All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E15.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,280 --> 00:01:02,040 Opium Kam is dead. 2 00:01:02,080 --> 00:01:05,520 Mr. Or and I will take over his business. 3 00:01:05,600 --> 00:01:08,200 Mr. Or... 4 00:01:08,480 --> 00:01:11,360 He didn't tell me he's bought me a pair of shoes. 5 00:01:12,840 --> 00:01:14,000 Try them. 6 00:01:14,480 --> 00:01:17,920 You and Tooth Man still have that match, right? 7 00:01:17,960 --> 00:01:20,120 If you beat him, 8 00:01:20,160 --> 00:01:24,520 tell him to go out with me. 9 00:01:24,600 --> 00:01:26,120 Not only will I be able to hit you, 10 00:01:26,160 --> 00:01:27,800 I will also beat you. 11 00:01:36,400 --> 00:01:37,760 Noon already? 12 00:01:39,040 --> 00:01:39,960 Step aside... 13 00:01:40,000 --> 00:01:40,800 You're awake! 14 00:01:40,880 --> 00:01:41,680 Boss! 15 00:01:41,760 --> 00:01:43,160 Thank goodness I made it. 16 00:01:43,640 --> 00:01:45,360 Ready... 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,480 I will beat you. 18 00:01:47,560 --> 00:01:52,200 Don't forget, "anything goes" if I win. 19 00:01:52,520 --> 00:01:53,720 Come on! 20 00:02:00,920 --> 00:02:05,160 3... 2... 1... begin! 21 00:02:12,040 --> 00:02:12,960 Awesome! 22 00:02:17,440 --> 00:02:19,480 Those were my shoes. 23 00:02:20,720 --> 00:02:22,720 What does Tooth Man see in her? 24 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 Use your elbow... kick... hit him! 25 00:02:35,440 --> 00:02:36,520 Better make it quick. 26 00:02:43,280 --> 00:02:45,840 Why did Duen Ying-fung leave an opening in the mid-range? 27 00:02:45,880 --> 00:02:47,000 I've waited not in vain. 28 00:02:47,080 --> 00:02:50,800 Your Baji is strong enough for me to take you seriously. 29 00:02:50,840 --> 00:02:53,960 Really? I'm just warming up. 30 00:02:54,000 --> 00:02:55,120 Good! 31 00:03:03,400 --> 00:03:05,360 Bravo, Tooth Man... 32 00:03:05,440 --> 00:03:06,240 Tooth Man, you'd better win. 33 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 My bet is on you 34 00:03:07,320 --> 00:03:09,400 Go for it, Tooth Man... 35 00:03:09,440 --> 00:03:12,680 Don't be biased. They're both chairmen of the Welfare Association. 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,240 Go for it, Boxer! 37 00:03:14,280 --> 00:03:16,080 If you lose, you'll sleep out on the patio. 38 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 She's only cheering for me because of "anything goes". 39 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 Scaling Tiger is impressive. 40 00:03:43,920 --> 00:03:47,240 You almost hit me, but you lack strength. 41 00:03:47,280 --> 00:03:49,600 He forced Chiu Yeung to use Scaling Tiger. 42 00:03:49,680 --> 00:03:52,800 Don't get cocky! I didn't use full force. 43 00:04:05,920 --> 00:04:09,400 Is this your strongest move? 44 00:04:09,440 --> 00:04:11,520 Or you have other killer moves? 45 00:04:11,560 --> 00:04:12,920 I don't believe I can't beat you. 46 00:04:19,680 --> 00:04:20,920 Chiu Yeung! 47 00:04:26,120 --> 00:04:27,800 Stop it! 48 00:04:27,920 --> 00:04:30,640 I promised someone I must win. 49 00:04:30,800 --> 00:04:32,960 I will not concede, not until the very end. 50 00:04:33,040 --> 00:04:33,920 Come on! 51 00:04:47,360 --> 00:04:48,480 That's enough! 52 00:04:49,480 --> 00:04:51,120 As members of the Welfare Association, 53 00:04:51,160 --> 00:04:54,440 no one should get hurt over this. 54 00:04:55,360 --> 00:04:56,560 Stop it! 55 00:04:57,640 --> 00:04:59,600 You can't beat him. 56 00:04:59,640 --> 00:05:01,480 Practise more and bide your chance. 57 00:05:01,960 --> 00:05:06,080 I'm sorry, "anything goes" just went away. 58 00:05:15,600 --> 00:05:18,320 We're closed. Come back tomorrow. 59 00:05:19,840 --> 00:05:20,760 Uncle. 60 00:05:20,840 --> 00:05:24,000 You're no longer part of this family. 61 00:05:24,240 --> 00:05:31,040 You told me Chiu Meng-shan killed Father with Scaling Tiger 15 years ago. 62 00:05:31,200 --> 00:05:36,040 Did you see him? You're sure about it? 63 00:05:36,120 --> 00:05:39,440 Why do you ask? You don't believe me? 64 00:05:40,640 --> 00:05:44,920 I finally saw the Chiu style Scaling Tiger. 65 00:05:45,040 --> 00:05:46,840 So what? 66 00:05:49,120 --> 00:05:53,800 If I can block Scaling Tiger coming from the front. 67 00:05:53,840 --> 00:05:57,600 There's no way Father couldn't. 68 00:05:57,640 --> 00:05:59,880 Why are you bringing that up now? 69 00:05:59,920 --> 00:06:03,000 I think there's more to it. 70 00:06:03,040 --> 00:06:05,840 I don't think Master Chiu killed Father. 71 00:06:06,600 --> 00:06:08,640 You're defending your enemy? 72 00:06:11,480 --> 00:06:15,440 I just think there's more to it than we know 73 00:06:15,480 --> 00:06:18,720 I said everything I had to say 15 years go. 74 00:06:18,800 --> 00:06:21,480 What is this? An interrogation? 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,960 Not only did you show me no respect, 76 00:06:24,000 --> 00:06:26,040 you're letting your Father down as well. 77 00:06:26,120 --> 00:06:28,000 Precisely because I'm his son, 78 00:06:28,040 --> 00:06:30,600 I will not let him die under mysterious circumstances. 