Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,360 --> 00:01:01,680
Every word is hard work.
2
00:01:01,760 --> 00:01:04,960
It's Yam-yam's labour of love.
3
00:01:05,040 --> 00:01:07,080
She may look young... She's still a virgin!
4
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
How can you do this to me?
5
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
She died in my arms?
6
00:01:16,040 --> 00:01:18,560
I don't remember it at all.
7
00:01:34,080 --> 00:01:38,800
Yam-yam, I hope your wish will come true
in another world.
8
00:01:39,040 --> 00:01:43,200
Yam-yam, we're burning you
these fancy clothes
9
00:01:43,280 --> 00:01:47,280
and all the gold ingots
are for you to spend.
10
00:01:47,360 --> 00:01:50,000
You won't suffer like you did in this life.
11
00:01:50,040 --> 00:01:51,880
Don't be so sad, Honey.
12
00:01:53,960 --> 00:01:57,040
I can't believe we tried so hard
to save her last time
13
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
only to end up like this.
14
00:01:59,840 --> 00:02:05,000
Why? Why didn't her scumbag of a father die?
15
00:02:05,080 --> 00:02:06,760
He killed Yam-yam.
16
00:02:07,040 --> 00:02:11,960
Boxer, Tooth Man, you must find Gambler Fat
and avenge Yam-yam.
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
We couldn't find him.
18
00:02:13,400 --> 00:02:15,680
His daughter is dead and he didn't show up!
19
00:02:15,720 --> 00:02:17,760
Death is too kind for him.
20
00:02:17,880 --> 00:02:21,800
We'll see what kind of retribution
awaits a scumbag like him.
21
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
Tiu Lan is still in the perm shop?
22
00:02:27,120 --> 00:02:33,200
I know. Yam-yam was like a sister to her.
23
00:02:33,280 --> 00:02:37,040
She's too heart-broken to send her off.
24
00:02:41,080 --> 00:02:43,400
Is this the hand cream
you let me use on my hands?
25
00:02:43,440 --> 00:02:46,680
Your hands get dry from shampooing.
26
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
This hand cream will take care of it.
27
00:03:04,200 --> 00:03:05,720
Tooth Man!
28
00:03:06,040 --> 00:03:09,200
Sit... don't move!
29
00:03:11,880 --> 00:03:14,240
About Yam-yam...
30
00:03:14,520 --> 00:03:16,080
Don't worry!
31
00:03:16,800 --> 00:03:18,960
Boxer and I will take care of it.
32
00:03:21,360 --> 00:03:27,800
We all know you need time.
33
00:03:32,560 --> 00:03:36,120
I still can't believe what happened.
34
00:03:38,360 --> 00:03:42,640
Looking at the towels and the buckets
35
00:03:44,600 --> 00:03:48,240
reminds me of the day she came
for her interview.
36
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
It felt like yesterday.
37
00:03:53,520 --> 00:03:56,240
When I had something I couldn't figure out,
38
00:03:56,320 --> 00:03:59,760
you did this to help me relax.
39
00:04:01,720 --> 00:04:06,160
I hope I can help you relax now.
40
00:04:17,040 --> 00:04:20,920
What? Did I hurt you?
41
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
No, I'm fine.
42
00:04:25,920 --> 00:04:29,240
Sorry, I'm not doing a very good job.
43
00:04:29,320 --> 00:04:31,400
I'm sorry if I'm hurting you.
44
00:04:34,080 --> 00:04:36,360
Close your eyes.
45
00:04:44,400 --> 00:04:47,440
I have to tell you something.
46
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
I don't remember anything from that day.
47
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
All the more reason I must tell you.
48
00:04:51,760 --> 00:04:56,880
The day you passed out, your heart stopped.
49
00:04:57,840 --> 00:05:02,320
I know a bit about medicine and
I've looked it up.
50
00:05:03,440 --> 00:05:06,720
You may have a heart condition.
51
00:05:17,480 --> 00:05:19,480
Heart condition?
52
00:05:19,520 --> 00:05:21,840
It can be quite serious.
53
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
Don't over-exert yourself.
54
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
Definitely no strenuous exercise.
55
00:05:34,120 --> 00:05:35,440
I see.
56
00:05:36,200 --> 00:05:41,040
Tell me if you're not feeling well.
57
00:05:41,600 --> 00:05:45,240
If you want to talk, or need anything,
58
00:05:45,880 --> 00:05:47,960
I'll do my best to help.
59
00:06:41,960 --> 00:06:47,720
It's over. Everything is over.
60
00:06:48,280 --> 00:06:50,280
If I had a choice,
61
00:06:50,440 --> 00:06:55,320
I would not remember anything from the past.
62
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
I am Tiu Lan.
63
00:07:14,320 --> 00:07:17,240
I don't remember the past.
64
00:07:20,640 --> 00:07:26,720
I don't remember what happened
at the fruit market.
65
00:07:40,120 --> 00:07:42,760
Class, know what it means by "politeness"?
66
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
Before you ask anyone to do anything,
you must say this word.
67
00:07:45,440 --> 00:07:48,840
It's very useful, repeat after me, "please".
68
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
What's wrong? You look so dejected.
69
00:07:53,680 --> 00:07:58,440
Miss All-shhy, you didn't say "please".
70
00:07:58,520 --> 00:08:01,360
Are you trying to be difficult?
71
00:08:01,480 --> 00:08:05,880
Listen, I can be quite
a monster when I am angry.
72
00:08:05,960 --> 00:08:08,800
I can be a monster if I'm hungry.
73
00:08:10,520 --> 00:08:13,600
I told you to raise your hand
before you speak up.
74
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
What is it, But Siu-sun?
75
00:08:17,520 --> 00:08:20,080
I'm too weak to stand up.
76
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
Can I talk sitting down, please?
77
00:08:23,240 --> 00:08:25,080
Fine! What is it?
78
00:08:25,200 --> 00:08:30,160
We're hungry because we didn't have
enough to eat at lunch.
79
00:08:30,240 --> 00:08:33,640
We're very hungry.
80
00:08:35,600 --> 00:08:38,000
I'm back! I've brought you food.
