Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,840 --> 00:01:03,480
Kitten, thank goodness for you!
2
00:01:03,720 --> 00:01:04,520
Watch out!
3
00:01:05,280 --> 00:01:06,760
You had to maintain your act in front of me?
4
00:01:06,840 --> 00:01:08,040
Am I your enemy?
5
00:01:08,160 --> 00:01:11,240
You're my... someone I must protect.
6
00:01:11,320 --> 00:01:12,840
To bring peace back to the City,
7
00:01:12,880 --> 00:01:15,160
you must uproot the Fellow Association.
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,160
The Scaling Tiger of Baji!
9
00:01:21,680 --> 00:01:22,800
Morning, Miss Audrey!
10
00:01:22,920 --> 00:01:25,080
Sweetie, sit down and have breakfast.
11
00:01:25,360 --> 00:01:28,360
The chicken with glutinous rice is very good
12
00:01:28,760 --> 00:01:32,200
It's not healthy to eat something
so heavy in the morning.
13
00:01:33,320 --> 00:01:36,560
You're all dressed up. Going to school?
14
00:01:37,280 --> 00:01:40,800
I didn't say I'm going there.
15
00:01:40,880 --> 00:01:42,480
I want to go out because I'm bored.
16
00:01:44,120 --> 00:01:46,600
Fu, bring 2 men and go with her.
17
00:01:46,720 --> 00:01:47,760
Yes, Mr. Or!
18
00:01:48,560 --> 00:01:51,560
You can go anywhere if Fu goes with you.
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,000
Alright, alright...
20
00:01:54,280 --> 00:01:58,200
I thought Or Man-cheung's daughter
could do anything.
21
00:01:58,360 --> 00:02:00,360
When in fact I can't do anything.
22
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
This is for your own good.
23
00:02:03,120 --> 00:02:06,760
Then why do you run casinos?
24
00:02:06,920 --> 00:02:09,920
I'll get retribution for your evildoing.
25
00:02:10,040 --> 00:02:11,280
What are you talking about?
26
00:02:13,880 --> 00:02:16,160
Fine! I won't say anything!
27
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
Are you coming? Hurry up!
28
00:02:18,160 --> 00:02:19,080
Fu!
29
00:02:32,440 --> 00:02:34,000
Mr. Or said you can't go inside the City.
30
00:02:34,120 --> 00:02:35,640
Don't worry! Just for a little while.
31
00:02:35,720 --> 00:02:36,400
I'll come right out.
32
00:02:39,880 --> 00:02:40,920
Come on!
33
00:02:54,800 --> 00:02:57,480
Look at you... even a tiger would run
from you!
34
00:02:57,880 --> 00:02:58,920
It's best to be careful.
35
00:03:00,080 --> 00:03:03,880
How many casinos does Daddy own?
36
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
He doesn't want you to know.
37
00:03:08,040 --> 00:03:10,280
Do you know the word "friend"?
38
00:03:12,960 --> 00:03:17,000
It's someone who has been through
life and death with you.
39
00:03:17,120 --> 00:03:18,880
Someone who helps you when
you're in trouble.
40
00:03:19,120 --> 00:03:20,600
Just like you and me.
41
00:03:21,440 --> 00:03:22,760
I see.
42
00:03:22,880 --> 00:03:26,040
Since we're friends, you should tell me...
43
00:03:27,200 --> 00:03:29,600
Vice in the City is well defined.
44
00:03:30,160 --> 00:03:31,600
Mr. Or runs all the casinos.
45
00:03:31,960 --> 00:03:35,120
We manage the big ones, we have three.
46
00:03:35,680 --> 00:03:38,440
Small ones are usually in the side alleys.
47
00:03:38,600 --> 00:03:39,880
There are so many we've lost count.
48
00:03:40,200 --> 00:03:42,000
But they would turn in the money regularly.
49
00:03:42,600 --> 00:03:44,920
That's a lot of money.
How much does he make?
50
00:03:45,480 --> 00:03:46,400
A lot.
51
00:03:47,840 --> 00:03:50,520
Which one is most profitable?
52
00:03:52,480 --> 00:03:53,320
This one!
53
00:03:55,840 --> 00:03:57,240
Let's check it out.
54
00:03:57,440 --> 00:03:58,400
Hey...
55
00:04:03,120 --> 00:04:05,840
What a crowd!
56
00:04:06,160 --> 00:04:07,040
Let's go over there!
57
00:04:09,840 --> 00:04:10,600
Brother Fu!
58
00:04:10,840 --> 00:04:12,520
This is Miss Or!
Miss Or!
59
00:04:13,000 --> 00:04:13,880
How does this work?
60
00:04:14,440 --> 00:04:17,360
Simple, you shake the cup with 3 dice;
61
00:04:17,680 --> 00:04:19,200
10 points or above is "Big",
62
00:04:19,280 --> 00:04:20,760
below 10 is "Small".
63
00:04:21,040 --> 00:04:23,320
That's easy enough. I get it.
64
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
This hand is special,
65
00:04:27,440 --> 00:04:30,120
anything above "3" is considered big.
66
00:04:30,640 --> 00:04:32,200
Place your bets now. Go ahead.
67
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
Trust me. I'm Or Man-cheung's daughter.
68
00:04:36,880 --> 00:04:38,800
What's wrong? Hurry up and place your bets.
69
00:04:38,920 --> 00:04:40,120
I don't know if you mean it.
70
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
We've never seen Or Man-cheung's
daughter before.
71
00:04:42,280 --> 00:04:43,240
I don't know who you are.
72
00:04:43,320 --> 00:04:43,920
Exactly!
73
00:04:44,920 --> 00:04:46,120
What do you call me?
74
00:04:46,720 --> 00:04:48,280
Miss Audrey, this is not a game.
75
00:04:48,480 --> 00:04:49,640
We're running a business.
76
00:04:50,160 --> 00:04:52,960
Hear that? The famous Lung Shing-fu
calls me Miss Audrey.
77
00:04:53,080 --> 00:04:54,200
You still don't believe I'm
Or Man-cheung's daughter?
78
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
Place your bets!
79
00:04:55,520 --> 00:04:57,240
Big! Me too!
80
00:04:57,840 --> 00:04:59,720
Of course!
No more bets!
81
00:05:04,000 --> 00:05:05,240
Big...
82
00:05:06,800 --> 00:05:09,760
You do it!
Go ahead!
