Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:02,480
Tiu Lan, I'm sorry! I...
2
00:01:03,640 --> 00:01:04,480
I know.
3
00:01:04,560 --> 00:01:08,120
You're just as stupid because
you're in love with me.
4
00:01:09,520 --> 00:01:12,800
The edge the Welfare Association
has over us is popularity.
5
00:01:12,880 --> 00:01:15,760
But it's something you can buy.
6
00:01:16,080 --> 00:01:20,240
By the time they catch on,
they'll be heavily in debt.
7
00:01:20,320 --> 00:01:25,600
There is a way out, kill Boxer and
the Tooth Man.
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,320
Poison the drumstick.
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,800
One for each of them, at least
they'll die on a full stomach.
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,800
No! It's supposed to be a treat for us.
11
00:01:33,880 --> 00:01:35,320
I love drumsticks, I'll help myself...
12
00:01:35,400 --> 00:01:38,160
No... Give me...
13
00:01:40,880 --> 00:01:42,720
I don't mind, I'll eat that.
14
00:01:42,800 --> 00:01:45,880
Don't! No!
15
00:01:51,640 --> 00:01:53,880
Is it good?
Very good!
16
00:01:53,960 --> 00:01:54,920
You feel sick?
17
00:01:54,960 --> 00:01:57,960
There's no need to curse me!
18
00:02:09,400 --> 00:02:10,440
Here!
19
00:02:10,520 --> 00:02:11,640
Let's have a drink.
20
00:02:11,680 --> 00:02:12,280
Sure!
21
00:02:12,360 --> 00:02:14,760
Let's have a drink!
22
00:02:14,840 --> 00:02:16,160
Tiu Lan, a toast to you!
23
00:02:16,240 --> 00:02:17,440
How nice!
24
00:02:17,520 --> 00:02:19,520
You're always so mean,
25
00:02:19,600 --> 00:02:21,760
but you would never let us go hungry
26
00:02:22,400 --> 00:02:25,840
and put a roof over our heads.
27
00:02:27,080 --> 00:02:30,680
Thank you! My hair used to be dry and frizzy
28
00:02:30,760 --> 00:02:33,080
and my hands were like sandpaper.
29
00:02:33,160 --> 00:02:36,440
You made them soft and silky.
30
00:02:38,680 --> 00:02:42,000
You draw the curtains for us in the summer
31
00:02:42,080 --> 00:02:45,120
and remind us to stay warm in the winter.
32
00:02:46,800 --> 00:02:50,520
You're never cordial,
33
00:02:50,600 --> 00:02:55,280
but you're thoughtful and considerate.
34
00:03:00,120 --> 00:03:03,880
Hold it... why do you act like someone died?
35
00:03:03,920 --> 00:03:05,920
Because this is our last supper.
36
00:03:06,000 --> 00:03:07,840
Hey... What?
37
00:03:08,040 --> 00:03:09,320
Don't say that!
38
00:03:09,400 --> 00:03:12,280
She means we've saved up enough money,
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,880
we're moving out tomorrow.
40
00:03:13,960 --> 00:03:14,520
What?
41
00:03:14,600 --> 00:03:16,200
Tomorrow? What's your hurry?
42
00:03:16,280 --> 00:03:19,800
We just didn't know how to tell you.
43
00:03:19,880 --> 00:03:22,240
You're moving away from the City?
44
00:03:22,280 --> 00:03:23,320
Yes!
45
00:03:23,360 --> 00:03:25,280
Then it'll be hard to see you again.
46
00:03:25,360 --> 00:03:27,600
I don't want you to leave!
47
00:03:28,960 --> 00:03:31,840
Why didn't you tell me sooner?
48
00:03:31,880 --> 00:03:34,640
I need to find 4 new tenants!
49
00:03:34,720 --> 00:03:38,160
How can you say that? We're flat mates!
50
00:03:38,240 --> 00:03:39,560
Don't you feel sad?
51
00:03:39,640 --> 00:03:40,760
Why should I?
52
00:03:40,880 --> 00:03:43,640
They work hard as dancers and
take crap from men
53
00:03:43,680 --> 00:03:44,920
just so they can leave the City.
54
00:03:45,000 --> 00:03:47,320
Now they finally make
something of themselves
55
00:03:47,400 --> 00:03:50,000
I'm happy for them.
56
00:03:56,040 --> 00:03:59,520
Now that you can leave the City,
57
00:03:59,680 --> 00:04:02,920
you should find someone nice to marry, OK?
58
00:04:04,040 --> 00:04:07,720
Tiu Lan, we're going to miss you!
59
00:04:16,760 --> 00:04:18,760
Can I come in?
60
00:04:19,800 --> 00:04:21,640
I need to borrow some cold cream.
61
00:04:24,120 --> 00:04:26,440
They're moving out tomorrow,
62
00:04:26,520 --> 00:04:28,400
but they went out without packing.
63
00:04:28,480 --> 00:04:29,800
They're moving them later?
64
00:04:30,400 --> 00:04:33,800
Or they're so rich they're buying new ones?
65
00:04:36,400 --> 00:04:42,200
I wonder if they'll leave behind
anything useful for me.
66
00:04:42,240 --> 00:04:43,120
(To Tiu Lan)
67
00:04:54,520 --> 00:04:56,840
Help yourself to the makeup.
68
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
I have no use for them in this life.
69
00:04:59,160 --> 00:05:01,440
We're heavily in debt to Fung Chun-mei.
70
00:05:01,520 --> 00:05:05,040
He wanted us to poison Boxer and
the Tooth Man.
71
00:05:05,120 --> 00:05:08,920
I couldn't do it, so I decided to
bury him as well.
72
00:05:08,960 --> 00:05:11,120
By poisoning Fung Chun-mei,
73
00:05:11,200 --> 00:05:15,280
I can save everyone and the City.
74
00:05:15,360 --> 00:05:17,800
We'll be friends again in the next life.
75
00:05:18,400 --> 00:05:21,280
No, Woo Ni! What are you doing?
76
00:05:21,360 --> 00:05:22,560
Woo Ni!
77
00:05:22,600 --> 00:05:23,440
What are you doing here?
78
00:05:23,520 --> 00:05:24,800
I got us into this mess.
