 498 00:37:50,160 --> 00:37:51,240 Look after your sister. 499 00:37:51,320 --> 00:37:53,640 Stay here and wait for me. 500 00:37:53,720 --> 00:37:55,200 Let's shake on it. 501 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 I will come back. Don't go anywhere. 502 00:37:57,400 --> 00:37:58,800 Be here or be square. 503 00:38:00,720 --> 00:38:06,280 Have you seen my brother? 504 00:38:07,680 --> 00:38:10,880 I'm sorry. I can't see. 505 00:38:10,920 --> 00:38:15,440 My brother went to buy candied haws and told me to wait here. 506 00:38:15,520 --> 00:38:19,600 He's been gone a long time. I want to go look for him. 507 00:38:19,680 --> 00:38:24,360 Don't! Your brother will come back for you because he promised. 508 00:38:24,440 --> 00:38:26,280 If you go somewhere else, 509 00:38:26,360 --> 00:38:28,240 he'll be worried sick if you're not here when he comes back. 510 00:38:28,320 --> 00:38:29,560 Really? 511 00:38:30,440 --> 00:38:32,440 If you're bored, 512 00:38:32,520 --> 00:38:35,200 I'll sit with you for a while. 513 00:38:37,920 --> 00:38:39,960 Sis! Over here! 514 00:38:40,040 --> 00:38:42,320 I'm sorry, I got lost. 515 00:38:42,400 --> 00:38:44,320 It took me a long time to find my way back. 516 00:38:44,360 --> 00:38:45,960 I'm glad you're still here. 517 00:38:46,040 --> 00:38:49,080 We said be here or be square. 518 00:38:50,280 --> 00:38:53,640 My brother is here, goodbye Big Brother! 519 00:38:53,880 --> 00:38:57,040 Goodbye! 520 00:38:58,200 --> 00:39:03,520 Hey kid, don't leave your sister behind again. 521 00:39:03,600 --> 00:39:06,320 I won't. Bye, Big Brother! 522 00:39:11,600 --> 00:39:13,240 Bye! 523 00:39:25,800 --> 00:39:27,360 Be careful! 524 00:39:27,440 --> 00:39:29,240 Breakfast is not ready. I'm steaming the buns. 525 00:39:29,280 --> 00:39:30,680 I have to go out. What? 526 00:39:30,800 --> 00:39:32,320 Go where? Let someone go with you. 527 00:39:32,400 --> 00:39:33,800 But Tak-liu! Yes! 528 00:39:34,000 --> 00:39:37,480 Today is the duel. Take me there. 529 00:39:37,560 --> 00:39:38,200 What? 530 00:39:38,240 --> 00:39:40,680 You're blind! Are you crazy? 531 00:39:40,800 --> 00:39:41,880 Hey... 532 00:39:41,960 --> 00:39:43,680 You can't see. You'll trip and fall. 533 00:39:43,760 --> 00:39:45,000 How can you fight? 534 00:39:45,760 --> 00:39:47,960 Let me through if you're done talking. 535 00:39:48,040 --> 00:39:49,160 Boxer! 536 00:39:49,680 --> 00:39:52,960 Don't bother! You think the Tooth Man will fight you like this? 537 00:39:53,040 --> 00:39:56,440 Fa Man is dead. He's in no mood to fight. 538 00:39:56,560 --> 00:39:59,080 That's his business if he doesn't show up. 539 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 But I will be there. 540 00:40:01,560 --> 00:40:04,480 I won't give myself excuses to be a coward. 541 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 I don't think he's coming. 542 00:40:07,560 --> 00:40:09,480 He's sensible. 543 00:40:09,560 --> 00:40:13,000 You should unite against the enemy 544 00:40:13,040 --> 00:40:14,800 and avenge your sister 545 00:40:14,880 --> 00:40:16,400 and not fight against each other. 546 00:40:17,920 --> 00:40:19,800 If the Tooth Man is not coming, 547 00:40:19,880 --> 00:40:22,120 get out of the wind and go home. 548 00:40:22,160 --> 00:40:25,320 I know the Tooth Man, he will keep his promise. 549 00:40:28,080 --> 00:40:29,280 He's here. 550 00:40:36,640 --> 00:40:39,160 What the heck is he doing here? 551 00:40:40,480 --> 00:40:41,800 You're on time. 552 00:40:43,240 --> 00:40:46,440 Chiu Ha couldn't become Mrs. Duen because of the City. 553 00:40:46,560 --> 00:40:50,960 We parted on a sour note over this duel. 554 00:40:51,040 --> 00:40:52,440 How could I forget? 555 00:40:52,800 --> 00:40:56,040 We lost so much over this duel, 556 00:40:56,160 --> 00:40:58,000 I assume you won't give up? 557 00:40:58,240 --> 00:41:01,240 No, neither would you. 558 00:41:01,560 --> 00:41:04,000 The future of the City is in my hands. 559 00:41:04,280 --> 00:41:06,960 You can't even see. Can you fight? 560 00:41:08,440 --> 00:41:13,000 I know the moves, I can do this with my eyes shut. 561 00:41:13,120 --> 00:41:16,000 Fine! I won't let you win. 562 00:41:19,880 --> 00:41:22,760 Mr. Yeung, please... 563 00:41:22,800 --> 00:41:25,160 A rematch between Duen Ying-fung and Chiu Yeung. 564 00:41:25,240 --> 00:41:28,640 The winner will decide the future of the City. 565 00:41:29,760 --> 00:41:31,120 Are you ready? 566 00:41:43,280 --> 00:41:44,600 That was vicious! 567 00:41:44,680 --> 00:41:46,000 You didn't have to hit so hard! 568 00:41:46,200 --> 00:41:47,360 Are you trying to kill him? 569 00:41:50,800 --> 00:41:53,480 You don't even know where I am. You lost. 570 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 Again! 571 00:41:59,640 --> 00:42:00,880 What are you trying to prove? 572 00:42:00,960 --> 00:42:02,320 The fact is I've already won. 573 00:42:02,400 --> 00:42:03,640 You must keep your promise 574 00:42:03,760 --> 00:42:05,480 and let me run the Association. 575 00:42:05,600 --> 00:42:08,680 The gangs will move in next week. 576 00:42:08,760 --> 00:42:09,800 I did not lose. 577 00:42:11,520 --> 00:42:12,800 Boxer! Boxer! 578 00:42:14,240 --> 00:42:15,640 Stop fighting! 579 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 Help me up! 580 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 He's gone! 581 00:42:42,960 --> 00:42:43,920 No... 582 00:42:43,960 --> 00:42:45,480 He's here. 583 00:42:46,720 --> 00:42:47,800 This way. 584 00:42:47,880 --> 00:42:49,400 Sorry, I got mixed up. 585 00:42:49,520 --> 00:42:52,240 Do this... yes! And this... 586 00:42:55,120 --> 00:42:57,600 Like this... boom... 587 00:42:57,640 --> 00:43:01,120 Tooth Man, I call the shots here! 588 00:43:01,240 --> 00:43:02,640 You're nuts! 40854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.