79 00:06:30,680 --> 00:06:33,120 It's OK if you won't tell me. 80 00:06:33,200 --> 00:06:35,280 I'll get to the truth in my own way. 81 00:06:51,280 --> 00:06:54,040 What are you doing here? 82 00:06:54,160 --> 00:07:00,320 Seeking blessings from the gods can be a solution. 83 00:07:09,280 --> 00:07:10,880 (Memorial tablet for Chiu Ha) 84 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 Are you alright? 85 00:07:19,200 --> 00:07:20,360 I'm fine. 86 00:07:21,960 --> 00:07:24,800 Who is Chiu Ha? 87 00:07:25,600 --> 00:07:28,400 She was a little girl who died before she was 10 years old. 88 00:07:28,840 --> 00:07:32,880 Everyone said her father was a murderer. 89 00:07:32,960 --> 00:07:35,080 Her parents died early 90 00:07:35,160 --> 00:07:38,880 and this innocent little girl was spurned and abused by all. 91 00:07:38,960 --> 00:07:42,680 She went to live alone in the mountains 92 00:07:42,760 --> 00:07:48,400 but was soon killed in a forest fire. 93 00:07:49,400 --> 00:07:54,480 A little boy met this little girl just once. 94 00:07:55,760 --> 00:08:04,520 Everyone accused the little girl's father of killing the little boy's father. 95 00:08:05,880 --> 00:08:08,960 When the little boy grew up, 96 00:08:09,040 --> 00:08:13,880 he regretted not trying harder to protect the poor little girl. 97 00:08:13,960 --> 00:08:17,840 The only thing he could do was to set up a memorial tablet for her. 98 00:08:17,920 --> 00:08:20,040 He would come here to offer incense 99 00:08:20,080 --> 00:08:24,720 and pray that she would find eternal peace. 100 00:08:27,760 --> 00:08:32,640 I didn't expect you to be a sentimentalist 101 00:08:32,760 --> 00:08:35,200 and let a story reduce you to tears. 102 00:08:35,480 --> 00:08:41,320 If I'm not mistaken, you're that little boy? 103 00:08:46,480 --> 00:08:48,400 Chiu Ha is not related to you 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,680 but you have been very considerate. 105 00:08:52,520 --> 00:08:57,120 You're a good man. 106 00:08:58,160 --> 00:09:03,480 After today, I won't be just offering incense. 107 00:09:03,520 --> 00:09:06,200 There's a lot more I can do for her. 108 00:09:06,440 --> 00:09:07,640 Such as? 109 00:09:07,720 --> 00:09:11,120 I think there's more to my Father's death. 110 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 I want to clear Chiu Ha's father's name. 111 00:09:13,760 --> 00:09:18,320 I will make it up to her. 112 00:09:19,880 --> 00:09:24,360 I'm sure she'll be very grateful, wherever she is. 113 00:09:29,560 --> 00:09:38,840 Duen Ying-fung is benevolent and chivalrous, worthy of being his father's son 114 00:09:41,320 --> 00:09:46,000 But someone else in the family is the exact opposite. 115 00:09:46,120 --> 00:09:50,080 Duen Zit-keung insisted you killed Master Duen, 116 00:09:50,120 --> 00:09:55,720 telling such an obvious lie proves he had something to hide. 117 00:09:55,800 --> 00:10:00,560 Don't worry! The truth will be revealed soon. 118 00:10:09,800 --> 00:10:12,160 Tiu Lan... 119 00:10:12,200 --> 00:10:15,560 Mr. Lee is coming tonight. Fix my hair. 120 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 She's not responding. 121 00:10:18,240 --> 00:10:19,600 She's daydreaming. 122 00:10:19,640 --> 00:10:22,920 No time to lose! Move! 123 00:10:23,800 --> 00:10:27,200 Put this on, my face is dry! Yes! 124 00:10:27,280 --> 00:10:31,040 I can put on as much rouge as I like. 125 00:10:31,080 --> 00:10:32,640 Let me help you. 126 00:10:32,720 --> 00:10:35,080 What are you all doing here? 127 00:10:35,160 --> 00:10:36,480 What is it? 128 00:10:36,560 --> 00:10:42,520 Come here... they stole your make-up. You're not mad? 129 00:10:44,240 --> 00:10:46,920 Come here... What? 130 00:10:46,960 --> 00:10:50,400 If a man is in love with you 131 00:10:50,480 --> 00:10:51,880 but you're not interested, 132 00:10:51,920 --> 00:10:53,360 what can you do? 133 00:10:53,440 --> 00:10:55,080 Someone is after you? 134 00:10:55,160 --> 00:10:58,720 No, a client asked me and I don't know what to say. 135 00:10:58,760 --> 00:11:01,920 Simple! Be with someone else and make him back off. 136 00:11:02,000 --> 00:11:03,880 If he won't leave me alone, 137 00:11:03,960 --> 00:11:08,400 I'd eat garlic and let the stench get rid of him. 138 00:11:08,560 --> 00:11:10,480 Don't listen to them. 139 00:11:10,560 --> 00:11:12,880 They're talking about the customers. 140 00:11:12,960 --> 00:11:16,720 Your guy is an ordinary fellow, not a patron 141 00:11:16,760 --> 00:11:19,440 What about you? Other than But Tak-liu, 142 00:11:19,480 --> 00:11:20,640 was there another man who was in love with you, 143 00:11:20,720 --> 00:11:22,360 but you were not interested? 144 00:11:22,520 --> 00:11:27,800 There was someone who came to see me all the time before I was married. 