79
00:05:24,880 --> 00:05:26,520
I can't let you take the rap.
80
00:05:26,600 --> 00:05:29,440
Give us the poison.
We can't let you do this.
81
00:05:29,520 --> 00:05:30,720
We're dead either way.
82
00:05:30,760 --> 00:05:33,000
Let me kill Fung Chun-mei
for Boxer and the Tooth Man.
83
00:05:34,640 --> 00:05:37,280
This is something we can do for them.
84
00:05:37,360 --> 00:05:39,200
We can be heroes of the City too.
85
00:05:39,360 --> 00:05:41,960
Then let's do it together.
86
00:05:42,000 --> 00:05:43,560
One for all and all for one!
87
00:05:43,600 --> 00:05:45,840
Killing one of us is better than all!
88
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
I'll go!
89
00:05:46,840 --> 00:05:48,240
It was my fault!
90
00:05:48,920 --> 00:05:50,320
I'll go...
91
00:05:50,400 --> 00:05:51,120
I should go!
92
00:05:51,200 --> 00:05:52,720
We agreed to do this together!
93
00:05:52,800 --> 00:05:57,880
Give it back!
Give it to me!
94
00:05:57,960 --> 00:05:59,600
What's with the racket?
95
00:05:59,840 --> 00:06:00,760
Nothing!
96
00:06:01,200 --> 00:06:04,280
What are you hiding?
Nothing!
97
00:06:08,800 --> 00:06:09,960
Rat poison?
98
00:06:10,040 --> 00:06:13,800
I meant to kill the rats in the alley.
99
00:06:13,880 --> 00:06:14,560
That's right!
100
00:06:14,640 --> 00:06:17,320
I'm not stupid! Take them inside!
101
00:06:17,360 --> 00:06:17,800
Right!
102
00:06:17,880 --> 00:06:20,320
No...
103
00:06:21,680 --> 00:06:24,320
Don't hit her! Go to Hell!
104
00:06:29,280 --> 00:06:30,600
Watch out!
105
00:06:44,120 --> 00:06:46,880
Run...
106
00:06:48,200 --> 00:06:50,160
Tiu Lan, you know kung fu?
107
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
How come you never used it before?
108
00:06:51,920 --> 00:06:54,360
Because there's no guessing
what will happen.
109
00:06:54,880 --> 00:06:56,520
Tiu Lan!
110
00:06:58,040 --> 00:07:03,880
Woo Ni!
Are you alright?
111
00:07:04,720 --> 00:07:06,280
How did you get injured?
112
00:07:11,520 --> 00:07:12,800
Watch out!
113
00:07:15,840 --> 00:07:18,640
You took a hit to save me!
114
00:07:18,840 --> 00:07:20,480
I'll take you to the hospital.
115
00:07:20,560 --> 00:07:22,480
There's no time.
116
00:07:22,800 --> 00:07:26,960
It was my fault!
117
00:07:27,040 --> 00:07:30,400
You only want a better life for us.
118
00:07:30,880 --> 00:07:35,320
Like you, I want an air conditioner
119
00:07:35,400 --> 00:07:43,440
so we can come home from a
day of hard work and enjoy.
120
00:07:44,040 --> 00:07:47,800
So we won't have to go out for air,
121
00:07:48,080 --> 00:07:51,520
and let the heat keep us awake all night.
122
00:07:51,880 --> 00:07:55,520
Lai Tsau won't get heat rashes...
123
00:07:55,600 --> 00:08:00,760
Don't die on us, you owe me
an air conditioner.
124
00:08:00,800 --> 00:08:03,080
My rashes are counting on you.
125
00:08:04,040 --> 00:08:09,080
No one would correct me
if I shoot off my mouth.
126
00:08:09,480 --> 00:08:13,720
No one would get rid of those men
who harass me.
127
00:08:14,200 --> 00:08:17,840
Woo Ni, you're our Big Sister.
128
00:08:17,920 --> 00:08:20,800
Don't let this petty injury beat you.
129
00:08:20,840 --> 00:08:23,160
Hang in there! Nothing must happen to you!
130
00:08:23,200 --> 00:08:25,320
Can you promise us?
131
00:08:26,040 --> 00:08:32,320
Yes! Tiu Lan, take care of them.
132
00:08:32,440 --> 00:08:37,480
You must find yourself a good husband.
133
00:08:37,640 --> 00:08:40,440
Boxer is not so bad,
134
00:08:40,640 --> 00:08:44,720
and you get along... Think about it.
135
00:08:45,240 --> 00:08:48,080
I will!
136
00:08:50,840 --> 00:08:54,600
Woo Ni! Woo Ni!
137
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
Don't go to sleep!
You must attend my wedding!
138
00:08:59,760 --> 00:09:09,440
I can see you kicking up your heels
in your wedding gown,
139
00:09:09,800 --> 00:09:15,040
with the 4 Golden Flowers
as your bridesmaids,
140
00:09:16,240 --> 00:09:23,880
asking for a huge red packet
from the groom at the door.
141
00:09:28,040 --> 00:09:29,680
Woo Ni!
142
00:09:29,760 --> 00:09:31,440
Woo Ni!
143
00:09:31,920 --> 00:09:33,680
Woo Ni!
144
00:09:33,880 --> 00:09:37,000
Please don't die!
145
00:09:37,120 --> 00:09:38,160
Woo Ni!
146
00:09:38,360 --> 00:09:52,480
Woo Ni! Wake up!
Don't leave us, Woo Ni!
147
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
There's no time for tears.
148
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
Fung Chun-mei will come after us.
149
00:10:02,400 --> 00:10:06,160
Go to Thai Hag, she'll protect you.
150
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
I'll go find the Tooth Man and Boxer.
151
00:10:09,840 --> 00:10:11,400
(Mei Moon Ballroom)
152
00:10:11,440 --> 00:10:14,720
The perm shop owner saved them?
153
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
She knows kung fu?
154
00:10:16,360 --> 00:10:18,480
She's very good too.
155
00:10:18,840 --> 00:10:20,240
It doesn't matter.
156
00:10:20,320 --> 00:10:23,400
Can't count on them anyway.
157
00:10:23,520 --> 00:10:25,320
Send them in!
158
00:10:25,400 --> 00:10:26,520
Yes, Brother Chun-mei!
