All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E16.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,560 --> 00:01:04,040 As of today, I'm retired. 2 00:01:04,600 --> 00:01:10,000 This tiger uses his hands to fight, not carry a teapot. 3 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Tooth Man is a gentleman and also my buddy. 4 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 He's not someone you have a fling with. 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,760 What is Grandaunt Miu doing here? 6 00:01:18,320 --> 00:01:21,840 That $5 bill came from the granny's pocket. 7 00:01:21,920 --> 00:01:23,720 That's right, it's mine! 8 00:01:23,960 --> 00:01:26,920 Just beat him up as a warning. 9 00:01:27,920 --> 00:01:29,760 Wait up, young lady! 10 00:01:32,320 --> 00:01:33,320 What is it? 11 00:01:33,480 --> 00:01:35,600 You look familiar! 12 00:01:36,800 --> 00:01:38,240 I know you! 13 00:01:39,600 --> 00:01:43,320 You look just like Suzie Wong from the movies. 14 00:01:45,680 --> 00:01:47,760 Too bad I haven't met my William Holden. 15 00:01:48,760 --> 00:01:50,120 Are you alright, Granny? 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,320 I feel a bit dizzy. 17 00:01:53,560 --> 00:01:54,840 It's stuffy in here. 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,840 I'll take you outside for some fresh air. 19 00:01:59,600 --> 00:02:01,280 Feeling better? 20 00:02:01,400 --> 00:02:01,960 Yes... 21 00:02:03,440 --> 00:02:05,400 Use some medicated oil. 22 00:02:05,480 --> 00:02:06,080 Good, thank you! 23 00:02:06,400 --> 00:02:07,960 I always bring one for just in case. 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,560 You're very kind. 25 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Is there a Welfare Association around here? 26 00:02:12,640 --> 00:02:15,840 Yes, but the City is like a maze. 27 00:02:15,960 --> 00:02:16,600 Let me take you there. 28 00:02:18,280 --> 00:02:19,800 So your name is Fa Man? 29 00:02:20,160 --> 00:02:22,160 Everyone calls me Granny Miu. 30 00:02:24,800 --> 00:02:27,520 Look! Tea cakes! 31 00:02:27,800 --> 00:02:28,720 You like them too? 32 00:02:28,920 --> 00:02:31,920 Yes! Give me 3 pieces. Sure! 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,600 My treat, for helping me. 34 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 I can't eat 3. Let's eat them together. 35 00:02:40,000 --> 00:02:40,480 Sure! 36 00:02:43,440 --> 00:02:44,040 Here! 37 00:02:44,640 --> 00:02:45,280 Thanks! 38 00:02:46,200 --> 00:02:50,480 It's soft when it's hot, chewy when it's cold. 39 00:02:50,560 --> 00:02:51,360 Try it! 40 00:02:59,000 --> 00:03:01,080 It must have been tough. 41 00:03:01,200 --> 00:03:03,520 I've brought you tea cakes. 42 00:03:03,600 --> 00:03:04,360 Thank you, Grandaunt Miu. 43 00:03:10,520 --> 00:03:13,000 They're very good, thank you! 44 00:03:13,200 --> 00:03:17,080 It's nothing... It's rather shabby as a gift. 45 00:03:17,160 --> 00:03:20,840 I bet you get expensive gifts from your customers. 46 00:03:23,280 --> 00:03:26,720 Do you think courtesans in a night club 47 00:03:26,920 --> 00:03:30,480 who accept expensive gifts from customers are not proper women? 48 00:03:30,720 --> 00:03:34,120 It's hard to make a living in this day and age. 49 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Not everyone has a choice. 50 00:03:38,040 --> 00:03:40,200 I have a clear conscience. 51 00:03:40,400 --> 00:03:43,400 I could face my parents. I have no regrets. 52 00:03:44,240 --> 00:03:47,000 If the going gets tough and you can't breathe, 53 00:03:47,120 --> 00:03:51,200 come out with me for some fresh air like we're doing now. 54 00:03:51,360 --> 00:03:53,800 You'll feel much better. 55 00:03:54,200 --> 00:03:54,720 Sure! 56 00:03:55,800 --> 00:03:57,560 (Lan Fa Perm Shop) 57 00:03:58,160 --> 00:04:00,000 I had such bad luck just now. 58 00:04:00,160 --> 00:04:01,960 Let me wash my hair and wash it off. 59 00:04:02,240 --> 00:04:04,320 Let me take you somewhere else. 60 00:04:05,120 --> 00:04:06,200 This place is not very clean. 61 00:04:06,440 --> 00:04:07,040 Really? 62 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 Don't listen to her! 63 00:04:10,000 --> 00:04:12,880 I'm known for my shampoo. I can give you a discount. 64 00:04:13,120 --> 00:04:15,160 Discount? I certainly don't mind. 65 00:04:17,760 --> 00:04:18,560 I'll sit with you. 66 00:04:19,920 --> 00:04:23,720 Slowly now! Let me help you... 67 00:04:23,960 --> 00:04:24,480 Thank you. 68 00:04:29,160 --> 00:04:31,080 I'll go fetch water for your shampoo. 69 00:04:31,200 --> 00:04:31,840 Good, thank you! 70 00:04:34,000 --> 00:04:38,640 You asked for it. My name is not Tiu Lan if I let you off easy. 71 00:04:39,160 --> 00:04:42,480 Let's see how long you get to wear those embroidered shoes. 72 00:04:44,000 --> 00:04:45,080 Shampoo... 73 00:04:47,880 --> 00:04:48,960 What's wrong with you? 74 00:04:49,080 --> 00:04:50,640 Are you washing my hair or my feet? 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,560 I'm sorry, I slipped. 76 00:04:53,720 --> 00:04:54,600 Let me wipe that for you. 77 00:05:00,720 --> 00:05:02,840 You bloody fly! Get out of my way! 78 00:05:03,080 --> 00:05:04,840 What are you doing? 79 00:05:08,600 --> 00:05:11,080 I'm sorry, I didn't mean it. 80 00:05:11,160 --> 00:05:13,240 I think you did that on purpose. 81 00:05:13,440 --> 00:05:14,880 What's wrong with you? 82 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 Are you two fighting over a guy? 83 00:05:20,720 --> 00:05:27,080 Your water! Grandaunt Miu? 84 00:05:27,440 --> 00:05:28,360 You... 85 00:05:29,160 --> 00:05:29,880 You know each other? 86 00:05:30,960 --> 00:05:34,360 He's a friend of my grandnephew's... Chiu... 87 00:05:35,800 --> 00:05:38,560 He's that cocky Chor Au-kuen. 88 00:05:38,720 --> 00:05:41,240 Right! I missed you, Grandaunt! 89 00:05:41,360 --> 00:05:43,000 When did you arrive? Why didn't you tell me? 90 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 Let's go out to lunch, come on... 91 00:05:45,560 --> 00:05:47,120 Lunch? Look at this mess. 92 00:05:47,280 --> 00:05:49,520 I'm covered with powder. 