83
00:05:12,600 --> 00:05:15,720
Big! It's big!
84
00:05:15,840 --> 00:05:17,160
That's enough, Miss Audrey.
85
00:05:17,280 --> 00:05:18,240
I'm far from done.
86
00:05:18,920 --> 00:05:20,520
I've played blackjack in the U.K. before.
87
00:05:20,680 --> 00:05:22,440
Deal the cards... I'll be the banker.
88
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
Hurry up!
89
00:05:30,560 --> 00:05:31,520
Hit!
90
00:05:33,640 --> 00:05:35,240
I'm changing the rules.
91
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
I'm the banker, I can hit as many cards
as I like.
92
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
Give me a card, you're too slow!
93
00:05:41,280 --> 00:05:43,520
There... I'm busted! Pay them!
94
00:05:43,640 --> 00:05:45,840
Pay us!
95
00:05:47,040 --> 00:05:49,160
I'm Or Man-cheung's daughter.
96
00:05:49,280 --> 00:05:50,800
I'll do it!
97
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
No more bets!
98
00:06:03,320 --> 00:06:05,960
You need more pieces in the bowl.
99
00:06:08,000 --> 00:06:12,600
More? Fine... ready?
100
00:06:12,800 --> 00:06:13,720
Ready!
101
00:06:13,960 --> 00:06:17,200
4! Pay them!
102
00:06:17,320 --> 00:06:17,960
Pay us!
103
00:06:18,400 --> 00:06:19,600
That's enough, Miss Audrey!
104
00:06:20,200 --> 00:06:23,440
You've made us lose a lot of money!
105
00:06:23,640 --> 00:06:25,080
How can I explain to Mr. Or?
106
00:06:25,360 --> 00:06:27,320
Accounts book?
107
00:06:29,480 --> 00:06:31,120
Hungry? Let's eat outside the City.
108
00:06:33,200 --> 00:06:35,320
Miss Audrey, you won't want to eat here.
109
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
Let's go to that western restaurant.
110
00:06:37,440 --> 00:06:39,960
No, I want to try this food stand.
111
00:06:41,960 --> 00:06:43,160
Which one of you is Big Lamp?
112
00:06:43,760 --> 00:06:44,800
Who are you, kid?
113
00:06:45,120 --> 00:06:46,800
I'm Or Man-cheung's daughter.
114
00:06:47,120 --> 00:06:48,160
I'm here to collect your debt.
115
00:06:52,080 --> 00:06:53,280
My debt?
116
00:06:57,520 --> 00:06:58,960
Or Man-cheung's daughter?
117
00:06:59,880 --> 00:07:03,640
I know him, but I don't know I owe
him money.
118
00:07:03,920 --> 00:07:04,760
Do I?
119
00:07:06,920 --> 00:07:07,880
He doesn't?
120
00:07:10,560 --> 00:07:12,600
You have a lot of nerve, kid!
121
00:07:13,040 --> 00:07:15,000
Starting trouble on my turf.
122
00:07:15,440 --> 00:07:19,680
What of it? Or Man-cheung's daughter
can do anything.
123
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
What game are you playing?
124
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
We're making a move on you.
125
00:07:28,760 --> 00:07:30,680
Shut up and go!
126
00:07:30,840 --> 00:07:32,120
Watch out, Big Lamp!
127
00:07:32,240 --> 00:07:34,000
Your house will go on fire today
128
00:07:34,080 --> 00:07:35,680
and you'll get run over by a car.
129
00:07:35,920 --> 00:07:37,600
Miss Audrey, you're picking a fight.
130
00:07:37,720 --> 00:07:38,880
That's exactly what I want.
131
00:07:39,000 --> 00:07:43,120
Big Lamp, I can buy your son with 5 cents.
132
00:07:43,320 --> 00:07:45,120
You know why? Because he's cheap.
He's not your own blood!
133
00:07:45,320 --> 00:07:46,160
What? Fix her!
134
00:07:47,080 --> 00:07:48,040
Watch Miss Audrey!
135
00:07:50,640 --> 00:07:55,160
Yeah! Hit him...
136
00:07:55,560 --> 00:07:58,560
What did I tell you? Watch her!
137
00:07:58,880 --> 00:08:00,840
How could you let her make such a mess?
138
00:08:00,960 --> 00:08:03,240
It's not your fault. Tell him off!
139
00:08:05,280 --> 00:08:07,680
I should answer for my own actions.
140
00:08:07,800 --> 00:08:09,960
I insisted on collecting the debt
from Big Lamp.
141
00:08:10,160 --> 00:08:12,320
He doesn't owe me money.
142
00:08:12,440 --> 00:08:15,560
There's a $700 item in the accounts book.
143
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
He owes you $700!
144
00:08:17,240 --> 00:08:18,680
I bought something from him.
145
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
I owe him $700.
146
00:08:22,040 --> 00:08:25,440
Is that so? So what if I bullied him?
147
00:08:25,560 --> 00:08:27,040
I have decided to join the triads.
148
00:08:27,120 --> 00:08:28,640
I must know how to bully someone.
149
00:08:28,800 --> 00:08:31,640
What? Who says you're joining the triads?
150
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
Aren't you with the triads?
151
00:08:34,080 --> 00:08:35,240
Since I'm your only child,
152
00:08:35,360 --> 00:08:38,440
obviously I'll take over your business.
153
00:08:38,520 --> 00:08:40,840
I'm learning the ropes now.
154
00:08:41,320 --> 00:08:43,640
I figure if I join the gangs,
155
00:08:43,760 --> 00:08:45,200
I might as well be a triad queen.
156
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
You're the king of casinos,
157
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
I must surpass you when I take over.
158
00:08:49,400 --> 00:08:52,600
I'll be the drug queen and porn queen!
159
00:08:52,760 --> 00:08:55,160
Then no one would bully me
or kidnap me.
160
00:08:55,280 --> 00:08:57,960
Shut up! I know what you're doing.
161
00:08:58,080 --> 00:09:00,000
You're trying to make me quit.
162
00:09:00,080 --> 00:09:02,320
Yes! If you quit the gambling business,
163
00:09:02,400 --> 00:09:04,120
we'll have harmony in this house.
164
00:09:04,480 --> 00:09:06,480
If not, we'll be fighting every day.
165
00:09:06,800 --> 00:09:09,600
You shouldn't provoke Mr. Or.
166
00:09:10,360 --> 00:09:14,880
I will continue to go around pissing off
other triad bosses.
