Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,080 --> 00:01:01,840
I work for Fung Chun-mei
2
00:01:01,920 --> 00:01:03,920
so that I'll get a chance to kill him.
3
00:01:04,000 --> 00:01:05,200
You know kung fu?
4
00:01:05,280 --> 00:01:07,120
There's no guessing what will happen
if I use it.
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,000
You're the owner of a casino.
6
00:01:09,080 --> 00:01:11,080
Let's have a bet.
7
00:01:11,240 --> 00:01:13,920
If you win, they have to die.
8
00:01:13,960 --> 00:01:17,400
If you lose, give them the IOUs.
9
00:01:24,640 --> 00:01:25,680
Tooth Man!
10
00:01:25,760 --> 00:01:26,720
Well? Nothing.
11
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
Can't find her.
12
00:01:29,240 --> 00:01:30,320
We'll look again.
13
00:01:48,160 --> 00:01:52,880
Fa Man, what are you doing here?
14
00:01:52,920 --> 00:01:56,360
I dropped a new earring,
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,680
I'm looking all over for it.
16
00:01:59,800 --> 00:02:01,360
Did you find it?
17
00:02:01,920 --> 00:02:04,920
No, maybe I dropped it outside.
18
00:02:05,080 --> 00:02:11,240
Women! Get a new pair if you lose one.
19
00:02:12,360 --> 00:02:16,160
You must get enough rest
20
00:02:16,240 --> 00:02:19,000
and prepare for tomorrow.
21
00:02:19,120 --> 00:02:21,800
I'm counting on you.
22
00:02:22,160 --> 00:02:26,040
Don't worry! When have I ever let you down?
23
00:02:27,360 --> 00:02:31,120
I know I can always count on you.
24
00:02:31,920 --> 00:02:37,040
Those clowns from the Welfare Association
will be dead for sure.
25
00:02:46,720 --> 00:02:48,040
Well?
26
00:02:48,240 --> 00:02:51,280
Fung Chun-mei usually keeps his prisoners
in the basement.
27
00:02:51,360 --> 00:02:53,080
I've looked, but she's not there.
28
00:02:53,520 --> 00:02:55,240
Where is Tiu Lan?
29
00:02:55,480 --> 00:02:58,520
You two should worry about yourselves.
30
00:02:58,880 --> 00:03:01,320
If anything should go wrong,
31
00:03:02,480 --> 00:03:04,640
you must keep an eye on the Boxer.
32
00:03:04,680 --> 00:03:09,160
I won't let anything happen to you.
33
00:03:09,240 --> 00:03:12,400
Maybe they've already found Tiu Lan.
34
00:03:18,800 --> 00:03:20,080
Fa Man!
35
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
What?
36
00:03:24,360 --> 00:03:28,200
Can you tell me your real name?
37
00:03:29,280 --> 00:03:32,080
I will... after we win tomorrow.
38
00:03:41,280 --> 00:03:42,480
Boxer!
39
00:03:42,880 --> 00:03:43,960
Well?
40
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
She's nowhere in the City.
41
00:03:48,120 --> 00:03:50,040
Where is Tiu Lan?
42
00:03:50,200 --> 00:03:52,880
You both look tired.
43
00:03:52,960 --> 00:03:55,320
You should get enough rest for the bet.
44
00:03:55,440 --> 00:03:58,320
The water delivery team will keep looking.
45
00:03:58,360 --> 00:03:59,720
You'd better mean it.
46
00:03:59,760 --> 00:04:02,800
Boxer, you don't look too good.
47
00:04:02,840 --> 00:04:04,760
Our lives are at stake. Don't get me killed.
48
00:04:04,800 --> 00:04:07,760
Bite your tongue! Nothing must happen to you
49
00:04:07,960 --> 00:04:11,520
Exactly! That would be such a waste.
50
00:04:11,560 --> 00:04:14,080
You know what will happen
if we lose to Fung Chun-mei.
51
00:04:15,160 --> 00:04:18,680
I heard he prefers someone
dark and muscular.
52
00:04:18,720 --> 00:04:20,800
That's right, dark and muscular!
53
00:04:20,880 --> 00:04:22,320
He's talking about you.
54
00:04:22,400 --> 00:04:23,200
I'm not his type.
55
00:04:23,280 --> 00:04:24,240
You have firm muscles.
56
00:04:24,320 --> 00:04:25,480
So do you!
57
00:04:25,520 --> 00:04:28,240
You too! So does Tooth Man.
58
00:04:28,320 --> 00:04:29,280
Not as firm as yours.
59
00:04:29,360 --> 00:04:30,600
There's something up there.
60
00:04:30,680 --> 00:04:34,400
Embroidered shoes. I tossed them up there.
61
00:04:34,760 --> 00:04:36,720
Better get them down!
62
00:04:36,760 --> 00:04:40,520
If I survive tomorrow, I'm giving them
to someone.
63
00:04:40,560 --> 00:04:43,880
They're so high. How can you get them down?
64
00:04:44,880 --> 00:04:46,080
What do you think?
65
00:04:46,120 --> 00:04:47,480
Not again!
66
00:04:47,560 --> 00:04:48,440
Don't run away!
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
It's too high!
