All language subtitles for A.Fist.Within.Four.Walls.S01E02.WEB.H264-ASiANA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,320 --> 00:01:01,040 Duen Shifu... 2 00:01:01,120 --> 00:01:01,720 You're here too? 3 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 I'm here to protect the Walled City. 4 00:01:03,240 --> 00:01:05,200 I really didn't kill Duen Shifu. 5 00:01:05,320 --> 00:01:06,880 You guys can escort me out of the Walled City. 6 00:01:07,040 --> 00:01:08,560 Have the Police look into what actually happened. 7 00:01:08,720 --> 00:01:10,440 Someone framed me. 8 00:01:10,600 --> 00:01:13,120 They want our two schools of Baji to kill each other. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,480 That's a pinky promise. Be there or be square. 10 00:01:15,560 --> 00:01:17,720 Sis, where are you? 11 00:01:17,800 --> 00:01:21,040 Don't cry. Your younger sis will come back. 12 00:01:21,440 --> 00:01:23,880 It's a kill or be killed world here. 13 00:01:23,960 --> 00:01:26,800 You've got me into deep trouble! Why did you save me? 14 00:01:26,920 --> 00:01:28,160 This isn't how the world should be. 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,320 The world shouldn't be like this. 16 00:01:50,800 --> 00:01:57,400 Dad was defeated. No, this isn't right. He showed no flaws at all. 17 00:01:57,480 --> 00:02:02,520 How did Chiu Meng-shan spot his weakness? How did he defeat dad? 18 00:02:23,200 --> 00:02:24,560 Baji Fist? 19 00:02:25,760 --> 00:02:29,360 You know that too? Who are you? 20 00:02:29,800 --> 00:02:32,720 I was just making a guess. I won't interrupt your practice. 21 00:02:33,560 --> 00:02:38,840 Dude, you're an outsider. Why are you here so late at night? 22 00:02:39,280 --> 00:02:42,600 I have no place to stay. I came here to look for a place to crash. 23 00:02:43,120 --> 00:02:48,320 OK. I'm done with my practice. You can stay here tonight. 24 00:02:53,800 --> 00:02:58,160 Oh, there are many dangerous spots here. Don't go anywhere. 25 00:02:58,440 --> 00:03:00,840 Got it. What's your name? 26 00:03:01,760 --> 00:03:02,880 Duen Ying-fung. 27 00:03:04,120 --> 00:03:07,880 Please don't tell anyone that I practise Baji Fist here. 28 00:03:19,640 --> 00:03:22,080 You're a murderer. It's you. Murderer. 29 00:03:22,160 --> 00:03:22,760 Mrs. Duen. 30 00:03:22,880 --> 00:03:23,640 Why? 31 00:03:23,720 --> 00:03:25,200 Don't hit my dad. Don't hit him again. 32 00:03:25,280 --> 00:03:28,240 Chiu Yeung, step aside. 33 00:03:28,320 --> 00:03:32,560 Whose fist could have struck so hard than with your Scaling Tiger Move? 34 00:03:32,680 --> 00:03:35,920 The same from me: I, Chiu Meng-shan, didn't do it! 35 00:03:53,320 --> 00:03:53,920 Hey. 36 00:03:54,000 --> 00:03:56,960 It's you? You're the guy who saved my dad last night. 37 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 Thank you for saving his life. You live on this street? 38 00:04:00,640 --> 00:04:02,160 I haven't found a place to stay yet. 39 00:04:02,280 --> 00:04:04,360 What? Where did you crash last night then? 40 00:04:04,560 --> 00:04:06,880 I found a shelter. 41 00:04:07,200 --> 00:04:10,720 The perm shop I work in is hiring someone to guard the place at night. 42 00:04:10,800 --> 00:04:11,640 I'll refer you to work there. 43 00:04:11,760 --> 00:04:12,440 Really? 44 00:04:12,600 --> 00:04:16,080 The boss hasn't come in yet. Have a seat or look around. 45 00:04:26,000 --> 00:04:28,960 Oh, no. They are dirty. I need to wash them again. 46 00:04:29,040 --> 00:04:30,080 I will be late for school for sure. 47 00:04:30,200 --> 00:04:35,320 Don't worry. I'll wash them for you to thank you for referring me here. 48 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 Thank you so much, Brother Kuen. I'm out of here then. 49 00:04:37,960 --> 00:04:38,880 You can count on me. 50 00:05:09,200 --> 00:05:10,120 Good morning. 51 00:05:11,080 --> 00:05:14,200 Boss, you're a stranger here. 52 00:05:14,760 --> 00:05:16,920 First time in our perm shop? Have a seat please. 53 00:05:17,000 --> 00:05:20,360 It's my first time here. But I didn't come for a perm. 54 00:05:20,480 --> 00:05:22,000 You don't have to have a perm here. 55 00:05:22,080 --> 00:05:25,280 You can do shampooing, perm, set, shaving or massage. You name it. 56 00:05:25,360 --> 00:05:26,200 No, miss. I think you've... 57 00:05:26,960 --> 00:05:30,160 Your beard looks so dirty. You hair is sticky too. 58 00:05:30,840 --> 00:05:37,840 Let me wash your hair and shave your beard. Then I'll make your hair look wavy. 59 00:05:38,080 --> 00:05:40,640 Hey, don't wipe it. You aren't shaved yet. 60 00:05:40,760 --> 00:05:41,480 You can't shave without it. 61 00:05:41,920 --> 00:05:44,440 Look, the package includes shampooing, cutting and set 62 00:05:44,560 --> 00:05:46,360 plus threading and massage. It's a total of two dollars. 63 00:05:46,520 --> 00:05:48,640 What? Two dollars? 64 00:05:48,720 --> 00:05:50,040 It's a bargain, right? 65 00:05:50,880 --> 00:05:52,440 Well, which part feels itchy? I'll scratch for you. 66 00:05:52,600 --> 00:05:57,840 Miss, you've really got this wrong. Yam-yam referred me here 67 00:05:57,920 --> 00:05:59,640 to apply for the job of guarding the shop at night. 68 00:05:59,720 --> 00:06:00,440 What? 69 00:06:00,680 --> 00:06:01,560 Ouch. It hurts. 70 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 You aren't a patron? 71 00:06:03,040 --> 00:06:04,320 It hurts... Let go... 72 00:06:05,800 --> 00:06:07,080 Are you crazy? 73 00:06:07,240 --> 00:06:08,840 I told you already I didn't come for a perm. 74 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 Where can I find water? I need to wash my hair. 75 00:06:11,080 --> 00:06:12,160 Go to the hydrant on the street. 76 00:06:12,240 --> 00:06:13,360 You think I don't need to pay for the delivery of water? 77 00:06:13,600 --> 00:06:16,120 Do you know the shampoo is very expensive? You're lucky you can use it. 78 00:06:22,480 --> 00:06:25,680 I thought your shampoo stinks. So it's your breath. 