93 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 Really? Don't worry. 94 00:05:50,880 --> 00:05:52,200 I'll take you to get a bath, OK? Good! 95 00:05:52,320 --> 00:05:54,080 Come on! My things... 96 00:05:54,280 --> 00:05:55,240 I'll carry that for you! Excuse me... 97 00:05:57,000 --> 00:05:58,480 Hey... you forgot to pay me! 98 00:05:58,720 --> 00:06:00,240 Put it on my bill. Don't pay her... 99 00:06:04,680 --> 00:06:07,440 Here... why did you show up out of the blue? 100 00:06:07,520 --> 00:06:08,680 You never mentioned it in your letter. 101 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 Because I felt like it. 102 00:06:11,840 --> 00:06:15,280 I wanted to see how you're doing as the chairman of the Welfare Association. 103 00:06:15,440 --> 00:06:19,160 You faked your illness to make me come to Hong Kong? 104 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 You had no idea how worried I was. 105 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 That's because you were too stubborn. 106 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 If I didn't say I was dying, 107 00:06:26,200 --> 00:06:29,360 you'd never have come look for your sister. 108 00:06:29,720 --> 00:06:31,200 Too bad she's dead. 109 00:06:31,520 --> 00:06:34,760 Such is life. Don't be too sad. 110 00:06:35,440 --> 00:06:37,360 Luckily you sent me here. 111 00:06:37,560 --> 00:06:39,680 At least I found out what happened. 112 00:06:40,800 --> 00:06:43,840 I'm doing well inside the City. 113 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 She should be pleased to know. 114 00:06:45,960 --> 00:06:50,320 Make sure you don't call me Chiu Yeung in front of them, OK? 115 00:06:50,360 --> 00:06:51,800 I know. It's Kuen, right? 116 00:06:51,880 --> 00:06:53,360 You told me in the letter. 117 00:06:53,440 --> 00:06:55,920 I was too excited I blurted it out. 118 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 But luckily I have quick thinking 119 00:06:58,200 --> 00:06:59,520 and didn't blow your cover. 120 00:06:59,600 --> 00:07:00,200 You're the best! 121 00:07:00,480 --> 00:07:02,080 You bet! 122 00:07:02,960 --> 00:07:03,560 Hey, buddy! 123 00:07:05,040 --> 00:07:05,560 This is... 124 00:07:06,320 --> 00:07:08,520 This is my Grandaunt Miu who raised me. 125 00:07:08,680 --> 00:07:09,640 This is Tooth Man. 126 00:07:09,840 --> 00:07:11,600 He's my partner at the Welfare Association. 127 00:07:11,720 --> 00:07:12,200 Really? 128 00:07:12,360 --> 00:07:13,400 Hello, Grandaunt Miu! Hello! 129 00:07:13,600 --> 00:07:14,840 How long are you staying? 130 00:07:15,040 --> 00:07:16,560 I haven't been here in a long time. 131 00:07:16,640 --> 00:07:19,560 I'll have a look around and leave when I have seen enough. 132 00:07:19,680 --> 00:07:21,520 Why don't you sleep in my bed? 133 00:07:21,720 --> 00:07:23,480 I'll set up a cot right here. 134 00:07:23,520 --> 00:07:23,920 Sure! 135 00:07:24,000 --> 00:07:25,280 Is that OK? Yes! 136 00:07:25,800 --> 00:07:26,760 Hey, Boxer... 137 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Aren't you the shampoo girl who fought for a man? 138 00:07:31,480 --> 00:07:32,200 What's going on? 139 00:07:33,040 --> 00:07:33,720 Nothing! 140 00:07:33,960 --> 00:07:38,400 Just now... She's the landlady. 141 00:07:38,600 --> 00:07:39,720 Grandaunt Miu, her name is Tiu Lan. 142 00:07:39,840 --> 00:07:41,200 Really? Hello! 143 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 Is she staying here? 144 00:07:43,680 --> 00:07:46,520 Don't worry. I'll pay for her food. 145 00:07:46,720 --> 00:07:47,200 What about rent? 146 00:07:48,080 --> 00:07:50,680 The 3 of us cooped up in this tiny room. 147 00:07:50,840 --> 00:07:52,200 You still want rent? 148 00:07:52,280 --> 00:07:54,360 An extra person means extra on utilities. 149 00:07:54,760 --> 00:07:57,000 I charge per head. You'll pay double on rent 150 00:07:57,160 --> 00:07:57,800 Hey! 151 00:07:58,040 --> 00:07:59,840 I'll sleep in the Welfare Association. 152 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 You two can stay here. 153 00:08:01,480 --> 00:08:02,240 You can't do that. 154 00:08:02,720 --> 00:08:06,720 Yes, I can! They can take the bunk beds. 155 00:08:06,880 --> 00:08:09,280 It's a crime to kick you out. 156 00:08:09,760 --> 00:08:12,680 It's a bigger crime to stop your reunion. 157 00:08:12,800 --> 00:08:15,200 You can set up a cot in the living room. 158 00:08:15,320 --> 00:08:16,160 You don't have to move. 159 00:08:16,320 --> 00:08:18,160 The Welfare Association is spacious. 160 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 I won't have to run back and forth when I practise. 161 00:08:20,040 --> 00:08:23,680 I'll still come back for the food. Settled then. 162 00:08:28,080 --> 00:08:29,640 (Mei Moon Ballroom) 163 00:08:30,000 --> 00:08:37,520 What a shame you didn't see Or Man-cheung and Lung Shing-fu wait on us. 164 00:08:38,000 --> 00:08:41,800 That sounds like fun. I should drop by when I have time. 165 00:08:42,320 --> 00:08:46,920 But members of the Welfare Association are such busybodies. 166 00:08:47,080 --> 00:08:49,760 They almost ruined my fun. 167 00:08:50,080 --> 00:08:52,880 They're easy to deal with. 168 00:08:53,240 --> 00:08:53,880 You have a plan? 169 00:08:55,800 --> 00:08:57,960 I have a new toy... 170 00:08:58,520 --> 00:08:59,400 ($10 Mei Moon, non-negotiable) 171 00:08:59,480 --> 00:09:02,040 Their edge over us is popularity. 172 00:09:02,240 --> 00:09:04,960 But it's something we can buy. 173 00:09:05,080 --> 00:09:08,480 We'll give out non-negotiable chips for free for them to gamble. 174 00:09:08,600 --> 00:09:09,640 I'll lose a lot of money! 175 00:09:09,960 --> 00:09:13,440 We don't mind if they win as long as they show up. 176 00:09:13,840 --> 00:09:16,200 These chips cannot be exchanged for cash, 177 00:09:16,680 --> 00:09:19,960 and as long as they have it, they'll keep gambling. 178 00:09:20,120 --> 00:09:26,320 By the time they catch on, they'll be hooked and heavily in debt. 179 00:09:27,120 --> 00:09:31,880 A toast to those losers who'll lose their shirts. 180 00:09:34,600 --> 00:09:37,560 That's mine... 181 00:09:48,600 --> 00:09:49,960 Look at this crowd! 