68
00:04:54,280 --> 00:04:56,600
Come on, higher!
69
00:04:56,640 --> 00:04:58,320
It's high enough, hurry up!
70
00:04:58,560 --> 00:05:00,680
I'm too short, come on!
71
00:05:00,760 --> 00:05:03,440
Higher... to the right!
72
00:05:03,480 --> 00:05:09,400
Hey... don't move! Steady...
73
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Has the game started?
74
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
Almost.
75
00:05:16,720 --> 00:05:17,960
You want to go?
76
00:05:18,440 --> 00:05:20,960
I'm worried about my Ma.
77
00:05:21,280 --> 00:05:24,960
Fu, it hasn't been easy for me to retire.
78
00:05:25,000 --> 00:05:28,680
I really don't want to get involved.
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,920
If you make a move, you'll get me involved.
80
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
I understand.
81
00:05:34,120 --> 00:05:37,720
But you killed his brother after all.
82
00:05:37,760 --> 00:05:41,480
You may leave him alone, but he may not
leave you alone.
83
00:05:41,960 --> 00:05:44,200
Do as you see fit.
84
00:05:50,640 --> 00:05:51,960
Fu!
85
00:05:52,200 --> 00:05:53,280
Miss Audrey!
86
00:05:53,680 --> 00:05:56,280
Are you going to watch the game?
87
00:05:57,320 --> 00:05:59,280
I... you want to go?
88
00:05:59,320 --> 00:06:02,560
Don't ask me! Of course I want to go.
89
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
I want to see if I can help.
90
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
You can fight, you definitely want to go.
91
00:06:07,400 --> 00:06:08,440
Let's go.
92
00:06:10,440 --> 00:06:13,360
Hey... put me down, Lung Shing-fu!
93
00:06:13,400 --> 00:06:15,600
It's too dangerous, you shouldn't go.
94
00:06:17,360 --> 00:06:20,160
Put me down...
95
00:06:21,680 --> 00:06:25,320
Get in, Honey!
96
00:06:31,720 --> 00:06:34,480
Don't go where people end up in a fight.
97
00:06:34,520 --> 00:06:36,840
Have afternoon tea with me instead.
98
00:06:39,640 --> 00:06:41,560
Lung Shing-fu, you're not going?
99
00:06:41,600 --> 00:06:42,360
No!
100
00:06:42,440 --> 00:06:45,600
Fu's not going. Just have tea with me.
101
00:06:46,600 --> 00:06:47,880
Alright...
102
00:06:48,760 --> 00:06:49,480
Drive!
103
00:07:19,200 --> 00:07:20,880
You're late!
104
00:07:20,960 --> 00:07:27,040
You can be late, but you still have to die.
105
00:07:27,120 --> 00:07:29,600
Spare us your queer talk, Sissy!
106
00:07:29,680 --> 00:07:31,640
You should be dead along with the others.
107
00:07:31,720 --> 00:07:33,960
We're here. How do want to do this?
108
00:07:34,040 --> 00:07:41,160
Simple! The IOUs are randomly
divided into 10 stacks.
109
00:07:41,200 --> 00:07:44,880
If you win, you take one stack.
110
00:07:45,080 --> 00:07:50,680
If you lose, one of you will punch the other
111
00:07:51,280 --> 00:07:55,080
Unless they win, they can't take
too many punches.
112
00:07:55,280 --> 00:07:58,840
But they don't have to hit too hard.
113
00:07:58,880 --> 00:08:02,800
Fung Chun-mei won't go easy on them.
114
00:08:02,880 --> 00:08:05,880
Cut the crap, what are we playing?
115
00:08:07,520 --> 00:08:10,960
High - Low. Fa Man...
116
00:08:14,400 --> 00:08:17,120
You use these to pick a card.
117
00:08:17,200 --> 00:08:21,120
Where it lands, the card on top
will be your chosen card.
118
00:08:21,200 --> 00:08:23,960
Whoever has the higher card wins.
119
00:08:24,000 --> 00:08:27,080
You're the guest. You first.
120
00:08:42,280 --> 00:08:47,240
Duen Ying-fung picked the Queen of Hearts.
121
00:08:48,040 --> 00:08:52,720
Brother Chun-mei chose the King of Spades.
122
00:08:53,160 --> 00:08:56,560
Good! You owe me one punch.
123
00:08:56,640 --> 00:08:58,920
Come on, Tooth Man!
124
00:09:00,160 --> 00:09:02,480
Hurry up!
125
00:09:03,280 --> 00:09:12,920
Come on... See that?
126
00:09:13,800 --> 00:09:16,360
That's not how I wanted it.
127
00:09:16,440 --> 00:09:18,880
Let me show you.
128
00:09:26,080 --> 00:09:27,880
He caught Tiu Lan!
129
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
She has been beaten up!
130
00:09:29,360 --> 00:09:30,560
Oh dear!
131
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
Fung Chun-mei, you're a scumbag!
132
00:09:34,040 --> 00:09:37,880
You owe me a punch, let me show you.
133
00:09:37,920 --> 00:09:41,160
That's how you do it.
134
00:09:44,120 --> 00:09:50,360
Should I show you again?