79 00:06:25,720 --> 00:06:26,320 What did you say? 80 00:06:26,400 --> 00:06:27,760 Cantonese. Don't get in my way! I'll wash my hair. 81 00:06:27,840 --> 00:06:28,640 Don't ever think you can leave. 82 00:06:28,760 --> 00:06:30,240 Pay me one dollar though I'm not charging you in full. 83 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 You said it's a package. Now you didn't wash my hair. 84 00:06:33,240 --> 00:06:35,360 The massage was so sloppy. You didn't cut my hair either. 85 00:06:35,440 --> 00:06:37,160 You want to charge me half the price? What are you doing? Hey... 86 00:06:37,240 --> 00:06:39,000 It's cut. 87 00:06:42,320 --> 00:06:44,000 This is outrageous. 88 00:06:44,080 --> 00:06:45,560 What? Want me to cut more? 89 00:06:45,680 --> 00:06:50,520 So you don't want to stay here? Monthly rent for a bed is $15. 90 00:06:50,640 --> 00:06:52,480 Monthly rent? Isn't it the monthly salary? 91 00:06:52,560 --> 00:06:54,720 I'm looking for someone to guard the shop at night. 92 00:06:54,800 --> 00:06:55,720 I'm not hiring anyone. 93 00:06:55,760 --> 00:06:58,000 It costs $25 outside the City. 94 00:06:58,080 --> 00:07:01,200 I'm offering you a $10 discount Think positive and take that as a salary. 95 00:07:03,160 --> 00:07:05,520 That makes sense. 96 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 Don't ever think you can leave. 97 00:07:07,320 --> 00:07:09,600 You must pay now. Hey, are you done turning? 98 00:07:18,560 --> 00:07:23,720 You did that for sure. You feel guilty now? 99 00:07:23,920 --> 00:07:25,160 Why should I feel guilty? 100 00:07:25,320 --> 00:07:29,640 Yes, I broke that rotten bamboo stick. So? It isn't worth a penny. 101 00:07:29,800 --> 00:07:36,480 Rotten bamboo stick? Do you know how much it means to us? 102 00:07:36,560 --> 00:07:42,120 It protects our shop and keeps me alive. Now it died before I do because of you. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,720 Who will protect me in future? 104 00:07:44,560 --> 00:07:46,360 You're exaggerating. 105 00:07:46,560 --> 00:07:48,840 Have you ever heard of the Beggar's Stick and the Dragon Head Club? 106 00:07:50,400 --> 00:07:51,240 Pay damages now. 107 00:07:51,360 --> 00:07:55,400 Again? I can only pay you my life. I don't even have money to pay rent. 108 00:07:56,480 --> 00:07:59,640 I'll be merciful and lend you money. Monthly interest 5 %. 109 00:08:00,040 --> 00:08:01,240 Two months' deposit and one month's advanced payment. 110 00:08:01,360 --> 00:08:02,400 It's a total of $45. 111 00:08:02,640 --> 00:08:04,360 Shampooing, cutting and setting the hair costs one dollar. 112 00:08:04,480 --> 00:08:08,600 The bamboo stick is priceless. I'll give you a discount. $20. 113 00:08:08,720 --> 00:08:09,560 Twenty dollars? 114 00:08:09,720 --> 00:08:13,360 Why don't you simply take my life? You're giving me a hard time. 115 00:08:13,640 --> 00:08:16,800 That's what the lady boss' name suggests. 116 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 She's called Tiu Lan. Of course she will give you a hard time. 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,760 It's good that you're here, Mrs. But. Take him to your husband. 118 00:08:22,840 --> 00:08:26,120 Get him some odd jobs so that he can make repayment to me. 119 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 I came to the Walled City to look for a person. 120 00:08:27,920 --> 00:08:29,320 I don't have time to work. 121 00:08:29,400 --> 00:08:32,720 You're a debtor, not a tycoon. You look for the person while you work. 122 00:08:37,600 --> 00:08:41,400 Over there... 123 00:08:41,440 --> 00:08:43,840 Just a moment. The boss will come out soon. 124 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 What's there to do? 125 00:08:45,200 --> 00:08:49,040 Water delivery. There's no tap water in the Walled City. 126 00:08:49,160 --> 00:08:50,920 There's a charge for door-to-door delivery of water. 127 00:08:51,000 --> 00:08:53,840 OK. There are so many people here. Who's your husband? 128 00:08:53,960 --> 00:08:58,640 Anyway the strongest and the most handsome guy is my husband. 129 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 Here comes the boss. 130 00:08:59,960 --> 00:09:02,080 Here he comes... 131 00:09:02,160 --> 00:09:03,160 Here comes my husband. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 That guy? He's your husband? 133 00:09:05,480 --> 00:09:10,200 I need five persons today. Whoever can grab these will get the job. 134 00:09:10,280 --> 00:09:14,280 Give it to me... I want the job... 135 00:09:14,360 --> 00:09:18,000 Honey... Hire him... 136 00:09:19,440 --> 00:09:22,680 Grab them... 137 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 There's no more. Let's go... 138 00:09:24,880 --> 00:09:25,840 Honey. 139 00:09:26,160 --> 00:09:28,320 How many times have I told you this is a place for men only? 140 00:09:28,440 --> 00:09:29,800 A woman should stay at home to prepare the meals. 141 00:09:29,880 --> 00:09:34,440 Tiu Lan asked me to find him a job. I took the opportunity to come see you. 142 00:09:35,280 --> 00:09:38,000 It's you again? $5 a day. 143 00:09:38,120 --> 00:09:40,960 You must pay me a commission of 30% every month. 144 00:09:41,120 --> 00:09:44,400 You want 30%. So does that woman Tiu Lan. 145 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 There's nothing left for me. 146 00:09:45,880 --> 00:09:48,960 Take it or leave it. Many people want this job. 147 00:09:50,280 --> 00:09:54,840 I'll take it. Oh, people say you're good at finding people. 148 00:09:55,360 --> 00:09:58,560 I'm looking for a girl named Chiu Ha. Look. 149 00:09:59,080 --> 00:10:01,840 $5 for the investigation fees. 150 00:10:01,920 --> 00:10:02,960 You want to charge me again? 151 00:10:03,200 --> 00:10:04,520 The Walled City is so big. 152 00:10:04,600 --> 00:10:06,680 There are expenses. This is a bargain already. 153 00:10:06,800 --> 00:10:09,280 Or you can look for her while you deliver the water. 154 00:10:09,400 --> 00:10:11,480 There are so many orders. 