167
00:09:15,000 --> 00:09:17,200
Break my legs if you can't stand it.
168
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
Miss Audrey!
169
00:09:25,920 --> 00:09:28,240
Boxer is so dirty.
170
00:09:31,520 --> 00:09:32,680
Everything is such a mess.
171
00:09:34,640 --> 00:09:38,240
My Tooth Man is neat and tidy.
172
00:09:39,320 --> 00:09:42,160
Even his sheets smell fresh.
173
00:09:51,560 --> 00:09:54,800
He didn't tell me he bought me new shoes!
174
00:09:55,320 --> 00:09:57,280
When does he plan to tell me?
175
00:10:04,680 --> 00:10:05,880
They don't fit.
176
00:10:08,400 --> 00:10:12,120
He should have asked me my size.
177
00:10:13,080 --> 00:10:15,520
It's OK, I like these.
178
00:10:18,040 --> 00:10:19,920
They're a bit small.
179
00:10:20,600 --> 00:10:23,160
But it's the thought that counts.
180
00:10:34,680 --> 00:10:35,800
Bye!
181
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
What's with all the food? There's chicken!
182
00:10:39,560 --> 00:10:40,280
Someone's birthday?
183
00:10:40,560 --> 00:10:42,880
No, but Tooth Man ordered more dishes.
184
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
What's up? You found money on the streets?
185
00:10:47,440 --> 00:10:48,520
Or did you win the lottery?
186
00:10:49,200 --> 00:10:50,880
No! I just want to thank you all.
187
00:10:51,120 --> 00:10:53,080
I also bought you presents.
188
00:10:53,320 --> 00:10:54,120
How nice!
189
00:10:54,240 --> 00:10:55,040
Presents too?
190
00:10:56,680 --> 00:10:58,960
Boss, why on earth did you
take off your shoes?
191
00:10:59,120 --> 00:11:01,600
Put your stinky feet down. We're eating!
192
00:11:01,920 --> 00:11:04,080
Tiu Lan, it's just right you took off
your shoes.
193
00:11:04,440 --> 00:11:05,120
Hear that?
194
00:11:06,520 --> 00:11:07,960
I noticed you have a corn on your feet.
195
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
I bought you an ointment.
196
00:11:12,840 --> 00:11:13,680
Thank you.
197
00:11:14,920 --> 00:11:15,880
I don't have any corns.
198
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
Stop horsing around!
199
00:11:17,760 --> 00:11:19,680
A bottle of medicinal wine for each of you.
200
00:11:20,560 --> 00:11:21,880
Thanks, Tooth Man!
201
00:11:22,080 --> 00:11:22,920
What a pal!
202
00:11:24,000 --> 00:11:28,240
Look, Siu-sun!
203
00:11:28,920 --> 00:11:31,960
I noticed you finished your drawing book.
204
00:11:32,040 --> 00:11:32,960
I bought you a new one.
205
00:11:33,800 --> 00:11:35,400
Hurry up and thank Brother Fung!
206
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Thank you, Brother Fung!
207
00:11:37,600 --> 00:11:39,600
Mrs. But, I didn't get you anything.
208
00:11:39,720 --> 00:11:40,960
I don't want But Tak-liu to get jealous.
209
00:11:41,040 --> 00:11:42,080
Have a piece of chicken.
210
00:11:42,200 --> 00:11:43,680
You're too kind, Tooth Man!
211
00:11:43,920 --> 00:11:45,400
Good, something for everyone!
212
00:11:45,480 --> 00:11:46,600
Let's dig in, I'm starving!
213
00:11:46,800 --> 00:11:47,720
Let's eat! Dig in!
214
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
You have nothing for me?
215
00:11:53,160 --> 00:11:54,840
Again? He just gave you something.
216
00:11:54,960 --> 00:11:55,760
That's none of your business!
217
00:11:56,600 --> 00:11:57,320
I do.
218
00:12:02,800 --> 00:12:04,400
You've not been feeling well.
219
00:12:04,560 --> 00:12:06,120
I bought you vitamins.
220
00:12:07,360 --> 00:12:08,640
Take it before each meal.
221
00:12:09,560 --> 00:12:10,520
It's good for you.
222
00:12:12,720 --> 00:12:13,520
Thank you!
223
00:12:14,160 --> 00:12:15,680
Come on, let's eat!
Let's eat!
224
00:12:15,840 --> 00:12:16,920
Have a piece of chicken!
225
00:12:17,000 --> 00:12:17,600
The chicken is really good!
226
00:12:17,720 --> 00:12:18,360
Really?
227
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
Want more rice?
Where did you buy it?
228
00:12:20,640 --> 00:12:21,400
Here...
229
00:12:32,480 --> 00:12:33,320
Where is it?
230
00:12:38,200 --> 00:12:39,120
You're stealing?
231
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
Hey, watch it? Are you OK?
232
00:12:42,120 --> 00:12:43,160
I'm not stealing.
233
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
I'm looking for a pair of shoes.
234
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
How could you lie like that?
235
00:12:47,560 --> 00:12:50,240
You think Tooth Man and I are
so perverted we'd hide your shoes?
236
00:12:51,000 --> 00:12:52,840
Perversion is hard to tell.
237
00:12:53,360 --> 00:12:55,600
You're lucky I didn't find them.
238
00:12:56,680 --> 00:12:58,800
Did you throw them away by mistake?
239
00:12:58,920 --> 00:13:00,800
I would know if I have done that.
240
00:13:01,640 --> 00:13:02,560
I'm really beat.
241
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
Help me look for them.
242
00:13:06,280 --> 00:13:08,120
The shoes are very important to me.
243
00:13:08,400 --> 00:13:11,480
It's a pair of embroidered shoes
with peony and butterflies.
244
00:13:12,360 --> 00:13:14,080
Do it yourself!
245
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Tooth Man is out,
246
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
I'm beat from delivering water all day.
247
00:13:17,200 --> 00:13:18,440
Let me get some sleep.
248
00:13:21,240 --> 00:13:23,280
$2! $2?
249
00:13:24,240 --> 00:13:26,360
You're lying! Let me go to sleep!
250
00:13:26,440 --> 00:13:27,200
Get up!
251
00:13:27,440 --> 00:13:28,240
Don't rip my shirt!
252
00:13:28,720 --> 00:13:30,880
You must help me. I'll give you $2.
