All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E08.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,360 --> 00:01:01,680 Every word is hard work. 2 00:01:01,760 --> 00:01:04,960 It's Yam-yam's labour of love. 3 00:01:05,040 --> 00:01:07,080 She may look young... She's still a virgin! 4 00:01:07,160 --> 00:01:09,960 How can you do this to me? 5 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 She died in my arms? 6 00:01:16,040 --> 00:01:18,560 I don't remember it at all. 7 00:01:34,080 --> 00:01:38,800 Yam-yam, I hope your wish will come true in another world. 8 00:01:39,040 --> 00:01:43,200 Yam-yam, we're burning you these fancy clothes 9 00:01:43,280 --> 00:01:47,280 and all the gold ingots are for you to spend. 10 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 You won't suffer like you did in this life. 11 00:01:50,040 --> 00:01:51,880 Don't be so sad, Honey. 12 00:01:53,960 --> 00:01:57,040 I can't believe we tried so hard to save her last time 13 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 only to end up like this. 14 00:01:59,840 --> 00:02:05,000 Why? Why didn't her scumbag of a father die? 15 00:02:05,080 --> 00:02:06,760 He killed Yam-yam. 16 00:02:07,040 --> 00:02:11,960 Boxer, Tooth Man, you must find Gambler Fat and avenge Yam-yam. 17 00:02:12,000 --> 00:02:13,320 We couldn't find him. 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,680 His daughter is dead and he didn't show up! 19 00:02:15,720 --> 00:02:17,760 Death is too kind for him. 20 00:02:17,880 --> 00:02:21,800 We'll see what kind of retribution awaits a scumbag like him. 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,760 Tiu Lan is still in the perm shop? 22 00:02:27,120 --> 00:02:33,200 I know. Yam-yam was like a sister to her. 23 00:02:33,280 --> 00:02:37,040 She's too heart-broken to send her off. 24 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 Is this the hand cream you let me use on my hands? 25 00:02:43,440 --> 00:02:46,680 Your hands get dry from shampooing. 26 00:02:46,760 --> 00:02:49,720 This hand cream will take care of it. 27 00:03:04,200 --> 00:03:05,720 Tooth Man! 28 00:03:06,040 --> 00:03:09,200 Sit... don't move! 29 00:03:11,880 --> 00:03:14,240 About Yam-yam... 30 00:03:14,520 --> 00:03:16,080 Don't worry! 31 00:03:16,800 --> 00:03:18,960 Boxer and I will take care of it. 32 00:03:21,360 --> 00:03:27,800 We all know you need time. 33 00:03:32,560 --> 00:03:36,120 I still can't believe what happened. 34 00:03:38,360 --> 00:03:42,640 Looking at the towels and the buckets 35 00:03:44,600 --> 00:03:48,240 reminds me of the day she came for her interview. 36 00:03:50,160 --> 00:03:52,200 It felt like yesterday. 37 00:03:53,520 --> 00:03:56,240 When I had something I couldn't figure out, 38 00:03:56,320 --> 00:03:59,760 you did this to help me relax. 39 00:04:01,720 --> 00:04:06,160 I hope I can help you relax now. 40 00:04:17,040 --> 00:04:20,920 What? Did I hurt you? 41 00:04:22,680 --> 00:04:25,600 No, I'm fine. 42 00:04:25,920 --> 00:04:29,240 Sorry, I'm not doing a very good job. 43 00:04:29,320 --> 00:04:31,400 I'm sorry if I'm hurting you. 44 00:04:34,080 --> 00:04:36,360 Close your eyes. 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,440 I have to tell you something. 46 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 I don't remember anything from that day. 47 00:04:49,280 --> 00:04:51,120 All the more reason I must tell you. 48 00:04:51,760 --> 00:04:56,880 The day you passed out, your heart stopped. 49 00:04:57,840 --> 00:05:02,320 I know a bit about medicine and I've looked it up. 50 00:05:03,440 --> 00:05:06,720 You may have a heart condition. 51 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 Heart condition? 52 00:05:19,520 --> 00:05:21,840 It can be quite serious. 53 00:05:22,680 --> 00:05:25,720 Don't over-exert yourself. 54 00:05:26,000 --> 00:05:33,000 Definitely no strenuous exercise. 55 00:05:34,120 --> 00:05:35,440 I see. 56 00:05:36,200 --> 00:05:41,040 Tell me if you're not feeling well. 57 00:05:41,600 --> 00:05:45,240 If you want to talk, or need anything, 58 00:05:45,880 --> 00:05:47,960 I'll do my best to help. 59 00:06:41,960 --> 00:06:47,720 It's over. Everything is over. 60 00:06:48,280 --> 00:06:50,280 If I had a choice, 61 00:06:50,440 --> 00:06:55,320 I would not remember anything from the past. 62 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 I am Tiu Lan. 63 00:07:14,320 --> 00:07:17,240 I don't remember the past. 64 00:07:20,640 --> 00:07:26,720 I don't remember what happened at the fruit market. 65 00:07:40,120 --> 00:07:42,760 Class, know what it means by "politeness"? 66 00:07:42,840 --> 00:07:45,360 Before you ask anyone to do anything, you must say this word. 67 00:07:45,440 --> 00:07:48,840 It's very useful, repeat after me, "please". 68 00:07:50,640 --> 00:07:53,640 What's wrong? You look so dejected. 69 00:07:53,680 --> 00:07:58,440 Miss All-shhy, you didn't say "please". 70 00:07:58,520 --> 00:08:01,360 Are you trying to be difficult? 71 00:08:01,480 --> 00:08:05,880 Listen, I can be quite a monster when I am angry. 72 00:08:05,960 --> 00:08:08,800 I can be a monster if I'm hungry. 73 00:08:10,520 --> 00:08:13,600 I told you to raise your hand before you speak up. 74 00:08:14,800 --> 00:08:16,960 What is it, But Siu-sun? 75 00:08:17,520 --> 00:08:20,080 I'm too weak to stand up. 76 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 Can I talk sitting down, please? 