155 00:10:11,560 --> 00:10:13,640 I won't have time to look for her when I'm done with the delivery every day. 156 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 You're so stupid. 157 00:10:15,680 --> 00:10:18,320 You deliver to 150 households a day. 158 00:10:18,400 --> 00:10:21,360 You will know all the places in the Walled City after a week. 159 00:10:21,680 --> 00:10:23,160 But I don't know the places here. 160 00:10:23,240 --> 00:10:24,000 He's got maps. 161 00:10:24,120 --> 00:10:25,920 $5 for the simplified version. $10 for the detailed version. 162 00:10:25,960 --> 00:10:28,000 $15 for a guide. Which one do you want? 163 00:10:28,080 --> 00:10:30,240 If I buy a map too, there will be no money left at all. 164 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Never mind. I can find the places myself. 165 00:10:34,480 --> 00:10:35,000 Watch out. 166 00:10:43,600 --> 00:10:46,800 Is this place the Kowloon Walled City or Shaolin Monastery's Wooden Men Alley? 167 00:10:49,560 --> 00:10:53,800 Number one, number two. Where are numbers three and four then? 168 00:11:08,800 --> 00:11:10,160 Give me a map. 169 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 Which version do you want? 170 00:11:11,720 --> 00:11:12,840 Of course the cheapest one. 171 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 You drew several boxes there only. You call that a map? 172 00:11:23,080 --> 00:11:23,760 How can I find the places? 173 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 That's why cheap things aren't good and good things aren't cheap. 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,720 Fine. I'll pay you more. 175 00:11:31,240 --> 00:11:32,280 $10 please. 176 00:11:34,840 --> 00:11:36,040 Water. 177 00:11:37,240 --> 00:11:38,720 A dollar for 2 buckets. 178 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 Each bucket costs 50 cents? It's so expensive. 179 00:11:42,080 --> 00:11:46,080 I have no choice. I don't have the strength to carry it myself. 180 00:11:46,240 --> 00:11:46,960 Sir. 181 00:11:47,000 --> 00:11:47,640 Yes? 182 00:11:47,920 --> 00:11:50,640 I'm looking for a girl called Chiu Ha. 183 00:11:50,760 --> 00:11:54,400 She lived here 15 years ago. Have you ever heard of her? 184 00:11:54,560 --> 00:11:57,840 There are many changes in the Walled City in the past decade or so. 185 00:11:57,960 --> 00:12:01,960 Many old neighbours have moved out. I hope someone can help you. 186 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 So beautiful. 187 00:12:16,400 --> 00:12:19,320 Sis Tiu Lan, I want a Hepburn cut. 188 00:12:19,400 --> 00:12:20,240 No way. 189 00:12:20,360 --> 00:12:23,280 Your name is Ko Yeung. You're really naive like a lamb. 190 00:12:23,360 --> 00:12:26,080 If you have you hair cut short, how can your breasts be covered? 191 00:12:26,160 --> 00:12:30,480 Men like to peep and explore when your hair covers your breasts. 192 00:12:30,600 --> 00:12:32,880 If you show them everything, they won't cherish it. 193 00:12:32,960 --> 00:12:36,480 Right. But Lai Tsau can try that. 194 00:12:36,600 --> 00:12:38,040 Why? 195 00:12:38,160 --> 00:12:44,800 I do snake dance. The snake I'm holding will cover everything. 196 00:12:44,920 --> 00:12:48,120 Don't play smart. She meant your breasts are flat. 197 00:12:48,200 --> 00:12:49,640 Flat... 198 00:12:49,800 --> 00:12:53,200 Wait a second. There's some strange smell today. 199 00:12:54,360 --> 00:12:55,960 Is it this one? 200 00:12:56,840 --> 00:12:58,680 It stinks... 201 00:12:58,800 --> 00:13:00,360 I've got a toothache. I don't want that either. 202 00:13:00,480 --> 00:13:03,680 It's been a week already. I can't even brush my teeth. 203 00:13:03,800 --> 00:13:05,920 Ew... 204 00:13:06,440 --> 00:13:10,440 I really can't tolerate this anymore. Get me a fishing line. 205 00:13:16,200 --> 00:13:18,960 Tiu Lan, why don't you go to a dentist? 206 00:13:19,080 --> 00:13:21,560 It's so expensive going to a dentist. I won't spend my money that way. 207 00:13:22,440 --> 00:13:24,520 Come on, Wong Fa-tseuk. Hold my shoulder. 208 00:13:24,600 --> 00:13:26,120 What? No. 209 00:13:26,720 --> 00:13:29,560 You can remove your front teeth that way. But now it's your wisdom tooth. 210 00:13:29,640 --> 00:13:31,200 The pain will kill you before it's done! 211 00:13:31,320 --> 00:13:34,920 I'm not afraid of pain. I'm only afraid of spending my money. 212 00:13:35,160 --> 00:13:38,080 Come on, Lai Tsau. Hold my other shoulder. 213 00:13:40,800 --> 00:13:43,120 I was told that an apprentice at the end of the street 214 00:13:43,240 --> 00:13:43,880 has become a junior dentist. 215 00:13:44,040 --> 00:13:44,920 He's very handsome too. 216 00:13:45,040 --> 00:13:46,240 Very handsome... 217 00:13:46,520 --> 00:13:49,080 I'm beautiful too. Why doesn't he pay me then? 218 00:13:49,640 --> 00:13:52,560 Come on, Woo Ni and Ko Yeung. Hold my legs on both sides. 219 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Press hard. 220 00:13:58,440 --> 00:14:00,480 I'll count to three. 221 00:14:04,360 --> 00:14:05,520 It hurts! 222 00:14:05,840 --> 00:14:07,960 How's that? Does it hurt? Got it out? 223 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 It didn't work! 224 00:14:10,680 --> 00:14:11,680 Sheesh... 225 00:14:11,800 --> 00:14:14,240 Did you trick me? You shut the door before counting. 226 00:14:14,360 --> 00:14:17,280 You told me to do that faster. I was afraid you couldn't hang in there. 227 00:14:19,680 --> 00:14:22,640 How come it's more and more stinky? 228 00:14:22,720 --> 00:14:29,000 It isn't. The smell of durian? 229 00:14:38,880 --> 00:14:43,760 Thai Hag, you eat durian on the street so early in the morning. It's so stinky. 230 00:14:44,400 --> 00:14:46,760 I like eating it on this street. 231 00:14:47,000 --> 00:14:50,040 Do you know your durian smell has driven all my customers away? 232 00:14:50,080 --> 00:14:52,480 Good. Fewer people will fall victims to you. 233 00:14:52,640 --> 00:14:54,840 I wanted to perm my hair. But you did threading on my face instead. 