145 00:11:27,840 --> 00:11:30,400 But luckily he was just nice to me. 146 00:11:30,480 --> 00:11:33,440 He didn't actually profess his love. 147 00:11:34,080 --> 00:11:36,200 So you played dumb. 148 00:11:36,240 --> 00:11:38,080 Play dumb? 149 00:11:40,000 --> 00:11:43,520 Embroidered shoes, I know you're good to me. 150 00:11:43,600 --> 00:11:47,400 But no matter how good you are, I can't try you on. 151 00:11:47,640 --> 00:11:52,880 Sorry! I'll pretend I don't know you exist. 152 00:12:19,160 --> 00:12:21,760 You're a pretty pair of embroidered shoes. 153 00:12:21,800 --> 00:12:25,200 Too bad your owner doesn't want you. 154 00:12:25,640 --> 00:12:27,200 Don't say it. 155 00:12:27,240 --> 00:12:30,400 I already regret knowing what I know. 156 00:12:30,480 --> 00:12:35,480 All I can do is help her get the shoes she wants. 157 00:12:35,560 --> 00:12:41,840 But as much as I tried, I failed to win the match. 158 00:12:42,520 --> 00:12:52,880 I'm sorry I failed you, embroidered shoes. 159 00:12:53,680 --> 00:12:55,600 I also let Tiu Lan down. 160 00:12:56,000 --> 00:13:00,520 Like you, I'd continue hiding in the tree. 161 00:13:00,640 --> 00:13:05,640 I only hope she'll be happy under the tree. 162 00:13:05,720 --> 00:13:08,920 (I've been through dark foggy nights) 163 00:13:09,000 --> 00:13:11,440 (trying to look for what I've lost) 164 00:13:11,520 --> 00:13:15,320 (Happiness just seems blurred by the dust) 165 00:13:15,360 --> 00:13:17,880 (The closer I get, the harder to see) 166 00:13:17,960 --> 00:13:24,920 (I've been so down and lost that I once decided) 167 00:13:25,000 --> 00:13:26,480 (I'd rather be on my own...) 168 00:13:26,560 --> 00:13:28,200 Mr. Or, we can go. 169 00:13:28,240 --> 00:13:30,000 Wait, Kitten! 170 00:13:30,960 --> 00:13:33,800 Did you check around for anyone suspicious? 171 00:13:33,880 --> 00:13:37,000 We did. Don't worry! 172 00:13:47,440 --> 00:13:50,480 I ran the casinos for over 10 years. 173 00:13:51,440 --> 00:13:54,400 This place came alive and 174 00:13:54,520 --> 00:13:59,080 it brought me fame and fortune, 175 00:13:59,760 --> 00:14:02,280 but it almost took my life, 176 00:14:03,800 --> 00:14:06,680 and got my daughter worried sick. 177 00:14:07,720 --> 00:14:09,880 I'd like to bet one more hand. 178 00:14:09,960 --> 00:14:12,320 Honey, shake it up! 179 00:14:17,040 --> 00:14:22,680 2-2-3... 7, small! 180 00:14:34,560 --> 00:14:37,280 Daddy, it's cold out here. Let's go in. 181 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 I want to watch the sunset. 182 00:14:48,680 --> 00:14:50,680 Audrey... 183 00:14:52,080 --> 00:14:54,320 When I was in the hospital, 184 00:14:54,680 --> 00:14:58,320 I thought a lot about us. 185 00:15:00,720 --> 00:15:05,680 Over the past 10 years, I wanted to make more money, 186 00:15:05,720 --> 00:15:08,080 so you could live better. 187 00:15:08,920 --> 00:15:15,720 That's why I had to lie 188 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 as if I were wearing a mask. 189 00:15:18,280 --> 00:15:20,680 As long as you truly love me, 190 00:15:20,760 --> 00:15:24,280 regardless of what you have done, you're still the best Daddy. 191 00:15:28,200 --> 00:15:32,760 They say people in vice will get retribution 192 00:15:32,840 --> 00:15:36,480 Since I was ambushed and almost got killed, 193 00:15:36,560 --> 00:15:41,640 I began to believe there is a god somewhere. 194 00:15:43,720 --> 00:15:46,360 I'm not afraid of my own retribution, 195 00:15:46,440 --> 00:15:51,000 I just don't want you in harm's way. 196 00:15:51,480 --> 00:15:57,400 Mr. Or, it's my duty to protect you both. 197 00:15:57,760 --> 00:16:00,360 You can't do it forever. 198 00:16:01,160 --> 00:16:06,880 I have decided to take Audrey's advice 199 00:16:06,960 --> 00:16:10,920 and wash my hands on triad business and retire. 200 00:16:11,000 --> 00:16:12,960 You mean it, Daddy? 201 00:16:13,280 --> 00:16:16,000 Mr. Or, are you sure? 202 00:16:16,200 --> 00:16:20,520 Fu, I know what you're worried about. 203 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 I have people working for me. 204 00:16:24,160 --> 00:16:27,360 I'm asking them to lower their weapons. 205 00:16:27,440 --> 00:16:30,280 I have been undecided all along 206 00:16:30,320 --> 00:16:33,360 until that last hand of dice. 207 00:16:36,680 --> 00:16:43,160 I won my entire fortune with my ears, 208 00:16:44,000 --> 00:16:49,400 but now Heaven is taking them back. 209 00:16:51,080 --> 00:16:54,800 I think it's time to retire. 210 00:16:54,840 --> 00:16:57,240 That's wonderful, Daddy! 211 00:16:58,880 --> 00:17:04,480 I'll have plenty of time for you. 212 00:17:04,520 --> 00:17:08,600 From now on, we must level with each other 213 00:17:08,720 --> 00:17:12,640 and quit telling lies like we did before. 214 00:17:13,240 --> 00:17:18,880 You'd better not call me a nag. 215 00:17:18,960 --> 00:17:21,640 You'd better not call me a nag. 216 00:17:28,360 --> 00:17:31,160 I'm sorry, everyone. 217 00:17:31,320 --> 00:17:34,520 Brother Chun-mei, sorry I'm late. 218 00:17:34,600 --> 00:17:37,240 What's the occasion for this treat? 219 00:17:37,320 --> 00:17:39,360 More happy things are coming. 