77 00:08:23,240 --> 00:08:25,080 Fine! What is it? 78 00:08:25,200 --> 00:08:30,160 We're hungry because we didn't have enough to eat at lunch. 79 00:08:30,240 --> 00:08:33,640 We're very hungry. 80 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 I'm back! I've brought you food. 81 00:08:38,960 --> 00:08:42,240 Don't fight. One for each of you. 82 00:08:42,320 --> 00:08:43,440 Be careful! 83 00:08:51,560 --> 00:08:54,160 Miss All-shhy, I want... 84 00:08:54,280 --> 00:08:55,720 You've finished eating already? 85 00:08:55,800 --> 00:08:58,120 Alright, you can have mine. 86 00:09:02,360 --> 00:09:04,120 What's wrong? 87 00:09:04,560 --> 00:09:09,800 Siu-sun... 88 00:09:13,280 --> 00:09:15,600 You still want to sell that? 89 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 Stop making them. This is food. 90 00:09:19,840 --> 00:09:20,880 Stop hurting people. 91 00:09:20,960 --> 00:09:23,360 What's going on, Miss? 92 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 I bought sticky rice pudding from you. 93 00:09:25,080 --> 00:09:27,480 The kids from the school are now hospitalised for food poisoning. 94 00:09:27,560 --> 00:09:30,120 They're innocent. How can you live with yourself? 95 00:09:30,200 --> 00:09:33,680 Something wrong with the pudding? What happened? 96 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 The doctor said there's dope in your pudding 97 00:09:35,680 --> 00:09:37,520 How can you do this? 98 00:09:38,280 --> 00:09:40,280 I bought the pudding for the kids. 99 00:09:40,360 --> 00:09:42,600 If anything happens to them, I'll never forgive myself. 100 00:09:42,680 --> 00:09:44,240 And I won't go easy on you. 101 00:09:44,360 --> 00:09:46,600 How are they? Can I see them? 102 00:09:46,720 --> 00:09:49,680 Why? You have hurt them enough. 103 00:09:49,720 --> 00:09:51,200 I want to see how I can help. 104 00:09:51,320 --> 00:09:55,520 I beg you... please! 105 00:09:58,120 --> 00:10:00,720 Siu-sun will be fine, right? 106 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Don't worry, he'll be fine. 107 00:10:04,480 --> 00:10:07,680 Fung, you're a doctor, 108 00:10:08,040 --> 00:10:10,920 Will Big Bean and Little Bean be alright? 109 00:10:10,960 --> 00:10:13,120 Don't worry, the doctor will do his best. 110 00:10:13,240 --> 00:10:15,960 Why would Mr. Yeung put dope is his sticky rice pudding? 111 00:10:16,040 --> 00:10:19,120 He put in dope, not flour. 112 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 He's probably working for Opium Kam. 113 00:10:21,440 --> 00:10:24,960 If I see that scumbag, I will kill him. 114 00:10:25,040 --> 00:10:26,520 Count me in. 115 00:10:29,960 --> 00:10:31,680 How are the kids? 116 00:10:31,720 --> 00:10:33,360 How dare you show your face! 117 00:10:33,440 --> 00:10:38,000 My son is in the hospital because of you. 118 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Hey, where do you think you are? 119 00:10:40,600 --> 00:10:42,440 This is a hospital. Take your fight outside. 120 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 Siu-sun... Siu-sun! 121 00:10:46,920 --> 00:10:48,280 Siu-sun... 122 00:10:48,360 --> 00:10:50,160 Out of the way, the doctor is working. 123 00:10:50,240 --> 00:10:51,120 Siu-sun! 124 00:10:51,200 --> 00:10:53,040 He's my only child. Please save him! 125 00:10:53,120 --> 00:10:56,480 Siu-sun! Honey... 126 00:10:56,560 --> 00:10:58,040 Get up! Get up! 127 00:10:58,120 --> 00:10:59,040 Scumbag! 128 00:10:59,080 --> 00:11:00,280 And I trusted you. 129 00:11:00,360 --> 00:11:03,000 No wonder your pudding can go in and out as you please. 130 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 You're in collusion with the Fellow Association. 131 00:11:10,120 --> 00:11:11,560 I'm sorry! 132 00:11:11,600 --> 00:11:14,520 Sorry? What's the use of saying that now? 133 00:11:15,000 --> 00:11:18,440 The kids are the key. 134 00:11:19,800 --> 00:11:25,880 If I can help, take my money, even my life. 135 00:11:25,920 --> 00:11:32,720 I'd rather be the one lying inside and not the kids. 136 00:11:33,000 --> 00:11:35,240 Spare us your act, scumbag! 137 00:11:35,440 --> 00:11:38,520 Wait! Let him explain. 138 00:11:38,720 --> 00:11:44,040 I didn't want to do this, but the Fellow Association forced me. 139 00:11:44,920 --> 00:11:47,200 What happened? Tell us everything. 140 00:11:47,520 --> 00:11:53,200 Opium Kam threatened me with the lives of my workers 141 00:11:53,280 --> 00:11:56,400 and forced me to help them send his goods outside the City. 142 00:11:56,480 --> 00:12:01,920 He didn't tell me what they were and I didn't ask. 143 00:12:01,960 --> 00:12:04,200 You should know Opium Kam is a scumbag. 144 00:12:04,280 --> 00:12:05,320 Why did you help him? 145 00:12:05,400 --> 00:12:09,520 I admit I was too naive. 146 00:12:09,560 --> 00:12:12,760 I thought I'd feel better if I didn't know. 147 00:12:12,840 --> 00:12:20,600 It was my fault what happened to the kids. 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,000 I'm sorry, everyone. 149 00:12:23,080 --> 00:12:24,680 I had no guts to say "no" 150 00:12:24,760 --> 00:12:27,080 and I helped them with their evildoing. 151 00:12:28,120 --> 00:12:30,280 I'm so sorry! 152 00:12:31,520 --> 00:12:33,360 Opium Kam is a scumbag. 153 00:12:33,440 --> 00:12:34,880 Genuine scumbag! 154 00:12:34,920 --> 00:12:35,880 He'll get his retribution. 155 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 That's right... 