182 00:09:50,240 --> 00:09:51,080 More than before. 183 00:09:51,360 --> 00:09:53,280 Come on, don't miss our chance. 184 00:09:53,400 --> 00:09:53,920 Hey... 185 00:09:56,120 --> 00:09:57,840 Greed can be very scary. 186 00:10:12,480 --> 00:10:15,520 It's more crowded than when Or Man-cheung was running it. 187 00:10:15,680 --> 00:10:16,880 Let me try my luck... 188 00:10:17,200 --> 00:10:18,400 Hey, come back! Hey! 189 00:10:19,000 --> 00:10:21,280 They act like they have been possessed. 190 00:10:21,640 --> 00:10:23,280 Seems to me Fung Chun-mei wants them to win. 191 00:10:24,160 --> 00:10:27,000 Let me try out the banker! 192 00:10:31,240 --> 00:10:32,120 (Lung Tsun Kee) 193 00:10:39,160 --> 00:10:40,200 Bean sprouts soup! 194 00:10:41,320 --> 00:10:43,880 This is on me, since I have leftover. 195 00:10:43,960 --> 00:10:44,560 It's better than throwing it away. 196 00:10:45,440 --> 00:10:46,520 Business is not good? 197 00:10:46,760 --> 00:10:50,400 People go to fancy restaurants when they win money. 198 00:10:50,480 --> 00:10:53,040 No one would come to a food stand. 199 00:10:53,160 --> 00:10:54,760 Even I want to try my luck. 200 00:10:59,000 --> 00:10:59,800 Fa Man... 201 00:10:59,960 --> 00:11:01,600 I told Fung Chun-mei to give out the chips. 202 00:11:03,560 --> 00:11:08,800 It's a plan targeted at Fung Chun-mei, not the neighbours. 203 00:11:11,440 --> 00:11:12,560 What's your plan? 204 00:11:13,000 --> 00:11:17,680 I can't tell you yet. Just trust me on this. 205 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 Then I won't waste my time 206 00:11:22,320 --> 00:11:23,520 since I can never guess what you're thinking 207 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 Just don't be scared. 208 00:11:35,360 --> 00:11:36,600 (Walled City Welfare Association) 209 00:11:36,840 --> 00:11:37,680 48... 210 00:11:39,960 --> 00:11:41,760 49... 211 00:11:43,200 --> 00:11:44,760 Come on... 50! 212 00:11:46,240 --> 00:11:48,120 Here, wipe your sweat! 213 00:11:48,240 --> 00:11:48,680 Good job! 214 00:11:51,520 --> 00:11:52,720 Where is But Tak-liu? 215 00:11:54,120 --> 00:11:55,680 We finished the pushups and he's still not here. 216 00:11:58,120 --> 00:11:59,040 Sorry... 217 00:11:59,080 --> 00:11:59,520 Where were you? 218 00:12:00,680 --> 00:12:03,320 Something urgent came up. Sorry, I'm late. 219 00:12:05,560 --> 00:12:09,040 $50? Why didn't you pay for your food if you have so much money? 220 00:12:09,320 --> 00:12:10,400 Where did you get the money? 221 00:12:11,040 --> 00:12:14,160 I won it. That should take care of this month's room and board. 222 00:12:14,280 --> 00:12:15,720 You can keep the change. 223 00:12:16,120 --> 00:12:17,360 How generous! 224 00:12:17,720 --> 00:12:19,360 I told you I have a plan. 225 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 I intend to win Fung Chun-mei's entire fortune. 226 00:12:22,080 --> 00:12:24,640 You have no idea what I'm giving up for this meeting. 227 00:12:24,800 --> 00:12:27,320 Don't sound so noble! 228 00:12:27,680 --> 00:12:30,280 You're just jealous I have money! 229 00:12:30,440 --> 00:12:32,920 Everyone in the City is gambling. 230 00:12:33,240 --> 00:12:37,000 We should find out why it's so easy to win money. 231 00:12:37,760 --> 00:12:41,640 Small... my money on Small... 232 00:12:42,960 --> 00:12:48,560 Small... 233 00:12:51,960 --> 00:12:52,760 Grandaunt Miu... 234 00:12:53,320 --> 00:12:57,080 Kuen, I should have listened to you. 235 00:12:57,320 --> 00:12:59,960 I lost all my money. 236 00:13:00,120 --> 00:13:02,560 I don't even have money to go back to Macau. 237 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 What? But Tak-liu said you were winning. 238 00:13:04,720 --> 00:13:07,680 I was, but this creep over here 239 00:13:07,800 --> 00:13:09,680 started to show his red underwear to jinx me 240 00:13:09,800 --> 00:13:13,120 Then I started to lose... He's such a creep! 241 00:13:13,200 --> 00:13:15,320 Don't worry! I'll support you for the rest of your life. 242 00:13:15,400 --> 00:13:17,000 Don't gamble anymore. Let's go home. 243 00:13:17,080 --> 00:13:18,120 No more! Don't gamble anymore. 244 00:13:20,360 --> 00:13:21,400 Wait up! What? 245 00:13:22,520 --> 00:13:24,040 We can't let this creep get away with it. 246 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 What will it be? 247 00:13:28,400 --> 00:13:30,160 Big or Small? I'll follow you. 248 00:13:30,360 --> 00:13:34,160 Small! Small... 249 00:13:34,280 --> 00:13:35,520 Uncle Fat, you dropped your money! 250 00:13:35,960 --> 00:13:36,400 I did? 251 00:13:38,960 --> 00:13:40,920 You touched a book! You're going to lose! 252 00:13:41,760 --> 00:13:42,520 No more bets! 253 00:13:45,920 --> 00:13:47,160 Don't try to jinx me! 254 00:13:48,560 --> 00:13:51,480 You're on Brother Chun-mei's turf... 255 00:13:53,760 --> 00:13:54,440 Small... 256 00:13:54,840 --> 00:13:55,920 I'm with you, Brother Fat! 257 00:13:56,000 --> 00:13:56,840 Small... 258 00:13:57,080 --> 00:13:58,360 It should be Small... red underwear? 259 00:13:59,160 --> 00:14:00,040 Big! 260 00:14:01,720 --> 00:14:03,080 Don't touch me on the shoulder! 261 00:14:03,200 --> 00:14:04,560 Come on... 262 00:14:04,600 --> 00:14:05,280 Don't hit me! 263 00:14:06,720 --> 00:14:09,720 No more bets! Big! 264 00:14:12,800 --> 00:14:14,360 Want to hit me? 265 00:14:16,080 --> 00:14:18,200 You stupid jinx! 266 00:14:18,320 --> 00:14:21,080 Not quite! We're just warming up! 267 00:14:21,360 --> 00:14:25,240 Nobody stands in the way of me and my money! 268 00:14:25,280 --> 00:14:26,600 I'll make you sorry! 269 00:14:31,720 --> 00:14:32,520 Is that all? 270 00:14:33,720 --> 00:14:34,520 What? 271 00:14:34,880 --> 00:14:35,520 What? 272 00:14:41,840 --> 00:14:42,640 In addition to this shawl, 273 00:14:42,880 --> 00:14:45,240 we will jinx you inside and out. 274 00:14:47,760 --> 00:14:50,440 Amitabha! 275 00:14:50,600 --> 00:14:52,880 How dare you curse me! 276 00:14:53,200 --> 00:14:56,480 Gambler Fat, I'm returning your lousy luck. 277 00:14:58,640 --> 00:15:02,000 I'm not afraid of you. 278 00:15:02,440 --> 00:15:04,560 I'm putting all my money on Big! 279 00:15:05,240 --> 00:15:06,960 Then I'll bet on Small! 