81
00:08:38,960 --> 00:08:42,240
Don't fight. One for each of you.
82
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Be careful!
83
00:08:51,560 --> 00:08:54,160
Miss All-shhy, I want...
84
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
You've finished eating already?
85
00:08:55,800 --> 00:08:58,120
Alright, you can have mine.
86
00:09:02,360 --> 00:09:04,120
What's wrong?
87
00:09:04,560 --> 00:09:09,800
Siu-sun...
88
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
You still want to sell that?
89
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Stop making them. This is food.
90
00:09:19,840 --> 00:09:20,880
Stop hurting people.
91
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
What's going on, Miss?
92
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
I bought sticky rice pudding from you.
93
00:09:25,080 --> 00:09:27,480
The kids from the school are now
hospitalised for food poisoning.
94
00:09:27,560 --> 00:09:30,120
They're innocent. How can you
live with yourself?
95
00:09:30,200 --> 00:09:33,680
Something wrong with the pudding?
What happened?
96
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
The doctor said there's dope in your pudding
97
00:09:35,680 --> 00:09:37,520
How can you do this?
98
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
I bought the pudding for the kids.
99
00:09:40,360 --> 00:09:42,600
If anything happens to them,
I'll never forgive myself.
100
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
And I won't go easy on you.
101
00:09:44,360 --> 00:09:46,600
How are they? Can I see them?
102
00:09:46,720 --> 00:09:49,680
Why? You have hurt them enough.
103
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
I want to see how I can help.
104
00:09:51,320 --> 00:09:55,520
I beg you... please!
105
00:09:58,120 --> 00:10:00,720
Siu-sun will be fine, right?
106
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
Don't worry, he'll be fine.
107
00:10:04,480 --> 00:10:07,680
Fung, you're a doctor,
108
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
Will Big Bean and Little Bean be alright?
109
00:10:10,960 --> 00:10:13,120
Don't worry, the doctor will do his best.
110
00:10:13,240 --> 00:10:15,960
Why would Mr. Yeung put dope
is his sticky rice pudding?
111
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
He put in dope, not flour.
112
00:10:19,160 --> 00:10:20,920
He's probably working for Opium Kam.
113
00:10:21,440 --> 00:10:24,960
If I see that scumbag, I will kill him.
114
00:10:25,040 --> 00:10:26,520
Count me in.
115
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
How are the kids?
116
00:10:31,720 --> 00:10:33,360
How dare you show your face!
117
00:10:33,440 --> 00:10:38,000
My son is in the hospital because of you.
118
00:10:38,960 --> 00:10:40,560
Hey, where do you think you are?
119
00:10:40,600 --> 00:10:42,440
This is a hospital. Take your fight outside.
120
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Siu-sun... Siu-sun!
121
00:10:46,920 --> 00:10:48,280
Siu-sun...
122
00:10:48,360 --> 00:10:50,160
Out of the way, the doctor is working.
123
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
Siu-sun!
124
00:10:51,200 --> 00:10:53,040
He's my only child. Please save him!
125
00:10:53,120 --> 00:10:56,480
Siu-sun! Honey...
126
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Get up! Get up!
127
00:10:58,120 --> 00:10:59,040
Scumbag!
128
00:10:59,080 --> 00:11:00,280
And I trusted you.
129
00:11:00,360 --> 00:11:03,000
No wonder your pudding can go
in and out as you please.
130
00:11:03,080 --> 00:11:04,640
You're in collusion with
the Fellow Association.
131
00:11:10,120 --> 00:11:11,560
I'm sorry!
132
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
Sorry? What's the use of saying that now?
133
00:11:15,000 --> 00:11:18,440
The kids are the key.
134
00:11:19,800 --> 00:11:25,880
If I can help, take my money, even my life.
135
00:11:25,920 --> 00:11:32,720
I'd rather be the one lying inside
and not the kids.
136
00:11:33,000 --> 00:11:35,240
Spare us your act, scumbag!
137
00:11:35,440 --> 00:11:38,520
Wait! Let him explain.
138
00:11:38,720 --> 00:11:44,040
I didn't want to do this, but
the Fellow Association forced me.
139
00:11:44,920 --> 00:11:47,200
What happened? Tell us everything.
140
00:11:47,520 --> 00:11:53,200
Opium Kam threatened me with
the lives of my workers
141
00:11:53,280 --> 00:11:56,400
and forced me to help them
send his goods outside the City.
142
00:11:56,480 --> 00:12:01,920
He didn't tell me what they were
and I didn't ask.
143
00:12:01,960 --> 00:12:04,200
You should know Opium Kam is a scumbag.
144
00:12:04,280 --> 00:12:05,320
Why did you help him?
145
00:12:05,400 --> 00:12:09,520
I admit I was too naive.
146
00:12:09,560 --> 00:12:12,760
I thought I'd feel better if I didn't know.
147
00:12:12,840 --> 00:12:20,600
It was my fault what happened to the kids.
148
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
I'm sorry, everyone.
149
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
I had no guts to say "no"
150
00:12:24,760 --> 00:12:27,080
and I helped them with their evildoing.
151
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
I'm so sorry!
152
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
Opium Kam is a scumbag.
153
00:12:33,440 --> 00:12:34,880
Genuine scumbag!
154
00:12:34,920 --> 00:12:35,880
He'll get his retribution.
155
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
That's right...
156
00:13:01,840 --> 00:13:06,840
Master Kam... give me half a pack.
157
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
You got me hooked. You must help me.
158
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
Get high? I'll send you straight to Heaven.
159
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
Still want to get high?
160
00:13:18,600 --> 00:13:21,120
Beat him up!
161
00:13:21,200 --> 00:13:27,480
High enough for you?
162
00:13:40,600 --> 00:13:41,520
Boss!
163
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
Get me the account books.
164
00:13:42,920 --> 00:13:45,280
I need to see how much money I have.
165
00:13:45,320 --> 00:13:46,640
What is it? Something urgent?
166
00:13:46,720 --> 00:13:49,640
The kids are in the hospital
because of our pudding.