156 00:13:01,840 --> 00:13:06,840 Master Kam... give me half a pack. 157 00:13:06,880 --> 00:13:09,120 You got me hooked. You must help me. 158 00:13:10,640 --> 00:13:13,440 Get high? I'll send you straight to Heaven. 159 00:13:15,360 --> 00:13:18,560 Still want to get high? 160 00:13:18,600 --> 00:13:21,120 Beat him up! 161 00:13:21,200 --> 00:13:27,480 High enough for you? 162 00:13:40,600 --> 00:13:41,520 Boss! 163 00:13:41,600 --> 00:13:42,800 Get me the account books. 164 00:13:42,920 --> 00:13:45,280 I need to see how much money I have. 165 00:13:45,320 --> 00:13:46,640 What is it? Something urgent? 166 00:13:46,720 --> 00:13:49,640 The kids are in the hospital because of our pudding. 167 00:13:49,760 --> 00:13:51,800 I must raise some money to pay for their medical expenses. 168 00:13:57,720 --> 00:13:59,280 What are you doing here? 169 00:13:59,360 --> 00:14:02,520 Hard on cash, Mr. Yeung? 170 00:14:02,600 --> 00:14:05,920 You're scraping every dollar you have. 171 00:14:08,400 --> 00:14:09,560 What do you want? 172 00:14:09,680 --> 00:14:12,760 They say you owe me money. 173 00:14:12,960 --> 00:14:18,360 You lost my goods, just pay me back. 174 00:14:19,840 --> 00:14:22,920 This is hardly enough. 175 00:14:23,000 --> 00:14:24,920 You can't take the money! 176 00:14:25,000 --> 00:14:27,480 This is for the kids in the hospital. 177 00:14:27,560 --> 00:14:28,080 Give it back! 178 00:14:28,200 --> 00:14:31,640 Relax! How are those kids? 179 00:14:31,720 --> 00:14:33,160 Spare me your crocodile tears. 180 00:14:33,240 --> 00:14:36,080 You should be happy for them. 181 00:14:36,200 --> 00:14:39,480 They get to taste the good stuff at such a young age 182 00:14:39,560 --> 00:14:42,080 and I'll have more customers. 183 00:14:43,280 --> 00:14:44,560 What kind of human being are you? 184 00:14:44,640 --> 00:14:48,800 Me? Am I a human being? 185 00:14:51,880 --> 00:14:53,440 Boss! 186 00:14:58,600 --> 00:15:02,080 I will not transport goods for you again. 187 00:15:02,160 --> 00:15:05,000 What did you say? I can't hear you. 188 00:15:05,040 --> 00:15:08,120 I won't help you again. 189 00:15:11,160 --> 00:15:13,320 Say that again! 190 00:15:13,720 --> 00:15:16,960 I won't help you anymore. 191 00:15:17,960 --> 00:15:19,160 Can you say that again? 192 00:15:19,240 --> 00:15:21,920 I won't move your goods out of the City. 193 00:15:22,240 --> 00:15:31,240 No? You won't rest until you piss me off? 194 00:15:31,320 --> 00:15:32,880 You got my goods all over the place, 195 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 I already let that slide, 196 00:15:34,520 --> 00:15:36,400 why do you have to piss me off? 197 00:15:40,400 --> 00:15:44,040 I don't want to hurt anyone anymore. 198 00:15:44,120 --> 00:15:48,040 No? Fine... 199 00:15:51,320 --> 00:15:52,640 Kill his workers. 200 00:15:52,720 --> 00:15:55,040 Do it slowly... Let them relish it! 201 00:15:55,160 --> 00:15:56,320 Yes, Master Kam! 202 00:15:56,400 --> 00:16:00,560 No... please don't, Master Kam! 203 00:16:00,640 --> 00:16:04,120 No? How about I break their arms and legs 204 00:16:04,200 --> 00:16:05,840 before I kill them? 205 00:16:05,920 --> 00:16:08,360 Please let them go, Master Kam! 206 00:16:08,480 --> 00:16:12,240 There's no use for you to lean on me. 207 00:16:12,320 --> 00:16:15,600 The neighbours are furious 208 00:16:15,640 --> 00:16:17,400 and I can't open for business. 209 00:16:18,600 --> 00:16:21,920 If you ship out your goods, I'm sure they'd interfere. 210 00:16:21,960 --> 00:16:25,280 I can't imagine what would happen to your goods. 211 00:16:26,120 --> 00:16:30,360 You can't open for business? 212 00:16:30,440 --> 00:16:32,240 Trash up his place... Now! 213 00:16:32,320 --> 00:16:33,800 Yes, Master Kam. 214 00:16:45,000 --> 00:16:48,640 I'll give you 7 days. 215 00:16:48,720 --> 00:16:52,880 Regardless of how much goods I have, 216 00:16:52,960 --> 00:16:55,920 you'd better take them all and ship them out 217 00:16:57,000 --> 00:17:02,040 Or else I'll kill you and bury your workers. 218 00:17:02,160 --> 00:17:05,840 You're my dog. You don't have a choice. 219 00:17:07,520 --> 00:17:09,240 Luckily Tiu Lan didn't make a move. 220 00:17:09,320 --> 00:17:11,920 If she did, the 2 of us couldn't have held her back. 221 00:17:12,520 --> 00:17:16,480 I can't tell if she really can't remember what happened that day. 222 00:17:16,760 --> 00:17:20,040 It's over. Why bring it up again? 223 00:17:20,280 --> 00:17:23,480 The neighbours can't raise enough money for the poor kids. 224 00:17:24,000 --> 00:17:27,120 Let's hope Mr. Yeung can come up with the rest. 225 00:17:35,800 --> 00:17:38,920 Have you tried this? Not very good. 226 00:17:39,000 --> 00:17:43,480 It's tasteless... nothing like the ones those kids ate. 227 00:17:43,640 --> 00:17:45,120 Scumbag! 228 00:17:45,240 --> 00:17:46,120 Take it easy. 229 00:17:46,200 --> 00:17:47,560 You want to pick a fight? 230 00:17:47,600 --> 00:17:50,880 Come on! The one inside is still rolling around on the floor. 231 00:17:51,560 --> 00:17:52,520 Let go! 232 00:17:52,600 --> 00:17:53,720 Let's go in for a look. 233 00:17:54,320 --> 00:17:57,120 Disappointed? Maybe next time. 234 00:17:57,360 --> 00:18:02,040 Relax, I won't kill you. 235 00:18:02,120 --> 00:18:04,600 You'll face a fate worse than death. 236 00:18:12,920 --> 00:18:14,040 Mr. Yeung! 237 00:18:14,120 --> 00:18:15,600 Are you OK, Mr. Yeung? 