280 00:15:09,560 --> 00:15:11,880 Together... Small! 281 00:15:13,120 --> 00:15:19,840 Small! Big! 282 00:15:20,040 --> 00:15:22,440 Small! Big! 283 00:15:26,560 --> 00:15:28,400 It's Small! 284 00:15:41,320 --> 00:15:46,560 You pick it up, can't put it behind, so how can you talk about it? 285 00:15:47,280 --> 00:15:51,840 You just lock up in the basement whatever is dusty. 286 00:15:53,320 --> 00:15:59,040 When your hands are available, can you then manage? 287 00:15:59,160 --> 00:16:04,120 Learn to smile and embrace it again. 288 00:16:04,240 --> 00:16:07,960 I'm not a screen. Can't you just walk together? 289 00:16:08,280 --> 00:16:10,360 You were locked in an embrace just now. 290 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 Why do you act like strangers now? 291 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 I need to go pick up more food. 292 00:16:16,040 --> 00:16:18,480 I'll hurry along. You can take your time. 293 00:16:23,360 --> 00:16:26,360 Your landlady is probably not young. 294 00:16:26,520 --> 00:16:28,760 She's definitely not that innocent. 295 00:16:28,920 --> 00:16:31,240 Why does she seem so embarrassed with the embrace? 296 00:16:31,400 --> 00:16:32,560 What happens on the wedding night? 297 00:16:33,120 --> 00:16:35,920 What are you talking about? 298 00:16:36,200 --> 00:16:38,960 I raised you. 299 00:16:39,120 --> 00:16:42,480 You're now a chairman and made something of yourself. 300 00:16:42,640 --> 00:16:45,200 It's time to start a family. 301 00:16:45,400 --> 00:16:47,280 I'm watching over you for your parents. 302 00:16:47,400 --> 00:16:50,800 It's time you carried on the family line. 303 00:16:50,960 --> 00:16:55,000 That landlady should bear your children before she's too old. 304 00:16:55,320 --> 00:16:59,640 Tiu Lan and I don't have that kind of relationship. 305 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 You can't fool me. 306 00:17:03,240 --> 00:17:06,200 You were so in sync with each other at the casino, 307 00:17:06,320 --> 00:17:10,520 and were so carried away you embraced each other. 308 00:17:10,760 --> 00:17:13,720 Obviously there's something going on. 309 00:17:14,680 --> 00:17:15,800 It's not true. 310 00:17:16,000 --> 00:17:18,640 Even if you want a great grandnephew, 311 00:17:18,760 --> 00:17:20,320 don't try to fix me up. 312 00:17:20,400 --> 00:17:24,800 You turned out to be tall and handsome under my care. 313 00:17:24,920 --> 00:17:29,640 The landlady is too old to be picky. 314 00:17:30,080 --> 00:17:34,240 Are you too passive or she's playing hard to get? 315 00:17:34,360 --> 00:17:36,040 She's in love with someone else. 316 00:17:36,960 --> 00:17:38,600 Who's a better pick than you? 317 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 What's between Tiu Lan and me 318 00:17:41,480 --> 00:17:43,520 is the relationship of a landlady and tenant, 319 00:17:43,600 --> 00:17:46,040 creditor and debtor, colleagues of the Welfare Association. 320 00:17:46,120 --> 00:17:48,800 We're just friends. 321 00:17:49,200 --> 00:17:50,120 Really? 322 00:17:51,840 --> 00:17:52,400 I don't believe you. 323 00:17:53,560 --> 00:17:54,280 Done! 324 00:17:54,520 --> 00:17:57,760 Hong Kong is much hotter than Macau. 325 00:17:57,920 --> 00:18:00,760 Because the City is congested and stuffy. 326 00:18:00,840 --> 00:18:01,280 Let me help you. 327 00:18:01,440 --> 00:18:02,320 Good! Thank you! 328 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 Are you hot, Tooth Man? 329 00:18:04,880 --> 00:18:08,520 Yes, I just finished practising. 330 00:18:08,720 --> 00:18:10,120 Go take a bath. 331 00:18:11,120 --> 00:18:14,840 No, I'll be fine if I take off my shirt. 332 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 People can be so blind. 333 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 I'm very hot too. 334 00:18:33,560 --> 00:18:34,120 I'm home! 335 00:18:34,760 --> 00:18:36,720 Ko Yeung! 336 00:18:37,680 --> 00:18:39,360 I brought an extra dish. 337 00:18:39,480 --> 00:18:41,160 So did I! 338 00:18:41,280 --> 00:18:44,680 We won't clash. I brought roast pigeon from Shatin. 339 00:18:45,000 --> 00:18:46,440 Ko Yeung, when did you become so rich? 340 00:18:47,520 --> 00:18:51,080 My customers have become generous since they've been winning money. 341 00:18:51,440 --> 00:18:54,000 We have the same job. 342 00:18:54,200 --> 00:18:56,160 Why don't I have generous customers? 343 00:18:56,320 --> 00:19:00,440 Don't tell me it's that pervert who won't leave you alone! 344 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 You won't get much from him. 345 00:19:02,760 --> 00:19:03,640 Let's get rid of him for you. 346 00:19:03,760 --> 00:19:04,560 Get rid of him... 347 00:19:04,720 --> 00:19:07,560 It wasn't him. I'll take this into the kitchen. 348 00:19:07,720 --> 00:19:08,520 I'll help you! 349 00:19:08,680 --> 00:19:09,560 I'll help you! 350 00:19:09,680 --> 00:19:11,040 Let's eat! 351 00:19:12,000 --> 00:19:12,920 Dig in! 352 00:19:13,200 --> 00:19:14,360 Have some roast pigeon, Grandaunt Miu. 353 00:19:15,080 --> 00:19:16,640 Each of us can have a piece... 354 00:19:16,760 --> 00:19:17,960 It's very tender. 355 00:19:18,000 --> 00:19:18,720 It's delicious! 356 00:19:18,800 --> 00:19:20,160 Thanks, Ko Yeung! 357 00:19:20,280 --> 00:19:20,960 Thanks, Ko Yeung! 358 00:19:21,440 --> 00:19:22,520 I'm glad you like it. 359 00:19:23,240 --> 00:19:27,600 You know I can be stupid and forgetful 360 00:19:27,760 --> 00:19:30,400 and don't know how to turn people down. 361 00:19:30,600 --> 00:19:32,960 Thanks for looking out for me. 362 00:19:33,080 --> 00:19:35,120 I wish we'd have extra dishes every day. 363 00:19:36,120 --> 00:19:36,800 Good! 364 00:19:36,880 --> 00:19:38,040 That will be my goal from now on. 365 00:19:38,320 --> 00:19:41,640 I want you to come home from a hard day's work 366 00:19:41,800 --> 00:19:45,120 to eat good food and enjoy the night. 367 00:19:45,280 --> 00:19:47,920 It would be perfect if we have air conditioning. 368 00:19:48,040 --> 00:19:49,640 I like that! 369 00:19:50,120 --> 00:19:52,560 You have expensive taste! Eat your bone! 370 00:19:53,040 --> 00:19:55,200 Dream on, Ko Yeung! 