135
00:09:50,400 --> 00:09:53,600
No! Come on, Tooth Man!
136
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
Happy now?
137
00:10:11,120 --> 00:10:14,160
Duen Ying-fung's Baji is impressive.
138
00:10:14,240 --> 00:10:16,720
Next round.
139
00:10:17,800 --> 00:10:19,240
I'll do it.
140
00:10:23,040 --> 00:10:27,800
10 of Clubs... 5 of Diamonds.
141
00:10:27,880 --> 00:10:30,680
You have some luck after all. Here...
142
00:10:33,360 --> 00:10:37,000
Mr. Yeung, please give them out.
143
00:10:37,520 --> 00:10:38,880
Don't worry! I'll take care of this.
144
00:10:38,920 --> 00:10:40,080
Go for it! Go for it!
145
00:10:40,160 --> 00:10:41,840
I can take a few for you. Just tell me!
146
00:10:41,920 --> 00:10:44,600
I can manage.
147
00:10:44,640 --> 00:10:47,680
I'll go first.
148
00:10:49,760 --> 00:10:55,920
9 of Diamonds... 6 of Spades.
149
00:10:57,000 --> 00:11:00,240
Want me to show you again?
150
00:11:00,280 --> 00:11:02,840
My turn. Pack your punch!
151
00:11:03,880 --> 00:11:05,520
Hang in there!
152
00:11:33,680 --> 00:11:36,000
Stop it!
153
00:11:36,080 --> 00:11:38,800
We won't be beaten!
154
00:11:38,880 --> 00:11:41,120
Come on, punch me!
155
00:11:42,000 --> 00:11:45,480
You need a break, Tooth Man!
156
00:11:49,520 --> 00:11:51,280
Why did he hit so hard?
157
00:11:51,320 --> 00:11:52,160
What is he doing?
158
00:11:52,240 --> 00:11:53,000
He's afraid Tooth Man can't take it.
159
00:11:53,080 --> 00:11:53,920
Get him a chair!
160
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
Right... here!
161
00:11:57,280 --> 00:11:58,560
Can you manage?
162
00:11:58,640 --> 00:12:02,920
Don't worry! You can't kill me that easily.
163
00:12:03,040 --> 00:12:04,200
Hang in there!
164
00:12:04,280 --> 00:12:07,520
Come on, hang in there...
165
00:12:13,480 --> 00:12:17,320
Brilliant! What a show!
166
00:12:17,400 --> 00:12:19,640
It'll be better when you're dead.
167
00:12:19,720 --> 00:12:23,440
Talk is cheap. If I win again,
168
00:12:23,520 --> 00:12:26,640
he'll take Duen Ying-fung's place
to punch you.
169
00:12:26,720 --> 00:12:28,120
Do you have a problem there?
170
00:12:28,800 --> 00:12:31,960
Cut the crap, Sissy! What a nag!
171
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
Go on!
172
00:12:47,240 --> 00:12:48,120
Boxer!
173
00:12:48,840 --> 00:12:52,120
Boxer will die. Let me do it.
174
00:12:52,200 --> 00:12:55,360
You'll only die with him!
175
00:12:55,440 --> 00:12:56,480
Sit back down!
176
00:13:01,400 --> 00:13:03,680
Can you still take it?
177
00:13:03,720 --> 00:13:09,800
Let's up the ante and decide
once and for all.
178
00:13:09,880 --> 00:13:14,840
If I lose, tell your thug to stab me.
179
00:13:16,360 --> 00:13:22,960
If I win, cough up all the IOUs.
180
00:13:23,040 --> 00:13:27,680
Want to be a hero? Suit yourself!
181
00:13:27,720 --> 00:13:32,320
Fa Man, shuffle the deck carefully.
182
00:13:32,400 --> 00:13:37,120
Don't let our hero accuse us of cheating.
183
00:14:12,960 --> 00:14:18,160
Hold it! I want his card.
184
00:14:18,520 --> 00:14:20,320
You can't do that!
185
00:14:22,160 --> 00:14:27,240
Don't think you can trick me.
186
00:14:34,160 --> 00:14:37,800
Your high card is now mine.
187
00:14:40,480 --> 00:14:42,440
That's ridiculous!
188
00:14:43,600 --> 00:14:49,440
I will take this card because she's a mole.
189
00:14:50,200 --> 00:14:54,480
You helped them steal the IOUs earlier
190
00:14:54,520 --> 00:14:58,080
and arranged for this game
191
00:14:58,160 --> 00:15:04,480
so that you could con me. Think I'm stupid?
192
00:15:04,600 --> 00:15:07,920
There must be some misunderstanding.
193
00:15:08,000 --> 00:15:17,680
Show me the card to prove your innocence.
194
00:15:24,400 --> 00:15:28,920
You're wrong, Brother Chun-mei!
195
00:15:37,680 --> 00:15:38,960
How is that possible?
196
00:15:39,720 --> 00:15:44,680
You're smart, you knew I'd help them.
197
00:15:44,720 --> 00:15:49,960
So I set the trap and let you swap the cards
198
00:15:50,000 --> 00:15:54,680
I turned the tables on you.
199
00:15:54,760 --> 00:15:57,560
That's how things work in this world.