253
00:13:31,040 --> 00:13:33,000
No problem. I will look.
254
00:13:33,320 --> 00:13:34,360
But first let me get some sleep.
255
00:13:34,640 --> 00:13:35,920
You're blowing me off.
256
00:13:36,160 --> 00:13:37,440
I'm not. Please go away.
257
00:13:37,520 --> 00:13:38,600
I want you to promise me.
258
00:13:38,760 --> 00:13:44,800
You're not leaving? There! Let me sleep!
259
00:13:47,240 --> 00:13:48,400
I'll take that as a "yes"!
260
00:13:53,760 --> 00:13:55,280
Embroidered shoes?
261
00:13:57,680 --> 00:13:59,120
(Lung Tsun Kee)
262
00:14:28,800 --> 00:14:32,120
What are you doing here at this hour?
263
00:14:33,240 --> 00:14:35,880
You snuck out to see strippers?
264
00:14:36,960 --> 00:14:39,480
They're off work already.
265
00:14:41,520 --> 00:14:44,720
Remember I told you not to
wear high heels?
266
00:14:49,480 --> 00:14:50,520
Try these.
267
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
Thank you.
268
00:15:05,360 --> 00:15:08,640
You won't get to see a stripper.
269
00:15:09,040 --> 00:15:10,960
Humour me, OK?
270
00:15:19,880 --> 00:15:23,120
Well? I'm fine!
271
00:15:23,560 --> 00:15:24,520
Are you OK?
272
00:15:25,440 --> 00:15:27,200
I'm very happy today.
273
00:15:27,800 --> 00:15:30,480
Usually when I finish dancing,
274
00:15:31,240 --> 00:15:34,520
the customers either give me
money or jewellery.
275
00:15:35,920 --> 00:15:40,280
What else do you have for me,
other than embroidered shoes?
276
00:15:45,640 --> 00:15:46,960
This bowl of bean sprouts soup.
277
00:15:49,080 --> 00:15:51,240
I'll take that.
278
00:16:15,800 --> 00:16:17,600
Watch out, Miss!
279
00:16:34,840 --> 00:16:35,720
A bowl of wonton noodles!
280
00:16:35,840 --> 00:16:36,480
Sure!
281
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
We work hard just to...
282
00:16:49,760 --> 00:16:50,840
What are you doing?
283
00:16:50,960 --> 00:16:51,600
I'm not doing anything.
284
00:16:51,680 --> 00:16:54,520
No? You're trying to molest me!
285
00:16:55,200 --> 00:16:57,880
No! You're wrong, I only want to see...
286
00:16:57,960 --> 00:16:59,240
You have seen enough.
287
00:16:59,360 --> 00:17:00,800
Molesting me in broad daylight.
288
00:17:01,040 --> 00:17:03,000
Hey, when did I touch you?
289
00:17:03,200 --> 00:17:05,720
No! You're molesting me now!
290
00:17:05,880 --> 00:17:07,360
That's absurd! I only want to see your shoes
291
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
What about my shoes?
292
00:17:09,960 --> 00:17:11,960
You're wrong about me, auntie!
293
00:17:12,080 --> 00:17:14,200
I'm not! I'll report you
to the Welfare Association.
294
00:17:14,760 --> 00:17:15,840
Good! I'll be waiting for you.
295
00:17:16,000 --> 00:17:17,280
Hey! You...
296
00:17:28,680 --> 00:17:30,640
You have followed me long enough.
297
00:17:34,320 --> 00:17:35,440
Oh, it's you!
298
00:17:35,680 --> 00:17:37,320
You don't know who you're following?
299
00:17:37,720 --> 00:17:40,000
Don't get the wrong idea.
300
00:17:40,280 --> 00:17:41,400
Your shoes look familiar.
301
00:17:41,480 --> 00:17:42,840
That's why I followed you for a better look.
302
00:17:43,600 --> 00:17:45,840
Women's shoes, look familiar to you?
303
00:17:47,040 --> 00:17:49,760
This is a weird way to pick up a girl.
304
00:17:51,920 --> 00:17:55,280
I'm serious. Where did you get these?
305
00:17:55,480 --> 00:17:56,400
It's a gift.
306
00:17:57,040 --> 00:17:59,280
Do you know where I can buy
embroidered shoes?
307
00:17:59,600 --> 00:18:03,480
These? You're buying them for a girl?
308
00:18:04,040 --> 00:18:05,000
That's my business.
309
00:18:06,080 --> 00:18:07,640
It's OK if you won't tell me. Bye!
310
00:18:07,760 --> 00:18:11,720
Go to Wing Lee Street in Sheung Wan
for better embroidery work.
311
00:18:11,880 --> 00:18:13,320
They're about $2 a pair.
312
00:18:13,840 --> 00:18:15,360
Go check it out.
313
00:18:20,360 --> 00:18:21,680
(Law Kee)
314
00:18:26,080 --> 00:18:30,400
I'm looking for a pair with
peony and butterflies.
315
00:18:30,880 --> 00:18:33,400
Peony and butterflies?
Yes!
316
00:18:33,520 --> 00:18:35,720
I sold it 2 days ago.
Sold?
317
00:18:35,880 --> 00:18:37,840
Yes, I have another pair.
318
00:18:38,720 --> 00:18:42,080
It's just as nice with peony and gold fish.
319
00:18:42,680 --> 00:18:48,880
Though there are no butterflies,
there are flowers.
320
00:18:49,360 --> 00:18:51,840
She should like them and they'll
look good on her.
321
00:18:52,640 --> 00:18:53,760
It's about the right size.
322
00:18:54,320 --> 00:18:56,240
How much? $2!
323
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
Wrap them up for me.
324
00:19:00,120 --> 00:19:00,920
Thank you.
325
00:19:03,160 --> 00:19:06,480
Nice shoes. Do you have another pair?
326
00:19:06,840 --> 00:19:09,960
He bought the last one.
327
00:19:11,160 --> 00:19:14,360
I'll give you 10 cents more. Sell them to me
328
00:19:14,920 --> 00:19:16,080
Hey, I bought them.
329
00:19:16,560 --> 00:19:17,920
I'll sell to the highest bidder.
330
00:19:18,040 --> 00:19:19,080
How can you do that?
331
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
That's how I do business.
332
00:19:20,880 --> 00:19:23,760
You haven't paid her! I'll pay 10 cents more
333
00:19:25,360 --> 00:19:26,440
I can do that.