238 00:18:15,680 --> 00:18:17,880 Don't worry, I'm fine! 239 00:18:19,080 --> 00:18:22,720 I'm sorry, this is all I have. 240 00:18:23,080 --> 00:18:24,640 Take it to help the kids. 241 00:18:25,160 --> 00:18:27,120 No, please keep it, Mr. Yeung. That's right. 242 00:18:27,200 --> 00:18:28,080 We'll figure something. 243 00:18:29,520 --> 00:18:32,480 Don't bother to clean up. Go home! 244 00:18:32,560 --> 00:18:34,880 I'm sorry I got you involved. 245 00:18:34,960 --> 00:18:37,880 I'll pay for your medical expenses. 246 00:18:37,960 --> 00:18:39,360 We're fine, Boss! 247 00:18:39,440 --> 00:18:40,480 Go on home! 248 00:18:40,520 --> 00:18:42,280 Bye, Boss! Bye! 249 00:18:46,000 --> 00:18:49,560 Boxer, Tooth Man, I'm sorry! 250 00:18:49,640 --> 00:18:53,880 Master Kam forced me to move his goods again 7 days later. 251 00:18:54,520 --> 00:18:59,440 I'm all alone. I can lose my life, 252 00:18:59,520 --> 00:19:02,720 but I can't bear to see him bury my workers. 253 00:19:04,080 --> 00:19:05,520 I couldn't turn him down. 254 00:19:05,640 --> 00:19:07,680 We understand, Mr. Yeung. 255 00:19:09,720 --> 00:19:15,280 Tooth Man, I know your father is Duen Tung-tin. 256 00:19:15,320 --> 00:19:16,960 Ever since Master Duen passed away, 257 00:19:17,040 --> 00:19:22,280 those creeps from the Fellow Association started their criminal activities, 258 00:19:22,960 --> 00:19:25,480 and plunged the City into degradation for 15 years. 259 00:19:25,560 --> 00:19:29,000 Every night, I dream about someone like Master Duen, 260 00:19:29,080 --> 00:19:32,200 would come forward and lead us against the Fellow Association. 261 00:19:34,400 --> 00:19:39,600 I waited 15 years and no one came forward. 262 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 Then I thought to myself, 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,280 why do I have to wait for someone to take the lead? 264 00:19:43,320 --> 00:19:45,400 Why can't it be me? 265 00:19:46,240 --> 00:19:48,360 By the time I came up with this idea, 266 00:19:49,000 --> 00:19:52,080 I was too old and powerless. 267 00:19:52,160 --> 00:19:55,440 When I saw how you took over the standpipe, 268 00:19:55,520 --> 00:19:57,440 I felt there's still hope for the City. 269 00:19:57,520 --> 00:20:01,240 The hero has appeared. 270 00:20:01,320 --> 00:20:02,800 You are the hero. 271 00:20:02,880 --> 00:20:06,520 This is not just my dream. 272 00:20:08,120 --> 00:20:10,320 Everyone in the City is wishing for the same thing. 273 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 You have the ability and the guts. 274 00:20:13,680 --> 00:20:18,160 If you come forward, the neighbours will back you up. 275 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 The future of the City is in your hands. 276 00:20:20,760 --> 00:20:23,800 Are you willing to be the hero? 277 00:20:42,360 --> 00:20:44,000 What are you thinking? 278 00:20:44,160 --> 00:20:45,360 Nothing. 279 00:20:46,040 --> 00:20:48,800 Are you thinking what I'm thinking? 280 00:20:52,240 --> 00:20:53,680 Follow me. 281 00:20:57,440 --> 00:20:59,640 Mr. Yeung is right. 282 00:20:59,920 --> 00:21:02,160 We have the support of the neighbours. 283 00:21:02,240 --> 00:21:04,560 Why let the Fellow Association bully us? 284 00:21:05,000 --> 00:21:06,560 They have their Fellow Association. 285 00:21:07,560 --> 00:21:09,640 We can set up our own Welfare Association 286 00:21:09,720 --> 00:21:12,200 and rid the City of all vices. 287 00:21:12,480 --> 00:21:13,840 The City is our home... 288 00:21:19,560 --> 00:21:22,480 This is the home of our Welfare Association. 289 00:21:23,240 --> 00:21:28,600 Imagine this... We'll put our sign over here. 290 00:21:28,680 --> 00:21:30,200 Everyone can see it when they walk in. 291 00:21:30,880 --> 00:21:37,640 Here is where we teach kung fu. 292 00:21:37,720 --> 00:21:39,040 They can protect themselves 293 00:21:39,080 --> 00:21:41,040 as well as those around them. 294 00:21:41,760 --> 00:21:46,640 Under the sign, we'll have a long table 295 00:21:46,680 --> 00:21:48,200 where we'll discuss important matters. 296 00:21:48,280 --> 00:21:50,400 The neighbours can come to us anytime. 297 00:21:50,440 --> 00:21:52,600 We'll plan our moves 298 00:21:52,680 --> 00:21:54,640 and move out from here. 299 00:21:55,880 --> 00:21:56,840 No way! 300 00:21:57,960 --> 00:21:59,320 Why not? 301 00:21:59,400 --> 00:22:01,360 Everyone has to make a living. 302 00:22:01,440 --> 00:22:02,800 If they learn kung fu, 303 00:22:02,920 --> 00:22:04,640 who will look after the children? 304 00:22:07,640 --> 00:22:11,280 If we were to set up an association, 305 00:22:11,360 --> 00:22:13,520 we must have a nursery 306 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 so the kids wouldn't go astray. 307 00:22:16,720 --> 00:22:21,560 You! We can put in book shelves, 308 00:22:21,600 --> 00:22:23,640 so they can read books and learn. 309 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Though you like to pick fights, 310 00:22:27,080 --> 00:22:28,560 I'm surprised you have good thinking. 311 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 In order to bring together the neighbours, 312 00:22:31,600 --> 00:22:34,680 first, we must give them a sense of security. 313 00:22:34,760 --> 00:22:38,200 Next, we must work towards their well-being. 314 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 We can work with But Tak-liu. 315 00:22:40,640 --> 00:22:42,400 Find a cheaper way to deliver water. 316 00:22:43,520 --> 00:22:47,560 Better yet, we help them put in plumbing. 