234 00:14:54,920 --> 00:14:57,080 Look. You've removed my get-rich hair. 235 00:14:57,160 --> 00:14:59,560 My business has dwindled a lot because of the loss of the hair. 236 00:14:59,640 --> 00:15:02,400 You spoke Chinese and Thai. I didn't know what you wanted. 237 00:15:02,560 --> 00:15:04,800 You're still denying your mistake? 238 00:15:04,880 --> 00:15:07,560 You don't know how to run your business. Don't put the blame on me. 239 00:15:07,640 --> 00:15:10,960 Your durian smell has driven your customers away. You're so stupid. 240 00:15:11,000 --> 00:15:13,280 Lady boss... I want to do the lucky draw. 241 00:15:13,400 --> 00:15:16,240 See? He doesn't mind the smell. 242 00:15:16,720 --> 00:15:19,080 Look at his snot. It's so obvious he's got a stuffy nose. 243 00:15:19,160 --> 00:15:20,080 Don't make trouble here. 244 00:15:20,160 --> 00:15:27,320 Kid, there will be a prize for lai-lai-sze. There won't be any prize for sze-lum-tan. 245 00:15:27,400 --> 00:15:28,200 What? 246 00:15:28,320 --> 00:15:29,400 I'll teach you Thai. 247 00:15:29,560 --> 00:15:34,440 Lai-lai-sze means colourful. Sze-lum-tan means brown. 248 00:15:34,520 --> 00:15:36,880 See what you will get. 249 00:15:38,680 --> 00:15:39,400 Come on. 250 00:15:41,920 --> 00:15:45,400 Oh, it's sze-lum-tan. No prizes. 251 00:15:45,800 --> 00:15:46,480 Pay now. 252 00:15:46,880 --> 00:15:50,280 Kid, you will never get lai-lai-sze. 253 00:15:50,400 --> 00:15:53,400 Look, they are all sze-lum-tan. 254 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 She's holding lai-lai-sze in her hand. 255 00:15:56,480 --> 00:15:58,560 You cheated. I'll tell my mom. 256 00:15:58,800 --> 00:16:01,000 Hey, kid. You haven't paid yet. 257 00:16:08,280 --> 00:16:09,960 Boss, I'm back. 258 00:16:10,440 --> 00:16:10,840 School's over? 259 00:16:10,920 --> 00:16:11,400 Yam-yam... 260 00:16:11,480 --> 00:16:15,880 Boss, thank you for allowing Brother Kuen to guard the shop and getting him a job. 261 00:16:15,960 --> 00:16:20,320 I did so because of you. You must work hard to return my favour. 262 00:16:20,400 --> 00:16:21,080 OK. 263 00:16:22,840 --> 00:16:24,440 Yam-yam is a good girl. 264 00:16:24,720 --> 00:16:26,640 Tiu Lan is so lucky to have her. 265 00:16:30,160 --> 00:16:31,520 I want shampooing. 266 00:16:31,640 --> 00:16:32,480 Brother Ha-moon. 267 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 Brother Moon is booking the whole place today. Get out, all of you. 268 00:16:35,040 --> 00:16:37,640 We need to go to work now. Goodbye, Brother Ha-moon. 269 00:16:37,760 --> 00:16:39,240 Goodbye... 270 00:16:41,400 --> 00:16:42,280 Get out. 271 00:16:43,360 --> 00:16:46,240 Brother Ha-moon, you're so nice to book the entire place? 272 00:16:46,360 --> 00:16:50,440 I've learnt a new way for shampooing. I promise you will enjoy it so much. 273 00:16:50,560 --> 00:16:55,160 Get lost. I want Yam-yam to serve me. 274 00:16:55,280 --> 00:16:59,160 She hasn't completed her training yet. What if she gets you hurt? 275 00:16:59,280 --> 00:17:04,840 I don't mind that. I will teach her personally. 276 00:17:04,960 --> 00:17:09,240 You don't need to worry. All of you get out. 277 00:17:09,360 --> 00:17:10,400 Yes, Brother Moon. 278 00:17:19,640 --> 00:17:25,600 Oh, no. Your hand is so coarse doing shampooing for customers. 279 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 Your dad gambles so fiercely. 280 00:17:29,680 --> 00:17:32,960 You can't even pay the interest for him doing shampooing for customers. 281 00:17:33,960 --> 00:17:39,960 Why toil away like this? Just sell me your first night. 282 00:17:40,080 --> 00:17:43,720 Yam-yam, put some shaving oil there to treat Brother Ha-moon's hair. 283 00:17:45,880 --> 00:17:48,280 Ouch, this hurts. 284 00:17:48,440 --> 00:17:53,200 Yam-yam, how come you're so clumsy? Brother Ha-moon's eyes feel hurt now. 285 00:17:55,960 --> 00:18:01,720 Hey, are you buying anything? Don't give me trouble like your boss did. 286 00:18:01,800 --> 00:18:03,600 I'm here to buy something. 287 00:18:03,680 --> 00:18:07,160 I haven't decided what to buy yet. But I do have money. 288 00:18:09,640 --> 00:18:12,680 Let me give you my recommendation. You will be happy with it. 289 00:18:16,000 --> 00:18:25,200 Let's see why it's so smooth... Hey, how come it's you? Where's Yam-yam? 290 00:18:25,520 --> 00:18:30,160 This isn't sour or sweet. This is so crunchy. 291 00:18:30,560 --> 00:18:34,000 Exactly five dollars. No change. I've given you some extras already. 292 00:18:36,840 --> 00:18:38,640 Hello. What can I do for you? 293 00:18:38,720 --> 00:18:39,400 Take her. 294 00:18:44,640 --> 00:18:49,560 Hey, old fool. Are you playing games? 295 00:18:49,720 --> 00:18:52,800 I'm running a business here. Get lost. 296 00:18:52,920 --> 00:18:53,400 What? 297 00:18:53,520 --> 00:18:56,320 Hey, Thai Hag. You show no respect for Brother Ha-moon? 298 00:18:56,440 --> 00:19:00,160 I know your son Lung Shing-fu is the underworld boxing champion. 299 00:19:00,240 --> 00:19:01,600 But Brother Ha-moon isn't a loser. 300 00:19:01,760 --> 00:19:04,720 He isn't afraid of the underworld boxing champion at all. 301 00:19:05,720 --> 00:19:08,480 Oh, a junkie just left. 302 00:19:08,600 --> 00:19:12,680 It's said that when people bully the champion's mother, he will take action. 303 00:19:12,760 --> 00:19:15,200 I wonder if that junkie is his snitch. 304 00:19:16,400 --> 00:19:18,960 Brother Ha-moon, Brother Chun-mei said there's a job in the coming couple of days. 305 00:19:19,560 --> 00:19:20,480 We must lay low. 306 00:19:22,800 --> 00:19:26,480 Fine, Thai Hag. You're brilliant. 307 00:19:27,400 --> 00:19:28,320 Let's go. 308 00:19:37,040 --> 00:19:38,560 You're so clumsy shopping. 309 00:19:42,000 --> 00:19:51,840 Thai Hag, thank you. Boss, thank you. Thanks to both of you for helping me. 310 00:19:51,960 --> 00:19:54,840 You're a troublemaker. Don't come over next time. 311 00:19:56,920 --> 00:19:57,920 Let's go. 312 00:20:10,320 --> 00:20:12,880 It's been 30:70 all along. 