200
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
Everyone here is a witness.
201
00:16:01,760 --> 00:16:05,200
Cough up the IOUs.
202
00:16:05,480 --> 00:16:08,600
Not in your life!
203
00:16:17,040 --> 00:16:17,880
Take them outside!
204
00:16:17,960 --> 00:16:20,000
Right! Let's go...
205
00:16:23,880 --> 00:16:25,240
What's going on?
206
00:16:25,280 --> 00:16:26,320
Where are you going?
207
00:16:26,360 --> 00:16:28,200
Getting out of harm's way!
208
00:16:28,280 --> 00:16:31,640
Boxer and the Tooth Man risked their lives
to get the IOUs.
209
00:16:31,680 --> 00:16:33,040
How can you run off now?
210
00:16:33,160 --> 00:16:35,760
Then why don't you fight them?
211
00:16:35,840 --> 00:16:37,680
Who wants to give them a hand?
212
00:16:37,760 --> 00:16:39,320
I'll go with you, Mr. Yeung!
213
00:16:39,400 --> 00:16:42,600
Honey, get the girls out!
214
00:16:52,040 --> 00:16:53,320
Boxer!
215
00:17:01,240 --> 00:17:02,960
Tiu Lan!
216
00:17:07,360 --> 00:17:08,800
You're such a fool!
217
00:17:08,880 --> 00:17:10,360
I won't let anything happen to you!
218
00:17:24,800 --> 00:17:28,760
Let go, Boxer!
219
00:17:28,840 --> 00:17:31,960
No, I won't let anything happen to you.
220
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
I won't either!
221
00:17:35,760 --> 00:17:39,680
You knew your fate as a traitor!
222
00:17:53,440 --> 00:17:54,520
Fung!
223
00:18:01,640 --> 00:18:02,880
Thank you!
224
00:18:02,920 --> 00:18:04,160
Thank me after we've killed them.
225
00:18:05,920 --> 00:18:07,200
Let's go!
226
00:18:39,760 --> 00:18:40,560
Ma!
227
00:19:42,280 --> 00:19:43,760
Want another cup?
228
00:19:45,120 --> 00:19:46,920
Daddy, let's go!
229
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
But I'm not finished.
230
00:19:48,440 --> 00:19:51,120
Then hurry up!
231
00:19:52,080 --> 00:19:55,520
You want to know about your friends?
232
00:19:55,560 --> 00:19:59,200
I sent someone to keep an eye on things.
233
00:19:59,240 --> 00:20:01,360
He'll report to me as soon as he knows.
234
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
You have word? Well?
235
00:20:11,400 --> 00:20:15,720
Your friends... won!
236
00:20:16,040 --> 00:20:16,840
Really?
237
00:20:16,920 --> 00:20:20,680
Fung Chun-mei ran away with his
tail between his legs.
238
00:20:20,760 --> 00:20:21,880
Happy now?
239
00:20:22,920 --> 00:20:24,560
What are we waiting for? Let's go!
240
00:20:24,600 --> 00:20:26,800
I'm not finished with my tea.
241
00:20:26,880 --> 00:20:29,920
Finish that at home! Bill, please!
242
00:20:35,840 --> 00:20:37,560
What's your name?
Chan Sheung-ying.
243
00:20:37,640 --> 00:20:39,160
Chan Sheung-ying?
Yes!
244
00:20:42,400 --> 00:20:43,680
Where are they?
245
00:20:43,800 --> 00:20:45,160
They're both injured.
246
00:20:45,200 --> 00:20:47,360
The doctor is making a house call.
247
00:20:47,440 --> 00:20:50,320
Wasn't it just a bet? What happened?
248
00:20:51,800 --> 00:20:53,080
Chan Sheung-ying!
Yes!
249
00:20:53,160 --> 00:20:58,200
Boxer and Tooth Man had to punch each other.
250
00:20:58,280 --> 00:20:58,960
Ouch...
251
00:20:59,360 --> 00:21:01,960
Sorry! When they spat out blood,
252
00:21:02,000 --> 00:21:03,160
Tiu Lan sprang into action
253
00:21:03,240 --> 00:21:06,240
and then we won!
254
00:21:06,320 --> 00:21:07,840
What are you talking about?
255
00:21:07,920 --> 00:21:11,440
Honey, you're not making any sense!
256
00:21:11,520 --> 00:21:15,120
At first, Fung Chun-mei and Boxer
had a bet.
257
00:21:15,200 --> 00:21:17,360
They had to punch each other
if they lost a round.
258
00:21:17,400 --> 00:21:20,480
It was gut wrenching to watch them.
259
00:21:20,520 --> 00:21:24,840
Luckily, Boxer won the last round.
260
00:21:25,000 --> 00:21:28,320
It was so brilliant... Fung Chun-mei
thought he won,
261
00:21:28,360 --> 00:21:30,760
but it turned out Fa Man was a mole
262
00:21:30,840 --> 00:21:32,040
and he lost in the end.
263
00:21:32,160 --> 00:21:36,560
Then Tiu Lan, Thai Hag and Lung Shing-fu
all got into the fight.
264
00:21:37,640 --> 00:21:40,440
Kitten? He lied about not going.