334
00:19:27,080 --> 00:19:28,160
I'll add 10 cents more.
335
00:19:28,280 --> 00:19:29,080
I'll give you 10 cents more.
336
00:19:29,200 --> 00:19:30,040
I'll raise you 10 cents.
337
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
I'll give you 20 cents more.
338
00:19:32,880 --> 00:19:34,000
Do you have money?
339
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
I don't have money?
340
00:19:37,800 --> 00:19:39,480
10 cents... 20 cents...
341
00:19:57,680 --> 00:19:59,800
$2.5, not a penny less.
342
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
Wrap them up!
343
00:20:01,760 --> 00:20:03,440
You paid too much, idiot!
344
00:20:04,880 --> 00:20:06,800
But I got what I want, idiot!
345
00:20:19,280 --> 00:20:21,280
What now?
346
00:20:23,640 --> 00:20:25,880
You want to jump or you have no money
for the ferry?
347
00:20:28,640 --> 00:20:33,800
You can swim, but the shoes won't make it.
348
00:20:35,400 --> 00:20:36,440
You're heading back to the City?
349
00:20:37,520 --> 00:20:38,280
Yes!
350
00:20:40,080 --> 00:20:41,960
Can you loan me 10 cents for the ferry?
351
00:20:42,080 --> 00:20:44,120
I'll pay you back as soon as
I get back to the City.
352
00:20:47,240 --> 00:20:49,880
Trust me. I didn't bring enough money today.
353
00:20:50,040 --> 00:20:51,760
But I do have it.
354
00:20:51,840 --> 00:20:53,120
I'll pay you back right away.
355
00:20:59,720 --> 00:21:00,520
Thank you!
356
00:21:04,200 --> 00:21:06,640
Law Kee? They're expensive.
357
00:21:07,120 --> 00:21:08,880
No wonder you have no money for the ferry.
358
00:21:10,400 --> 00:21:12,600
You're willing to buy expensive shoes,
359
00:21:12,800 --> 00:21:15,840
the girl must be very important.
360
00:21:16,120 --> 00:21:17,400
She's my landlady.
361
00:21:18,440 --> 00:21:19,400
If I don't make her happy,
362
00:21:19,520 --> 00:21:20,560
I'll be sleeping on the streets.
363
00:21:20,920 --> 00:21:22,720
She's just your landlady?
364
00:21:22,880 --> 00:21:24,200
Or are you in love with her?
365
00:21:24,360 --> 00:21:29,400
Me? In love with her? No way!
366
00:21:30,000 --> 00:21:30,840
Don't deny it so quickly.
367
00:21:32,240 --> 00:21:36,560
Sometimes you don't know your own heart.
368
00:21:37,480 --> 00:21:41,240
Give yourself time to sit back
and think it over.
369
00:21:55,960 --> 00:21:59,600
She's mean, unreasonable, stingy and bossy.
370
00:22:00,760 --> 00:22:02,800
Why would I fall in love with her?
371
00:22:05,400 --> 00:22:08,240
No... I must be really sick.
372
00:22:11,720 --> 00:22:14,240
Comfy? I'm a real pro.
373
00:22:15,800 --> 00:22:18,320
My neck feels much better.
374
00:22:18,480 --> 00:22:19,400
Really?
375
00:22:19,440 --> 00:22:20,400
You're so good!
376
00:22:20,480 --> 00:22:21,640
Of course!
377
00:22:22,800 --> 00:22:24,200
What about me?
Good!
378
00:22:26,600 --> 00:22:29,320
You may enjoy it, but you're making me sick.
379
00:22:30,200 --> 00:22:33,040
Carry on, pretend I'm not here.
380
00:22:33,160 --> 00:22:34,760
Go ahead. Carry on! I can't see anything.
381
00:22:34,840 --> 00:22:37,720
What's the big deal? I'm buttering up to her
382
00:22:37,920 --> 00:22:40,600
so she'll give me full service tonight.
383
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
That's gross!
384
00:22:43,200 --> 00:22:45,040
I'll go finish my work.
385
00:22:48,160 --> 00:22:50,240
That's gross!
386
00:22:50,520 --> 00:22:51,800
I'm surprised you have quite a gift.
387
00:22:51,960 --> 00:22:52,720
You bet!
388
00:22:52,960 --> 00:22:54,120
Let me ask you something.
389
00:22:54,240 --> 00:22:55,080
What is it?
390
00:22:55,480 --> 00:22:58,800
How did you get to know you're in love
with Tai?
391
00:22:59,640 --> 00:23:02,680
I'm the expert when it comes to love.
392
00:23:03,440 --> 00:23:04,720
When you're in love with someone,
393
00:23:05,120 --> 00:23:08,400
you'd like to share her happy things
as well as her troubles.
394
00:23:08,880 --> 00:23:11,920
You'll think of her even when
you're taking a dump.
395
00:23:13,760 --> 00:23:16,360
I suddenly have to go.
396
00:23:16,560 --> 00:23:18,320
Must be the white sugar cake.
397
00:23:20,040 --> 00:23:22,800
Think of her when you take a dump?
398
00:23:39,680 --> 00:23:45,200
(We can't leave, nor can we stay,
so how can we talk?)
399
00:23:45,560 --> 00:23:50,960
(The one worth staying for chooses
to run away)
400
00:23:51,800 --> 00:23:55,000
(Only two lost souls can)
401
00:23:55,080 --> 00:24:03,040
(stay together and grow old together)
402
00:24:06,040 --> 00:24:08,480
(We have been down those paths)
403
00:24:08,560 --> 00:24:12,240
(looking for lost lands of ours)
404
00:24:12,360 --> 00:24:15,880
(Happiness is so far away,
covered with dust)
405
00:24:16,160 --> 00:24:18,640
(Standing closer makes it hard to see)
406
00:24:18,760 --> 00:24:23,800
(the perplexity and anxiety when
you're down...)
407
00:24:23,960 --> 00:24:25,040
Boxer!
408
00:24:27,440 --> 00:24:28,520
Boxer!
409
00:24:30,120 --> 00:24:31,640
Where did you come from?
410
00:24:31,800 --> 00:24:33,720
I've been calling you but
you didn't answer me.
411
00:24:33,800 --> 00:24:34,440
Really?
412
00:24:35,200 --> 00:24:36,120
I want to talk to you.
413
00:24:37,920 --> 00:24:39,000
I want to talk to you too.