313 00:20:13,000 --> 00:20:14,520 Now it's changed to 20:80 all of a sudden. 314 00:20:14,640 --> 00:20:17,760 I have a family to maintain. I can't carry on this way. 315 00:20:17,920 --> 00:20:21,960 I will assign this hydrant to someone else then. 316 00:20:22,040 --> 00:20:24,440 That's what the boss wants. 317 00:20:24,600 --> 00:20:27,200 You won't carry on? Fine! 318 00:20:27,600 --> 00:20:29,240 Many people want the job. 319 00:20:37,800 --> 00:20:39,760 150 buckets of water. The money's here. 320 00:20:39,880 --> 00:20:41,040 Big brother, please count it. 321 00:20:41,560 --> 00:20:43,560 I'll kill you two if it's short. 322 00:20:48,480 --> 00:20:50,960 Well, have you got anything about the girl? 323 00:20:51,360 --> 00:20:53,200 I'll kill you if I make a mistake in counting. 324 00:20:56,680 --> 00:20:59,320 Hey, Heat Rash, what have you got today? 325 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 I was in a hurry. I didn't have time to ask around for you. 326 00:21:02,000 --> 00:21:05,320 But there's a dental office with a very long history in the Walled City. 327 00:21:05,480 --> 00:21:07,320 The guy's last name is Duen. You can ask him. 328 00:21:19,240 --> 00:21:20,920 Dental Office. Duen Zit-keung. Duen Ying-fung. 329 00:21:36,240 --> 00:21:37,280 Dinner's ready. 330 00:21:37,400 --> 00:21:40,840 Dinner's ready... There's so much food... 331 00:21:40,960 --> 00:21:42,560 Pay the meal costs before you eat. 332 00:21:42,880 --> 00:21:47,840 You asked me to buy the makeup. Now I've spent too much. 333 00:21:47,920 --> 00:21:48,640 Spent too much. 334 00:21:48,720 --> 00:21:49,600 Spent too much. 335 00:21:49,800 --> 00:21:53,640 It's from a pocket into the other. You get it all either way. 336 00:21:53,840 --> 00:21:55,880 Still you must pay for food. 337 00:21:56,080 --> 00:22:01,240 We need texture for our body in our trade. I'll pay you interest, OK? 338 00:22:01,320 --> 00:22:02,720 Of course you must pay interest. 339 00:22:03,400 --> 00:22:10,560 Heed my advice. A woman needs savings. Never mind if you spend on makeup. 340 00:22:10,680 --> 00:22:14,040 Too bad you give your money to your boy toy, Ko Yeung. 341 00:22:14,160 --> 00:22:20,200 What? Boy toy? Peter isn't a boy toy. We are truly in love with each other. 342 00:22:20,280 --> 00:22:22,960 Truly in love? Can you trust men? 343 00:22:23,480 --> 00:22:25,240 Gambler Fat said he would quit gambling. 344 00:22:25,360 --> 00:22:26,720 He's out gambling again now! 345 00:22:27,120 --> 00:22:28,760 Dad will correct himself. 346 00:22:29,080 --> 00:22:31,920 Sis Tiu Lan, you haven't had a man all these years. 347 00:22:32,040 --> 00:22:34,440 You don't know what true love is. 348 00:22:34,520 --> 00:22:36,240 How come your breath stinks? Go ahead and eat. 349 00:22:36,360 --> 00:22:37,520 Let's eat. 350 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 All of you are so proud you've got men? Why are you staying here then? 351 00:22:40,880 --> 00:22:42,680 Pay me back the money you owe me! 352 00:22:44,080 --> 00:22:45,600 You guys stepped on a landmine again? 353 00:22:45,960 --> 00:22:49,520 Tonight a boss will treat me to dog's meat. You can tag along. 354 00:22:49,600 --> 00:22:51,760 OK. We'll tag along. 355 00:22:52,120 --> 00:22:54,320 She'll be fine when she isn't that mad. 356 00:22:54,480 --> 00:22:56,360 Let's go... 357 00:22:56,440 --> 00:23:01,080 You're so smart. You can count on men. Don't ever come back. 358 00:23:01,760 --> 00:23:05,040 I've cooked for all of them. Now there're just the few of us. 359 00:23:05,400 --> 00:23:06,640 I don't believe we can't finish the food. 360 00:23:07,600 --> 00:23:09,640 Great. There's meat. 361 00:23:09,800 --> 00:23:12,720 Meat is so expensive. Why did you cook so much? 362 00:23:12,840 --> 00:23:17,520 Not much. I didn't know the four of them would leave. 363 00:23:20,080 --> 00:23:21,640 It's my husband's birthday today. 364 00:23:24,160 --> 00:23:26,240 Yes. But I don't have any appetite. 365 00:23:27,080 --> 00:23:31,800 I don't care. I can't eat bones as I've got a toothache. 366 00:23:31,840 --> 00:23:33,200 We don't have money to buy a fridge. We can't save the food. 367 00:23:33,360 --> 00:23:35,680 You pay for the food tonight including the meal charges for those girls. 368 00:23:35,760 --> 00:23:38,240 What? Are you serious? 369 00:23:38,320 --> 00:23:42,360 I knew you couldn't afford it. Let me ask someone to absorb the sum. 370 00:23:44,080 --> 00:23:47,760 The food Mrs. But cooks is so nice. Eat some more. Come on. 371 00:23:47,840 --> 00:23:48,280 Feel free to eat. 372 00:23:48,360 --> 00:23:49,120 Eat more... 373 00:23:49,520 --> 00:23:53,200 It's yummy. I can't believe you're so generous, Tiu Lan. 374 00:23:53,320 --> 00:23:55,400 I've already given you a discount. 375 00:23:55,520 --> 00:23:57,640 From now on you will pay an extra $10 a month for meals. 376 00:23:57,680 --> 00:24:02,120 What? I need to pay for this? You said you didn't want to waste the food. 377 00:24:02,160 --> 00:24:03,440 So you asked me to come and eat. 378 00:24:05,120 --> 00:24:05,920 I don't have money. 379 00:24:06,200 --> 00:24:09,520 You don't have money? Then you shouldn't come to eat. 380 00:24:09,600 --> 00:24:11,040 Why not? You said it's free of charge. 381 00:24:11,120 --> 00:24:13,920 Give it back to me... You want to eat without paying? 382 00:24:14,080 --> 00:24:16,480 Take your hands off. You've eaten a bowl of rice already. 383 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 There's still some in your mouth. Come on. Pay up. 384 00:24:18,120 --> 00:24:19,360 It isn't that I don't want to pay. 385 00:24:19,480 --> 00:24:22,560 But all the money I made was seized by him. 386 00:24:22,640 --> 00:24:24,960 You two are like vampires. 387 00:24:25,080 --> 00:24:30,600 I'm a vampire? I took your money? Someone took my money too. 388 00:24:30,960 --> 00:24:34,240 Honey, what's the matter? Are you unhappy at work? 389 00:24:35,040 --> 00:24:36,680 After the chairman of the Fellow Association died, 390 00:24:36,800 --> 00:24:38,320 the 3 strongholds have been a mess. 391 00:24:38,400 --> 00:24:39,800 All of them want to make more money 392 00:24:39,880 --> 00:24:41,480 to strengthen their power as gang leaders. 