317 00:22:47,600 --> 00:22:50,920 Everyone will have water when they turn on the tap. 318 00:22:50,960 --> 00:22:52,520 That should do! 319 00:22:53,960 --> 00:22:56,440 A few people can't do much. 320 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 It's just the beginning. 321 00:22:59,360 --> 00:23:01,640 The neighbours will want to join us. 322 00:23:01,720 --> 00:23:04,360 First we must defeat the Fellow Association 323 00:23:04,440 --> 00:23:05,600 and change things around in the City. 324 00:23:08,320 --> 00:23:12,120 Don't hold it in. Go ahead and laugh. 325 00:23:12,200 --> 00:23:14,320 Aren't you excited just listening to me? 326 00:23:14,480 --> 00:23:18,800 Not bad. You said we'd teach kung fu? 327 00:23:18,880 --> 00:23:21,760 Yes, you can't do it alone. 328 00:23:21,840 --> 00:23:23,440 It's better if I back you up. 329 00:23:23,520 --> 00:23:27,800 You? You should be learning from me. 330 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 You think so little of me. 331 00:23:30,880 --> 00:23:32,960 Let's wait till you beat me. 332 00:23:35,200 --> 00:23:36,280 Listen to me, Tooth Man. 333 00:23:36,360 --> 00:23:39,440 I will beat you next time and by a big margin. 334 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 We'll see. 335 00:23:42,360 --> 00:23:46,480 You will acknowledge me as your shifu. 336 00:23:46,640 --> 00:23:48,120 You have a deal. 337 00:24:21,720 --> 00:24:22,840 Boxer? 338 00:24:28,760 --> 00:24:30,360 What are you doing here? 339 00:24:30,480 --> 00:24:33,120 I couldn't sleep, so I took a walk. 340 00:24:33,160 --> 00:24:35,800 You should go back to sleep. 341 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 Don't be so agitated. Am I interrupting? 342 00:24:39,880 --> 00:24:40,800 Never mind. 343 00:24:40,880 --> 00:24:44,480 You can talk to us if you want. 344 00:24:44,560 --> 00:24:48,080 You have me, Tooth Man and your sisters. 345 00:24:48,120 --> 00:24:49,960 You're not alone. 346 00:24:50,840 --> 00:24:53,320 I don't know what you're talking about. 347 00:24:53,400 --> 00:24:55,560 Whether or not you get it... 348 00:24:55,640 --> 00:25:00,440 Look, we all have a past. 349 00:25:00,560 --> 00:25:02,120 We have things we'd rather not bring up. 350 00:25:02,200 --> 00:25:05,840 It's OK if you choose to forget. 351 00:25:05,920 --> 00:25:07,720 You have come a long way. 352 00:25:07,800 --> 00:25:13,200 If I were you, I wouldn't give that up in a fit of anger. 353 00:25:14,200 --> 00:25:16,720 Don't sound like you know me so well. 354 00:25:16,800 --> 00:25:19,400 I'm talking about me. 355 00:25:19,480 --> 00:25:24,040 We all come to the City alone with some sort of baggage. 356 00:25:24,120 --> 00:25:28,640 That's why I know what's simple is the best 357 00:25:30,680 --> 00:25:34,640 Don't do anything stupid again. 358 00:25:34,720 --> 00:25:39,120 Your business is now our business, get it? 359 00:25:41,840 --> 00:25:43,680 I hate it when people are so corny. 360 00:25:43,760 --> 00:25:47,840 Corny? The man of your dreams thinks so too. 361 00:25:47,960 --> 00:25:50,680 If anything happens to anyone, 362 00:25:50,760 --> 00:25:52,400 we won't stand on the sidelines and watch. 363 00:25:52,480 --> 00:25:53,400 We must work together 364 00:25:53,480 --> 00:25:56,960 and the Fellow Association can't bully us again. 365 00:25:57,240 --> 00:25:59,640 I'm counting you in. 366 00:26:00,680 --> 00:26:04,040 Not if I have to chip in money. 367 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 Don't be so money-minded. Not everything is about money. 368 00:26:06,160 --> 00:26:08,040 What else? Your feelings? 369 00:26:08,120 --> 00:26:10,000 Don't be such a nag at this late hour. 370 00:26:10,080 --> 00:26:12,280 Get out of my way, I want to buy a late snack. 371 00:26:13,560 --> 00:26:16,440 The congee stand will give you a bigger bowl when they close. 372 00:26:16,520 --> 00:26:17,320 One bowl of congee. 373 00:26:17,400 --> 00:26:20,320 How could you not get me to join you but sneak out for a snack? 374 00:26:20,400 --> 00:26:21,240 I'll have what she's having. 375 00:26:21,320 --> 00:26:22,200 Give him a smaller bowl. 376 00:26:22,280 --> 00:26:25,680 Fine. Gain some weight. Tooth Man won't like that. 377 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 Come on over and take a look. 378 00:26:39,160 --> 00:26:41,080 These are imported from England. 379 00:26:41,160 --> 00:26:42,960 Don't miss your chance. 380 00:26:43,040 --> 00:26:44,360 How much is the dress? 381 00:26:44,440 --> 00:26:51,800 Daddy bought me this dress the first time he visited me in England. 382 00:26:52,320 --> 00:26:55,160 I'm not selling this, find something else. 383 00:26:55,200 --> 00:26:56,280 They're all very exquisite. 384 00:26:56,360 --> 00:26:57,800 You're not selling? 385 00:27:00,480 --> 00:27:03,560 Be gentle! It's an antique. 386 00:27:03,640 --> 00:27:05,400 I seldom wind it myself. 387 00:27:05,440 --> 00:27:09,800 Only when I was unhappy in England. 388 00:27:10,480 --> 00:27:12,120 How much is this? 389 00:27:18,480 --> 00:27:20,080 I'm not selling it either. 390 00:27:20,120 --> 00:27:21,400 What a waste of time! 391 00:27:29,320 --> 00:27:30,600 Hey, you stole from me! 392 00:27:30,680 --> 00:27:32,680 So what if I took it? 393 00:27:32,880 --> 00:27:34,960 Give it back! Let go of me! 394 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 Give it back! Let go! Are you crazy? 395 00:27:39,960 --> 00:27:44,440 Come back, you creep! 