414
00:24:39,680 --> 00:24:40,520
I'll go first.
415
00:24:40,880 --> 00:24:41,560
Go ahead.
416
00:24:42,080 --> 00:24:43,880
Forget about the embroidered shoes.
417
00:24:44,720 --> 00:24:47,880
Remember you still have a match
with Tooth Man?
418
00:24:48,480 --> 00:24:51,600
I've set it up with him for
the day after tomorrow.
419
00:24:51,720 --> 00:24:59,160
If you beat him, tell him to go out with me.
420
00:25:00,080 --> 00:25:03,240
If you succeed, I'll waive your rent
forever.
421
00:25:03,400 --> 00:25:07,200
Isn't that cool? You like that?
422
00:25:11,440 --> 00:25:18,280
Hey, help me out, please?
423
00:25:20,720 --> 00:25:23,440
Waive my rent for life?
424
00:25:23,880 --> 00:25:25,080
Don't eat your words.
425
00:25:25,240 --> 00:25:29,040
Of course not! Just practise hard.
426
00:25:29,400 --> 00:25:32,640
I'm entrusting the rest of my life
in your hands.
427
00:25:32,760 --> 00:25:34,480
Don't worry! You can count on me.
428
00:25:34,800 --> 00:25:36,440
I'll go up to the roof and practise.
429
00:25:37,640 --> 00:25:40,640
Did you say you need to talk to me?
430
00:25:42,040 --> 00:25:43,160
Did I say that?
431
00:25:43,280 --> 00:25:44,000
Yes!
432
00:25:44,880 --> 00:25:46,000
I don't remember.
433
00:25:46,680 --> 00:25:47,800
(Law Kee)
434
00:25:48,840 --> 00:25:51,600
I forgot. I did? You remember wrong.
435
00:25:51,760 --> 00:25:52,960
What is he up to?
436
00:25:53,960 --> 00:25:55,000
I'm going up!
437
00:26:02,320 --> 00:26:06,080
I almost had to swim back
to the City because of you.
438
00:26:10,320 --> 00:26:13,720
So what? She doesn't want you.
439
00:26:19,440 --> 00:26:22,840
A man cannot keep a pair of
women's shoes.
440
00:26:33,520 --> 00:26:35,600
I hope you'll find another owner.
441
00:26:46,240 --> 00:26:47,280
Bye!
442
00:26:56,800 --> 00:26:58,000
Tiu Lan came to see me.
443
00:26:58,160 --> 00:26:59,360
She came to see me too.
444
00:27:00,080 --> 00:27:01,760
She said she arranged for our match.
445
00:27:02,000 --> 00:27:03,040
I just found out.
446
00:27:03,440 --> 00:27:05,880
I knew she took matters into her own hands.
447
00:27:06,280 --> 00:27:08,560
You have been practising for a while,
448
00:27:08,960 --> 00:27:10,440
I'd like to see if you've made progress.
449
00:27:10,880 --> 00:27:14,360
You must do your best and beat me
with Chiu style Baji
450
00:27:16,120 --> 00:27:19,360
Not only will I be able to hit you,
451
00:27:19,800 --> 00:27:21,280
I also want to beat you.
452
00:27:22,840 --> 00:27:24,080
That would be great!
453
00:27:27,800 --> 00:27:33,040
Opium Kam made around $200K a year
from this opium joint.
454
00:27:33,520 --> 00:27:36,640
Every vice has its own appeal.
455
00:27:37,080 --> 00:27:41,000
But this should be the place
no man can resist.
456
00:27:42,640 --> 00:27:43,920
You finally got your wish.
457
00:27:44,480 --> 00:27:46,120
You too!
458
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
Bring him in.
459
00:27:49,920 --> 00:27:50,640
Yes!
460
00:27:51,080 --> 00:27:53,680
He's here? We can open for business!
461
00:27:53,800 --> 00:27:54,560
Get in!
462
00:27:55,840 --> 00:27:57,520
Opium Kam is dead.
463
00:27:58,000 --> 00:28:03,240
Mr. Or and I will take over his business.
464
00:28:03,640 --> 00:28:07,480
You'd better do as we say.
465
00:28:08,200 --> 00:28:10,160
Everything is all set up.
466
00:28:11,000 --> 00:28:14,080
Don't let your talents go to waste.
467
00:28:14,320 --> 00:28:19,240
We'll pay you 20% more than
whatever Opium Kam was paying you.
468
00:28:19,320 --> 00:28:20,640
Not everyone wants money.
469
00:28:21,120 --> 00:28:22,360
I owe Master Kam my life.
470
00:28:29,800 --> 00:28:35,360
Mr. Or...
471
00:28:38,320 --> 00:28:40,400
Miss Audrey...
472
00:28:40,920 --> 00:28:42,120
Fu, where is Daddy?
473
00:28:42,400 --> 00:28:43,880
Inside... getting treatment.
474
00:28:44,000 --> 00:28:44,840
Treatment...
475
00:28:45,320 --> 00:28:48,320
Have a seat, Miss Audrey.
476
00:28:52,400 --> 00:28:56,480
Please don't die...
477
00:28:56,560 --> 00:29:00,800
He won't. Mr. Or has been through enough.
478
00:29:01,600 --> 00:29:05,520
Brother Fu, the boys have decided
479
00:29:05,600 --> 00:29:06,960
if anything should happen to Mr. Or,
480
00:29:07,040 --> 00:29:08,920
you should take his place.
481
00:29:12,280 --> 00:29:13,600
Don't even think about it.
482
00:29:19,360 --> 00:29:20,480
How is Daddy?
483
00:29:20,640 --> 00:29:22,080
He just had surgery.
484
00:29:22,240 --> 00:29:23,520
He should be out of danger.
485
00:29:23,680 --> 00:29:24,720
But he has lost a lot of blood,
486
00:29:24,880 --> 00:29:26,200
and he won't wake up so soon.
487
00:29:34,720 --> 00:29:37,680
Eat something.
488
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Thank you.
489
00:29:45,200 --> 00:29:46,920
Thank goodness you're here.
490
00:29:48,240 --> 00:29:51,080
Or else I wouldn't know what to do.
491
00:29:52,800 --> 00:29:54,240
I'm just doing my job.
492
00:29:58,160 --> 00:30:00,120
I don't mean the congee.
493
00:30:01,240 --> 00:30:06,240
I mean... I feel safe around you.
494
00:30:10,160 --> 00:30:11,680
Thank you.