393 00:24:41,560 --> 00:24:44,080 What happens in the end? We the juniors suffer. 394 00:24:44,520 --> 00:24:45,960 Three strongholds? 395 00:24:46,600 --> 00:24:49,040 Opium Kam is a major pusher in Kwong Ming Street. 396 00:24:49,120 --> 00:24:51,360 He runs opium joints, red pill joints and heroin joints. 397 00:24:51,520 --> 00:24:53,400 He gets a fix himself from time to time. 398 00:24:53,520 --> 00:24:58,200 Dinner time. I want to eat Tai Po tonight. 399 00:24:58,560 --> 00:25:00,440 Enjoy, Master Kam. 400 00:25:03,640 --> 00:25:09,920 Sai Po, do you remember Tai Po? Eat more. It's yummy, right? 401 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 The brothers Fung Chun-mei and Fung Ha-moon 402 00:25:12,320 --> 00:25:14,280 are ringleaders of On Lok Lau. 403 00:25:14,600 --> 00:25:16,560 They run strip clubs and brothels. 404 00:25:20,800 --> 00:25:25,480 You bit me? You're just a prostitute. I promise you will enjoy this so much. 405 00:25:26,760 --> 00:25:27,720 Brother Chun-mei. 406 00:25:27,760 --> 00:25:28,680 Brother Mei? 407 00:25:29,120 --> 00:25:33,840 Oh, no. How can we sell prime goods cheap? 408 00:25:34,160 --> 00:25:36,040 Help her dress up. 409 00:25:36,520 --> 00:25:38,000 Fetch a good price. 410 00:25:38,080 --> 00:25:39,800 No... 411 00:25:39,840 --> 00:25:43,920 One is horny and the other sly. 412 00:25:45,400 --> 00:25:49,960 Or Man-cheung is a major banker of Chung Sum Casino on Lung Tsun Road. 413 00:25:50,080 --> 00:25:54,760 He runs tables for fantan, dominoes, dices and pokers. He wins all the time. 414 00:25:54,880 --> 00:25:56,520 I didn't do that, Mr. Or. Please listen to me. 415 00:25:56,640 --> 00:26:01,600 Shoot. We gangsters are reasonable people. 416 00:26:01,640 --> 00:26:02,760 I really didn't cheat. 417 00:26:02,920 --> 00:26:07,600 You mean I framed you? I framed you? 418 00:26:08,120 --> 00:26:10,720 I hate people accusing me that way. 419 00:26:11,080 --> 00:26:13,080 Mr. Or, Miss Or is on the phone. 420 00:26:13,640 --> 00:26:15,520 Gag him. Waste him. 421 00:26:20,000 --> 00:26:21,840 Hello, sweetheart. 422 00:26:22,800 --> 00:26:25,080 Congratulations! 423 00:26:25,240 --> 00:26:30,600 You're graduating from university. Of course I'll come to the ceremony. 424 00:26:30,720 --> 00:26:34,840 I'm working right now. I can't talk to you. See you then. Bye. 425 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 Mr. Or, we've checked again. We really got the wrong person. 426 00:26:38,400 --> 00:26:39,720 Is that right? We've beaten him up already. 427 00:26:39,840 --> 00:26:40,960 Get rid of the body. 428 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 What? You hate me? 429 00:26:43,760 --> 00:26:46,000 Come back from death to get even. 430 00:26:46,440 --> 00:26:49,280 The 3 gangs are all strong. Or Man-cheung is the most powerful. 431 00:26:49,400 --> 00:26:52,640 Opium Kam and the Fung brothers have wanted to take him out. 432 00:26:52,760 --> 00:26:55,080 But they haven't got a chance yet. 433 00:26:59,840 --> 00:27:01,640 Ouch... 434 00:27:09,280 --> 00:27:11,880 This is bad... 435 00:27:15,720 --> 00:27:18,240 Hey, Thai Hag... 436 00:27:18,400 --> 00:27:19,720 Give me a double Popsicle. 437 00:27:19,920 --> 00:27:21,080 You are OK with my durian? 438 00:27:21,160 --> 00:27:22,640 You smell the best. Come on. 439 00:27:22,720 --> 00:27:23,400 15 cents. 440 00:27:23,640 --> 00:27:26,680 Here's 20. Keep the change. Come on. 441 00:27:28,280 --> 00:27:29,560 Open your mouth... 442 00:27:31,960 --> 00:27:34,720 You started it all! Oh no... 443 00:27:34,800 --> 00:27:39,320 You used me. You're lucky I didn't give you Thai chili sauce. 444 00:27:39,400 --> 00:27:41,760 It's so painful. 445 00:27:44,040 --> 00:27:45,440 Good. 446 00:27:50,960 --> 00:27:52,520 Even Heaven wants to trick me? 447 00:27:54,360 --> 00:27:56,280 Use some pop if you're thirsty. 448 00:27:57,040 --> 00:27:58,280 OK... Thank you... 449 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 Thank you! 450 00:28:03,920 --> 00:28:04,680 No worries. 451 00:28:13,040 --> 00:28:15,200 Miss, you have a toothache? 452 00:28:15,440 --> 00:28:16,320 Yes. 453 00:28:19,640 --> 00:28:22,240 Open your mouth. Let me check for you. 454 00:28:26,080 --> 00:28:30,280 You're shy. Never mind. Do you mind if I feel it? 455 00:28:48,920 --> 00:28:51,520 It's really here. The pop is iced. 456 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 Use some for relief. 457 00:28:53,360 --> 00:28:55,680 Don't worry. Come with me. 458 00:28:58,920 --> 00:29:00,920 (Dental Office. Duen Zit-keung. Duen Ying-fung.) 459 00:29:01,160 --> 00:29:03,480 This is it. Come on in. 460 00:29:06,240 --> 00:29:08,120 I extract teeth for people. You can call me Tooth Man. 461 00:29:08,480 --> 00:29:09,240 Have a seat. 462 00:29:13,800 --> 00:29:15,000 Give me the pop. 463 00:29:18,520 --> 00:29:20,960 Open your mouth wide. Let me check for you. 464 00:29:23,720 --> 00:29:25,360 I don't have X-ray eyes. 465 00:29:25,520 --> 00:29:27,520 I can't see if you close your mouth. 466 00:29:35,000 --> 00:29:36,640 It's so embarrassing. 467 00:29:37,200 --> 00:29:38,440 Never mind. Forget it. 468 00:29:41,840 --> 00:29:44,680 So girls are really different from guys. Their sweat smells good. 469 00:29:44,800 --> 00:29:48,560 Their fart smells good. Even their breath smells good too. 470 00:29:50,560 --> 00:29:53,760 Don't worry. Let me check for you. It won't hurt. 471 00:30:05,320 --> 00:30:07,080 Come on. Let me examine your teeth. 472 00:30:08,800 --> 00:30:11,040 Open your mouth. Say ah. 473 00:30:11,960 --> 00:30:14,120 Ah... 474 00:30:14,440 --> 00:30:15,560 Open up. 475 00:30:17,800 --> 00:30:20,280 Ah... 476 00:30:23,880 --> 00:30:24,440 Beat it. 477 00:30:25,080 --> 00:30:26,440 Pay the protection fee now. 478 00:30:26,600 --> 00:30:28,240 I paid already at the beginning of the month. 