159
00:10:26,840 --> 00:10:36,040
Hurry, get in...
Kneel down!
160
00:10:36,120 --> 00:10:39,560
They all owe us at least $5,000.
161
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
Give us a chance. We'll pay you back.
162
00:10:41,640 --> 00:10:43,920
That's right! We'll pay you back...
163
00:10:43,960 --> 00:10:48,480
With what? Your fingers?
164
00:10:48,560 --> 00:10:52,400
Look what I have prepared for you.
165
00:10:54,240 --> 00:10:56,120
No! I already have a crippled hand and leg.
166
00:10:56,160 --> 00:10:57,800
Let me keep my other hand and leg.
167
00:10:58,080 --> 00:10:59,960
You owe me so much money.
168
00:11:00,040 --> 00:11:02,360
I have no use for your pathetic lives!
169
00:11:02,800 --> 00:11:10,080
You get to choose who you use the axes on.
170
00:11:11,560 --> 00:11:14,040
I want each of you to pick up a weapon.
171
00:11:14,120 --> 00:11:17,440
The targets are Duen Ying-fung and
Chor Au-kuen.
172
00:11:17,520 --> 00:11:23,800
Bring me their corpses and
I'll write off your debts.
173
00:11:23,840 --> 00:11:25,360
The Welfare Association has helped us a lot
174
00:11:25,400 --> 00:11:27,280
We should not bite the hand that feeds us.
175
00:11:27,360 --> 00:11:28,320
That's right!
176
00:11:28,400 --> 00:11:31,240
If you don't kill them, I'll kill you.
177
00:11:31,280 --> 00:11:32,640
It's your choice.
178
00:11:32,680 --> 00:11:33,600
We can't fight them.
179
00:11:33,680 --> 00:11:34,920
Exactly!
We can't fight them.
180
00:11:35,000 --> 00:11:36,280
They're heroes of the City.
181
00:11:36,320 --> 00:11:42,240
They won't kill you, but I will.
182
00:11:46,080 --> 00:11:49,000
To repay you for giving us this chance,
183
00:11:49,080 --> 00:11:51,360
I will bring you their heads.
184
00:11:52,000 --> 00:11:57,400
Me too! Let's go...
185
00:12:12,560 --> 00:12:14,800
(Children for sale to pay off debt)
186
00:12:17,920 --> 00:12:20,120
You can't save them all.
187
00:12:20,200 --> 00:12:21,760
I won't let them go hungry.
188
00:12:21,920 --> 00:12:25,680
We should go after Fung Chun-mei.
189
00:12:25,840 --> 00:12:30,400
There's no conflict... Take the kids home.
190
00:12:31,000 --> 00:12:33,560
Thank you!
191
00:12:33,640 --> 00:12:43,480
Spare some change...
Give me...
192
00:12:47,720 --> 00:12:48,280
Are you hurt, kid?
193
00:12:48,320 --> 00:12:49,080
Are you alright?
194
00:12:49,240 --> 00:12:51,120
Are you from the Welfare Association?
195
00:12:51,160 --> 00:12:51,840
Yes, what is it?
196
00:12:51,920 --> 00:12:55,560
My father's trying to kill himself because
he can't pay his debt.
197
00:12:55,640 --> 00:12:59,040
He cut his hand with a knife
and has lost a lot of blood.
198
00:12:59,080 --> 00:13:00,120
Don't worry, take me to him.
199
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
I'm glad to see you.
200
00:13:03,360 --> 00:13:04,080
What is it, Siu-chi?
201
00:13:04,160 --> 00:13:07,680
A granny showed up with her granddaughter.
202
00:13:07,720 --> 00:13:12,680
She said she couldn't pay her debt
and wanted to kill the girl.
203
00:13:12,720 --> 00:13:13,840
Let's split up.
204
00:13:13,880 --> 00:13:15,000
Let's go!
205
00:13:15,040 --> 00:13:15,640
Siu-chi, I'll go with you.
206
00:13:15,680 --> 00:13:16,640
Hurry!
207
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
Father, he's here!
208
00:13:19,440 --> 00:13:20,280
Sir?
209
00:13:23,760 --> 00:13:25,280
What are you doing, Father?
210
00:13:25,360 --> 00:13:26,840
Go away! Don't watch!
211
00:13:27,200 --> 00:13:28,440
I have no quarrels with you.
212
00:13:28,520 --> 00:13:29,360
Why do you want to kill me?
213
00:13:29,480 --> 00:13:31,360
I owe Fung Chun-mei too much money.
214
00:13:31,480 --> 00:13:35,200
If I kill you, he'll write off my debt.
215
00:13:43,200 --> 00:13:46,240
Fung Chun-mei couldn't have
sent him after me alone.
216
00:13:46,320 --> 00:13:47,680
Tooth Man...
217
00:13:47,760 --> 00:13:48,880
Let me die...
218
00:13:48,960 --> 00:13:50,560
Calm down! Please sit down!
219
00:13:52,800 --> 00:13:55,360
Let me die...
220
00:13:55,760 --> 00:13:57,720
Your granddaughter is still young.
221
00:13:57,800 --> 00:14:03,160
Death won't solve anything.
222
00:14:10,640 --> 00:14:12,400
Hey...
223
00:14:12,440 --> 00:14:14,480
What is that?
224
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
Lime powder!
225
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
I'm sorry!
226
00:14:16,880 --> 00:14:19,320
What are you doing?
227
00:14:19,400 --> 00:14:21,680
Get lost!
228
00:14:27,440 --> 00:14:29,680
He can't see! Kill him!
229
00:14:30,200 --> 00:14:31,840
Don't make me hit you!
230
00:14:31,920 --> 00:14:33,400
Don't worry. Kill him!
231
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
Granny!
232
00:14:36,120 --> 00:14:38,320
I'll pay you what I owe you in the next life
233
00:14:39,680 --> 00:14:42,360
Don't worry. He won't hurt us! Kill him!
234
00:14:59,000 --> 00:15:00,400
Stop it!
235
00:15:06,120 --> 00:15:08,680
Here's your chance! Kill him...
236
00:15:22,680 --> 00:15:23,600
Are you alright, Tooth Man?
237
00:15:23,640 --> 00:15:24,640
I can't see.