265
00:21:40,520 --> 00:21:42,600
Thai Hag was there.
266
00:21:42,640 --> 00:21:45,640
Fu is a filial son, of course he'd show up.
267
00:21:45,680 --> 00:21:46,440
Right, Thai Hag?
268
00:21:46,480 --> 00:21:49,080
Don't ask me, I didn't invite him.
269
00:21:50,160 --> 00:21:52,080
Where is he?
270
00:21:52,320 --> 00:21:54,840
I told him to dress his wounds first,
271
00:21:54,880 --> 00:21:58,000
but he didn't want to stick around.
272
00:21:58,320 --> 00:22:01,520
Kitten is hurt? Is he alright?
273
00:22:01,560 --> 00:22:03,800
Of course he is!
274
00:22:04,520 --> 00:22:06,920
I'd better go check on him.
275
00:22:08,160 --> 00:22:10,480
Or Tak-li cares about your son.
276
00:22:10,520 --> 00:22:14,320
No, she treats him like hired help.
277
00:22:14,400 --> 00:22:15,640
You'd better hope so.
278
00:22:15,680 --> 00:22:19,160
If she becomes your daughter-in-law,
279
00:22:19,640 --> 00:22:22,440
you'll get sick even if you don't eat durian
280
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
Let me do that!
281
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
You're out of your mind!
282
00:22:33,560 --> 00:22:35,800
Don't sneak up on me.
283
00:22:37,000 --> 00:22:40,080
I might hit you if I didn't know it was you.
284
00:22:45,600 --> 00:22:47,040
Miss Audrey!
285
00:22:48,080 --> 00:22:50,320
I hate it when people lie to me.
286
00:22:50,840 --> 00:22:52,560
I can't let you take any risks.
287
00:22:53,480 --> 00:22:56,720
Whose idea was it? Yours or Daddy's?
288
00:22:58,600 --> 00:23:00,920
Mr. Or gave the order.
289
00:23:02,360 --> 00:23:06,840
Don't lie to me or abandon me again.
290
00:23:08,760 --> 00:23:10,040
Very well.
291
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Where else does it hurt?
292
00:23:14,400 --> 00:23:18,080
I can do this myself.
293
00:23:18,160 --> 00:23:20,800
You should appreciate what I'm doing.
294
00:23:22,120 --> 00:23:23,840
But it's too tight.
295
00:23:24,600 --> 00:23:26,440
Sorry!
296
00:23:27,480 --> 00:23:28,680
Does it hurt?
297
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
No.
298
00:23:32,040 --> 00:23:33,320
I'll do it again.
299
00:23:35,680 --> 00:23:37,320
How is he, Doctor?
300
00:23:37,400 --> 00:23:40,160
The stab wounds are quite deep
and inflamed.
301
00:23:40,240 --> 00:23:41,760
He's also running a fever.
302
00:23:41,800 --> 00:23:43,880
Please help him, Doctor!
303
00:23:43,960 --> 00:23:45,280
I'm doing the best I can.
304
00:23:45,320 --> 00:23:47,000
He'll be fine if the fever breaks;
305
00:23:47,080 --> 00:23:49,160
otherwise, if the fever persists
306
00:23:49,200 --> 00:23:50,880
his life will be in danger.
307
00:23:50,960 --> 00:23:52,360
What can we do?
308
00:23:52,440 --> 00:23:55,720
Don't worry! I won't let
anything happen to him.
309
00:23:56,840 --> 00:23:59,520
I'll get him a towel.
310
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
Let me walk you out, Doctor!
311
00:24:02,960 --> 00:24:03,840
Sure!
312
00:24:04,640 --> 00:24:07,360
Tiu Lan, stay and take care of Boxer.
313
00:24:07,440 --> 00:24:10,360
I'll walk the Doctor out on my way out.
314
00:24:10,520 --> 00:24:11,880
You want to look for Fa Man?
315
00:24:12,120 --> 00:24:14,600
She hasn't been seen after the bet.
316
00:24:14,640 --> 00:24:16,840
I'm worried about what Fung Chun-mei
might do to her.
317
00:24:16,880 --> 00:24:20,000
Don't worry, we'll be here. Go!
318
00:24:20,040 --> 00:24:21,120
That's right!
319
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
Thank you!
320
00:24:23,320 --> 00:24:24,560
Come, Doctor!
321
00:24:40,320 --> 00:24:44,560
Ha-moon! What happened?
322
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
Kerosene?
323
00:24:48,840 --> 00:24:50,640
Traitor!
324
00:24:50,720 --> 00:24:53,960
Looking for this?
325
00:25:03,560 --> 00:25:07,880
Which is faster? You or the fire?
326
00:25:08,600 --> 00:25:09,760
No...
327
00:25:11,880 --> 00:25:15,720
You thought nobody knew you hid
the money in the grave?
328
00:25:15,800 --> 00:25:18,240
I want you to lose your money
and your brother's body!
329
00:25:18,320 --> 00:25:22,000
Why? What have I done to you?
330
00:25:36,120 --> 00:25:37,880
You know Baji?