479 00:30:28,320 --> 00:30:29,520 You paid Or Man-cheung only. 480 00:30:29,600 --> 00:30:31,960 From now on, the Fung brothers will take over. 481 00:30:32,200 --> 00:30:33,600 We will collect the protection fees. 482 00:30:48,520 --> 00:30:49,760 Is everything OK? 483 00:30:50,120 --> 00:30:54,600 Our guys are working down there already. We will smash all his joints before dark. 484 00:30:54,720 --> 00:30:59,400 That old fool's so happy going to England for his daughter's graduation. 485 00:31:00,280 --> 00:31:06,600 He can see his daughter before he dies. We are really nice to him. 486 00:31:07,040 --> 00:31:10,080 From now on, the Walled City belongs to us. 487 00:31:13,440 --> 00:31:17,600 You hated dentists the most. You do change all the time. 488 00:31:24,720 --> 00:31:27,120 Wow, how come he looks so old? 489 00:31:27,600 --> 00:31:31,800 This isn't him. He's much more handsome. 490 00:31:31,880 --> 00:31:33,440 You're really tempted! 491 00:31:34,800 --> 00:31:36,080 You two need a checkup on your teeth? 492 00:31:36,440 --> 00:31:42,600 We're looking for the younger dentist. We want to pay him his fees. 493 00:31:42,720 --> 00:31:46,280 Oh, you mean Fung? He went out to stock up for the office. 494 00:31:46,360 --> 00:31:48,200 You can leave the fees with me. 495 00:31:48,320 --> 00:31:52,560 No, we want to give it to him in person. We want to say thanks to him. 496 00:31:52,880 --> 00:31:54,920 OK. Please wait inside then. 497 00:31:55,040 --> 00:31:55,920 OK. 498 00:31:57,120 --> 00:31:57,920 Thank you. 499 00:31:58,000 --> 00:31:58,800 Please have a seat. 500 00:31:59,120 --> 00:32:00,520 "We"? 501 00:32:13,880 --> 00:32:15,160 Boss, what's the matter? 502 00:32:15,600 --> 00:32:18,280 It happens all the time. Perhaps the wires have come loose. 503 00:32:18,440 --> 00:32:19,920 Wait here. I'll take a look outside. 504 00:32:20,280 --> 00:32:22,400 Siu-chi, you man the office. 505 00:32:22,560 --> 00:32:23,760 Yes, junior master. 506 00:32:26,200 --> 00:32:30,960 This is funny. The candy factory shares a room with the dental office. 507 00:32:31,040 --> 00:32:34,200 You're so stupid. They've done the math. 508 00:32:34,280 --> 00:32:36,360 You get cavities after eating candies. 509 00:32:36,440 --> 00:32:37,600 Then you must visit a dentist. 510 00:32:38,360 --> 00:32:42,360 So calculating. You and that Tooth Man are a perfect pair. 511 00:32:44,400 --> 00:32:45,240 Who's in charge here? 512 00:32:45,760 --> 00:32:46,560 Is it you? 513 00:32:46,920 --> 00:32:47,720 Or you? 514 00:32:47,760 --> 00:32:48,560 We are patients. 515 00:32:49,320 --> 00:32:54,160 So it's you. Pay the protection fee now. 516 00:32:55,280 --> 00:32:56,160 Let's go. 517 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Junior master told me to man the office. Don't do anything reckless. 518 00:32:59,880 --> 00:33:02,080 Hey, get back. 519 00:33:05,280 --> 00:33:06,680 Get out of the way. 520 00:33:07,680 --> 00:33:09,120 Isn't this area Or Man-cheung's turf? 521 00:33:09,360 --> 00:33:10,760 The protection fee is collected at the beginning of the month. 522 00:33:10,840 --> 00:33:11,920 Who are these two guys? 523 00:33:12,040 --> 00:33:13,520 How would I know? 524 00:33:13,760 --> 00:33:14,920 Pay the protection fee now. 525 00:33:15,440 --> 00:33:17,560 We paid already at the beginning of the month. 526 00:33:17,640 --> 00:33:18,920 We won't pay again. 527 00:33:19,080 --> 00:33:20,320 Playing dumb? 528 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Help... 529 00:33:30,200 --> 00:33:31,240 Are you OK? 530 00:33:31,880 --> 00:33:33,200 Don't tell them you know me. 531 00:33:33,320 --> 00:33:34,080 Trying to play hero? 532 00:33:37,560 --> 00:33:38,360 Come on. 533 00:33:38,760 --> 00:33:39,200 Move. 534 00:34:03,800 --> 00:34:05,120 Don't hit me. 535 00:34:07,480 --> 00:34:08,320 Stop. 536 00:34:08,720 --> 00:34:09,480 Give me a hand. 537 00:34:11,960 --> 00:34:12,840 Don't hit me. 538 00:34:13,080 --> 00:34:16,480 Are you OK, Siu-chi? You're fine now. 539 00:34:16,800 --> 00:34:20,480 Stop... Stop. What's going on? 540 00:34:20,720 --> 00:34:23,280 That dumbbell refused to pay protection fees. 541 00:34:23,400 --> 00:34:25,640 This freaking thing tried to play hero. 542 00:34:26,600 --> 00:34:29,320 Siu-chi's retarded. Please forgive him. 543 00:34:29,960 --> 00:34:34,160 There you go. 544 00:34:35,680 --> 00:34:37,600 Wise up... 545 00:34:39,680 --> 00:34:40,760 Let's go. 546 00:34:55,600 --> 00:34:56,840 You know Baji Fist. 547 00:34:56,960 --> 00:34:59,200 You could have stopped them. Why didn't you do it? 548 00:35:02,040 --> 00:35:05,240 This isn't a kung fu school. It's a dental office. 549 00:35:05,560 --> 00:35:08,960 You can't ask a dentist to save the day with you. 550 00:35:09,320 --> 00:35:11,880 When you see someone bullied, you help him. 551 00:35:12,040 --> 00:35:15,240 If you can't do that, what's the point in learning kung fu? 552 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Dinner's ready. Come over. 553 00:35:33,000 --> 00:35:35,240 Fung and Siu-chi are still in the room? 554 00:35:39,440 --> 00:35:41,320 Little Senior brother, Siu-chi isn't eating? 555 00:35:41,520 --> 00:35:44,200 He's asleep. Let's reheat the food for him later. 