396 00:27:46,400 --> 00:27:48,600 My vase! 397 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 You shouldn't be running around. 398 00:27:52,040 --> 00:27:54,840 Stop following me! 399 00:27:56,360 --> 00:27:57,760 Did you see everything? 400 00:27:57,840 --> 00:28:00,160 Why didn't you come out and help me? 401 00:28:00,320 --> 00:28:02,160 Now my vase is broken! 402 00:28:02,240 --> 00:28:04,520 Do you know this vase is... 403 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 What are you doing? 404 00:28:06,480 --> 00:28:08,280 You've had your fun. Go home! 405 00:28:08,360 --> 00:28:14,280 Fun? Take that over there and I'll start over. 406 00:28:15,120 --> 00:28:19,320 No one would dare steal from me with you standing around. 407 00:28:19,360 --> 00:28:23,320 You need money? 408 00:28:23,560 --> 00:28:25,520 You get paid for teaching in an elite school. 409 00:28:25,600 --> 00:28:27,320 Mr. Or also gives you an allowance. 410 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 That's none of your business. 411 00:28:44,840 --> 00:28:47,840 Give me every dollar you have! 412 00:28:53,120 --> 00:28:54,760 This is all you have? 413 00:28:54,840 --> 00:28:58,400 You shouldn't be seen with me unless you have at least $1,000. 414 00:28:59,800 --> 00:29:02,040 If you need more, just ask Mr. Or. 415 00:29:02,120 --> 00:29:03,240 That's my business. 416 00:29:03,560 --> 00:29:06,400 Don't let Daddy know about this. 417 00:29:06,840 --> 00:29:08,720 The stuff you're carrying 418 00:29:08,760 --> 00:29:12,080 I'll pretend I've sold... no, I'm putting them in your care. 419 00:29:15,240 --> 00:29:16,800 I have things to do. 420 00:29:16,880 --> 00:29:20,680 I'm warning you, don't follow me. 421 00:29:32,440 --> 00:29:34,680 Nurse, this is all I have. 422 00:29:34,760 --> 00:29:37,040 Please help me out. 423 00:29:38,160 --> 00:29:41,720 This is only enough for the ER expenses. 424 00:29:42,440 --> 00:29:45,720 You need money to pay for the medication to keep him alive. 425 00:29:45,800 --> 00:29:47,680 Who's paying for that? Me? 426 00:29:49,760 --> 00:29:52,280 This should be enough. 427 00:29:52,400 --> 00:29:56,400 Enough for a bed in this room and not a cot in the hallway. 428 00:29:56,520 --> 00:29:58,920 Have a heart. He's just a kid. 429 00:29:59,000 --> 00:30:00,640 He's your kid. 430 00:30:00,760 --> 00:30:01,760 If you want him to get well, 431 00:30:01,840 --> 00:30:03,880 bring me $100 for his medication. 432 00:30:04,000 --> 00:30:08,800 Nurse, I'm begging you, please have a heart. 433 00:30:08,920 --> 00:30:10,480 I will get the money. 434 00:30:10,600 --> 00:30:14,040 Please ask the doctor to save my son. 435 00:30:14,120 --> 00:30:16,120 Please put in a good word with the doctor. 436 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 We don't run a charity in here. 437 00:30:17,760 --> 00:30:19,880 You can't cure him with no money. 438 00:30:19,960 --> 00:30:22,320 Think it over and I have work to do. 439 00:30:23,600 --> 00:30:28,800 Where can we get $100? 440 00:30:30,760 --> 00:30:35,160 I'm sorry. I only know how to spend money, not earn money. 441 00:30:35,320 --> 00:30:36,920 This is all I have. 442 00:30:36,960 --> 00:30:38,920 It's not your fault. 443 00:30:41,680 --> 00:30:44,200 As his father, I'm utterly useless. 444 00:31:04,160 --> 00:31:07,360 What happened? We've been robbed? 445 00:31:07,440 --> 00:31:10,400 I turned the shop upside down and couldn't scrape a dollar. 446 00:31:10,520 --> 00:31:13,440 I'll rob whoever has $100. 447 00:31:13,520 --> 00:31:15,000 Maybe there is someone. 448 00:31:15,080 --> 00:31:16,280 Who? 449 00:31:16,400 --> 00:31:18,240 I saw a poster on the street. 450 00:31:18,320 --> 00:31:21,880 The Fellow Association is organising another underground boxing match. 451 00:31:21,960 --> 00:31:24,840 You'll get $200 if you sign up in pairs. 452 00:31:25,760 --> 00:31:31,360 Forget it, we'll only be a punching bag for the others. Clean this up. 453 00:31:34,160 --> 00:31:38,680 Get up, son. I've made you congee. 454 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 You haven't eaten all day. 455 00:31:40,520 --> 00:31:42,800 Get up and eat some congee. 456 00:31:47,880 --> 00:31:53,400 It's your favourite. Come on... 457 00:31:53,480 --> 00:31:58,840 Mother, your eyes are all red. 458 00:32:00,520 --> 00:32:05,240 I'm fine. Have some congee. 459 00:32:05,640 --> 00:32:09,280 Are you lying to me? 460 00:32:10,120 --> 00:32:12,120 Why would I lie? 461 00:32:12,200 --> 00:32:16,600 Am I going to die? 462 00:32:23,680 --> 00:32:28,000 Of course not, silly! You're not dying. 463 00:32:28,040 --> 00:32:30,800 Mother, please don't cry. 464 00:32:36,880 --> 00:32:39,720 Honey, we can save Siu-sun! 465 00:32:39,840 --> 00:32:41,360 I've paid his hospital bill. 466 00:32:41,440 --> 00:32:45,600 Where did you get $100? 467 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 I won in a Word Flowers lottery. 468 00:32:48,160 --> 00:32:50,240 That's why I could pay for Siu-sun. 469 00:32:50,320 --> 00:32:52,960 I've also paid for the other kids. 470 00:32:53,040 --> 00:32:56,240 Are you serious? Don't lie to me. 471 00:32:56,320 --> 00:32:57,840 I can't take another blow. 472 00:32:57,920 --> 00:33:00,520 I wouldn't joke about our son's life. 473 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 I'm not lying. 