220 00:17:39,440 --> 00:17:45,600 Brother Chun-mei, why don't you ask your men to join us? 221 00:17:45,720 --> 00:17:48,480 I have good news for everyone. 222 00:17:52,000 --> 00:17:58,080 Mr. Or, we're all here. Can't wait to hear your good news. 223 00:17:58,160 --> 00:18:00,920 Fu! Yes, Mr. Or! 224 00:18:04,720 --> 00:18:08,080 A red packet for everyone... 225 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 Everyone gets the same. 226 00:18:09,680 --> 00:18:13,720 Brother Chun-mei, tell your men not to worry. 227 00:18:13,760 --> 00:18:16,160 This is happy money. 228 00:18:17,360 --> 00:18:22,840 Who's getting married? You or your daughter? 229 00:18:23,880 --> 00:18:26,760 Neither. Not so soon. 230 00:18:26,840 --> 00:18:30,000 I'm giving out red packets to the elders and the boys 231 00:18:30,040 --> 00:18:34,080 to thank them for taking care of me. 232 00:18:34,200 --> 00:18:37,040 The announcement I want to make 233 00:18:37,080 --> 00:18:42,600 is that as of today, I'm retired. 234 00:18:44,400 --> 00:18:47,800 I won't be running casinos. 235 00:18:47,880 --> 00:18:51,080 I'll turn my joints into teahouses. 236 00:18:51,160 --> 00:18:54,240 Are you kidding? 237 00:18:54,280 --> 00:18:56,200 You've been in vice for decades, 238 00:18:56,240 --> 00:18:57,920 now you want to run a proper business? 239 00:18:57,960 --> 00:18:59,120 It doesn't make sense! 240 00:18:59,160 --> 00:19:04,800 This tiger uses his hands to fight, not carry a teapot. 241 00:19:04,840 --> 00:19:09,160 You intend to open a night club with restaurant 242 00:19:09,240 --> 00:19:11,960 and tread onto my turf. 243 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 I wouldn't do that! 244 00:19:13,880 --> 00:19:15,720 It's a genuine teahouse. 245 00:19:15,760 --> 00:19:17,040 If I make money from it, 246 00:19:17,080 --> 00:19:20,200 I'd still make contributions to the elders. 247 00:19:20,280 --> 00:19:24,960 But there's something else I need to discuss with you. 248 00:19:25,000 --> 00:19:27,480 Since the late chairman passed on, 249 00:19:27,560 --> 00:19:31,480 the position has been vacant. 250 00:19:31,560 --> 00:19:33,640 If I run a teahouse, 251 00:19:33,720 --> 00:19:36,040 it's inappropriate for me to fill the position. 252 00:19:36,080 --> 00:19:40,160 I'd like to recommend Brother Chun-mei. 253 00:19:40,240 --> 00:19:42,000 What do you think? 254 00:19:42,040 --> 00:19:46,720 Sounds reasonable. It's either you or him. 255 00:19:47,080 --> 00:19:53,040 I respect Mr. Or's decision to retire because he has made enough money. 256 00:19:53,120 --> 00:19:56,400 Unfortunately, I'm not so lucky. 257 00:19:56,480 --> 00:20:00,800 I still have to slave for a living. 258 00:20:00,880 --> 00:20:05,080 For the Fellow Association to grow and prosper, 259 00:20:05,160 --> 00:20:11,200 I don't mind taking this thankless job as the chairman. 260 00:20:11,240 --> 00:20:13,960 That's wonderful! Congratulations! 261 00:20:14,040 --> 00:20:18,440 You'll call the shots from now on. 262 00:20:30,240 --> 00:20:31,400 Take a look at this! 263 00:20:31,480 --> 00:20:37,400 I know... Mr. Chan gave that to Woo Ni a few months ago. 264 00:20:37,480 --> 00:20:40,080 Woo Ni, since when have you become so generous? 265 00:20:40,120 --> 00:20:42,840 You wouldn't let me have one even after I begged for it. 266 00:20:42,920 --> 00:20:45,680 Do you want it now? One for each of you. 267 00:20:45,760 --> 00:20:47,160 Great! 268 00:20:47,200 --> 00:20:47,960 You don't have enough! 269 00:20:48,040 --> 00:20:48,840 Come on! 270 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 What is it, Tooth Man? 271 00:20:50,160 --> 00:20:51,840 Sit down and eat breakfast! 272 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 No, I think I have a stiff neck. 273 00:20:53,960 --> 00:20:56,360 Let me give you a massage! 274 00:20:56,400 --> 00:20:58,160 You'll be good as new! Come... 275 00:20:58,200 --> 00:20:59,640 I can do that too. 276 00:20:59,680 --> 00:21:02,080 Let me help you, I'm pretty good. 277 00:21:02,160 --> 00:21:04,480 I'll massage your arms... 278 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 Let me try this... 279 00:21:14,480 --> 00:21:16,760 This sausage is really good! 280 00:21:16,840 --> 00:21:19,600 What a shame you don't want to eat it. 281 00:21:19,640 --> 00:21:22,280 Boxer, don't be so greedy! 282 00:21:22,320 --> 00:21:26,000 Give it back... 283 00:21:26,120 --> 00:21:29,080 Tiu Lan gives a mean massage. 284 00:21:29,120 --> 00:21:31,760 You should help Tooth Man! 285 00:21:31,800 --> 00:21:34,640 No, I slept on my arms last night. 286 00:21:34,720 --> 00:21:36,840 They're rather numb. I can't help him. 287 00:21:43,200 --> 00:21:45,320 Save me some! 288 00:21:46,240 --> 00:21:48,800 There you are! 289 00:21:48,840 --> 00:21:50,440 What's going on? 290 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 He finished the canned sausages! 291 00:21:53,880 --> 00:21:55,720 Leave him alone. 292 00:21:55,800 --> 00:21:57,560 Our teahouse opens tomorrow. 