371 00:19:55,400 --> 00:19:59,720 An air conditioner is huge and expensive. 372 00:19:59,880 --> 00:20:03,840 Only department stores or hotels would have air conditioning. 373 00:20:04,040 --> 00:20:06,840 I wonder if we can rent one. 374 00:20:07,160 --> 00:20:08,920 You're thinking too much. 375 00:20:09,080 --> 00:20:10,160 Let me grab this piece. 376 00:20:10,480 --> 00:20:14,240 Hey... we have more than roast pigeon. 377 00:20:14,360 --> 00:20:16,880 I bought chicken too! Tooth Man... 378 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 Have a drumstick. 379 00:20:19,000 --> 00:20:19,680 Thank you! 380 00:20:19,960 --> 00:20:22,160 How come you only serve the Tooth Man? 381 00:20:22,840 --> 00:20:24,480 Because the dish is far away from him. 382 00:20:24,720 --> 00:20:26,000 It's just as far away from Boxer. 383 00:20:26,160 --> 00:20:28,360 Boxer likes drumsticks too. 384 00:20:28,600 --> 00:20:31,160 Are you in love with the Tooth Man? 385 00:20:32,920 --> 00:20:34,800 Look, Grandaunt Miu! I have a long arm, 386 00:20:34,880 --> 00:20:37,000 I can get my own drumstick. 387 00:20:37,040 --> 00:20:37,440 I don't need help. 388 00:20:37,520 --> 00:20:38,840 Here... this is for you. 389 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 No, you eat it. 390 00:20:40,960 --> 00:20:41,840 No, you take it! 391 00:20:41,920 --> 00:20:43,320 No, I don't want it. 392 00:20:43,440 --> 00:20:46,360 Why is it you charge us per head 393 00:20:46,600 --> 00:20:49,880 and he can stay here for free? 394 00:20:50,200 --> 00:20:53,160 You taught me not to talk with my mouth full. 395 00:20:53,320 --> 00:20:54,120 Have a drumstick. 396 00:20:54,200 --> 00:20:55,080 You eat it, I don't want it. 397 00:20:55,240 --> 00:20:57,960 Tooth Man, are you in love with her? 398 00:20:58,520 --> 00:21:03,080 Yes or no, just admit it! 399 00:21:03,160 --> 00:21:04,480 A woman's youth is limited. 400 00:21:04,640 --> 00:21:07,960 A man should not be dragging his feet. 401 00:21:08,120 --> 00:21:10,560 Grandaunt Miu, times have changed. 402 00:21:10,760 --> 00:21:13,240 A man and a woman can be just friends. 403 00:21:13,360 --> 00:21:14,240 Is that so? 404 00:21:14,400 --> 00:21:17,680 If being nice to someone means I'm in love, 405 00:21:17,800 --> 00:21:19,800 everyone at the night club is my husband. 406 00:21:19,960 --> 00:21:20,560 That's right! 407 00:21:20,960 --> 00:21:22,920 Tiu Lan and Tooth Man are just friends. 408 00:21:23,040 --> 00:21:24,120 You two should explain yourselves. 409 00:21:27,080 --> 00:21:28,720 Let's quit talking and keep eating. 410 00:22:02,640 --> 00:22:05,400 Grandaunt Miu has such a sense of humour. 411 00:22:05,560 --> 00:22:07,600 Everyone at the Welfare Association is like family. 412 00:22:07,760 --> 00:22:11,600 We're brothers and friends, right? 413 00:22:17,800 --> 00:22:18,480 I'm sorry... 414 00:22:24,520 --> 00:22:25,440 I'm sorry for everything. 415 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 Tiu Lan, I... 416 00:22:34,320 --> 00:22:38,400 There's no need to say anything. 417 00:22:42,520 --> 00:22:45,920 I understand... I'm fine! 418 00:22:50,000 --> 00:22:51,920 Why don't I buy you a soda pop? 419 00:22:53,000 --> 00:22:53,560 Tiu Lan... 420 00:22:57,200 --> 00:22:58,680 For you... 421 00:23:06,280 --> 00:23:07,800 Slow down or you'll choke! 422 00:23:19,880 --> 00:23:27,400 I gulped down the whole bottle and everything went away after one big burp! 423 00:23:30,440 --> 00:23:34,040 Thank you... for everything. 424 00:23:36,240 --> 00:23:39,280 No need to thank me. We're soda pop buddies. 425 00:23:42,200 --> 00:23:45,000 We'll have another soon. Bye! 426 00:24:02,840 --> 00:24:05,280 Here... have a soda pop. 427 00:24:06,280 --> 00:24:09,160 Relax! I didn't drink from it. 428 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 Hey... why are you so drunk? 429 00:24:12,800 --> 00:24:15,560 No! You don't get drunk from a soda pop 430 00:24:15,680 --> 00:24:17,200 Stop it, you're drinking wine. 431 00:24:20,040 --> 00:24:22,960 Oh, it's you, Boxer! 432 00:24:23,160 --> 00:24:28,360 Tell me... you think I was stupid to fall in love with Tooth Man? 433 00:24:28,480 --> 00:24:30,480 That's why you and Grandaunt Miu put on such an act 434 00:24:30,560 --> 00:24:35,520 to tell me it was my wishful thinking? 435 00:24:36,040 --> 00:24:37,400 What are you talking about? 436 00:24:37,520 --> 00:24:40,560 Tooth Man said he's sorry. 437 00:24:41,880 --> 00:24:43,800 What has he done? 438 00:24:46,000 --> 00:24:48,200 He just doesn't love me. 439 00:24:51,920 --> 00:24:55,080 What's wrong with me? 440 00:24:59,960 --> 00:25:00,920 I'm so sorry, Tiu Lan! 441 00:25:03,240 --> 00:25:06,360 I apologise for Grandaunt Miu, OK? 442 00:25:06,520 --> 00:25:07,920 We didn't put up an act. 443 00:25:08,040 --> 00:25:09,000 Why would I do that? 444 00:25:09,160 --> 00:25:10,360 I don't believe you! 445 00:25:11,520 --> 00:25:16,920 Because you're stupid like me. 446 00:25:17,120 --> 00:25:18,680 You're in love with me. 447 00:25:22,240 --> 00:25:25,520 Why else would you buy me the embroidered shoes? 448 00:25:25,640 --> 00:25:28,800 Because you love me, you wanted to ruin my chances with the Tooth Man. 449 00:25:33,880 --> 00:25:39,360 You're right, I should have done that. 450 00:25:39,560 --> 00:25:41,280 All he did was buy you a soda pop. 451 00:25:41,360 --> 00:25:43,480 I brought you water every day. 452 00:25:43,600 --> 00:25:45,840 Who gave you the water to drink, brush your teeth, wash your face and bathe? 453 00:25:45,960 --> 00:25:46,760 I did! 454 00:25:47,600 --> 00:25:49,440 The embroidered shoes he bought were cheap. 455 00:25:49,480 --> 00:25:51,040 Mine were expensive. 456 00:25:51,120 --> 00:25:53,480 They were from Law Kee and cost me $2.5! 457 00:25:56,000 --> 00:26:00,200 I was stupid enough to buy such expensive shoes 458 00:26:00,320 --> 00:26:01,040 but didn't have the guts to give them out. 459 00:26:02,240 --> 00:26:05,160 I even tried my best to get you your "anything goes". 460 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 I should have ruined your chances. 