474 00:33:02,320 --> 00:33:05,600 So it's true? Siu-sun... 475 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 Get well soon and you can go home. 476 00:33:13,720 --> 00:33:15,960 (One week later) 477 00:33:16,280 --> 00:33:17,760 We're home! 478 00:33:17,840 --> 00:33:23,560 Yeah... I've been away for so long. 479 00:33:23,640 --> 00:33:27,240 Hey... what if you fall and kill yourself? 480 00:33:27,920 --> 00:33:30,120 I'll tickle you to death... 481 00:33:34,320 --> 00:33:36,040 Let me check your tummy. 482 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 Stop horsing around! 483 00:33:40,280 --> 00:33:44,360 Look at him... see? His tummy is gone! 484 00:33:45,840 --> 00:33:48,280 Siu-sun and the other kids are alive, 485 00:33:48,360 --> 00:33:50,520 I really should thank the gods. 486 00:33:50,640 --> 00:33:55,400 Go buy a chicken, beef brisket, 487 00:33:55,480 --> 00:33:57,080 and don't forget a tail of fish. 488 00:33:57,160 --> 00:33:58,960 Invite Boxer, Tiu Lan and the gang 489 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 to come for a feast to celebrate. 490 00:34:01,960 --> 00:34:05,240 Can you grow money? We've already spent a lot of it. 491 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 You need to spend it sparingly. 492 00:34:07,760 --> 00:34:11,680 You make money so that you can spend it. 493 00:34:11,760 --> 00:34:14,680 We should enjoy when we're happy, right? 494 00:34:15,160 --> 00:34:17,920 Look at his sunken cheeks. 495 00:34:18,000 --> 00:34:20,880 I'll save you a chicken leg tonight, OK? 496 00:34:20,960 --> 00:34:21,680 Yeah! 497 00:34:21,800 --> 00:34:22,920 What else do you want? 498 00:34:23,000 --> 00:34:26,200 I want cream cake. 499 00:34:27,520 --> 00:34:28,640 You always pick the expensive stuff. 500 00:34:28,720 --> 00:34:32,160 He's a gourmet like me! Yes! 501 00:34:32,760 --> 00:34:38,840 Light up a shisha, super happy 502 00:34:39,000 --> 00:34:41,240 Like having seafood... 503 00:34:41,280 --> 00:34:44,320 Boss... I'm glad to see you. We're in trouble! 504 00:34:44,360 --> 00:34:47,520 We're celebrating Siu-sun's discharge from the hospital, 505 00:34:47,640 --> 00:34:48,520 I'm counting you in. 506 00:34:48,600 --> 00:34:50,480 No, this is important. 507 00:34:50,560 --> 00:34:53,320 The draw result of the boxing match is out. 508 00:34:53,400 --> 00:34:57,360 What's the big deal? I took their money to save Siu-sun, 509 00:34:57,480 --> 00:34:59,320 I expect to be beaten up. 510 00:34:59,400 --> 00:35:02,760 I've seen it all inside the City. 511 00:35:02,800 --> 00:35:04,960 Follow me and you'll know what I mean. 512 00:35:11,680 --> 00:35:14,400 Look, they are our opponents. 513 00:35:14,480 --> 00:35:19,200 Fast Whip and Slow Whip... we're dead. 514 00:35:19,280 --> 00:35:22,320 They're ordinary kung fu practitioners, 515 00:35:22,440 --> 00:35:25,440 a few punches won't kill us. 516 00:35:34,920 --> 00:35:37,000 I'm sorry, Mr. Or. He came from nowhere. 517 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 Then run over him. Why did you stop? 518 00:35:39,880 --> 00:35:41,360 Mr. Or! 519 00:35:41,440 --> 00:35:43,200 What's that? Take care of it. 520 00:35:43,280 --> 00:35:44,120 Yes! 521 00:35:46,840 --> 00:35:49,600 Who are you? Get out of the way. 522 00:35:50,840 --> 00:35:52,600 I must speak to Mr. Or 523 00:35:52,640 --> 00:35:53,880 or else I'm not leaving even if it kills me. 524 00:35:53,960 --> 00:35:58,080 Get up and get lost! Mr. Or is busy. 525 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 Mr. Or! What? 526 00:36:04,680 --> 00:36:07,600 I'm not asking for much, I need your help. 527 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 I don't want to be in the boxing match. 528 00:36:09,480 --> 00:36:10,800 Can you let me withdraw? 529 00:36:11,400 --> 00:36:14,200 You stopped my car for this? 530 00:36:14,280 --> 00:36:17,880 I'm sorry, please help me out. 531 00:36:17,960 --> 00:36:19,520 Please have a heart... 532 00:36:19,600 --> 00:36:22,000 That will cost me money! 533 00:36:22,080 --> 00:36:24,640 I'll return the money for signing up... by instalments. 534 00:36:24,760 --> 00:36:26,120 It won't take long. 535 00:36:26,200 --> 00:36:29,400 Instalments? Should I give you some money? 536 00:36:29,480 --> 00:36:31,200 No, Mr. Or. Please believe me. 537 00:36:31,240 --> 00:36:32,720 I'm good for my word. 538 00:36:32,760 --> 00:36:34,960 I signed up to deal with an emergency. 539 00:36:35,040 --> 00:36:38,120 I'll pay you back once I get the money. 540 00:36:38,160 --> 00:36:40,200 Good! Give me $1,000. 541 00:36:41,080 --> 00:36:42,600 What? $1,000? 542 00:36:42,640 --> 00:36:44,480 I always play fair. 543 00:36:44,560 --> 00:36:47,760 It's spelt out in the consent form, 544 00:36:47,840 --> 00:36:50,320 if you back out, you must pay $1,000. 545 00:36:50,400 --> 00:36:53,640 I didn't force you to sign it. 546 00:36:53,680 --> 00:36:58,280 Where can I get $1,000? 547 00:36:58,360 --> 00:37:00,400 That's your problem. 548 00:37:02,080 --> 00:37:05,160 On account of my young wife and son, please spare me. 549 00:37:07,320 --> 00:37:09,840 Don't mess up my clothes! 550 00:37:09,920 --> 00:37:10,960 You can't pay for them. 551 00:37:11,040 --> 00:37:14,080 Young wife and son is good. 552 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 You can sell them for a higher price. 553 00:37:16,400 --> 00:37:21,320 Here's a tip, selling them is not enough. 554 00:37:21,400 --> 00:37:26,160 You need to sell your blood and organs. 