167
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
I must raise some money to pay for
their medical expenses.
168
00:13:57,720 --> 00:13:59,280
What are you doing here?
169
00:13:59,360 --> 00:14:02,520
Hard on cash, Mr. Yeung?
170
00:14:02,600 --> 00:14:05,920
You're scraping every dollar you have.
171
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
What do you want?
172
00:14:09,680 --> 00:14:12,760
They say you owe me money.
173
00:14:12,960 --> 00:14:18,360
You lost my goods, just pay me back.
174
00:14:19,840 --> 00:14:22,920
This is hardly enough.
175
00:14:23,000 --> 00:14:24,920
You can't take the money!
176
00:14:25,000 --> 00:14:27,480
This is for the kids in the hospital.
177
00:14:27,560 --> 00:14:28,080
Give it back!
178
00:14:28,200 --> 00:14:31,640
Relax! How are those kids?
179
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Spare me your crocodile tears.
180
00:14:33,240 --> 00:14:36,080
You should be happy for them.
181
00:14:36,200 --> 00:14:39,480
They get to taste the good stuff
at such a young age
182
00:14:39,560 --> 00:14:42,080
and I'll have more customers.
183
00:14:43,280 --> 00:14:44,560
What kind of human being are you?
184
00:14:44,640 --> 00:14:48,800
Me? Am I a human being?
185
00:14:51,880 --> 00:14:53,440
Boss!
186
00:14:58,600 --> 00:15:02,080
I will not transport goods for you again.
187
00:15:02,160 --> 00:15:05,000
What did you say? I can't hear you.
188
00:15:05,040 --> 00:15:08,120
I won't help you again.
189
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
Say that again!
190
00:15:13,720 --> 00:15:16,960
I won't help you anymore.
191
00:15:17,960 --> 00:15:19,160
Can you say that again?
192
00:15:19,240 --> 00:15:21,920
I won't move your goods out of the City.
193
00:15:22,240 --> 00:15:31,240
No? You won't rest until you piss me off?
194
00:15:31,320 --> 00:15:32,880
You got my goods all over the place,
195
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
I already let that slide,
196
00:15:34,520 --> 00:15:36,400
why do you have to piss me off?
197
00:15:40,400 --> 00:15:44,040
I don't want to hurt anyone anymore.
198
00:15:44,120 --> 00:15:48,040
No? Fine...
199
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
Kill his workers.
200
00:15:52,720 --> 00:15:55,040
Do it slowly... Let them relish it!
201
00:15:55,160 --> 00:15:56,320
Yes, Master Kam!
202
00:15:56,400 --> 00:16:00,560
No... please don't, Master Kam!
203
00:16:00,640 --> 00:16:04,120
No? How about I break their arms and legs
204
00:16:04,200 --> 00:16:05,840
before I kill them?
205
00:16:05,920 --> 00:16:08,360
Please let them go, Master Kam!
206
00:16:08,480 --> 00:16:12,240
There's no use for you to lean on me.
207
00:16:12,320 --> 00:16:15,600
The neighbours are furious
208
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
and I can't open for business.
209
00:16:18,600 --> 00:16:21,920
If you ship out your goods,
I'm sure they'd interfere.
210
00:16:21,960 --> 00:16:25,280
I can't imagine what would happen
to your goods.
211
00:16:26,120 --> 00:16:30,360
You can't open for business?
212
00:16:30,440 --> 00:16:32,240
Trash up his place... Now!
213
00:16:32,320 --> 00:16:33,800
Yes, Master Kam.
214
00:16:45,000 --> 00:16:48,640
I'll give you 7 days.
215
00:16:48,720 --> 00:16:52,880
Regardless of how much goods I have,
216
00:16:52,960 --> 00:16:55,920
you'd better take them all and ship them out
217
00:16:57,000 --> 00:17:02,040
Or else I'll kill you and bury your workers.
218
00:17:02,160 --> 00:17:05,840
You're my dog. You don't have a choice.
219
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
Luckily Tiu Lan didn't make a move.
220
00:17:09,320 --> 00:17:11,920
If she did, the 2 of us couldn't have
held her back.
221
00:17:12,520 --> 00:17:16,480
I can't tell if she really can't remember
what happened that day.
222
00:17:16,760 --> 00:17:20,040
It's over. Why bring it up again?
223
00:17:20,280 --> 00:17:23,480
The neighbours can't raise enough money
for the poor kids.
224
00:17:24,000 --> 00:17:27,120
Let's hope Mr. Yeung can
come up with the rest.
225
00:17:35,800 --> 00:17:38,920
Have you tried this? Not very good.
226
00:17:39,000 --> 00:17:43,480
It's tasteless... nothing like the ones
those kids ate.
227
00:17:43,640 --> 00:17:45,120
Scumbag!
228
00:17:45,240 --> 00:17:46,120
Take it easy.
229
00:17:46,200 --> 00:17:47,560
You want to pick a fight?
230
00:17:47,600 --> 00:17:50,880
Come on! The one inside is still
rolling around on the floor.
231
00:17:51,560 --> 00:17:52,520
Let go!
232
00:17:52,600 --> 00:17:53,720
Let's go in for a look.
233
00:17:54,320 --> 00:17:57,120
Disappointed? Maybe next time.
234
00:17:57,360 --> 00:18:02,040
Relax, I won't kill you.
235
00:18:02,120 --> 00:18:04,600
You'll face a fate worse than death.
236
00:18:12,920 --> 00:18:14,040
Mr. Yeung!
237
00:18:14,120 --> 00:18:15,600
Are you OK, Mr. Yeung?
238
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
Don't worry, I'm fine!
239
00:18:19,080 --> 00:18:22,720
I'm sorry, this is all I have.
240
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
Take it to help the kids.
241
00:18:25,160 --> 00:18:27,120
No, please keep it, Mr. Yeung.
That's right.
242
00:18:27,200 --> 00:18:28,080
We'll figure something.
243
00:18:29,520 --> 00:18:32,480
Don't bother to clean up. Go home!
244
00:18:32,560 --> 00:18:34,880
I'm sorry I got you involved.