461 00:26:08,320 --> 00:26:09,960 I should have beaten the Tooth Man 462 00:26:10,040 --> 00:26:11,160 and asked him to let me have you. 463 00:26:18,840 --> 00:26:25,240 Tooth Man doesn't love you, but I do. 464 00:26:26,200 --> 00:26:27,440 I really do love you. 465 00:26:28,400 --> 00:26:30,280 What does he have that I don't? 466 00:26:31,560 --> 00:26:33,960 I'm taller and stronger. 467 00:26:34,160 --> 00:26:35,480 I have a sense of humour 468 00:26:35,600 --> 00:26:36,840 and more chiseled features on my face. 469 00:26:36,960 --> 00:26:38,720 OK, my eyes are not as big. 470 00:26:39,080 --> 00:26:40,360 What makes him the better man? 471 00:26:41,480 --> 00:26:43,080 Forget about the Tooth Man! 472 00:26:43,400 --> 00:26:46,080 Please choose me, OK? What's wrong with me? 473 00:26:51,240 --> 00:26:57,800 Nothing! But you're not the Tooth Man. 474 00:27:08,040 --> 00:27:12,120 See! There's nothing wrong with you either. 475 00:27:13,680 --> 00:27:15,760 You're just not the person he wants, 476 00:27:17,640 --> 00:27:22,880 and I'm not the person you want. Get it? 477 00:27:30,120 --> 00:27:35,160 That means the Tooth Man hasn't done anything wrong, 478 00:27:38,440 --> 00:27:41,400 just like I haven't done anything wrong. 479 00:27:48,920 --> 00:27:51,520 But you really should consider me. 480 00:27:53,000 --> 00:27:59,880 I'm not so bad. Think about it, OK? 481 00:28:19,640 --> 00:28:23,360 My wife confiscated everything I won from the casino. 482 00:28:23,520 --> 00:28:27,280 She won't let me gamble, but took all the money I won from gambling. 483 00:28:27,400 --> 00:28:29,440 Women can be so unreasonable. 484 00:28:30,320 --> 00:28:33,800 Women can be such a pain. 485 00:28:33,960 --> 00:28:34,680 It's pitiful to be a man. 486 00:28:37,200 --> 00:28:41,240 You sound like you have a complaint. 487 00:28:41,360 --> 00:28:44,480 Let's go for a beer after the delivery. 488 00:28:55,080 --> 00:28:55,720 She's dead! 489 00:28:57,000 --> 00:28:59,760 Help... Come here... 490 00:29:00,080 --> 00:29:00,600 Upstairs! 491 00:29:02,440 --> 00:29:04,440 Come here... No, Father! 492 00:29:04,480 --> 00:29:06,840 Jump... Hey! 493 00:29:06,920 --> 00:29:10,680 Jump... what are you doing? 494 00:29:10,840 --> 00:29:11,920 She's my daughter. 495 00:29:11,960 --> 00:29:14,880 This is none of your business! 496 00:29:15,800 --> 00:29:16,840 Go to Hell... 497 00:29:20,920 --> 00:29:22,440 Let go... 498 00:29:22,520 --> 00:29:25,080 You're a father. How can you do this to your own family? 499 00:29:25,480 --> 00:29:28,400 I gambled away my entire fortune 500 00:29:28,560 --> 00:29:31,920 and borrowed from Fung Chun-mei... 501 00:29:32,240 --> 00:29:33,080 Him again? 502 00:29:33,480 --> 00:29:37,360 I'm so heavily in debt, I'll never pay him off in this life. 503 00:29:53,200 --> 00:29:54,680 Are you crazy? 504 00:29:54,800 --> 00:29:57,520 You're crazy! Wake up... 505 00:29:57,920 --> 00:29:59,360 Gambling made you lose your head! 506 00:29:59,400 --> 00:30:01,080 Someone just threw his wife out the window 507 00:30:01,160 --> 00:30:02,200 because he was in debt. 508 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 You want to be the next? 509 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 What we do is none of your business! 510 00:30:05,360 --> 00:30:08,600 Go away! 511 00:30:08,760 --> 00:30:10,320 Chor Au-kuen, don't start any trouble. 512 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 Don't mind him. Let's go in... 513 00:30:12,240 --> 00:30:14,160 Let's go... 514 00:30:14,280 --> 00:30:16,400 I forbid it! Hey... 515 00:30:19,160 --> 00:30:23,640 You have no right to stop them! 516 00:30:23,800 --> 00:30:25,560 Our gambling is none of your business! 517 00:30:25,640 --> 00:30:26,600 Get lost... 518 00:30:26,680 --> 00:30:28,160 Go away! 519 00:30:28,240 --> 00:30:29,680 These people are out of their minds! 520 00:30:29,800 --> 00:30:33,120 The Welfare Association relies on their support. 521 00:30:33,280 --> 00:30:36,160 You'd better not piss them off! 522 00:30:36,320 --> 00:30:41,800 Go away... Just go... 523 00:30:42,360 --> 00:30:43,840 No one would thank you for it. 524 00:30:43,880 --> 00:30:47,440 Let's go home and figure something out. 525 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Leaving already? 526 00:30:52,920 --> 00:30:53,560 (Lung Tsun Kee) 527 00:30:53,600 --> 00:30:57,720 2 bowls of bean sprouts soup and vegetables. 528 00:30:58,080 --> 00:31:01,680 I almost forgot... your friend left you a letter. 529 00:31:02,200 --> 00:31:02,760 Thank you! 530 00:31:04,080 --> 00:31:06,960 Will be away from the City for a while. Don't worry! 531 00:31:08,240 --> 00:31:09,680 She chose to disappear now? 532 00:31:12,480 --> 00:31:15,520 Shrimp dumplings... stop that thief! 533 00:31:16,000 --> 00:31:16,600 Hey! 534 00:31:18,320 --> 00:31:18,800 Stop that thief! 535 00:31:19,400 --> 00:31:20,040 Another one? 536 00:31:23,920 --> 00:31:24,720 Why are you trying to steal? 537 00:31:25,480 --> 00:31:26,800 We've had nothing to eat. 538 00:31:27,400 --> 00:31:29,360 I haven't eaten in 2 days. 539 00:31:29,800 --> 00:31:32,720 Why? Don't you work? 540 00:31:32,880 --> 00:31:35,880 I gambled everything away! 541 00:31:36,840 --> 00:31:38,800 Even if I can go hungry, my kids can't. 542 00:31:38,960 --> 00:31:39,880 I have 3 children at home. 543 00:31:40,720 --> 00:31:44,000 Spare the desperate, and spare the hungry! 544 00:31:44,240 --> 00:31:45,040 Let them go! 545 00:31:47,560 --> 00:31:48,200 Don't come back! 546 00:31:48,600 --> 00:31:51,920 Thank you! Thank you! 547 00:31:52,480 --> 00:31:53,840 Don't gamble anymore! 548 00:31:55,280 --> 00:31:55,800 Clean that up! 549 00:31:56,880 --> 00:31:58,000 I'll take a look. 550 00:31:59,680 --> 00:32:00,200 Thai Hag! 551 00:32:01,000 --> 00:32:04,240 Everyone in the City is going crazy 552 00:32:04,360 --> 00:32:07,840 and you're in the mood for dim sum? 553 00:32:08,360 --> 00:32:09,320 That's why we're here. 554 00:32:10,000 --> 00:32:11,160 I'm taking them to see Daddy. 555 00:32:12,640 --> 00:32:13,160 What is it? 556 00:32:14,360 --> 00:32:18,480 I'm sure you know everyone is gambling away their life's savings. 