331
00:25:37,960 --> 00:25:41,680
15 years ago inside the Police jail,
332
00:25:41,760 --> 00:25:44,120
the 3 of you tried to kill a Baji expert
333
00:25:44,200 --> 00:25:47,520
by the name of Chiu Meng-shan.
334
00:25:47,880 --> 00:25:50,560
I'm his daughter.
335
00:25:51,120 --> 00:25:53,840
You killed Opium Kam?
336
00:25:53,920 --> 00:25:55,720
You worked for me so you could take revenge?
337
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
You wrecked my family.
338
00:25:58,160 --> 00:26:00,800
You will pay for it with your blood.
339
00:26:33,200 --> 00:26:38,480
Father, two killers down, one more to go!
340
00:27:08,560 --> 00:27:12,400
There you are! I've been looking for you.
341
00:27:12,960 --> 00:27:15,200
How is the Boxer?
342
00:27:15,520 --> 00:27:21,000
He's still in a coma because of the
inflammation of his wounds.
343
00:27:27,440 --> 00:27:31,040
You took care of that?
344
00:27:36,440 --> 00:27:40,840
Think no more of the past.
345
00:27:40,960 --> 00:27:44,040
Everything will be over.
346
00:28:07,320 --> 00:28:09,120
He's really burning up!
347
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
Will he...
348
00:28:10,640 --> 00:28:13,720
No, watch your mouth!
349
00:28:15,360 --> 00:28:16,920
Boxer will pull through.
350
00:28:16,960 --> 00:28:19,080
Exactly! Granny Miu, he's a big guy,
351
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
I'm sure he'll make it.
352
00:28:21,000 --> 00:28:22,920
It's late, you should get some rest.
353
00:28:22,960 --> 00:28:24,000
I'll keep an eye on the Boxer.
354
00:28:24,040 --> 00:28:25,160
Can you manage?
355
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
I don't want anyone else to keel over.
356
00:28:27,320 --> 00:28:28,680
I'll be needing your help.
357
00:28:30,840 --> 00:28:34,160
Granny Miu, get some rest. I'll watch him.
358
00:28:34,600 --> 00:28:37,360
You must let me know, you hear me
359
00:28:37,400 --> 00:28:38,120
I will.
360
00:28:44,880 --> 00:28:47,160
Thank you, Tiu Lan.
361
00:29:09,240 --> 00:29:11,880
Your hands are freezing fold!
362
00:29:39,160 --> 00:29:41,760
Hang in there, Boxer!
363
00:29:45,920 --> 00:29:49,560
You won all the IOUs, you can't give up now.
364
00:29:50,760 --> 00:29:52,880
The Welfare Association needs you.
365
00:30:00,560 --> 00:30:02,680
Come on...
366
00:30:12,880 --> 00:30:14,520
Hello?
367
00:30:14,560 --> 00:30:17,000
I came for an amulet!
368
00:30:18,400 --> 00:30:20,200
Hello?
369
00:30:23,040 --> 00:30:26,120
Tin Hau, I pray to you with all my heart,
370
00:30:26,160 --> 00:30:28,520
please watch over Boxer.
371
00:30:29,920 --> 00:30:32,600
Please make sure he's safe.
372
00:30:34,960 --> 00:30:36,920
Hello? Anyone there?
373
00:30:37,000 --> 00:30:38,080
Open up!
374
00:30:40,840 --> 00:30:42,320
Tiu Lan, where are you?
375
00:30:42,360 --> 00:30:45,240
Tiu Lan, open the door!
376
00:30:45,320 --> 00:30:46,440
Tiu Lan!
377
00:30:49,480 --> 00:30:51,440
Where am I?
378
00:30:51,480 --> 00:30:53,280
I want to get back to the Walled City!
379
00:30:53,760 --> 00:30:58,840
Back to the Walled City.
380
00:31:01,600 --> 00:31:03,320
I need to get back!
381
00:31:03,400 --> 00:31:05,040
I must go back!
382
00:31:30,880 --> 00:31:36,200
Please make sure the Boxer is safe.
383
00:31:43,640 --> 00:31:47,360
If this is a test, let me take his place.
384
00:31:48,560 --> 00:31:52,560
He changed the Walled City.
385
00:31:52,880 --> 00:31:56,400
A good man should not die in vain.
386
00:31:56,960 --> 00:32:01,080
Tin Hau, please bring him home.
387
00:32:01,160 --> 00:32:05,080
I beg of you... take him home.
388
00:32:06,600 --> 00:32:09,320
Make sure he's safe.
389
00:32:14,640 --> 00:32:21,560
Wake up, Boxer! I'm taking you
back to the City.
390
00:32:22,080 --> 00:32:27,720
I've been running for a long time
and ended up here.
391
00:32:27,800 --> 00:32:29,720
But you have me now.
392
00:32:30,040 --> 00:32:33,880
I can't...
393
00:32:34,200 --> 00:32:37,960
You said you were better than the Tooth Man.
394
00:32:38,160 --> 00:32:41,160
How can you let a flesh wound beat you?
395
00:32:42,800 --> 00:32:46,360
You said you want to beat the Tooth Man
for "anything goes".
396
00:32:46,520 --> 00:32:51,880
If you come back, anything goes for me.
397
00:32:51,920 --> 00:32:57,920
(We can't leave or stay,
so how can we talk?)