245
00:18:34,960 --> 00:18:37,880
I'll pay for your medical expenses.
246
00:18:37,960 --> 00:18:39,360
We're fine, Boss!
247
00:18:39,440 --> 00:18:40,480
Go on home!
248
00:18:40,520 --> 00:18:42,280
Bye, Boss! Bye!
249
00:18:46,000 --> 00:18:49,560
Boxer, Tooth Man, I'm sorry!
250
00:18:49,640 --> 00:18:53,880
Master Kam forced me to move
his goods again 7 days later.
251
00:18:54,520 --> 00:18:59,440
I'm all alone. I can lose my life,
252
00:18:59,520 --> 00:19:02,720
but I can't bear to see him
bury my workers.
253
00:19:04,080 --> 00:19:05,520
I couldn't turn him down.
254
00:19:05,640 --> 00:19:07,680
We understand, Mr. Yeung.
255
00:19:09,720 --> 00:19:15,280
Tooth Man, I know your father
is Duen Tung-tin.
256
00:19:15,320 --> 00:19:16,960
Ever since Master Duen passed away,
257
00:19:17,040 --> 00:19:22,280
those creeps from the Fellow Association
started their criminal activities,
258
00:19:22,960 --> 00:19:25,480
and plunged the City into degradation
for 15 years.
259
00:19:25,560 --> 00:19:29,000
Every night, I dream about
someone like Master Duen,
260
00:19:29,080 --> 00:19:32,200
would come forward and lead us
against the Fellow Association.
261
00:19:34,400 --> 00:19:39,600
I waited 15 years and no one came forward.
262
00:19:39,680 --> 00:19:40,920
Then I thought to myself,
263
00:19:41,000 --> 00:19:43,280
why do I have to wait for someone
to take the lead?
264
00:19:43,320 --> 00:19:45,400
Why can't it be me?
265
00:19:46,240 --> 00:19:48,360
By the time I came up with this idea,
266
00:19:49,000 --> 00:19:52,080
I was too old and powerless.
267
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
When I saw how you took over
the standpipe,
268
00:19:55,520 --> 00:19:57,440
I felt there's still hope for the City.
269
00:19:57,520 --> 00:20:01,240
The hero has appeared.
270
00:20:01,320 --> 00:20:02,800
You are the hero.
271
00:20:02,880 --> 00:20:06,520
This is not just my dream.
272
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
Everyone in the City is wishing
for the same thing.
273
00:20:10,400 --> 00:20:13,600
You have the ability and the guts.
274
00:20:13,680 --> 00:20:18,160
If you come forward, the neighbours
will back you up.
275
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
The future of the City is in your hands.
276
00:20:20,760 --> 00:20:23,800
Are you willing to be the hero?
277
00:20:42,360 --> 00:20:44,000
What are you thinking?
278
00:20:44,160 --> 00:20:45,360
Nothing.
279
00:20:46,040 --> 00:20:48,800
Are you thinking what I'm thinking?
280
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
Follow me.
281
00:20:57,440 --> 00:20:59,640
Mr. Yeung is right.
282
00:20:59,920 --> 00:21:02,160
We have the support of the neighbours.
283
00:21:02,240 --> 00:21:04,560
Why let the Fellow Association bully us?
284
00:21:05,000 --> 00:21:06,560
They have their Fellow Association.
285
00:21:07,560 --> 00:21:09,640
We can set up our own Welfare Association
286
00:21:09,720 --> 00:21:12,200
and rid the City of all vices.
287
00:21:12,480 --> 00:21:13,840
The City is our home...
288
00:21:19,560 --> 00:21:22,480
This is the home of
our Welfare Association.
289
00:21:23,240 --> 00:21:28,600
Imagine this... We'll put our sign over here.
290
00:21:28,680 --> 00:21:30,200
Everyone can see it when they walk in.
291
00:21:30,880 --> 00:21:37,640
Here is where we teach kung fu.
292
00:21:37,720 --> 00:21:39,040
They can protect themselves
293
00:21:39,080 --> 00:21:41,040
as well as those around them.
294
00:21:41,760 --> 00:21:46,640
Under the sign, we'll have a long table
295
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
where we'll discuss important matters.
296
00:21:48,280 --> 00:21:50,400
The neighbours can come to us anytime.
297
00:21:50,440 --> 00:21:52,600
We'll plan our moves
298
00:21:52,680 --> 00:21:54,640
and move out from here.
299
00:21:55,880 --> 00:21:56,840
No way!
300
00:21:57,960 --> 00:21:59,320
Why not?
301
00:21:59,400 --> 00:22:01,360
Everyone has to make a living.
302
00:22:01,440 --> 00:22:02,800
If they learn kung fu,
303
00:22:02,920 --> 00:22:04,640
who will look after the children?
304
00:22:07,640 --> 00:22:11,280
If we were to set up an association,
305
00:22:11,360 --> 00:22:13,520
we must have a nursery
306
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
so the kids wouldn't go astray.
307
00:22:16,720 --> 00:22:21,560
You! We can put in book shelves,
308
00:22:21,600 --> 00:22:23,640
so they can read books and learn.
309
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Though you like to pick fights,
310
00:22:27,080 --> 00:22:28,560
I'm surprised you have good thinking.
311
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
In order to bring together the neighbours,
312
00:22:31,600 --> 00:22:34,680
first, we must give them
a sense of security.
313
00:22:34,760 --> 00:22:38,200
Next, we must work towards their well-being.
314
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
We can work with But Tak-liu.
315
00:22:40,640 --> 00:22:42,400
Find a cheaper way to deliver water.
316
00:22:43,520 --> 00:22:47,560
Better yet, we help them put in plumbing.
317
00:22:47,600 --> 00:22:50,920
Everyone will have water when
they turn on the tap.
318
00:22:50,960 --> 00:22:52,520
That should do!
319
00:22:53,960 --> 00:22:56,440
A few people can't do much.
320
00:22:56,560 --> 00:22:59,200
It's just the beginning.
321
00:22:59,360 --> 00:23:01,640
The neighbours will want to join us.