238
00:15:24,760 --> 00:15:26,480
Please let us kill you.
239
00:15:26,560 --> 00:15:28,040
We had no choice.
240
00:15:28,160 --> 00:15:29,880
My husband will die if we don't kill you.
241
00:15:29,960 --> 00:15:32,080
Your lives can save all of us!
242
00:15:32,160 --> 00:15:35,640
That's right...
243
00:15:50,760 --> 00:15:52,680
Who'll help us if we help them?
244
00:15:52,760 --> 00:15:54,480
We probably won't get out alive!
245
00:15:54,560 --> 00:15:56,720
I won't let you die first, buddy!
246
00:15:56,800 --> 00:15:57,720
Likewise!
247
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
There are more people coming, run!
248
00:16:52,440 --> 00:16:53,400
Get Siu-chi!
249
00:16:53,480 --> 00:16:54,560
Siu-chi!
250
00:16:54,760 --> 00:16:55,720
He's over there!
251
00:17:05,880 --> 00:17:06,960
Tooth Man!
252
00:17:07,320 --> 00:17:08,560
What are you doing here?
253
00:17:08,640 --> 00:17:09,720
It's me.
254
00:17:10,640 --> 00:17:12,680
Fa Man? She's one of us.
255
00:17:12,720 --> 00:17:14,600
You're in great danger. Follow me.
256
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
You work for Fung Chun-mei.
257
00:17:16,160 --> 00:17:17,080
Why should we believe you?
258
00:17:17,160 --> 00:17:18,600
I don't have time to explain.
259
00:17:19,640 --> 00:17:22,040
Trust her. She's my friend.
260
00:17:28,600 --> 00:17:29,680
Sit over there.
261
00:17:33,200 --> 00:17:35,880
I'll get you some water to wash your eyes.
262
00:17:35,960 --> 00:17:39,000
No! You'll hurt his eyes if you use water
on lime powder.
263
00:17:39,080 --> 00:17:39,840
Says who?
264
00:17:39,920 --> 00:17:42,160
If you mix water with lime powder,
265
00:17:42,200 --> 00:17:43,640
the chemical reaction will burn the eyes.
266
00:17:43,720 --> 00:17:46,160
You must wash off the lime powder
with vegetable oil
267
00:17:46,240 --> 00:17:47,320
before you can rinse with water.
268
00:17:48,480 --> 00:17:50,680
Chi, there's a stove inside.
269
00:17:50,760 --> 00:17:51,720
See if you can find any vegetable oil.
270
00:17:56,000 --> 00:17:57,040
Don't touch him!
271
00:17:58,080 --> 00:17:59,080
Tiu Lan!
272
00:17:59,160 --> 00:18:00,440
I know you don't like Fa Man,
273
00:18:00,520 --> 00:18:02,240
but the key is to save him.
274
00:18:04,040 --> 00:18:09,800
You don't understand. I'm not jealous.
275
00:18:10,240 --> 00:18:12,120
I just don't trust her.
276
00:18:12,200 --> 00:18:13,400
She works for Fung Chun-mei.
277
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
Why would she help us?
278
00:18:16,520 --> 00:18:18,960
His thugs just killed Woo Ni!
279
00:18:19,960 --> 00:18:22,080
What? Woo Ni is dead?
280
00:18:22,160 --> 00:18:22,880
What happened?
281
00:18:22,960 --> 00:18:30,080
You should ask her why they
gave out free chips
282
00:18:31,600 --> 00:18:35,760
and made everyone crazy.
283
00:18:37,440 --> 00:18:41,160
Why do they have to die just because
they owe you money?
284
00:18:41,240 --> 00:18:42,760
Who are you?
285
00:18:43,040 --> 00:18:44,880
First you help Fung Chun-mei.
Now you're helping us.
286
00:18:45,000 --> 00:18:46,680
What do you want?
287
00:18:48,560 --> 00:18:52,480
I'm sorry about your friend.
288
00:18:52,640 --> 00:18:57,000
I know your pain.
289
00:19:00,200 --> 00:19:08,440
Fung Chun-mei, Or Man-cheung
and Opium Kam killed my family.
290
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
I work for Fung Chun-mei
291
00:19:11,440 --> 00:19:14,040
so that I'll get a chance to kill him.
292
00:19:14,720 --> 00:19:18,800
I want him dead more than any of you.
293
00:19:19,640 --> 00:19:24,200
Believe it or not, that's the truth!
294
00:19:24,400 --> 00:19:25,880
I didn't tell you,
295
00:19:25,960 --> 00:19:29,440
Fa Man helped me steal the dope last time.
296
00:19:29,760 --> 00:19:31,360
I found vegetable oil
297
00:19:31,440 --> 00:19:34,640
for Ying-fung to wash his eyes.
298
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
Tiu Lan, let's take her word for now.
299
00:19:41,000 --> 00:19:43,040
Give Tooth Man a hand.
300
00:19:51,520 --> 00:19:55,520
I'm sorry, Fa Man. They mean no harm.
301
00:19:55,920 --> 00:19:57,600
I'm fine.
302
00:20:04,200 --> 00:20:12,360
Are you OK? You look rather pale.
303
00:20:12,400 --> 00:20:14,080
I bet you fought them off.
304
00:20:15,040 --> 00:20:20,920
So what if I did? I couldn't save Woo Ni.
305
00:20:22,400 --> 00:20:29,240
I can't tell if the pain is from
overexerting myself
306
00:20:31,520 --> 00:20:34,920
or from Woo Ni's death.
307
00:20:41,760 --> 00:20:45,960
I understand. Come on...
308
00:20:58,280 --> 00:21:00,000
Get a grip...
309
00:21:19,680 --> 00:21:21,320
You're bleeding!
310
00:21:22,840 --> 00:21:26,000
It's just a flesh wound.
311
00:21:27,800 --> 00:21:29,560
Can you do it gently?
312
00:21:30,280 --> 00:21:33,800
You're such a fool! You're bleeding
313
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
and yet you worry about my chest pain.
314
00:21:38,440 --> 00:21:40,800
Now you know how good I am.
315
00:21:40,840 --> 00:21:45,880
I told you to consider me.
316
00:21:47,040 --> 00:21:53,640
(We can't leave or stay,
so how can we talk?)