398
00:32:58,040 --> 00:33:03,160
(The one worth staying for chooses
to run away)
399
00:33:03,520 --> 00:33:05,080
I'll take you back to the City.
400
00:33:16,720 --> 00:33:21,120
Get up... Hang in there, come on!
401
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
We're back!
402
00:33:32,120 --> 00:33:35,760
(I have been through dark foggy nights)
403
00:33:35,800 --> 00:33:38,160
(tryng to look for what I've lost)
404
00:33:38,240 --> 00:33:42,000
(Happiness just seemed blurred by the dust)
405
00:33:42,040 --> 00:33:44,560
(The closer I got, the harder to see)
406
00:33:44,640 --> 00:33:50,560
(I was so down and lost that I once
decided...)
407
00:33:50,640 --> 00:33:52,040
Kuen, you're awake!
408
00:33:52,080 --> 00:33:53,280
Boxer, you're awake!
409
00:33:53,360 --> 00:33:54,040
You'll be fine!
410
00:33:55,200 --> 00:33:57,440
Boxer is awake!
411
00:33:57,480 --> 00:33:58,520
Come in, quick!
412
00:33:58,600 --> 00:33:59,520
Hurry! He's awake!
413
00:34:00,240 --> 00:34:02,960
Told you! He's too strong to be dead!
414
00:34:03,040 --> 00:34:07,480
You should talk, you were so worried
you couldn't sleep last night.
415
00:34:07,560 --> 00:34:09,960
Who would want him to die?
416
00:34:10,040 --> 00:34:11,680
I don't think anyone had any sleep.
417
00:34:11,760 --> 00:34:13,160
Where's Tiu Lan?
418
00:34:13,240 --> 00:34:16,480
She was out in the rain all night,
419
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
and got you this amulet from
the Tin Hau Temple.
420
00:34:18,360 --> 00:34:20,360
It's rather efficacious!
421
00:34:20,400 --> 00:34:22,480
His fever broke as soon as
she put it on him.
422
00:34:22,520 --> 00:34:23,520
Really?
423
00:34:23,560 --> 00:34:24,680
I'll go get her.
424
00:34:24,760 --> 00:34:25,880
No, if she's asleep...
425
00:34:25,920 --> 00:34:29,040
Tiu Lan is really a nice girl.
426
00:34:29,120 --> 00:34:32,080
You must repay her, understand?
427
00:34:33,680 --> 00:34:36,280
Oh dear, Tiu Lan is gone.
428
00:34:36,320 --> 00:34:37,800
Her closet is empty.
429
00:34:37,880 --> 00:34:40,080
She left without saying goodbye.
430
00:34:53,400 --> 00:34:56,440
Where are the embroidered shoes?
431
00:35:02,600 --> 00:35:05,960
You didn't want them when
they were given to you.
432
00:35:06,400 --> 00:35:09,400
Now that they're gone, you want them back.
433
00:35:16,160 --> 00:35:18,560
It's just not meant to be.
434
00:35:22,560 --> 00:35:27,880
Embroidered shoes, I don't know
where you are,
435
00:35:29,760 --> 00:35:33,040
but you're worth $2.5.
436
00:35:35,760 --> 00:35:38,120
Please make sure the Boxer is safe.
437
00:35:46,440 --> 00:35:47,760
Tiu Lan!
438
00:35:55,800 --> 00:35:59,960
You're up! Good, you should head back!
439
00:36:02,680 --> 00:36:04,480
Where are you going?
440
00:36:06,840 --> 00:36:10,400
That's none of your business. Don't think...
441
00:36:11,800 --> 00:36:14,320
You were obviously looking for these!
442
00:36:14,720 --> 00:36:17,360
And you want me back.
443
00:36:17,640 --> 00:36:22,560
Now they're both in front of you,
how can you leave?
444
00:36:25,920 --> 00:36:27,680
I don't know what you're talking about.
445
00:36:27,800 --> 00:36:33,600
I heard how you got this amulet.
446
00:36:33,680 --> 00:36:36,200
I heard what you said to me beside my bed.
447
00:36:36,280 --> 00:36:37,840
I heard every word.
448
00:36:43,880 --> 00:36:48,640
I'm right here. You can't leave me!
449
00:36:52,760 --> 00:36:56,720
Wake up and come back!
450
00:36:59,440 --> 00:37:05,280
You said you were better than the Tooth Man.
451
00:37:05,320 --> 00:37:08,040
How can you let a flesh wound beat you?
452
00:37:09,080 --> 00:37:13,080
You said you want to beat Tooth Man
for "anything goes".
453
00:37:14,560 --> 00:37:19,800
If you come back, anything goes for me.
454
00:37:27,000 --> 00:37:28,640
You promised me.
455
00:37:29,200 --> 00:37:32,440
You said anything goes if I wake up.
456
00:37:34,880 --> 00:37:37,000
I don't want you to leave.
457
00:37:37,040 --> 00:37:40,040
I want you to stay here with me
inside the City.
458
00:37:44,720 --> 00:37:47,400
I never said that.
459
00:37:47,520 --> 00:37:49,200
You were dreaming.