293 00:21:58,320 --> 00:22:00,800 I'll make it up to you with steamed rice rolls. 294 00:22:00,840 --> 00:22:02,360 That would be great! 295 00:22:02,440 --> 00:22:03,000 (Tak Li Teahouse) 296 00:22:03,040 --> 00:22:03,880 Tak Li Teahouse? 297 00:22:03,920 --> 00:22:06,120 Yes, Daddy has retired. 298 00:22:06,200 --> 00:22:07,520 He won't be running a casino, 299 00:22:07,600 --> 00:22:09,320 he's opening a teahouse. 300 00:22:09,400 --> 00:22:10,360 Are you serious? 301 00:22:10,400 --> 00:22:12,760 Yes! I can't talk right now. 302 00:22:12,800 --> 00:22:16,920 I'll save a big table for you tomorrow at noon. Don't be late. 303 00:22:19,320 --> 00:22:24,080 Or Tak-li seems happy about her father's retirement. 304 00:22:24,120 --> 00:22:26,440 I'm surprised he's so obliging. 305 00:22:26,520 --> 00:22:28,960 I don't think he's really retired. 306 00:22:32,040 --> 00:22:34,640 Are you done? We should head back. 307 00:22:34,680 --> 00:22:37,520 No. I have somewhere else to go. 308 00:22:38,280 --> 00:22:39,200 Where? 309 00:22:39,240 --> 00:22:40,840 It's nearby. 310 00:22:40,920 --> 00:22:44,600 But I'm not giving out fliers, you are. 311 00:22:50,960 --> 00:22:52,120 Come on! 312 00:22:55,960 --> 00:22:56,880 Ma! 313 00:23:02,480 --> 00:23:07,120 Or Man-cheung has no use for you now that he's running a teahouse. 314 00:23:07,160 --> 00:23:09,080 I thought you'd leave him. 315 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 Why are you still working for him? 316 00:23:14,840 --> 00:23:18,280 His name is Kitten, but he's loyal like a puppy. 317 00:23:18,320 --> 00:23:20,160 He's grateful to the hand that feeds him. 318 00:23:20,240 --> 00:23:24,320 Ma, do you want me to work for him or not? 319 00:23:24,400 --> 00:23:28,200 Kitten won't be fighting anymore. 320 00:23:28,240 --> 00:23:29,920 You won't have to worry. 321 00:23:29,960 --> 00:23:32,400 You should be happy. 322 00:23:35,480 --> 00:23:40,480 I single-handedly brought about Daddy's retirement and this happy ending. 323 00:23:40,560 --> 00:23:44,200 Don't be corny and thank me for it. 324 00:23:44,280 --> 00:23:46,920 Just drop by the teahouse more often. 325 00:23:48,280 --> 00:23:50,680 Ma, would you like to come tomorrow? 326 00:23:50,720 --> 00:23:52,200 I don't like Chinese tea. 327 00:23:55,120 --> 00:24:00,600 But you must have the Thai chili sauce for my steamed rice rolls. 328 00:24:26,520 --> 00:24:29,080 (Attn: Mr. Duen Zit-keung) 329 00:24:34,000 --> 00:24:38,440 (You will pay with your blood for what you did 15 years ago) 330 00:24:38,600 --> 00:24:40,040 Who's this prankster? 331 00:25:25,200 --> 00:25:27,880 Why are you drinking by your lonesome? 332 00:25:29,200 --> 00:25:31,160 Is this your first time here? 333 00:25:31,400 --> 00:25:32,600 I can't sleep. 334 00:25:32,640 --> 00:25:34,720 You want a good night's sleep? 335 00:25:34,760 --> 00:25:37,160 Let me help you. 336 00:25:38,520 --> 00:25:39,720 Lie down! 337 00:25:51,000 --> 00:25:56,280 I know all about the problems outside these doors. 338 00:25:56,520 --> 00:26:02,320 But you can forget them once you're inside. 339 00:26:02,400 --> 00:26:08,760 We have fine wine, women and the happiness you want. 340 00:26:31,040 --> 00:26:33,280 You're still here? 341 00:26:34,040 --> 00:26:37,880 Where is the woman who was with me last night? 342 00:26:37,960 --> 00:26:41,160 Which one? We have all sorts of women. 343 00:26:41,200 --> 00:26:44,400 The owner of this shawl. 344 00:26:44,480 --> 00:26:45,760 I don't know. 345 00:26:53,720 --> 00:26:55,360 Bravo! 346 00:26:56,960 --> 00:26:59,440 Shrimp dumplings? Yes! 347 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 I've saved you a table. Thank you! 348 00:27:02,520 --> 00:27:04,560 Hurry up and sit down! 349 00:27:05,040 --> 00:27:07,720 You're here as well? Yes! 350 00:27:08,680 --> 00:27:11,600 We're friends, order anything you like. 351 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 Thank you, Miss All-shhy! 352 00:27:12,680 --> 00:27:13,760 Great! 353 00:27:14,080 --> 00:27:16,080 What do you recommend? 354 00:27:16,160 --> 00:27:18,880 Shrimp dumplings are good. 355 00:27:21,480 --> 00:27:23,640 Kitten is now the manager. 356 00:27:23,680 --> 00:27:25,840 He's in charge of the teahouse. 357 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 Very awe-inspiring! 358 00:27:27,600 --> 00:27:28,520 Brother Fu! 359 00:27:28,560 --> 00:27:29,680 I'll do it! 360 00:27:29,720 --> 00:27:30,280 Chicken with glutinous rice. 361 00:27:30,320 --> 00:27:30,840 BBQ pork buns. 362 00:27:30,880 --> 00:27:31,480 Fried dough. 363 00:27:31,560 --> 00:27:32,160 Sponge cake. 364 00:27:32,240 --> 00:27:33,160 They're all on me. 365 00:27:33,200 --> 00:27:34,680 Pork dumplings with quail eggs. 366 00:27:34,760 --> 00:27:38,360 A pot of Pu'erh and Thai black tea. 367 00:27:39,720 --> 00:27:41,640 Where's my Thai chili sauce? 368 00:27:41,720 --> 00:27:45,440 I'll serve it with the steamed rice rolls. 369 00:27:45,480 --> 00:27:47,280 Impressive! 