317
00:21:53,680 --> 00:21:59,040
(The one worth staying for chooses
to run away)
318
00:21:59,360 --> 00:22:05,320
(Can two lost souls do it?)
319
00:22:05,400 --> 00:22:10,200
(Stay together and grow old together...)
320
00:22:12,920 --> 00:22:14,880
Don't kick me while I'm down.
321
00:22:21,560 --> 00:22:24,240
The neighbours have gone mad over
their gambling debts.
322
00:22:24,320 --> 00:22:25,720
If they can't kill Boxer and the Tooth Man,
323
00:22:25,800 --> 00:22:27,240
they'll use us to threaten them.
324
00:22:27,320 --> 00:22:28,840
We must leave right away.
325
00:22:31,160 --> 00:22:32,160
Watch out!
326
00:22:32,720 --> 00:22:34,200
It's me, Thai Hag!
327
00:22:34,280 --> 00:22:36,320
You scared me to death!
328
00:22:36,360 --> 00:22:37,760
I'm glad to see you.
329
00:22:37,800 --> 00:22:39,920
We came to get you. Let's go.
330
00:22:40,920 --> 00:22:44,400
Over there!
Come back...
331
00:22:44,440 --> 00:22:45,120
Back to the store!
332
00:22:45,200 --> 00:22:47,600
Hurry...
333
00:22:47,800 --> 00:22:50,600
Stop!
Come back!
334
00:22:50,640 --> 00:22:54,200
Hurry... Get in, Siu-sun!
335
00:22:54,360 --> 00:22:57,000
Go in!
336
00:22:58,560 --> 00:22:59,720
Hurry! Lock the door!
337
00:22:59,800 --> 00:23:02,800
No! He's still outside!
338
00:23:05,360 --> 00:23:07,920
Nobody moves! Or you'll die!
339
00:23:08,000 --> 00:23:09,800
Thai Hag, we'll stand and watch out here!
340
00:23:10,960 --> 00:23:13,600
Why are you standing there? Go get them!
341
00:23:13,720 --> 00:23:16,400
These people won't kill you!
342
00:23:18,000 --> 00:23:19,280
Don't worry, Siu-sun!
343
00:23:19,360 --> 00:23:22,160
Father and Thai Hag are outside.
344
00:23:22,240 --> 00:23:27,360
Do you remember why Boxer and the
Tooth Man set up the Welfare Association?
345
00:23:27,480 --> 00:23:29,720
They want us to live a better life.
346
00:23:29,800 --> 00:23:32,440
How can you be so selfish
and come after us?
347
00:23:32,520 --> 00:23:34,120
What's wrong with you people?
348
00:23:38,840 --> 00:23:42,720
Backing off? You owe Brother Chun-mei
a lot of money.
349
00:23:42,800 --> 00:23:44,320
Your IOUs are still with him.
350
00:23:44,400 --> 00:23:46,120
Who do you want dead? You or them?
351
00:23:47,320 --> 00:23:48,720
I'm sorry! We have no choice.
352
00:24:04,640 --> 00:24:06,000
I'm not a member of the Welfare Association.
353
00:24:06,080 --> 00:24:07,160
I won't go easy on you.
354
00:24:07,240 --> 00:24:10,640
I'll beat up whoever comes forward.
355
00:24:12,680 --> 00:24:14,360
Ma, are you alright?
356
00:24:14,440 --> 00:24:15,760
What took you so long?
357
00:24:15,840 --> 00:24:18,600
Let's see how long you can stay here.
358
00:24:25,680 --> 00:24:27,840
Honey, come inside!
359
00:24:27,920 --> 00:24:31,000
Don't worry! Kitten is here. Lock the door.
360
00:24:57,920 --> 00:24:59,520
Press harder!
361
00:25:00,080 --> 00:25:01,120
Look at this!
362
00:25:01,160 --> 00:25:02,440
You like it?
363
00:25:10,880 --> 00:25:15,360
Woo Ni, I will avenge you.
364
00:25:38,160 --> 00:25:39,680
We're stranded out here by ourselves
365
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
and don't know what's going on with Thai Hag
366
00:25:41,400 --> 00:25:44,080
It's dangerous to take
Fung Chun-mei head on.
367
00:25:44,160 --> 00:25:47,680
There's only one way to save everyone.
368
00:25:47,760 --> 00:25:49,400
We'll steal all the IOUs.
369
00:25:49,480 --> 00:25:51,160
Fung Chun-mei has a safe in his office.
370
00:25:51,240 --> 00:25:52,520
I know the combination.
371
00:25:52,640 --> 00:25:53,800
Let's try our luck.
372
00:25:53,880 --> 00:25:57,520
Fa Man, lure Fung Chun-mei away
and give us a chance.
373
00:26:00,360 --> 00:26:03,560
Brother Chun-mei, Lung Shing-fu
showed up suddenly
374
00:26:03,640 --> 00:26:05,760
and is guarding the store with Thai Hag.
375
00:26:05,840 --> 00:26:09,880
The neighbours couldn't catch
members of the Welfare Association.
376
00:26:11,040 --> 00:26:14,680
Are you scared? You're shaking like a leaf.
377
00:26:14,760 --> 00:26:17,040
Drink some wine to calm your nerves.
378
00:26:29,880 --> 00:26:32,560
Thank you! It tastes good.
379
00:26:33,480 --> 00:26:35,760
Don't worry, they can't hold us off
much longer.
380
00:26:35,840 --> 00:26:37,720
We'll have good news soon.
381
00:26:37,760 --> 00:26:42,200
Did you find Duen Ying-fung
and Chor Au-kuen?
382
00:26:42,320 --> 00:26:47,800
Later... We'll find them later.
383
00:26:54,400 --> 00:26:55,800
Go find them now!
384
00:26:55,880 --> 00:26:59,600
Right... I will.
385
00:27:03,480 --> 00:27:07,960
Don't get upset, the whole City
is working for us.
386
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
They have nowhere to hide.
387
00:27:09,800 --> 00:27:14,880
Here, have a drink while we wait.
388
00:27:42,240 --> 00:27:43,480
Well?
389
00:27:49,560 --> 00:27:50,520
(IOUs)
390
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
No way! That's all?
391
00:27:51,640 --> 00:27:52,680
This is about 10%.