460
00:37:52,120 --> 00:37:54,880
You don't even know who I am,
461
00:37:55,400 --> 00:37:57,400
how can you love me?
462
00:38:01,040 --> 00:38:07,960
Let me tell you, since I was a kid,
463
00:38:09,400 --> 00:38:12,920
the only thing I knew how to do was
to kill someone.
464
00:38:14,600 --> 00:38:17,040
I'm an assassin.
465
00:38:23,600 --> 00:38:27,560
Now you know why it was wrong
of you to love me?
466
00:38:30,040 --> 00:38:31,720
I must go.
467
00:38:33,960 --> 00:38:37,760
Remember you asked me
468
00:38:37,800 --> 00:38:39,880
what was wrong with you?
469
00:38:40,640 --> 00:38:43,360
The answer is everything.
470
00:38:43,920 --> 00:38:46,000
You're not only an assassin,
471
00:38:46,400 --> 00:38:50,600
you're money-hungry, unruly, bossy,
unreasonable, rude...
472
00:38:50,680 --> 00:38:52,040
there's really nothing good about you.
473
00:38:52,080 --> 00:38:54,680
I don't know why I'm in love with you.
474
00:39:01,440 --> 00:39:06,200
But I can't help it, because you're Tiu Lan
475
00:39:07,320 --> 00:39:09,960
That's why I love you.
476
00:39:10,040 --> 00:39:12,200
I love everything about you.
477
00:39:12,480 --> 00:39:14,320
Whether you're the landlady,
478
00:39:14,400 --> 00:39:17,000
the boss, a member of the
Welfare Association,
479
00:39:17,080 --> 00:39:17,920
even as an assassin.
480
00:39:17,960 --> 00:39:19,800
I love everything about you.
481
00:39:20,720 --> 00:39:25,040
You don't understand. I have to leave.
482
00:39:25,080 --> 00:39:27,560
Why? You promised me.
483
00:39:27,640 --> 00:39:29,760
I'm a traitor of an assassin order.
484
00:39:29,880 --> 00:39:31,280
Everyone saw me fight that day.
485
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
They'll send someone after me.
486
00:39:33,920 --> 00:39:35,920
I don't want anyone to get hurt.
487
00:39:36,000 --> 00:39:38,320
I can protect you and everyone else
in the City.
488
00:39:38,400 --> 00:39:41,560
You can't fight the Order.
489
00:39:41,960 --> 00:39:43,920
We're doomed.
490
00:39:43,960 --> 00:39:45,400
Listen to me.
491
00:39:53,640 --> 00:40:02,200
Whether you stay or go,
492
00:40:02,280 --> 00:40:05,120
I'll follow you like a shadow.
493
00:40:06,200 --> 00:40:08,920
Our lives are forever joined.
494
00:40:09,000 --> 00:40:12,920
I'll be there for you no matter
what lies ahead.
495
00:40:13,680 --> 00:40:17,600
I will die with you.
496
00:40:17,720 --> 00:40:29,040
(You pick it up, can't put it behind,
so how can you talk about it?)
497
00:40:30,000 --> 00:40:35,600
(When your hands are available,
can you then manage?)
498
00:40:35,680 --> 00:40:43,960
(Learn to smile and embrace it again...)
499
00:40:44,040 --> 00:40:46,360
The shoes look really nice on you.
500
00:40:48,040 --> 00:40:54,000
(I'd dance alone in the dark)
501
00:40:54,160 --> 00:40:59,000
(Destiny is so unpredictable)
502
00:40:59,040 --> 00:41:05,760
(Who'd expect us to meet at the
right moment?)
503
00:41:05,880 --> 00:41:09,640
(I've been through dark foggy nights)
504
00:41:09,720 --> 00:41:12,080
(trying to look for what I've lost)
505
00:41:12,120 --> 00:41:15,880
(Happiness just seemed blurred by the dust)
506
00:41:15,960 --> 00:41:18,520
(The closer I got, the harder to see)
507
00:41:18,600 --> 00:41:25,200
(I was so down and lost that I once decided)
508
00:41:25,280 --> 00:41:30,720
(I'd rather be on my own...)
509
00:41:30,800 --> 00:41:37,040
(Then I took the wrong path and fell for you
when you didn't even know)
510
00:41:37,080 --> 00:41:43,120
(That dream is just too far out in the dark
for us to find paradise...)
511
00:41:43,200 --> 00:41:44,160
I'm sorry!...
512
00:41:48,360 --> 00:41:50,280
I don't deserve to wear them.
513
00:41:50,360 --> 00:41:53,320
(I never knew you were the best)
514
00:41:53,400 --> 00:41:59,320
(I had to close my eyes to see...)
515
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
Open wide... if not, do this.
516
00:42:10,400 --> 00:42:13,560
Turn... and pound!
517
00:42:18,720 --> 00:42:21,120
Here... turn and block!
518
00:42:21,200 --> 00:42:22,800
Then kick...
519
00:42:26,000 --> 00:42:30,480
Not using this hand, do this...
520
00:42:36,600 --> 00:42:37,840
Let's take a look!
521
00:42:39,320 --> 00:42:42,280
Go... cut!
522
00:42:42,360 --> 00:42:43,880
Good take!
35543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.