370 00:27:47,360 --> 00:27:49,520 Ma! 371 00:27:54,040 --> 00:27:56,720 What would you like Brother Chun-mei? 372 00:27:56,800 --> 00:28:00,480 I can order some of our signature dishes. 373 00:28:00,520 --> 00:28:01,960 Whatever you decide. 374 00:28:02,040 --> 00:28:03,840 Enjoy the food. 375 00:28:08,560 --> 00:28:13,000 This cup is so dirty it makes me sick. 376 00:28:13,080 --> 00:28:15,200 The bowl as well. 377 00:28:17,880 --> 00:28:21,720 Mr. Fung, our dishes are brand new. 378 00:28:21,760 --> 00:28:24,600 How can they be dirty? 379 00:28:24,680 --> 00:28:28,840 Are you calling my men troublemakers? 380 00:28:28,920 --> 00:28:34,120 No. I think they need to see a doctor for their eyes. 381 00:28:34,880 --> 00:28:36,840 I'll handle this. 382 00:28:40,480 --> 00:28:41,960 Help me clean that up. 383 00:28:42,000 --> 00:28:42,840 Yes, Brother Fu. 384 00:28:42,920 --> 00:28:47,960 Don't bother! Pick that up yourself. 385 00:29:15,360 --> 00:29:16,800 There... it's neat and tidy. 386 00:29:16,840 --> 00:29:19,480 Brother Chun-mei, let me change your plates. 387 00:29:19,520 --> 00:29:21,760 I want you to rinse them. 388 00:29:33,680 --> 00:29:37,760 Your hands must be dirty from picking things up from the floor. 389 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 I'll help you wash them. 390 00:29:42,360 --> 00:29:43,520 Are you alright? 391 00:29:43,600 --> 00:29:46,360 They run a proper business, don't go too far. 392 00:29:46,440 --> 00:29:49,280 I'm teaching him how to run a business. 393 00:29:49,320 --> 00:29:51,280 It's none of your business. 394 00:29:51,320 --> 00:29:53,880 The neighbours' business is Welfare Association business. 395 00:29:53,920 --> 00:29:57,240 Fung Chun-mei, would you like us to protect you too? 396 00:29:58,920 --> 00:30:02,080 You have no right to call me by my name! 397 00:30:02,120 --> 00:30:04,800 In that case, you'd better change it. 398 00:30:05,040 --> 00:30:09,520 Take it easy... today is the grand opening of my teahouse. 399 00:30:09,560 --> 00:30:11,880 On my account, please don't argue. 400 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Please sit down... 401 00:30:16,640 --> 00:30:18,280 Wai! Yes? 402 00:30:18,600 --> 00:30:20,880 Give them brand new dishes 403 00:30:20,960 --> 00:30:23,600 and get Brother Chun-mei a fresh pot of tea. 404 00:30:23,640 --> 00:30:24,720 Yes, Mr. Or! 405 00:30:24,760 --> 00:30:25,840 Brother Chun-mei! 406 00:30:25,880 --> 00:30:27,440 Daddy! 407 00:30:29,520 --> 00:30:31,720 Ma, please sit down! 408 00:30:34,600 --> 00:30:35,720 Brother Fu! 409 00:30:41,560 --> 00:30:45,520 I'm sorry, Brother Chun-mei! 410 00:30:51,000 --> 00:30:52,080 Have some tea. 411 00:31:03,000 --> 00:31:04,760 Now that's more like it. 412 00:31:14,120 --> 00:31:16,760 Brother Fu, how's your hand? 413 00:31:16,840 --> 00:31:18,040 I'm fine. 414 00:31:18,520 --> 00:31:21,560 Fung Chun-mei is bullying us! 415 00:31:21,640 --> 00:31:23,520 It's not fair. 416 00:31:23,600 --> 00:31:25,160 You're the boxing champ for 3 years in a row 417 00:31:25,200 --> 00:31:26,360 What are you doing now? 418 00:31:26,440 --> 00:31:28,280 Picking up garbage, cleaning the cups and pouring tea. 419 00:31:28,320 --> 00:31:30,160 That sissy has no right to do this to you. 420 00:31:30,200 --> 00:31:32,440 Why are you so angry? I'm not. 421 00:31:32,480 --> 00:31:34,280 We all follow your lead. 422 00:31:34,360 --> 00:31:37,560 I work for Mr. Or only because I worship you. 423 00:31:37,640 --> 00:31:39,920 You're not afraid of anything. 424 00:31:40,000 --> 00:31:43,920 I can't stand watching them play you for a fool. 425 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 Mr. Or may want to retire, 426 00:31:46,280 --> 00:31:49,920 why should we become waiters and paper tigers? 427 00:31:49,960 --> 00:31:51,160 There's no point staying. 428 00:31:51,240 --> 00:31:52,360 That's right! 429 00:31:52,400 --> 00:31:56,200 Why don't we quit? I'll follow you anywhere. 430 00:31:56,240 --> 00:31:59,040 A man with your talents should be in great demand. 431 00:31:59,080 --> 00:32:01,520 If you start your own outfit, 432 00:32:01,560 --> 00:32:03,320 I'm sure many will follow you. 433 00:32:03,360 --> 00:32:04,560 We're waiting for you. 434 00:32:04,600 --> 00:32:06,080 That's right! 435 00:32:06,760 --> 00:32:10,160 If you want to quit, I won't stop you. 436 00:32:10,240 --> 00:32:11,920 Brother Fu... 437 00:32:12,000 --> 00:32:14,280 I'll do whatever Mr. Or does. 438 00:32:14,360 --> 00:32:16,320 I made up my mind a long time ago. 439 00:32:18,040 --> 00:32:20,480 I'm sorry. I have decided to quit. 440 00:32:20,560 --> 00:32:22,400 Thanks for teaching me so much. 441 00:32:22,520 --> 00:32:25,520 I'll see you around. 442 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 Can't wait for your comeback. 443 00:32:34,480 --> 00:32:37,240 Bean sprouts soup, please! 444 00:32:37,320 --> 00:32:39,640 You're in luck. We have no business in the rain. 445 00:32:39,680 --> 00:32:41,400 I would have closed if you'd come a little later. 446 00:32:56,040 --> 00:32:57,840 You're closing? 