322
00:23:01,720 --> 00:23:04,360
First we must defeat the Fellow Association
323
00:23:04,440 --> 00:23:05,600
and change things around in the City.
324
00:23:08,320 --> 00:23:12,120
Don't hold it in. Go ahead and laugh.
325
00:23:12,200 --> 00:23:14,320
Aren't you excited just listening to me?
326
00:23:14,480 --> 00:23:18,800
Not bad. You said we'd teach kung fu?
327
00:23:18,880 --> 00:23:21,760
Yes, you can't do it alone.
328
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
It's better if I back you up.
329
00:23:23,520 --> 00:23:27,800
You? You should be learning from me.
330
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
You think so little of me.
331
00:23:30,880 --> 00:23:32,960
Let's wait till you beat me.
332
00:23:35,200 --> 00:23:36,280
Listen to me, Tooth Man.
333
00:23:36,360 --> 00:23:39,440
I will beat you next time and
by a big margin.
334
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
We'll see.
335
00:23:42,360 --> 00:23:46,480
You will acknowledge me as your shifu.
336
00:23:46,640 --> 00:23:48,120
You have a deal.
337
00:24:21,720 --> 00:24:22,840
Boxer?
338
00:24:28,760 --> 00:24:30,360
What are you doing here?
339
00:24:30,480 --> 00:24:33,120
I couldn't sleep, so I took a walk.
340
00:24:33,160 --> 00:24:35,800
You should go back to sleep.
341
00:24:35,880 --> 00:24:39,160
Don't be so agitated. Am I interrupting?
342
00:24:39,880 --> 00:24:40,800
Never mind.
343
00:24:40,880 --> 00:24:44,480
You can talk to us if you want.
344
00:24:44,560 --> 00:24:48,080
You have me, Tooth Man and your sisters.
345
00:24:48,120 --> 00:24:49,960
You're not alone.
346
00:24:50,840 --> 00:24:53,320
I don't know what you're talking about.
347
00:24:53,400 --> 00:24:55,560
Whether or not you get it...
348
00:24:55,640 --> 00:25:00,440
Look, we all have a past.
349
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
We have things we'd rather not bring up.
350
00:25:02,200 --> 00:25:05,840
It's OK if you choose to forget.
351
00:25:05,920 --> 00:25:07,720
You have come a long way.
352
00:25:07,800 --> 00:25:13,200
If I were you, I wouldn't give that up
in a fit of anger.
353
00:25:14,200 --> 00:25:16,720
Don't sound like you know me so well.
354
00:25:16,800 --> 00:25:19,400
I'm talking about me.
355
00:25:19,480 --> 00:25:24,040
We all come to the City alone with
some sort of baggage.
356
00:25:24,120 --> 00:25:28,640
That's why I know what's simple is the best
357
00:25:30,680 --> 00:25:34,640
Don't do anything stupid again.
358
00:25:34,720 --> 00:25:39,120
Your business is now our business, get it?
359
00:25:41,840 --> 00:25:43,680
I hate it when people are so corny.
360
00:25:43,760 --> 00:25:47,840
Corny? The man of your dreams
thinks so too.
361
00:25:47,960 --> 00:25:50,680
If anything happens to anyone,
362
00:25:50,760 --> 00:25:52,400
we won't stand on the sidelines and watch.
363
00:25:52,480 --> 00:25:53,400
We must work together
364
00:25:53,480 --> 00:25:56,960
and the Fellow Association
can't bully us again.
365
00:25:57,240 --> 00:25:59,640
I'm counting you in.
366
00:26:00,680 --> 00:26:04,040
Not if I have to chip in money.
367
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
Don't be so money-minded. Not everything
is about money.
368
00:26:06,160 --> 00:26:08,040
What else? Your feelings?
369
00:26:08,120 --> 00:26:10,000
Don't be such a nag at this late hour.
370
00:26:10,080 --> 00:26:12,280
Get out of my way, I want to buy
a late snack.
371
00:26:13,560 --> 00:26:16,440
The congee stand will give you a
bigger bowl when they close.
372
00:26:16,520 --> 00:26:17,320
One bowl of congee.
373
00:26:17,400 --> 00:26:20,320
How could you not get me to join you
but sneak out for a snack?
374
00:26:20,400 --> 00:26:21,240
I'll have what she's having.
375
00:26:21,320 --> 00:26:22,200
Give him a smaller bowl.
376
00:26:22,280 --> 00:26:25,680
Fine. Gain some weight. Tooth Man
won't like that.
377
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
Come on over and take a look.
378
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
These are imported from England.
379
00:26:41,160 --> 00:26:42,960
Don't miss your chance.
380
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
How much is the dress?
381
00:26:44,440 --> 00:26:51,800
Daddy bought me this dress the first time
he visited me in England.
382
00:26:52,320 --> 00:26:55,160
I'm not selling this, find something else.
383
00:26:55,200 --> 00:26:56,280
They're all very exquisite.
384
00:26:56,360 --> 00:26:57,800
You're not selling?
385
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
Be gentle! It's an antique.
386
00:27:03,640 --> 00:27:05,400
I seldom wind it myself.
387
00:27:05,440 --> 00:27:09,800
Only when I was unhappy in England.
388
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
How much is this?
389
00:27:18,480 --> 00:27:20,080
I'm not selling it either.
390
00:27:20,120 --> 00:27:21,400
What a waste of time!
391
00:27:29,320 --> 00:27:30,600
Hey, you stole from me!
392
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
So what if I took it?
393
00:27:32,880 --> 00:27:34,960
Give it back!
Let go of me!
394
00:27:35,000 --> 00:27:36,680
Give it back!
Let go! Are you crazy?
395
00:27:39,960 --> 00:27:44,440
Come back, you creep!
396
00:27:46,400 --> 00:27:48,600
My vase!
397
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
You shouldn't be running around.
398
00:27:52,040 --> 00:27:54,840
Stop following me!
399
00:27:56,360 --> 00:27:57,760
Did you see everything?
400
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
Why didn't you come out and help me?
401
00:28:00,320 --> 00:28:02,160
Now my vase is broken!
402
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
Do you know this vase is...
403
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
What are you doing?