392
00:27:52,760 --> 00:27:54,040
Let's look around.
393
00:28:10,880 --> 00:28:13,880
Nothing! Maybe it's in another room.
394
00:28:14,920 --> 00:28:15,760
Let's go look.
395
00:28:18,400 --> 00:28:19,480
What are you doing?
396
00:28:19,520 --> 00:28:20,760
Duen Ying-fung came to steal from us!
397
00:28:31,160 --> 00:28:32,760
Go after them!
Right!
398
00:28:32,880 --> 00:28:34,040
No need!
399
00:28:40,240 --> 00:28:42,720
What they took doesn't matter.
400
00:28:43,800 --> 00:28:51,800
But why did they know the combination?
401
00:28:54,760 --> 00:28:56,040
Find out for me.
402
00:28:56,080 --> 00:28:57,840
Right, Brother Chun-mei!
403
00:29:12,000 --> 00:29:13,440
This is all we found.
404
00:29:13,520 --> 00:29:15,080
I can't believe he'd keep them separately.
405
00:29:15,160 --> 00:29:16,040
Let's go back.
406
00:29:16,520 --> 00:29:18,760
I can try to find out where he put them.
407
00:29:18,840 --> 00:29:21,240
No! We already alerted Fung Chun-mei,
408
00:29:21,320 --> 00:29:23,400
he'll get suspicious if we keep digging.
409
00:29:25,440 --> 00:29:27,440
Tiu Lan, where are you going?
410
00:29:27,520 --> 00:29:28,640
Tiu Lan, what do you want to do?
411
00:29:29,680 --> 00:29:31,440
We took our chance and it didn't work.
412
00:29:31,520 --> 00:29:33,840
I'll do it my way.
413
00:29:33,880 --> 00:29:35,720
You can't kill Fung Chun-mei alone!
414
00:29:35,800 --> 00:29:39,360
Then how? When can I avenge Woo Ni?
415
00:29:40,360 --> 00:29:42,080
Tiu Lan, please calm down!
416
00:29:42,720 --> 00:29:44,720
Tiu Lan, you can't go.
417
00:29:44,800 --> 00:29:46,720
You've already fought them once.
418
00:29:46,800 --> 00:29:48,600
Your body can't handle the stress.
419
00:29:48,680 --> 00:29:51,600
You'll have to kill me to stop me.
420
00:29:52,640 --> 00:29:53,640
Tiu Lan!
421
00:29:53,760 --> 00:29:54,600
Step aside!
422
00:29:55,280 --> 00:29:56,320
You can't go!
423
00:29:56,400 --> 00:29:57,280
Step aside! Let me go!
424
00:29:57,360 --> 00:29:58,400
I won't let you go!
425
00:29:59,280 --> 00:30:00,600
Tiu Lan!
426
00:30:02,320 --> 00:30:03,560
She's having another attack.
427
00:30:03,640 --> 00:30:04,240
Where are your pills?
428
00:30:04,680 --> 00:30:06,520
Look for it.
429
00:30:07,280 --> 00:30:08,920
Out?
430
00:30:09,320 --> 00:30:11,280
Are you alright?
431
00:30:13,560 --> 00:30:15,680
Tiu Lan, don't fall asleep!
432
00:30:17,960 --> 00:30:21,560
Tiu Lan, don't fall asleep! Hang in there!
433
00:30:21,640 --> 00:30:23,560
Or I'll take over your house and your bed.
434
00:30:23,600 --> 00:30:25,360
Don't fall asleep!
435
00:30:26,120 --> 00:30:26,880
It's them!
436
00:30:26,920 --> 00:30:30,400
Stop them! You're not going anywhere!
437
00:30:36,280 --> 00:30:39,040
I have your IOUs, find your own!
438
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
It's really our IOUs!
439
00:30:41,720 --> 00:30:47,480
It's mine! That's mine!
440
00:30:49,120 --> 00:30:52,560
Chor Au-kuen and Duen Ying-fung
found our IOUs.
441
00:30:52,600 --> 00:30:55,320
I found mine. Go look for yours!
442
00:30:55,360 --> 00:30:57,040
Over there...
443
00:31:07,200 --> 00:31:08,080
Are you related to the patient?
444
00:31:08,160 --> 00:31:08,840
Yes!
445
00:31:08,880 --> 00:31:09,680
Doctor!
446
00:31:09,760 --> 00:31:11,240
We're her friends. How is she?
447
00:31:11,320 --> 00:31:12,440
She's not in any danger for now.
448
00:31:12,520 --> 00:31:14,000
But I need to remind you,
449
00:31:14,080 --> 00:31:16,240
the GTS tablets are for emergencies.
450
00:31:16,320 --> 00:31:17,880
They cannot cure her.
451
00:31:17,960 --> 00:31:21,080
The tablets could still control
her recent attacks,
452
00:31:21,160 --> 00:31:23,360
but her cardiac functions
are getting weaker.
453
00:31:23,440 --> 00:31:25,840
Then hurry up and save her!
454
00:31:25,920 --> 00:31:27,080
There's no cure for her condition.
455
00:31:27,560 --> 00:31:28,640
No cure?
456
00:31:28,720 --> 00:31:30,520
What can we do?
457
00:31:30,600 --> 00:31:33,720
They only thing to do is not to provoke her.
458
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
No strenuous exercise either,
459
00:31:35,080 --> 00:31:38,080
or she'll die if she has another attack
like this one.
460
00:31:38,520 --> 00:31:39,800
Thank you, Doctor!
461
00:31:56,760 --> 00:32:02,280
Move! Over there!
Get down!
462
00:32:02,920 --> 00:32:06,960
I told you to find Duen Ying-fung
and Chor Au-kuen,
463
00:32:07,040 --> 00:32:09,680
but you stayed home and did nothing.
464
00:32:09,800 --> 00:32:11,880
You have money to pay your debt?
465
00:32:11,960 --> 00:32:14,680
I don't owe you anything. Where's my IOU?
466
00:32:14,760 --> 00:32:16,040
Exactly! Where is the IOU?
467
00:32:17,680 --> 00:32:24,080
Someone stole it. Did you do it?
468
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
No! I found mine on the floor.
469
00:32:26,440 --> 00:32:28,080
That's right!