557 00:32:18,640 --> 00:32:19,920 Everyone is heavily in debt. 558 00:32:20,600 --> 00:32:23,040 They have nothing to eat and have resorted to stealing and robbery. 559 00:32:23,160 --> 00:32:24,720 Some even killed themselves and their families. 560 00:32:25,440 --> 00:32:28,520 Daddy, can you loan them money? 561 00:32:28,600 --> 00:32:31,920 Give them money to keep gambling? 562 00:32:32,520 --> 00:32:34,960 We're not here to ask for a loan. 563 00:32:35,880 --> 00:32:36,920 We're asking you to use your clout. 564 00:32:37,680 --> 00:32:39,320 Can you ask Fung Chun-mei 565 00:32:39,440 --> 00:32:42,560 to give the neighbours more time to pay their debts 566 00:32:42,680 --> 00:32:45,040 or lower the interest rates? 567 00:32:45,240 --> 00:32:47,960 You intend to reason with Fung Chun-mei? 568 00:32:48,520 --> 00:32:50,880 Not even the gods from Heaven can do that. 569 00:32:51,160 --> 00:32:53,240 What would you do? 570 00:32:53,440 --> 00:32:57,880 The only way a debtor does not have to pay his debts, 571 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 is when the creditor is dead. 572 00:33:00,680 --> 00:33:03,400 You think we should fight Fung Chun-mei? 573 00:33:04,160 --> 00:33:07,360 I didn't say that and I won't get involved. 574 00:33:07,960 --> 00:33:12,160 How did you manage to seize the standpipe? 575 00:33:12,320 --> 00:33:14,720 How did you win the underground boxing match? 576 00:33:14,920 --> 00:33:16,760 How did you set up the Welfare Association? 577 00:33:17,760 --> 00:33:22,080 You must know how you can have a say in anything inside the City. 578 00:33:22,160 --> 00:33:23,040 Don't tell me you don't know. 579 00:33:25,240 --> 00:33:27,880 I see. Thank you for your advice. 580 00:33:28,920 --> 00:33:29,440 Thank you for your time. 581 00:33:30,360 --> 00:33:30,880 I'll walk you out. 582 00:33:38,000 --> 00:33:40,240 They will have it out with Fung Chun-mei. 583 00:33:40,480 --> 00:33:40,960 I won't be surprised. 584 00:33:42,160 --> 00:33:46,080 I'd like to give them a hand. 585 00:33:46,280 --> 00:33:49,320 No, definitely not! 586 00:33:49,520 --> 00:33:52,000 Whatever happens between the Welfare Association and Fung Chun-mei, 587 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 you must not fight on their side, 588 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 because you work for me. 589 00:33:55,520 --> 00:33:57,680 People will think you stand for me 590 00:33:57,800 --> 00:34:02,800 and I'm helping the Welfare Association against the Fellow Association. 591 00:34:02,960 --> 00:34:05,920 You'll make me a traitor, understand? 592 00:34:07,040 --> 00:34:07,720 I understand. 593 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 If you have the itch, 594 00:34:12,040 --> 00:34:14,080 punch a sandbag down at the boxing club. 595 00:34:24,520 --> 00:34:28,080 Am I dreaming? I was winning just now. 596 00:34:28,520 --> 00:34:31,400 Just now every gambler was winning. 597 00:34:31,520 --> 00:34:35,480 I will pay you. Just give me time. 598 00:34:37,760 --> 00:34:39,200 If you don't pay us today, 599 00:34:39,360 --> 00:34:43,120 next week you'll be going to some God-forsaken place out on the Atlantic Ocean 600 00:34:43,240 --> 00:34:43,760 No! 601 00:34:48,280 --> 00:34:51,440 Ko Yeung, we've raised enough money! 602 00:34:51,560 --> 00:34:53,480 Let her go! Let her go! 603 00:34:54,360 --> 00:34:56,560 $200? That's just the interest. 604 00:34:57,360 --> 00:35:00,080 Your friend owes us $2,000! 605 00:35:00,760 --> 00:35:01,600 $2,000?! 606 00:35:02,640 --> 00:35:06,480 Before you arrived, they asked me if I wanted to borrow more money. 607 00:35:06,640 --> 00:35:08,920 I don't want to use your hard earned money, 608 00:35:09,080 --> 00:35:10,840 so I figured I'd be fine if I could win it back 609 00:35:10,920 --> 00:35:14,080 So you keep losing and borrowing. 610 00:35:14,400 --> 00:35:18,600 I'm sorry, I don't know how I ended up like this. 611 00:35:18,920 --> 00:35:22,160 You're so greedy, you're no different from Gambler Fat. 612 00:35:22,400 --> 00:35:24,680 $200 can't save you. 613 00:35:24,960 --> 00:35:27,640 I'm giving it back or we'll be in trouble too. 614 00:35:28,080 --> 00:35:29,200 Hey... 615 00:35:31,600 --> 00:35:35,160 Woo Ni was right! I was stupid. 616 00:35:35,200 --> 00:35:38,360 You shouldn't get involved either. 617 00:35:38,560 --> 00:35:39,960 I can manage. 618 00:35:40,480 --> 00:35:43,680 You wouldn't have asked us to come over if you could manage. 619 00:35:43,840 --> 00:35:49,720 We promised it's one for all and all for one 620 00:35:49,840 --> 00:35:52,760 Except only 3 of us are left. 621 00:35:52,880 --> 00:35:54,160 Three of you to pay this off? 622 00:35:54,280 --> 00:35:56,360 We may not sell you so far away. 623 00:35:56,400 --> 00:35:56,840 That's right! 624 00:35:56,960 --> 00:35:58,440 Don't sell us... 625 00:35:58,680 --> 00:36:00,360 Move it! Move! 626 00:36:00,480 --> 00:36:01,040 Let her go! 627 00:36:02,040 --> 00:36:03,160 Woo Ni! 628 00:36:04,600 --> 00:36:06,880 Give us one hour. 629 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 We'll have the money in an hour. 630 00:36:09,480 --> 00:36:12,000 Very well. Let's go. 631 00:36:13,240 --> 00:36:14,880 Woo Ni... 632 00:36:14,960 --> 00:36:16,160 Why did you come back? 633 00:36:16,920 --> 00:36:20,880 Because I'm as stupid as the rest of you. 634 00:36:21,040 --> 00:36:24,120 We have one hour... where can we get money? 635 00:36:30,080 --> 00:36:33,040 15 minutes have gone by already. 636 00:36:33,240 --> 00:36:36,840 10 Big in a row. Let's bet on Big. 637 00:36:37,160 --> 00:36:40,040 No, after 10 Big in a row, it's a dead end. 638 00:36:40,200 --> 00:36:41,480 We should bet on Small instead. 639 00:36:41,920 --> 00:36:46,080 Let's vote! 1... 2... 3... together! 640 00:36:46,600 --> 00:36:47,400 Big! 641 00:36:48,600 --> 00:36:52,120 Live or die, this is it! Big! 642 00:36:52,640 --> 00:36:54,440 Come on... Big... 643 00:36:54,640 --> 00:36:58,360 Come on... Big... 644 00:36:59,960 --> 00:37:01,480 5-5-5, we have a triple! 645 00:37:01,600 --> 00:37:03,120 That's outrageous! 646 00:37:03,480 --> 00:37:07,680 Get in! 647 00:37:08,160 --> 00:37:11,920 It's a vicious cycle, we keep borrowing... 