404
00:28:06,480 --> 00:28:08,280
You've had your fun. Go home!
405
00:28:08,360 --> 00:28:14,280
Fun? Take that over there
and I'll start over.
406
00:28:15,120 --> 00:28:19,320
No one would dare steal from me
with you standing around.
407
00:28:19,360 --> 00:28:23,320
You need money?
408
00:28:23,560 --> 00:28:25,520
You get paid for teaching
in an elite school.
409
00:28:25,600 --> 00:28:27,320
Mr. Or also gives you an allowance.
410
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
That's none of your business.
411
00:28:44,840 --> 00:28:47,840
Give me every dollar you have!
412
00:28:53,120 --> 00:28:54,760
This is all you have?
413
00:28:54,840 --> 00:28:58,400
You shouldn't be seen with me
unless you have at least $1,000.
414
00:28:59,800 --> 00:29:02,040
If you need more, just ask Mr. Or.
415
00:29:02,120 --> 00:29:03,240
That's my business.
416
00:29:03,560 --> 00:29:06,400
Don't let Daddy know about this.
417
00:29:06,840 --> 00:29:08,720
The stuff you're carrying
418
00:29:08,760 --> 00:29:12,080
I'll pretend I've sold... no, I'm putting
them in your care.
419
00:29:15,240 --> 00:29:16,800
I have things to do.
420
00:29:16,880 --> 00:29:20,680
I'm warning you, don't follow me.
421
00:29:32,440 --> 00:29:34,680
Nurse, this is all I have.
422
00:29:34,760 --> 00:29:37,040
Please help me out.
423
00:29:38,160 --> 00:29:41,720
This is only enough for the ER expenses.
424
00:29:42,440 --> 00:29:45,720
You need money to pay for the medication
to keep him alive.
425
00:29:45,800 --> 00:29:47,680
Who's paying for that? Me?
426
00:29:49,760 --> 00:29:52,280
This should be enough.
427
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
Enough for a bed in this room and not
a cot in the hallway.
428
00:29:56,520 --> 00:29:58,920
Have a heart. He's just a kid.
429
00:29:59,000 --> 00:30:00,640
He's your kid.
430
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
If you want him to get well,
431
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
bring me $100 for his medication.
432
00:30:04,000 --> 00:30:08,800
Nurse, I'm begging you, please have a heart.
433
00:30:08,920 --> 00:30:10,480
I will get the money.
434
00:30:10,600 --> 00:30:14,040
Please ask the doctor to save my son.
435
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
Please put in a good word with the doctor.
436
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
We don't run a charity in here.
437
00:30:17,760 --> 00:30:19,880
You can't cure him with no money.
438
00:30:19,960 --> 00:30:22,320
Think it over and I have work to do.
439
00:30:23,600 --> 00:30:28,800
Where can we get $100?
440
00:30:30,760 --> 00:30:35,160
I'm sorry. I only know how to spend money,
not earn money.
441
00:30:35,320 --> 00:30:36,920
This is all I have.
442
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
It's not your fault.
443
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
As his father, I'm utterly useless.
444
00:31:04,160 --> 00:31:07,360
What happened? We've been robbed?
445
00:31:07,440 --> 00:31:10,400
I turned the shop upside down
and couldn't scrape a dollar.
446
00:31:10,520 --> 00:31:13,440
I'll rob whoever has $100.
447
00:31:13,520 --> 00:31:15,000
Maybe there is someone.
448
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
Who?
449
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
I saw a poster on the street.
450
00:31:18,320 --> 00:31:21,880
The Fellow Association is organising
another underground boxing match.
451
00:31:21,960 --> 00:31:24,840
You'll get $200 if you sign up in pairs.
452
00:31:25,760 --> 00:31:31,360
Forget it, we'll only be a punching bag
for the others. Clean this up.
453
00:31:34,160 --> 00:31:38,680
Get up, son. I've made you congee.
454
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
You haven't eaten all day.
455
00:31:40,520 --> 00:31:42,800
Get up and eat some congee.
456
00:31:47,880 --> 00:31:53,400
It's your favourite. Come on...
457
00:31:53,480 --> 00:31:58,840
Mother, your eyes are all red.
458
00:32:00,520 --> 00:32:05,240
I'm fine. Have some congee.
459
00:32:05,640 --> 00:32:09,280
Are you lying to me?
460
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
Why would I lie?
461
00:32:12,200 --> 00:32:16,600
Am I going to die?
462
00:32:23,680 --> 00:32:28,000
Of course not, silly! You're not dying.
463
00:32:28,040 --> 00:32:30,800
Mother, please don't cry.
464
00:32:36,880 --> 00:32:39,720
Honey, we can save Siu-sun!
465
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
I've paid his hospital bill.
466
00:32:41,440 --> 00:32:45,600
Where did you get $100?
467
00:32:45,680 --> 00:32:48,080
I won in a Word Flowers lottery.
468
00:32:48,160 --> 00:32:50,240
That's why I could pay for Siu-sun.
469
00:32:50,320 --> 00:32:52,960
I've also paid for the other kids.
470
00:32:53,040 --> 00:32:56,240
Are you serious? Don't lie to me.
471
00:32:56,320 --> 00:32:57,840
I can't take another blow.
472
00:32:57,920 --> 00:33:00,520
I wouldn't joke about our son's life.
473
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
I'm not lying.
474
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
So it's true? Siu-sun...
475
00:33:06,760 --> 00:33:10,360
Get well soon and you can go home.
476
00:33:13,720 --> 00:33:15,960
(One week later)
477
00:33:16,280 --> 00:33:17,760
We're home!
478
00:33:17,840 --> 00:33:23,560
Yeah... I've been away for so long.
479
00:33:23,640 --> 00:33:27,240
Hey... what if you fall and kill yourself?
480
00:33:27,920 --> 00:33:30,120
I'll tickle you to death...
481
00:33:34,320 --> 00:33:36,040
Let me check your tummy.
482
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
Stop horsing around!
483
00:33:40,280 --> 00:33:44,360
Look at him... see? His tummy is gone!