470
00:32:30,240 --> 00:32:39,360
You didn't do it? Who did?
471
00:32:41,320 --> 00:32:46,400
Fa Man, what should I do with them?
472
00:32:56,160 --> 00:32:59,600
Take them away! Don't make a mess!
473
00:32:59,680 --> 00:33:02,600
Yes! Drag them outside!
474
00:33:05,720 --> 00:33:10,120
Don't get so upset. Here, wipe your hand.
475
00:33:12,280 --> 00:33:18,320
These slobs are such a waste of my time!
476
00:33:18,720 --> 00:33:23,200
Fa Man, what should I do?
477
00:33:23,240 --> 00:33:25,560
Use the IOUs as a bait
478
00:33:25,640 --> 00:33:27,680
for Chor Au-kuen and Duen Ying-fun's lives.
479
00:33:28,760 --> 00:33:29,920
How?
480
00:33:30,080 --> 00:33:31,800
You're the owner of a casino,
481
00:33:31,920 --> 00:33:33,760
let's have a bet.
482
00:33:33,840 --> 00:33:37,160
If you win, they have to die.
483
00:33:37,200 --> 00:33:41,040
If you lose, give them the IOUs.
484
00:33:41,320 --> 00:33:44,200
But on your turf,
485
00:33:44,320 --> 00:33:51,520
it's easier for them to die than win a bet.
486
00:33:52,280 --> 00:33:57,480
That's an interesting idea.
487
00:33:57,720 --> 00:33:59,920
We'll do it your way.
488
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
Tell them to gather around here!
489
00:34:10,480 --> 00:34:11,320
Right, Brother Chun-mei!
490
00:34:11,400 --> 00:34:13,720
Come on, gather around here...
491
00:34:13,800 --> 00:34:16,880
Come here! Move!
492
00:34:16,960 --> 00:34:18,800
Gather around...
493
00:34:22,360 --> 00:34:25,720
One should always pay one's debt.
494
00:34:25,800 --> 00:34:29,760
If not in money, pay in blood!
495
00:34:29,840 --> 00:34:32,560
There will be no exceptions.
496
00:34:34,160 --> 00:34:40,120
But as the new Chairman of
the Fellow Association,
497
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
I feel obliged to do some charity work.
498
00:34:42,720 --> 00:34:47,280
I'm leaving your destiny to Heaven.
499
00:34:47,400 --> 00:34:52,800
I will place over 900 IOUs
on the gambling table.
500
00:34:52,880 --> 00:34:58,320
In return, I ask for something
of equal value,
501
00:34:58,360 --> 00:35:02,760
the lives of Duen Ying-fung and Chor Au-kuen
502
00:35:02,800 --> 00:35:06,480
We will settle this with one bet.
503
00:35:06,600 --> 00:35:10,000
Win, and you get the IOUs.
504
00:35:10,080 --> 00:35:15,040
Lose, and their lives are mine.
505
00:35:17,040 --> 00:35:19,840
I want you to pass on this message.
506
00:35:19,920 --> 00:35:21,120
(In 3 days, a gamble of life and death
at Mei Moon casino)
507
00:35:21,200 --> 00:35:23,360
(2 lives in exchange for 900 IOUs)
508
00:35:24,480 --> 00:35:25,720
Tiu Lan, get back in bed.
509
00:35:25,800 --> 00:35:27,240
Let go of me.
510
00:35:27,280 --> 00:35:28,720
Get back in bed! Tooth Man, give me a hand.
511
00:35:28,800 --> 00:35:30,920
1... 2... 3...
512
00:35:32,200 --> 00:35:33,760
Why are you so worked up?
513
00:35:33,840 --> 00:35:35,120
I'm not worked up.
514
00:35:35,200 --> 00:35:36,800
Then what do you call this?
515
00:35:36,880 --> 00:35:37,320
Exactly!
516
00:35:37,400 --> 00:35:38,880
Let go!
517
00:35:39,280 --> 00:35:42,160
Going back to the City won't kill me.
518
00:35:43,360 --> 00:35:44,960
But Tak-liu and the others
are still inside.
519
00:35:45,000 --> 00:35:46,480
I'm worried about them.
520
00:35:46,560 --> 00:35:49,520
Don't be. They're safe with Thai Hag.
521
00:35:49,600 --> 00:35:52,240
Safe? Good, then I can go back.
522
00:35:52,320 --> 00:35:54,720
They're safe, but not you.
523
00:35:54,800 --> 00:35:56,720
The doctor said you need rest.
524
00:35:56,800 --> 00:35:58,120
Will you stop running around?
525
00:35:59,120 --> 00:36:00,720
Boxer and I will go back and take a look.
526
00:36:00,800 --> 00:36:02,240
Then we'll report back to you, OK?
527
00:36:02,320 --> 00:36:05,000
You're sick as a dog right now.
528
00:36:05,080 --> 00:36:08,200
You'll be a burden if you tag along, right?
529
00:36:09,240 --> 00:36:12,200
I promise, if you stay put and
get enough rest,
530
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
as soon as the doctor gives his consent,
531
00:36:13,960 --> 00:36:15,200
I'll take you back to the City right away.
532
00:36:16,520 --> 00:36:19,680
Boxer, you don't run my life
while I'm sick.
533
00:36:19,760 --> 00:36:21,080
I will raise your rent!
534
00:36:21,120 --> 00:36:22,800
What? What did I do?
535
00:36:22,920 --> 00:36:24,600
I'll pay for it.
536
00:36:24,680 --> 00:36:26,040
My buddy!
537
00:36:26,120 --> 00:36:28,360
Just don't get upset.
538
00:36:28,440 --> 00:36:29,680
Don't get worked up.
539
00:36:58,160 --> 00:37:00,520
Boxer, Tooth Man, please help us!
540
00:37:00,600 --> 00:37:02,840
Fung Chun-mei wants you to gamble
with him in 3 days.
541
00:37:02,880 --> 00:37:05,720
If you win, we'll get our IOUs back.
542
00:37:05,760 --> 00:37:10,920
Please help us...
We're counting on you...
543
00:37:10,960 --> 00:37:11,880
(In 3 days, a gamble of life and death
at Mei Moon casino)
544
00:37:11,960 --> 00:37:13,000
(2 lives in exchange for 900 IOUs)
545
00:37:13,440 --> 00:37:14,520
Don't help them!