495
00:30:14,280 --> 00:30:16,600
Why are you so loyal to Daddy?
496
00:30:17,000 --> 00:30:21,600
Of all the bosses in the City, why him?
497
00:30:23,720 --> 00:30:25,120
Remember that ring?
498
00:30:25,840 --> 00:30:29,360
The one you gave your Ma?
Yes!
499
00:30:31,960 --> 00:30:33,000
(Pawn shop)
500
00:30:33,520 --> 00:30:36,080
I wanted to get the ring back for Ma.
501
00:30:55,680 --> 00:30:58,920
Hit him...
502
00:31:04,920 --> 00:31:05,960
I want to sign up.
503
00:31:17,080 --> 00:31:19,720
Today's challenger is Lung Shing-fu!
504
00:31:29,040 --> 00:31:31,840
Hit him...
505
00:31:32,640 --> 00:31:33,760
Yeah!
506
00:31:35,400 --> 00:31:37,760
Bravo! This kid is not bad!
507
00:31:37,960 --> 00:31:38,800
Right!
508
00:31:39,840 --> 00:31:40,880
Good!
509
00:31:45,120 --> 00:31:47,200
Take it inside the ring!
510
00:31:48,080 --> 00:31:49,160
You want to fight me?
511
00:31:49,280 --> 00:31:50,920
You're out of your league! Fix him!
512
00:32:25,400 --> 00:32:27,160
You killed him,
513
00:32:27,760 --> 00:32:30,960
you pay with your life! But...
514
00:32:31,760 --> 00:32:33,880
But I appreciate talents.
515
00:32:34,200 --> 00:32:37,840
If you work for me,
516
00:32:38,040 --> 00:32:39,800
I will spare your life,
517
00:32:40,160 --> 00:32:42,280
and pay you a lot of money.
518
00:32:43,640 --> 00:32:46,760
If you refuse to work for me,
519
00:32:47,200 --> 00:32:49,240
then you'll become my enemy.
520
00:32:49,360 --> 00:32:51,720
Or Man-cheung's enemies will die,
521
00:32:51,840 --> 00:32:53,640
regardless of how well you can fight.
522
00:32:54,880 --> 00:32:58,880
Work for you? I can't do anything but fight.
523
00:32:59,080 --> 00:33:04,160
That's all you need to do in the City.
524
00:33:13,120 --> 00:33:18,240
Ma, I have money! No more congee.
525
00:33:18,520 --> 00:33:20,120
I know where your money came from.
526
00:33:20,520 --> 00:33:21,960
You joined the triads?
527
00:33:23,360 --> 00:33:24,960
I want you to live a better life
528
00:33:26,040 --> 00:33:29,720
and own a decent home.
529
00:33:29,840 --> 00:33:31,040
I'd rather be poor all my life
530
00:33:31,120 --> 00:33:33,480
than for you to make dirty money.
531
00:33:34,720 --> 00:33:36,280
Out! Get out!
532
00:33:36,400 --> 00:33:38,600
Stay out if you won't leave the triads.
533
00:33:39,800 --> 00:33:43,120
One who makes a living with a knife,
will end up dead on the street.
534
00:33:43,640 --> 00:33:45,360
I'd rather pretend you're dead now,
535
00:33:45,800 --> 00:33:48,080
than mourn for you later.
536
00:33:55,440 --> 00:33:59,160
I went to work for Mr. Or after I left home.
537
00:34:00,920 --> 00:34:03,920
He thinks highly of me and
I made a lot of money soon.
538
00:34:04,080 --> 00:34:06,320
The first thing I did when I had money was
539
00:34:06,440 --> 00:34:09,600
to get that ring back from the pawn shop.
540
00:34:12,040 --> 00:34:15,680
But they'd already sold it.
541
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
I looked for it for a long time
542
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
and only just found it recently.
543
00:34:23,800 --> 00:34:28,480
Someday she'll know you're a filial son.
544
00:34:30,640 --> 00:34:34,440
Will you leave Daddy someday
545
00:34:34,720 --> 00:34:36,160
and go back to your Ma?
546
00:34:40,600 --> 00:34:41,720
I don't know.
547
00:34:42,880 --> 00:34:45,440
I'd love for you two to make up.
548
00:34:45,680 --> 00:34:47,760
But Daddy has so many enemies.
549
00:34:48,080 --> 00:34:51,080
He'll be in danger if you're not with him.
550
00:34:51,720 --> 00:34:55,880
Mr. Or made me what I am today.
551
00:34:56,320 --> 00:34:57,680
I won't let anything happen to him.
552
00:34:58,720 --> 00:35:03,600
But... I don't want you and your Ma
to be at odds.
553
00:35:05,960 --> 00:35:09,840
You'll be in danger too if you're with Daddy
all the time.
554
00:35:13,480 --> 00:35:15,360
It's Daddy's fault.
555
00:35:15,840 --> 00:35:21,320
If he'll give up his evildoing,
then everything will be fine.
556
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
(Walled City Welfare Association)
557
00:35:47,200 --> 00:35:48,640
You really like to sneak up on me!
558
00:35:48,840 --> 00:35:51,200
I heard you'd be in a fight with Boxer.
559
00:35:51,520 --> 00:35:52,880
I came over to check it out.
560
00:35:53,160 --> 00:35:56,520
I can't believe you're so bored
you'd practise by yourself.
561
00:35:57,240 --> 00:35:58,360
I'm used to it.
562
00:35:58,920 --> 00:36:03,240
Now that I'm here, we must break this habit.
563
00:36:07,080 --> 00:36:09,280
The loser will pay for tonight's late snack.
564
00:36:09,400 --> 00:36:10,120
Sure!
565
00:36:40,240 --> 00:36:42,120
You're practising hard!
566
00:36:42,720 --> 00:36:45,360
Boxer, you're such a pal.
567
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
For the sake of my happiness,
568
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
you must do your best tomorrow.
569
00:36:49,320 --> 00:36:51,360
Don't worry! I won't slack off.
570
00:36:51,720 --> 00:36:54,360
I know, just look at your sweat.
571
00:36:55,600 --> 00:36:59,560
I've thought of a plan that will help you.
572
00:37:01,320 --> 00:37:04,200
I intend to get Tooth Man drunk.
573
00:37:04,760 --> 00:37:11,240
Then his eyes will be blurry and
his legs will be weak.
574
00:37:11,720 --> 00:37:13,680
It'll be a sure win for you.