484
00:33:45,840 --> 00:33:48,280
Siu-sun and the other kids are alive,
485
00:33:48,360 --> 00:33:50,520
I really should thank the gods.
486
00:33:50,640 --> 00:33:55,400
Go buy a chicken, beef brisket,
487
00:33:55,480 --> 00:33:57,080
and don't forget a tail of fish.
488
00:33:57,160 --> 00:33:58,960
Invite Boxer, Tiu Lan and the gang
489
00:33:59,040 --> 00:34:01,880
to come for a feast to celebrate.
490
00:34:01,960 --> 00:34:05,240
Can you grow money? We've already
spent a lot of it.
491
00:34:05,320 --> 00:34:07,640
You need to spend it sparingly.
492
00:34:07,760 --> 00:34:11,680
You make money so that you can spend it.
493
00:34:11,760 --> 00:34:14,680
We should enjoy when we're happy, right?
494
00:34:15,160 --> 00:34:17,920
Look at his sunken cheeks.
495
00:34:18,000 --> 00:34:20,880
I'll save you a chicken leg tonight, OK?
496
00:34:20,960 --> 00:34:21,680
Yeah!
497
00:34:21,800 --> 00:34:22,920
What else do you want?
498
00:34:23,000 --> 00:34:26,200
I want cream cake.
499
00:34:27,520 --> 00:34:28,640
You always pick the expensive stuff.
500
00:34:28,720 --> 00:34:32,160
He's a gourmet like me!
Yes!
501
00:34:32,760 --> 00:34:38,840
Light up a shisha, super happy
502
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
Like having seafood...
503
00:34:41,280 --> 00:34:44,320
Boss... I'm glad to see you.
We're in trouble!
504
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
We're celebrating Siu-sun's
discharge from the hospital,
505
00:34:47,640 --> 00:34:48,520
I'm counting you in.
506
00:34:48,600 --> 00:34:50,480
No, this is important.
507
00:34:50,560 --> 00:34:53,320
The draw result of the boxing match is out.
508
00:34:53,400 --> 00:34:57,360
What's the big deal? I took their money
to save Siu-sun,
509
00:34:57,480 --> 00:34:59,320
I expect to be beaten up.
510
00:34:59,400 --> 00:35:02,760
I've seen it all inside the City.
511
00:35:02,800 --> 00:35:04,960
Follow me and you'll know what I mean.
512
00:35:11,680 --> 00:35:14,400
Look, they are our opponents.
513
00:35:14,480 --> 00:35:19,200
Fast Whip and Slow Whip... we're dead.
514
00:35:19,280 --> 00:35:22,320
They're ordinary kung fu practitioners,
515
00:35:22,440 --> 00:35:25,440
a few punches won't kill us.
516
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
I'm sorry, Mr. Or. He came from nowhere.
517
00:35:37,120 --> 00:35:39,800
Then run over him. Why did you stop?
518
00:35:39,880 --> 00:35:41,360
Mr. Or!
519
00:35:41,440 --> 00:35:43,200
What's that? Take care of it.
520
00:35:43,280 --> 00:35:44,120
Yes!
521
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
Who are you? Get out of the way.
522
00:35:50,840 --> 00:35:52,600
I must speak to Mr. Or
523
00:35:52,640 --> 00:35:53,880
or else I'm not leaving even if it kills me.
524
00:35:53,960 --> 00:35:58,080
Get up and get lost! Mr. Or is busy.
525
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
Mr. Or! What?
526
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
I'm not asking for much, I need your help.
527
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
I don't want to be in the boxing match.
528
00:36:09,480 --> 00:36:10,800
Can you let me withdraw?
529
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
You stopped my car for this?
530
00:36:14,280 --> 00:36:17,880
I'm sorry, please help me out.
531
00:36:17,960 --> 00:36:19,520
Please have a heart...
532
00:36:19,600 --> 00:36:22,000
That will cost me money!
533
00:36:22,080 --> 00:36:24,640
I'll return the money for signing up...
by instalments.
534
00:36:24,760 --> 00:36:26,120
It won't take long.
535
00:36:26,200 --> 00:36:29,400
Instalments? Should I give you some money?
536
00:36:29,480 --> 00:36:31,200
No, Mr. Or. Please believe me.
537
00:36:31,240 --> 00:36:32,720
I'm good for my word.
538
00:36:32,760 --> 00:36:34,960
I signed up to deal with an emergency.
539
00:36:35,040 --> 00:36:38,120
I'll pay you back once I get the money.
540
00:36:38,160 --> 00:36:40,200
Good! Give me $1,000.
541
00:36:41,080 --> 00:36:42,600
What? $1,000?
542
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
I always play fair.
543
00:36:44,560 --> 00:36:47,760
It's spelt out in the consent form,
544
00:36:47,840 --> 00:36:50,320
if you back out, you must pay $1,000.
545
00:36:50,400 --> 00:36:53,640
I didn't force you to sign it.
546
00:36:53,680 --> 00:36:58,280
Where can I get $1,000?
547
00:36:58,360 --> 00:37:00,400
That's your problem.
548
00:37:02,080 --> 00:37:05,160
On account of my young wife and son,
please spare me.
549
00:37:07,320 --> 00:37:09,840
Don't mess up my clothes!
550
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
You can't pay for them.
551
00:37:11,040 --> 00:37:14,080
Young wife and son is good.
552
00:37:14,160 --> 00:37:16,320
You can sell them for a higher price.
553
00:37:16,400 --> 00:37:21,320
Here's a tip, selling them is not enough.
554
00:37:21,400 --> 00:37:26,160
You need to sell your blood and organs.
555
00:37:26,240 --> 00:37:28,480
Mr. Or, I really don't want to die.
556
00:37:28,560 --> 00:37:32,400
But I want you to.
557
00:37:32,480 --> 00:37:35,080
Better yet, with broken limbs,
spilling blood all over.
558
00:37:35,160 --> 00:37:37,880
How else would trash like you
bring in the crowd
559
00:37:37,960 --> 00:37:39,600
and attract more bets?
560
00:37:39,680 --> 00:37:41,160
How else can I make money?