546
00:37:14,840 --> 00:37:17,560
We came here to tell you
547
00:37:17,640 --> 00:37:19,080
but they beat us to it.
548
00:37:19,400 --> 00:37:21,600
You expect us to be heroes when
you're in trouble,
549
00:37:21,680 --> 00:37:23,720
and treat us like a door mat when you're not
550
00:37:23,800 --> 00:37:26,640
You came after me with a saber.
551
00:37:26,720 --> 00:37:28,400
If Thai Hag didn't save me,
552
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
you would have chopped me to pieces.
553
00:37:31,400 --> 00:37:34,320
And you! You put a bump on my head.
554
00:37:34,400 --> 00:37:36,280
Luckily the swelling has gone down!
555
00:37:36,400 --> 00:37:37,120
Don't help them!
556
00:37:37,200 --> 00:37:38,520
You injured us too.
557
00:37:38,560 --> 00:37:40,360
Because you wanted to kill the Boxer
and the Tooth Man!
558
00:37:40,440 --> 00:37:42,680
You asked for it, even if he killed you
559
00:37:42,760 --> 00:37:43,800
it was only in self-defense.
560
00:37:44,920 --> 00:37:46,960
We were just trying to save our own necks.
561
00:37:47,040 --> 00:37:52,160
Please help us...
562
00:37:52,240 --> 00:37:53,200
I beg you...
563
00:37:54,280 --> 00:37:55,920
Don't be a pushover, you two!
564
00:37:56,000 --> 00:37:57,680
It's not worth getting yourself killed
for people like them.
565
00:37:59,920 --> 00:38:03,200
Someone had to die, better them than us!
566
00:38:17,400 --> 00:38:19,160
You want to fight? Come on...
567
00:38:19,240 --> 00:38:20,120
Stop!
568
00:38:21,120 --> 00:38:23,360
Thai Hag, they're innocent.
569
00:38:23,440 --> 00:38:25,800
So are we, Tooth Man!
570
00:38:36,360 --> 00:38:40,240
I promise you, we'll take on the gamble.
571
00:38:40,880 --> 00:38:42,400
Boxer, are you crazy?
572
00:38:42,480 --> 00:38:44,360
You'll get yourself killed.
573
00:38:45,360 --> 00:38:47,760
Haven't you heard? You haven't lost
when you can still gamble.
574
00:38:48,200 --> 00:38:49,840
Are you out of your mind?
575
00:38:51,440 --> 00:38:56,000
We'll take on Fung Chun-mei in 3 days.
You can go home.
576
00:38:56,040 --> 00:38:57,160
Will you renege?
577
00:38:57,240 --> 00:38:58,680
We're good for our word.
578
00:38:58,920 --> 00:39:01,080
Thank you...
We're counting on you...
579
00:39:01,160 --> 00:39:05,200
Thank you...
Let's go home...
580
00:39:05,240 --> 00:39:05,960
What are you afraid of?
581
00:39:06,040 --> 00:39:08,680
There are the 4 of us.
We can fight them off!
582
00:39:08,840 --> 00:39:09,960
Can you fight?
583
00:39:10,600 --> 00:39:11,560
You're soft like a granny.
584
00:39:11,640 --> 00:39:12,520
Thai Hag, let's go!
585
00:39:12,600 --> 00:39:13,480
We'll go our separate ways from now on.
586
00:39:13,520 --> 00:39:14,480
But Tak-liu, stay where you are!
587
00:39:14,560 --> 00:39:16,040
What do you want?
588
00:39:16,120 --> 00:39:18,160
There were kids and the elderly among them.
589
00:39:18,240 --> 00:39:20,000
Can you honestly beat them up?
590
00:39:20,080 --> 00:39:23,000
You should go after Fung Chun-mei!
591
00:39:23,520 --> 00:39:27,280
What if your son were the one holding
a rock?
592
00:39:27,920 --> 00:39:32,160
They want to live in order to
protect their families.
593
00:39:32,240 --> 00:39:33,640
That's the same for us.
594
00:39:33,840 --> 00:39:37,400
We all live under one big roof of the City,
595
00:39:37,480 --> 00:39:39,400
I'll do my best to help,
596
00:39:39,920 --> 00:39:42,040
or else everything will fall apart.
597
00:39:42,120 --> 00:39:45,480
They're right! Fung Chun-mei is the culprit,
598
00:39:45,560 --> 00:39:47,800
not the neighbours.
599
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
I'll go with you and take our chance.
600
00:39:51,680 --> 00:39:56,680
What will it be?
601
00:40:00,160 --> 00:40:01,480
Let's go!
602
00:40:03,440 --> 00:40:06,400
I knew you'd agree to the gamble.
603
00:40:07,440 --> 00:40:10,600
If I'm not mistaken, you arranged it.
604
00:40:10,680 --> 00:40:12,120
You're smart!
605
00:40:15,520 --> 00:40:16,920
Pick a card.
606
00:40:31,280 --> 00:40:32,600
How did that happen?
607
00:40:32,680 --> 00:40:35,480
You only have one chance.
608
00:40:35,520 --> 00:40:37,600
Make good use of it.
609
00:40:41,520 --> 00:40:45,040
Maybe we shouldn't risk our lives
visiting Tiu Lan.
610
00:40:45,120 --> 00:40:46,120
I told you it's alright!
611
00:40:47,640 --> 00:40:48,880
Tiu Lan!
612
00:40:50,760 --> 00:40:52,120
Where is she?
613
00:41:45,120 --> 00:41:48,600
You want to kill me? How naive!
614
00:42:04,320 --> 00:42:05,120
Cut!
615
00:42:07,760 --> 00:42:11,240
Push him aside... then him... and him!
616
00:42:11,320 --> 00:42:13,840
Come on... this one like this this.
617
00:42:18,720 --> 00:42:21,880
Grab him... and then you hack him!
618
00:42:25,280 --> 00:42:28,720
Like this... that'll work too. Yes...
619
00:42:28,800 --> 00:42:30,320
Yes, just like that.
620
00:42:32,880 --> 00:42:36,640
Follow the wire... and he'll fly
621
00:42:39,000 --> 00:42:43,160
Punch right here... Yes!
42673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.