447 00:32:57,880 --> 00:32:59,920 I was going to because of the rain. 448 00:32:59,960 --> 00:33:02,040 But it turned out to be scattered showers. 449 00:33:02,080 --> 00:33:03,640 I'll set up the tables and chairs for you. 450 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 Thank you. 451 00:33:24,000 --> 00:33:27,080 I'm sorry, Miss! We're closed. 452 00:33:27,160 --> 00:33:29,280 We're just waiting for you. 453 00:33:29,320 --> 00:33:32,160 I've heated up the soup you want for take-out. 454 00:33:54,640 --> 00:33:59,720 What a coincidence! I bought bean sprouts soup too. 455 00:34:02,400 --> 00:34:05,160 Let me have your flask 456 00:34:05,200 --> 00:34:08,400 and you can have mine. 457 00:34:08,520 --> 00:34:09,760 Alright. 458 00:34:11,960 --> 00:34:17,240 That's not fair. Yours is cold. 459 00:34:25,520 --> 00:34:28,120 Now they're both warm. 460 00:34:37,840 --> 00:34:40,520 After Or Man-cheung retired, 461 00:34:40,560 --> 00:34:43,280 some of his men started working for Fung Chun-mei. 462 00:34:43,320 --> 00:34:46,840 You think he's serious about retiring? 463 00:34:46,920 --> 00:34:49,320 At least Fung Chun-mei thinks so. 464 00:34:49,600 --> 00:34:53,400 He's getting very comfortable as the Chairman of the Fellow Association 465 00:34:53,440 --> 00:34:56,200 and plans to open a casino inside the night club. 466 00:34:56,280 --> 00:34:59,080 He's taking over Or Man-cheung's turf. 467 00:34:59,160 --> 00:35:01,680 He'll become more powerful. 468 00:35:03,240 --> 00:35:06,720 You must be careful working for him. 469 00:35:06,840 --> 00:35:08,480 I know what I'm doing. 470 00:35:12,320 --> 00:35:14,880 Well? Are you alright? 471 00:35:15,160 --> 00:35:18,200 Maybe because I was in the rain. 472 00:35:18,240 --> 00:35:19,160 Do you have a fever? 473 00:35:36,680 --> 00:35:39,160 How long do you plan on following me? 474 00:35:42,840 --> 00:35:45,000 This is the second time. 475 00:35:45,080 --> 00:35:47,000 Why is the chairman of the Welfare Association, 476 00:35:47,040 --> 00:35:48,880 following a girl at this late hour? 477 00:35:48,920 --> 00:35:52,480 What if I screamed for help and say you took liberties with me? 478 00:35:52,600 --> 00:35:57,160 What were you doing with Tooth Man at the Welfare Association at this hour? 479 00:35:57,200 --> 00:36:00,280 And why were you spying on us? 480 00:36:00,360 --> 00:36:02,840 I couldn't sleep and went there to practise 481 00:36:02,880 --> 00:36:05,440 I was interested in Baji and asked Duen Ying-fung to teach me. 482 00:36:05,480 --> 00:36:08,040 I'm not kidding, Tooth Man is a gentleman 483 00:36:08,080 --> 00:36:09,320 and also my buddy. 484 00:36:09,400 --> 00:36:12,120 He's not someone you have a fling with. 485 00:36:12,200 --> 00:36:14,960 It's best that you stay away from him. 486 00:36:15,280 --> 00:36:17,480 You don't want us to carry on? 487 00:36:17,520 --> 00:36:22,000 For his own good or for your landlady? 488 00:36:22,480 --> 00:36:25,280 I knew you're in love with her! 489 00:36:25,360 --> 00:36:26,960 I don't know what you're talking about. 490 00:36:27,000 --> 00:36:31,040 I was right. I might as well tell you, 491 00:36:31,120 --> 00:36:36,680 a silly and passive guy will never win a girl's heart. It's true. 492 00:36:36,800 --> 00:36:39,120 Don't lecture me. 493 00:36:39,200 --> 00:36:42,760 I think you should support us instead. 494 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 When the landlady is dumped, 495 00:36:44,240 --> 00:36:45,680 you'll get your chance with her. 496 00:36:45,760 --> 00:36:48,720 You wish! I'm not despicable like you. 497 00:36:48,800 --> 00:36:50,200 Give it up! 498 00:36:52,920 --> 00:36:54,840 He's such a fool. 499 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 (Yaumatei Fruit Market) 500 00:37:00,600 --> 00:37:02,760 Want to see showgirls? 501 00:37:02,800 --> 00:37:04,600 Queue up over here. 502 00:37:04,640 --> 00:37:08,720 Want to come? Queue up, seats are going fast 503 00:37:08,760 --> 00:37:11,520 Is this where you queue up for the Kowloon Walled City? 504 00:37:11,600 --> 00:37:14,640 Yes, but this bus only takes you to see showgirls. 505 00:37:15,240 --> 00:37:19,800 This bus is for my customers only. 506 00:37:19,840 --> 00:37:22,480 I'm your customer. 507 00:37:22,600 --> 00:37:24,920 You want to see showgirls? 508 00:37:25,000 --> 00:37:26,520 Why not? 509 00:37:27,200 --> 00:37:30,320 You're old and you're a woman. 510 00:37:30,400 --> 00:37:31,920 You can't be interested in that. 511 00:37:31,960 --> 00:37:34,080 What's wrong with a woman watching showgirls? 512 00:37:34,120 --> 00:37:37,040 Men watch other men play soccer. 513 00:37:37,080 --> 00:37:41,200 Watching showgirls has nothing to do with gender and age. 514 00:37:41,240 --> 00:37:45,320 All you need is money, understand? 515 00:37:54,640 --> 00:37:59,440 This way... just follow me 516 00:37:59,520 --> 00:38:01,800 or you'll get lost. 517 00:38:01,880 --> 00:38:06,240 Come on, it's up ahead. 518 00:38:06,320 --> 00:38:08,000 Granny, where are you going? 