575
00:37:15,800 --> 00:37:17,840
Fine! Let me practise.
576
00:37:18,200 --> 00:37:19,800
Or you can only blame yourself
if I lose.
577
00:37:21,040 --> 00:37:22,360
Keep up the good work.
578
00:37:27,760 --> 00:37:30,160
I will try hard to get him drunk
579
00:37:36,960 --> 00:37:39,480
so you can win tomorrow.
580
00:37:50,800 --> 00:37:52,480
That is sick!
581
00:37:53,120 --> 00:37:54,720
Sorry...
582
00:37:55,080 --> 00:37:57,880
Where are you going? Pick that up
before you go to your room.
583
00:37:58,200 --> 00:38:01,200
Don't worry. I collect dead skin.
584
00:38:01,280 --> 00:38:02,680
See? All gone!
585
00:38:06,480 --> 00:38:07,600
Where's Tooth Man?
586
00:38:08,560 --> 00:38:12,040
I came out for a walk after
entertaining a client.
587
00:38:12,960 --> 00:38:16,560
Somehow I ended up looking for you.
588
00:38:17,200 --> 00:38:20,600
Maybe... I have fallen in love with you?
589
00:38:23,840 --> 00:38:25,080
Just kidding.
590
00:38:29,640 --> 00:38:31,720
Or Man-cheung was ambushed.
591
00:38:31,880 --> 00:38:33,400
Was it you? Or Fung Chun-mei?
592
00:38:35,840 --> 00:38:38,000
I don't think it was Fung Chun-mei.
593
00:38:38,240 --> 00:38:39,680
It wasn't me either.
594
00:38:40,360 --> 00:38:45,000
Or else Or Man-cheung would be dead by now.
595
00:38:46,320 --> 00:38:49,080
What's your plan?
596
00:38:50,840 --> 00:38:54,360
I don't know. I'll play by ear.
597
00:38:58,760 --> 00:39:01,800
If I should catch a venereal disease,
598
00:39:01,880 --> 00:39:03,960
I'll be sure to pass it to Fung Chun-mei
599
00:39:04,040 --> 00:39:05,520
so we'll perish together.
600
00:39:06,720 --> 00:39:08,720
That's beneath you.
601
00:39:09,000 --> 00:39:10,520
There are other ways to get your revenge.
602
00:39:13,200 --> 00:39:15,240
You really can't take a joke!
603
00:39:17,760 --> 00:39:21,040
Don't worry! I'm not cheap.
604
00:39:21,240 --> 00:39:24,720
Not everyone can touch me.
605
00:39:26,120 --> 00:39:28,320
What are you doing out here?
606
00:39:28,440 --> 00:39:30,280
Why didn't you invite me for a late snack?
607
00:39:31,080 --> 00:39:32,400
Mind if I sit down?
608
00:39:33,680 --> 00:39:36,560
I ran into a friend after my practice.
609
00:39:36,920 --> 00:39:38,440
Let me introduce you, this is...
610
00:39:38,560 --> 00:39:41,760
I know! Fa Man works for the night club.
611
00:39:42,520 --> 00:39:45,320
Because I know how to dance.
612
00:39:45,800 --> 00:39:46,920
I remember you.
613
00:39:47,040 --> 00:39:49,240
Yes, I'm Duen Ying-fung's landlady.
614
00:39:49,440 --> 00:39:50,680
He lives with me.
615
00:39:51,000 --> 00:39:52,520
I gave you my business card last time.
616
00:39:52,680 --> 00:39:53,760
I run a perm shop,
617
00:39:53,960 --> 00:39:55,720
we do shampoos, perms and shaves.
618
00:39:55,880 --> 00:39:57,760
Everything we do is proper.
619
00:39:59,760 --> 00:40:02,720
You have an interesting friend.
620
00:40:05,560 --> 00:40:07,840
Tiu Lan, have you been drinking?
621
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
You're talking nonsense.
622
00:40:09,240 --> 00:40:10,520
That's crazy! I'm not drunk!
623
00:40:10,760 --> 00:40:13,600
You live with me because
we live under the same roof.
624
00:40:31,640 --> 00:40:34,360
I have to go. Enjoy the food.
625
00:40:34,600 --> 00:40:35,440
Shall I take you home?
626
00:40:35,560 --> 00:40:36,520
No! Keep eating.
627
00:40:50,400 --> 00:40:56,080
He disappears every night
to have soup with her.
628
00:41:03,640 --> 00:41:07,880
Early birds get the worm.
629
00:41:19,880 --> 00:41:22,560
I haven't had such luck in years!
630
00:41:22,880 --> 00:41:26,040
Tell me... when will you send me a man?
631
00:41:28,360 --> 00:41:29,800
That was quick!
632
00:41:46,040 --> 00:41:51,000
(We cannot leave, nor can we stay
so how can we talk?)
633
00:41:51,160 --> 00:41:52,360
I'll go up to the roof and practise.
634
00:41:53,600 --> 00:41:55,160
Did you say you need to talk to me?
635
00:41:56,760 --> 00:41:57,800
Did I say that?
636
00:41:57,960 --> 00:41:58,600
Yes!
637
00:41:59,520 --> 00:42:00,680
I don't remember.
638
00:42:01,120 --> 00:42:03,840
I did? You remember wrong.
639
00:42:04,160 --> 00:42:05,120
What is he up to?
640
00:42:05,920 --> 00:42:07,280
I'm going up!
641
00:42:12,360 --> 00:42:16,040
(We have been down those paths
642
00:42:16,160 --> 00:42:21,520
looking for lost lands of ours...)
643
00:42:22,280 --> 00:42:23,560
Draw the bow... yes!
644
00:42:24,840 --> 00:42:27,240
Just follow through in one clean move.
645
00:42:27,360 --> 00:42:30,520
Then punch... yes, that's it.
646
00:42:30,880 --> 00:42:34,800
Push... and one... and two...
647
00:42:38,720 --> 00:42:41,640
Mr. Or wouldn't let me into the City...
648
00:42:44,120 --> 00:42:46,240
Sorry! Just me...
649
00:42:48,000 --> 00:42:50,160
Tiu Lan, are you drunk?
650
00:42:50,600 --> 00:42:51,640
You're talking nonsense.
651
00:42:51,680 --> 00:42:52,520
Sorry!
652
00:42:53,240 --> 00:42:54,200
It's OK!
44545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.