556 00:35:46,800 --> 00:35:49,320 OK. Everyone's here. Let's eat. 557 00:35:49,760 --> 00:35:52,680 We shall eat, Junior Master, 1st Senior Brother, Senior Sis, 558 00:35:52,800 --> 00:35:55,720 2nd Senior Brother, Little Senior Brother, 4th Senior Brother 559 00:35:55,920 --> 00:35:57,320 OK. Dig in. 560 00:35:59,280 --> 00:36:01,800 This meal is OK. Don't waste any food. 561 00:36:01,960 --> 00:36:03,800 From now on, we must be frugal with buying food. 562 00:36:04,080 --> 00:36:06,040 When I delivered the letters today, 563 00:36:06,120 --> 00:36:11,240 I heard the Fung brothers had stepped on to Or Man-cheung's turf. 564 00:36:11,400 --> 00:36:15,280 We must pay protection fees in double. Over half of my income is gone. 565 00:36:15,400 --> 00:36:17,960 I wonder how many fish balls I must make to make up for that. 566 00:36:18,080 --> 00:36:22,440 I don't know how many candies I must sell to make up for that too. 567 00:36:22,560 --> 00:36:24,480 They didn't just take the money. They're beating people up too. 568 00:36:24,600 --> 00:36:26,640 We are poor and had to stay here. 569 00:36:26,720 --> 00:36:28,480 When we make enough money, we shall move out of here. 570 00:36:31,560 --> 00:36:33,760 I'm done. You guys carry on. 571 00:36:38,800 --> 00:36:47,360 It hurts... Don't hit me... 572 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 When you see someone bullied, you help him. 573 00:36:54,080 --> 00:36:57,560 If you can't do that, what's the point of learning kung fu? 574 00:37:01,760 --> 00:37:06,240 Those guys came to make trouble and caused Siu-chi's illness to relapse. 575 00:37:06,320 --> 00:37:07,720 You must be really angry. 576 00:37:08,920 --> 00:37:15,680 I am. I'm mad at the troublemakers. I'm so mad at myself too. 577 00:37:15,840 --> 00:37:19,000 You could hold yourself back without fighting them. You're doing better. 578 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 He who fights well harbours no anger. 579 00:37:22,200 --> 00:37:25,520 You must remember why Siu-chi ended up this way. 580 00:37:28,120 --> 00:37:29,760 I will never forget that. 581 00:37:31,760 --> 00:37:33,920 I won't allow myself to repeat the same mistake. 582 00:37:34,840 --> 00:37:36,120 It's good you remember that. 583 00:37:36,560 --> 00:37:37,880 Times are different. 584 00:37:38,000 --> 00:37:41,320 You can't fight the whole world with a pair of hands. 585 00:37:42,000 --> 00:37:46,680 You can practise Baji Fist for better health. 586 00:37:47,040 --> 00:37:51,680 But forget about it if you want to fight and play the hero. 587 00:38:07,360 --> 00:38:10,280 I'll cut you some slack for Yam-yam's sake. 588 00:38:10,440 --> 00:38:14,080 And you. I wanted to be gentle to you, 589 00:38:14,200 --> 00:38:16,440 but you insisted on making me so brutal. 590 00:38:17,000 --> 00:38:19,960 Brother Ha-moon, we haven't crossed you. Why did you get us here? 591 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 You owe me gambling debts. 592 00:38:22,120 --> 00:38:25,080 You can't pay me back, so I'm taking your daughter in lieu of payment. 593 00:38:25,360 --> 00:38:30,240 I see. You want my daughter! You didn't have to get me here. 594 00:38:30,680 --> 00:38:33,000 Brother Ha-moon, I'm curious. 595 00:38:33,080 --> 00:38:38,160 I owe Mr. Or's casino only. How come you're collecting the debt now? 596 00:38:38,240 --> 00:38:39,600 Listen carefully. 597 00:38:39,680 --> 00:38:44,080 From now on, we shall collect the debt that you owe Or Man-cheung. 598 00:38:44,240 --> 00:38:48,880 You mean I can use my daughter to set off my debt? 599 00:38:53,000 --> 00:39:00,280 Good... To me, everyone is an outsider except my younger brother. 600 00:39:00,760 --> 00:39:06,160 But to you, everyone is an outsider. I'm not your match at all. 601 00:39:08,440 --> 00:39:09,480 Bark. 602 00:39:12,200 --> 00:39:17,360 Brother Chun-mei, so Mr. Or won't ask me to pay him later, right? 603 00:39:19,160 --> 00:39:23,240 He can't live to collect the debt anymore. Right, Brother Mei? 604 00:39:30,560 --> 00:39:31,800 (Oi Lin Lau) 605 00:39:32,360 --> 00:39:33,160 (In Celebration of Miss Or's Graduation) 606 00:39:33,200 --> 00:39:38,400 Look, some people are jealous of me as I'm rich. I am. I can't help it. 607 00:39:38,520 --> 00:39:41,760 Some people are also jealous that I have a nice daughter. 608 00:39:41,960 --> 00:39:46,360 I've already told myself not to keep such a high profile. 609 00:39:46,440 --> 00:39:50,680 Hey, when my beloved daughter studied in England, 610 00:39:50,720 --> 00:39:54,680 her English was even better than all the local people there. 611 00:39:55,480 --> 00:39:58,800 Perhaps she would work with the Soviet Union later 612 00:39:58,880 --> 00:40:02,880 to make a Walled City satellite and shoot it into Space. 613 00:40:03,000 --> 00:40:03,840 What can they do about it? 614 00:40:03,920 --> 00:40:04,840 Exactly... 615 00:40:04,920 --> 00:40:05,760 Cheers... 616 00:40:05,840 --> 00:40:07,520 Cheers... Boss, cheers... 617 00:40:08,000 --> 00:40:09,880 Sweetheart, why aren't you eating? 618 00:40:10,600 --> 00:40:13,080 My tummy aches. Perhaps I'm not used to the food. 619 00:40:13,160 --> 00:40:14,520 I want to go home. 620 00:40:14,560 --> 00:40:15,880 Oh, no. 621 00:40:16,200 --> 00:40:17,760 Excuse me, guys. 622 00:40:17,880 --> 00:40:20,000 My daughter is not feeling well. I'll go home with her. 623 00:40:20,120 --> 00:40:21,680 You guys carry on eating and drinking. 624 00:40:23,040 --> 00:40:24,000 Sweetheart, how are you feeling? 625 00:40:24,120 --> 00:40:27,440 I feel better now. Dad, I need to touch up. 626 00:40:27,520 --> 00:40:29,080 OK. I'll wait here. 627 00:40:29,160 --> 00:40:29,680 OK. 628 00:40:33,000 --> 00:40:35,600 Mr. Or, there are guys in ambush everywhere outside the restaurant. 629 00:40:35,760 --> 00:40:36,960 Have you informed Fu yet? 630 00:40:37,120 --> 00:40:40,480 He knows. He asked me to tell you not to leave till five minutes later. 631 00:41:41,800 --> 00:41:42,920 Clear up the mess. 632 00:42:14,560 --> 00:42:18,120 Come on... Oh... 633 00:42:22,280 --> 00:42:23,520 I can't do that. 634 00:42:24,520 --> 00:42:26,080 Da dada... 635 00:42:29,640 --> 00:42:31,120 Good... 636 00:42:31,440 --> 00:42:33,400 It hurts! 637 00:42:34,680 --> 00:42:36,160 It is not that I don't want to pay. 638 00:42:36,280 --> 00:42:37,040 But you have squeezed out 639 00:42:37,240 --> 00:42:39,320 every bit of my hard-earned money. 640 00:42:39,440 --> 00:42:40,920 You two are real bloodsuckers. 641 00:42:43,280 --> 00:42:46,360 Sorry... bloodsuckers? 642 00:42:46,760 --> 00:42:48,120 Did those exist then? They did? 643 00:42:48,160 --> 00:42:49,280 It should be vampires. 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.