519 00:38:08,040 --> 00:38:09,880 It's dangerous inside the City, follow me. 520 00:38:09,960 --> 00:38:11,040 Are the girls pretty? 521 00:38:11,240 --> 00:38:12,600 What about their figure? 522 00:38:12,640 --> 00:38:15,200 The best! Come on... 523 00:38:18,840 --> 00:38:23,360 Where is the Welfare Association? 524 00:38:23,400 --> 00:38:25,240 It's not easy to get there. 525 00:38:25,320 --> 00:38:29,160 At the end of this street, turn right, go straight and then turn left. 526 00:38:30,400 --> 00:38:33,200 We now run a casino inside, check it out. 527 00:38:33,280 --> 00:38:35,000 Casino? 528 00:38:38,000 --> 00:38:39,840 Big... 529 00:38:39,920 --> 00:38:41,920 Miss Fa Man, business is great. 530 00:38:42,000 --> 00:38:43,400 We have grannies coming in. 531 00:38:47,320 --> 00:38:50,760 What is Grandaunt Miu doing here? 532 00:38:53,840 --> 00:38:57,760 This is not as grand as the place I used to work for. 533 00:38:57,840 --> 00:39:01,200 Excuse me... give me a seat. 534 00:39:01,280 --> 00:39:03,120 Place your bets... 535 00:39:03,160 --> 00:39:04,080 Big! 536 00:39:04,480 --> 00:39:08,280 Big! Pay up... 537 00:39:13,600 --> 00:39:15,920 That's a good start, big! 538 00:39:16,000 --> 00:39:17,280 I'll follow you. 539 00:39:17,360 --> 00:39:22,000 Come on... big! 540 00:39:22,080 --> 00:39:24,720 This granny is quite lucky! 541 00:39:24,760 --> 00:39:26,480 More bets... 542 00:39:26,560 --> 00:39:27,400 Excuse me... 543 00:39:31,480 --> 00:39:32,800 What will it be? 544 00:39:33,280 --> 00:39:35,920 3 in a row... big! 545 00:39:36,000 --> 00:39:37,720 That makes sense. Big! 546 00:39:37,760 --> 00:39:39,120 Me too! 547 00:39:39,760 --> 00:39:41,040 No more bets! 548 00:39:41,120 --> 00:39:44,000 Big... 549 00:39:45,040 --> 00:39:47,320 You're a jinx, you old witch. 550 00:39:47,400 --> 00:39:49,840 You should talk, you're the jinx. 551 00:39:49,880 --> 00:39:51,240 Get out if you don't know how to play! 552 00:39:51,280 --> 00:39:52,320 I don't know? 553 00:39:52,360 --> 00:39:55,000 I'll bet with everything I own! 554 00:39:55,080 --> 00:39:57,440 I'll keep betting on Big. 555 00:39:57,480 --> 00:39:58,600 I pick Small. 556 00:39:58,680 --> 00:39:59,800 I'll trust you one more time. 557 00:39:59,880 --> 00:40:02,320 Come on... Big! 558 00:40:06,960 --> 00:40:10,560 Small! I won! Pay up... 559 00:40:10,640 --> 00:40:13,120 Small... Big... 560 00:40:22,800 --> 00:40:27,640 Big... Small... 561 00:40:27,720 --> 00:40:31,840 Small... Big... Small! 562 00:40:38,360 --> 00:40:41,200 I ran out... 563 00:40:44,360 --> 00:40:46,480 No more bets! 564 00:40:51,720 --> 00:40:53,440 Thank you! That was mine! 565 00:40:53,480 --> 00:40:56,560 That was my $5, what are you doing? 566 00:40:56,640 --> 00:40:57,440 What $5? 567 00:40:57,480 --> 00:40:59,160 I bet on triple. 568 00:40:59,200 --> 00:41:00,880 It came from my pocket! 569 00:41:00,920 --> 00:41:01,840 I made that bet! Get lost! 570 00:41:01,920 --> 00:41:03,640 If you take it, I'll chop off your hand. 571 00:41:03,680 --> 00:41:05,480 Step aside... 572 00:41:06,840 --> 00:41:10,680 Miss Fa Man, I placed that bet on a triple. 573 00:41:10,840 --> 00:41:14,480 That $5 bill came from the granny's pocket. 574 00:41:14,560 --> 00:41:16,240 That's right, it's mine! 575 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 What proof do you have? 576 00:41:18,360 --> 00:41:20,840 You're on my turf. 577 00:41:20,880 --> 00:41:22,240 What I saw is proof enough. 578 00:41:22,280 --> 00:41:25,360 I'll teach you a lesson as a warning to others. 579 00:41:25,400 --> 00:41:27,040 How dare you ask for proof! 580 00:41:27,120 --> 00:41:29,160 Sorry... Miss Fa Man, I'm sorry. 581 00:41:29,240 --> 00:41:31,480 I was wrong. It won't happen again. 582 00:41:31,560 --> 00:41:35,040 I don't want any bloodshed in Brother Chun-mei's new joint. 583 00:41:35,320 --> 00:41:38,560 Just beat him up. 584 00:41:38,640 --> 00:41:41,200 Right... come on! No... 585 00:41:41,240 --> 00:41:43,640 Move it! No... 586 00:41:44,400 --> 00:41:48,080 Carry on, everyone! Have a good time. 587 00:41:49,400 --> 00:41:52,000 Wait up, young lady! 588 00:41:54,480 --> 00:41:56,080 What is it? 589 00:41:56,800 --> 00:42:01,920 You look familiar! I know you! 590 00:42:09,240 --> 00:42:12,240 Here we go... 591 00:42:12,320 --> 00:42:16,400 Is this your longest... strongest move? 592 00:42:17,320 --> 00:42:18,680 I don't believe I can't beat you. 593 00:42:30,080 --> 00:42:31,280 Again! 594 00:42:34,720 --> 00:42:36,320 Don't be biased. 595 00:42:36,360 --> 00:42:39,040 They're both chairmen of the Association. 596 00:42:39,360 --> 00:42:40,560 Go for it, Boxer! You... 597 00:42:40,600 --> 00:42:41,320 My money... 598 00:42:41,360 --> 00:42:42,480 Shut up! 599 00:42:42,520 --> 00:42:43,920 If you lose, you sleep on... 600 00:42:43,960 --> 00:42:45,520 Don't be biased. 601 00:42:45,560 --> 00:42:47,440 They're both chairmen of the Association. 602 00:42:47,520 --> 00:42:50,360 Tooth Man, no, should be Boxer... 42600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.