555 00:37:26,240 --> 00:37:28,480 Mr. Or, I really don't want to die. 556 00:37:28,560 --> 00:37:32,400 But I want you to. 557 00:37:32,480 --> 00:37:35,080 Better yet, with broken limbs, spilling blood all over. 558 00:37:35,160 --> 00:37:37,880 How else would trash like you bring in the crowd 559 00:37:37,960 --> 00:37:39,600 and attract more bets? 560 00:37:39,680 --> 00:37:41,160 How else can I make money? 561 00:37:44,200 --> 00:37:46,600 Mr. Or... 562 00:37:47,640 --> 00:37:49,200 Let me remind you, 563 00:37:49,280 --> 00:37:51,080 it's also stated in the consent form, 564 00:37:51,160 --> 00:37:55,360 I own your organs if you die in the ring. 565 00:37:55,440 --> 00:37:57,880 Tell you wife she won't get your body intact 566 00:37:59,240 --> 00:38:00,400 Mr. Or! 567 00:38:08,200 --> 00:38:10,720 You're making a mess. 568 00:38:13,600 --> 00:38:15,160 Eat slowly. 569 00:38:15,920 --> 00:38:18,200 Want some, Honey? Honey! 570 00:38:18,280 --> 00:38:23,480 What's wrong? You seem preoccupied. 571 00:38:23,560 --> 00:38:25,480 You're not feeling well? 572 00:38:27,400 --> 00:38:32,600 No, I was too full from dinner. 573 00:38:32,920 --> 00:38:36,200 No, you were like this when you came home. 574 00:38:36,400 --> 00:38:40,760 Did you hurt yourself when you dropped the cake? 575 00:38:43,440 --> 00:38:45,480 Siu-sun, come here. 576 00:38:47,840 --> 00:38:49,960 Did you like the cake? 577 00:38:50,400 --> 00:38:52,200 Remember that taste. 578 00:38:53,240 --> 00:38:55,760 I may not be able to buy you another cake. 579 00:38:55,800 --> 00:38:59,040 Of course it's good. It's expensive. 580 00:38:59,120 --> 00:39:01,400 See how much your father loves you. 581 00:39:01,440 --> 00:39:05,720 You'll buy me cake again next time I'm sick. 582 00:39:05,800 --> 00:39:08,440 Touch wood! Don't say that! 583 00:39:08,520 --> 00:39:10,760 You must behave, 584 00:39:12,240 --> 00:39:15,040 don't make your mother worry about you. 585 00:39:15,080 --> 00:39:16,280 What about you? 586 00:39:17,680 --> 00:39:22,720 Of course I worry about you. I'll miss you. 587 00:39:22,760 --> 00:39:24,320 What's wrong, Honey? 588 00:39:24,840 --> 00:39:32,040 I'm a bit emotional to see Siu-sun alive and well. 589 00:39:32,080 --> 00:39:36,720 Don't scare me. You must tell me if there's something wrong. 590 00:39:38,200 --> 00:39:41,440 Look after yourself. 591 00:39:42,680 --> 00:39:48,320 When you grow up, look after Mother. 592 00:39:48,400 --> 00:39:54,880 Go to Boxer or Tooth Man if you need help. 593 00:39:54,920 --> 00:39:58,240 Don't cry, Father. Here's a treat for you. 594 00:40:04,080 --> 00:40:09,560 You should eat more if you like. 595 00:40:19,880 --> 00:40:22,360 The match is conducted in pairs. 596 00:40:22,440 --> 00:40:24,680 The first match will begin shortly. 597 00:40:24,760 --> 00:40:28,000 First up, known for their speed and strength 598 00:40:28,080 --> 00:40:30,600 their opponents come on stage standing up, 599 00:40:30,680 --> 00:40:32,440 but are carried off stage sideways. 600 00:40:32,480 --> 00:40:35,600 The invincible duo, Fast Whip and Slow Whip. 601 00:40:44,240 --> 00:40:48,960 They look impressive, but they're no match for you. 602 00:40:49,520 --> 00:40:50,640 10 seconds. 603 00:40:51,200 --> 00:40:52,880 Are you that confident? 604 00:40:52,960 --> 00:40:55,320 I'll send them flying off stage in 10 seconds. 605 00:40:58,480 --> 00:41:00,040 Opponents with broken limbs. 606 00:41:00,120 --> 00:41:03,320 $10 on broken limbs. 607 00:41:05,600 --> 00:41:08,280 Where's your partner? 608 00:41:08,400 --> 00:41:09,480 It's time to go on stage. 609 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Broken limbs... 610 00:41:10,640 --> 00:41:12,800 If my partner is not coming, 611 00:41:12,880 --> 00:41:16,960 I can't do this alone. Can I forfeit? 612 00:41:17,040 --> 00:41:18,800 If he's not coming, you'll fight them both. 613 00:41:18,960 --> 00:41:26,600 Move it! Hurry up! 614 00:41:33,480 --> 00:41:34,800 Hold it! 615 00:41:35,840 --> 00:41:36,720 What are you doing? 616 00:41:36,840 --> 00:41:38,680 Sorry I'm late, Boss! 617 00:41:38,760 --> 00:41:40,440 Yip Fai, I appreciate your loyalty. 618 00:41:40,520 --> 00:41:41,840 But one of us dead is better than both. 619 00:41:41,880 --> 00:41:42,480 You should leave. 620 00:41:42,560 --> 00:41:45,840 I got help. They'll fight for us. 621 00:41:55,800 --> 00:41:58,240 We'll take over the match. 622 00:41:59,640 --> 00:42:01,560 What right do you have? 623 00:42:02,120 --> 00:42:03,720 He's a member of our Association. 624 00:42:03,760 --> 00:42:05,960 We represent the Kowloon Walled City Welfare Association. 625 00:42:06,040 --> 00:42:07,080 Ever heard of us? 626 00:42:07,160 --> 00:42:09,160 Remember it well! 627 00:42:19,800 --> 00:42:25,480 We're fighting in the name of the Kowloon Walled City Welfare Association. 628 00:42:30,680 --> 00:42:32,240 He's our member. 629 00:42:32,320 --> 00:42:34,640 We represent the Welfare Association. 630 00:42:34,760 --> 00:42:36,480 Blow up now! 631 00:42:38,240 --> 00:42:39,320 You haven't heard? 632 00:42:40,080 --> 00:42:43,800 You want me to do this... or this? 633 00:42:46,000 --> 00:42:47,200 Sorry! 634 00:42:47,760 --> 00:42:49,560 Spare us your act, scumbag! 635 00:42:49,680 --> 00:42:51,120 Don't be reckless! 636 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 Sorry, didn't stop him in time. 637 00:42:53,320 --> 00:42:55,360 Whether you understand... 638 00:42:55,440 --> 00:42:56,400 Lost my balance. Sorry! 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.