561
00:37:44,200 --> 00:37:46,600
Mr. Or...
562
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
Let me remind you,
563
00:37:49,280 --> 00:37:51,080
it's also stated in the consent form,
564
00:37:51,160 --> 00:37:55,360
I own your organs if you die in the ring.
565
00:37:55,440 --> 00:37:57,880
Tell you wife she won't get your body intact
566
00:37:59,240 --> 00:38:00,400
Mr. Or!
567
00:38:08,200 --> 00:38:10,720
You're making a mess.
568
00:38:13,600 --> 00:38:15,160
Eat slowly.
569
00:38:15,920 --> 00:38:18,200
Want some, Honey? Honey!
570
00:38:18,280 --> 00:38:23,480
What's wrong? You seem preoccupied.
571
00:38:23,560 --> 00:38:25,480
You're not feeling well?
572
00:38:27,400 --> 00:38:32,600
No, I was too full from dinner.
573
00:38:32,920 --> 00:38:36,200
No, you were like this when you came home.
574
00:38:36,400 --> 00:38:40,760
Did you hurt yourself when
you dropped the cake?
575
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
Siu-sun, come here.
576
00:38:47,840 --> 00:38:49,960
Did you like the cake?
577
00:38:50,400 --> 00:38:52,200
Remember that taste.
578
00:38:53,240 --> 00:38:55,760
I may not be able to buy you another cake.
579
00:38:55,800 --> 00:38:59,040
Of course it's good. It's expensive.
580
00:38:59,120 --> 00:39:01,400
See how much your father loves you.
581
00:39:01,440 --> 00:39:05,720
You'll buy me cake again next time I'm sick.
582
00:39:05,800 --> 00:39:08,440
Touch wood! Don't say that!
583
00:39:08,520 --> 00:39:10,760
You must behave,
584
00:39:12,240 --> 00:39:15,040
don't make your mother worry about you.
585
00:39:15,080 --> 00:39:16,280
What about you?
586
00:39:17,680 --> 00:39:22,720
Of course I worry about you. I'll miss you.
587
00:39:22,760 --> 00:39:24,320
What's wrong, Honey?
588
00:39:24,840 --> 00:39:32,040
I'm a bit emotional to see Siu-sun
alive and well.
589
00:39:32,080 --> 00:39:36,720
Don't scare me. You must tell me
if there's something wrong.
590
00:39:38,200 --> 00:39:41,440
Look after yourself.
591
00:39:42,680 --> 00:39:48,320
When you grow up, look after Mother.
592
00:39:48,400 --> 00:39:54,880
Go to Boxer or Tooth Man if you need help.
593
00:39:54,920 --> 00:39:58,240
Don't cry, Father. Here's a treat for you.
594
00:40:04,080 --> 00:40:09,560
You should eat more if you like.
595
00:40:19,880 --> 00:40:22,360
The match is conducted in pairs.
596
00:40:22,440 --> 00:40:24,680
The first match will begin shortly.
597
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
First up, known for their speed and strength
598
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
their opponents come on stage standing up,
599
00:40:30,680 --> 00:40:32,440
but are carried off stage sideways.
600
00:40:32,480 --> 00:40:35,600
The invincible duo, Fast Whip and Slow Whip.
601
00:40:44,240 --> 00:40:48,960
They look impressive,
but they're no match for you.
602
00:40:49,520 --> 00:40:50,640
10 seconds.
603
00:40:51,200 --> 00:40:52,880
Are you that confident?
604
00:40:52,960 --> 00:40:55,320
I'll send them flying off stage
in 10 seconds.
605
00:40:58,480 --> 00:41:00,040
Opponents with broken limbs.
606
00:41:00,120 --> 00:41:03,320
$10 on broken limbs.
607
00:41:05,600 --> 00:41:08,280
Where's your partner?
608
00:41:08,400 --> 00:41:09,480
It's time to go on stage.
609
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
Broken limbs...
610
00:41:10,640 --> 00:41:12,800
If my partner is not coming,
611
00:41:12,880 --> 00:41:16,960
I can't do this alone. Can I forfeit?
612
00:41:17,040 --> 00:41:18,800
If he's not coming, you'll fight them both.
613
00:41:18,960 --> 00:41:26,600
Move it! Hurry up!
614
00:41:33,480 --> 00:41:34,800
Hold it!
615
00:41:35,840 --> 00:41:36,720
What are you doing?
616
00:41:36,840 --> 00:41:38,680
Sorry I'm late, Boss!
617
00:41:38,760 --> 00:41:40,440
Yip Fai, I appreciate your loyalty.
618
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
But one of us dead is better than both.
619
00:41:41,880 --> 00:41:42,480
You should leave.
620
00:41:42,560 --> 00:41:45,840
I got help. They'll fight for us.
621
00:41:55,800 --> 00:41:58,240
We'll take over the match.
622
00:41:59,640 --> 00:42:01,560
What right do you have?
623
00:42:02,120 --> 00:42:03,720
He's a member of our Association.
624
00:42:03,760 --> 00:42:05,960
We represent the Kowloon Walled City
Welfare Association.
625
00:42:06,040 --> 00:42:07,080
Ever heard of us?
626
00:42:07,160 --> 00:42:09,160
Remember it well!
627
00:42:19,800 --> 00:42:25,480
We're fighting in the name of the Kowloon
Walled City Welfare Association.
628
00:42:30,680 --> 00:42:32,240
He's our member.
629
00:42:32,320 --> 00:42:34,640
We represent the Welfare Association.
630
00:42:34,760 --> 00:42:36,480
Blow up now!
631
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
You haven't heard?
632
00:42:40,080 --> 00:42:43,800
You want me to do this... or this?
633
00:42:46,000 --> 00:42:47,200
Sorry!
634
00:42:47,760 --> 00:42:49,560
Spare us your act, scumbag!
635
00:42:49,680 --> 00:42:51,120
Don't be reckless!
636
00:42:51,200 --> 00:42:53,200
Sorry, didn't stop him in time.
637
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
Whether you understand...
638
00:42:55,440 --> 00:42:56,400
Lost my balance. Sorry!
45652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.