648 00:37:12,960 --> 00:37:13,640 Brother Chun-mei! 649 00:37:15,320 --> 00:37:16,680 Brother Chun-mei! 650 00:37:17,320 --> 00:37:20,800 I know you. You dance at my night club. 651 00:37:21,000 --> 00:37:26,080 Brother Chun-mei, I borrowed the money, they didn't. 652 00:37:26,240 --> 00:37:27,720 Please let them go. 653 00:37:28,160 --> 00:37:32,640 You can sell any of my organs. 654 00:37:32,840 --> 00:37:34,720 Ko Yeung! No... 655 00:37:35,120 --> 00:37:40,320 Even if I sell them all, it won't be enough to pay your debt. 656 00:37:41,400 --> 00:37:46,360 But you're lucky someone is willing to pay a high price in the black market 657 00:37:46,560 --> 00:37:49,440 to buy pretty young girls. 658 00:37:50,320 --> 00:37:55,080 But he's a known pervert. 659 00:37:55,520 --> 00:38:01,280 He wants the word "hooker" tattooed on your face. 660 00:38:01,400 --> 00:38:04,960 No... 661 00:38:05,640 --> 00:38:06,320 Seize them! 662 00:38:06,480 --> 00:38:10,680 No... 663 00:38:13,880 --> 00:38:21,800 You're afraid? The pervert will torture you to death. 664 00:38:21,840 --> 00:38:23,440 No... 665 00:38:23,760 --> 00:38:27,320 Brother Chun-mei, you're the chairman of the Fellow Association, 666 00:38:28,280 --> 00:38:29,960 and you're loaded. 667 00:38:30,000 --> 00:38:34,080 Please give us a way out... 668 00:38:37,800 --> 00:38:39,520 Brother Chun-mei... 669 00:38:39,640 --> 00:38:43,880 We'll do anything for you. Just name it. 670 00:38:44,040 --> 00:38:46,520 Please give us a chance... 671 00:38:46,920 --> 00:38:52,800 I'm known to be cruel to women. 672 00:38:53,040 --> 00:38:54,640 If you won't stop crying, 673 00:38:54,800 --> 00:38:57,520 I might just cut off your tongues. 674 00:39:01,480 --> 00:39:04,600 There is a way out 675 00:39:04,800 --> 00:39:09,440 and I will give you a chance. 676 00:39:10,160 --> 00:39:16,320 Do one thing for me and I'll write off your debt. 677 00:39:16,600 --> 00:39:19,680 I'll even give each of you some money. 678 00:39:19,720 --> 00:39:22,800 Thank you! We'll do anything. 679 00:39:22,920 --> 00:39:23,760 Yes... 680 00:39:23,840 --> 00:39:30,080 It's very simple... kill the Boxer and the Tooth Man. 681 00:39:36,880 --> 00:39:38,320 Poison the drumstick. 682 00:39:38,720 --> 00:39:41,000 Boxer loves drumsticks. 683 00:39:41,200 --> 00:39:44,200 One for each of them, at least they'll die on a full stomach. 684 00:39:44,640 --> 00:39:46,960 I don't think we should poison them. 685 00:39:47,080 --> 00:39:49,400 They're heroes of the City. 686 00:39:50,040 --> 00:39:52,440 Ko Yeung, you're having second thoughts? 687 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 They're both willing to make sacrifices. 688 00:39:55,280 --> 00:39:57,560 They saved Yam-yam and Miss Or too. 689 00:39:57,760 --> 00:39:58,840 I'm sure they won't blame us. 690 00:40:03,800 --> 00:40:04,600 I'll do it. 691 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 What now? 692 00:40:14,880 --> 00:40:17,000 Boxer needs to look after Grandaunt Miu, 693 00:40:17,440 --> 00:40:19,680 and the Tooth Man is Tiu Lan's dream man. 694 00:40:19,960 --> 00:40:22,760 Who's more important? 695 00:40:23,200 --> 00:40:25,280 I don't want the Tooth Man or the Boxer to die, 696 00:40:25,600 --> 00:40:28,080 but I don't want us to die either. 697 00:40:29,360 --> 00:40:30,160 I'll do it! 698 00:40:34,920 --> 00:40:36,360 Why did you stop? 699 00:40:36,920 --> 00:40:41,760 I remember how the Tooth Man taught me to brush my teeth, 700 00:40:41,920 --> 00:40:44,320 and how the Boxer taught me to defend myself 701 00:40:44,400 --> 00:40:47,680 How can we do this to them? 702 00:40:49,040 --> 00:40:53,760 Get out! If you can't do it, I'll do it. 703 00:40:53,920 --> 00:40:55,360 Since I'm the oldest, 704 00:40:55,600 --> 00:40:57,720 it's a dirty job and someone has to do it. 705 00:40:58,640 --> 00:40:59,880 Watch your manners in front of the elders... 706 00:41:00,000 --> 00:41:01,240 No meat today? 707 00:41:03,360 --> 00:41:06,280 That's better, fried drumstick and ribs. 708 00:41:06,400 --> 00:41:07,000 More gifts from a customer? 709 00:41:07,520 --> 00:41:10,400 Woo Ni doesn't cook for us every day. 710 00:41:10,760 --> 00:41:13,760 I bet you girls gave her a hand. 711 00:41:14,520 --> 00:41:17,880 Back home, I cooked for my family of 11. 712 00:41:18,280 --> 00:41:19,280 What a surprise! 713 00:41:19,400 --> 00:41:21,880 No wonder your sweet soup was so delicious. 714 00:41:23,280 --> 00:41:27,000 Let's eat before the food gets cold. 715 00:41:27,160 --> 00:41:28,880 Let's eat... 716 00:41:28,960 --> 00:41:29,720 Eat the ribs. 717 00:41:30,080 --> 00:41:32,640 The drumsticks are for the Boxer and the Tooth Man 718 00:41:32,720 --> 00:41:33,880 for their hard work at the Association. 719 00:41:36,000 --> 00:41:37,440 I certainly don't mind! 720 00:41:37,520 --> 00:41:38,280 Wait! 721 00:41:38,560 --> 00:41:39,400 Don't eat that! 722 00:41:39,720 --> 00:41:40,480 But I want to eat it. 723 00:41:42,080 --> 00:41:42,880 Go ahead. 724 00:41:43,840 --> 00:41:46,640 No, they made that for us 725 00:41:46,720 --> 00:41:47,480 and I love drumsticks. 726 00:41:47,600 --> 00:41:48,000 I'll help myself to it. 727 00:41:48,120 --> 00:41:51,320 Don't eat that! 728 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 I don't mind. 729 00:41:56,440 --> 00:41:58,840 Don't eat that! 730 00:42:04,000 --> 00:42:05,040 That's a surprise! 731 00:42:05,200 --> 00:42:07,760 No wonder your sweet soup was so good... 732 00:42:09,280 --> 00:42:10,280 You scared me! 733 00:42:10,360 --> 00:42:11,840 Don't scare her! 734 00:42:11,880 --> 00:42:12,840 Sorry... 735 00:42:12,920 --> 00:42:13,520 Stop horsing around! 736 00:42:19,880 --> 00:42:20,520 What? 737 00:42:21,080 --> 00:42:22,280 I forbid you to laugh. 738 00:42:22,480 --> 00:42:24,360 We won't get off work if you keep laughing. 739 00:42:25,760 --> 00:42:28,960 At least hit you 50 times... 740 00:42:29,160 --> 00:42:31,520 And you had such fun hitting me! 741 00:42:31,720 --> 00:42:36,920 You must know the labor... neighbours 742 00:42:40,080 --> 00:42:42,920 Today is really blah... blah... blah... 51930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.