All language subtitles for 1573900445_return.to.downton.abbey.a.grand.event.2019.1080p.web.x264-tbs_בחר שפה

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,890 Corvejón de Derek: Estoy aquí en el corazón del campo Inglés, 2 00:00:09,974 --> 00:00:11,837 visitar uno de los lugares más reconocibles 3 00:00:11,921 --> 00:00:14,339 en el mundo, el castillo de Highclere, 4 00:00:14,423 --> 00:00:16,675 mejor conocido por millones de televidentes como 5 00:00:16,759 --> 00:00:19,185 Downton Abbey. 6 00:00:20,805 --> 00:00:22,765 Highclere ha llegado a la vida una vez más con el lanzamiento 7 00:00:22,849 --> 00:00:25,821 del Downton Abbey película. Y yo no sé ustedes, 8 00:00:25,905 --> 00:00:28,268 pero no puedo esperar para experimentar este maravilloso mundo 9 00:00:28,352 --> 00:00:30,105 en la gran pantalla. 10 00:00:30,189 --> 00:00:32,240 â ?? â ?? ª ª 11 00:00:33,860 --> 00:00:36,779 LESLIE NICOL: Este fue un trabajo muy inusual, y aquellos de nosotros 12 00:00:36,863 --> 00:00:38,363 que han estado en torno a un poco más de tiempo 13 00:00:38,447 --> 00:00:41,617 dijo a los jóvenes y dijo: "No creo que esto es normal." 14 00:00:41,701 --> 00:00:43,118 Esto es lo más grande que hemos hecho, 15 00:00:43,202 --> 00:00:45,537 ya que esta es una de las cosas más grandes que ha habido. 16 00:00:45,621 --> 00:00:47,581 Hugh Bonneville: Ciertamente, al final, todos nosotros dado cuenta 17 00:00:47,665 --> 00:00:49,708 que estábamos en algo que era único 18 00:00:49,792 --> 00:00:51,210 y especial y probablemente no volvería a ocurrir 19 00:00:51,294 --> 00:00:52,294 en nuestras carreras. 20 00:00:52,378 --> 00:00:54,755 Ha sido un ejemplo, un viaje increíble para nosotros 21 00:00:54,839 --> 00:00:56,131 ser parte del espectáculo, 22 00:00:56,215 --> 00:00:57,466 y ser parte de algo que ha tenido 23 00:00:57,550 --> 00:00:58,592 este éxito en todo el mundo. 24 00:00:58,676 --> 00:01:00,636 Me siento muy afortunada con la película. 25 00:01:00,720 --> 00:01:02,805 Siento como si lo es, es tan emocionante. 26 00:01:02,889 --> 00:01:06,141 ¿Tiene suficiente cliché © s para que a través de la visita? 27 00:01:06,225 --> 00:01:08,150 -Si no, vendré a ti. -Oh aquí vamos. 28 00:01:10,146 --> 00:01:13,232 HOUGH: Te voy a tomar detrás de las escenas en el castillo de Highclere, 29 00:01:13,316 --> 00:01:14,483 donde veremos exactamente lo que se necesita para mantener 30 00:01:14,567 --> 00:01:17,736 una masiva raíces como esto marcando más. 31 00:01:17,820 --> 00:01:19,488 Lord Grantham: No dama? 32 00:01:19,572 --> 00:01:20,823 No valet? No nanny, even. 33 00:01:20,907 --> 00:01:24,493 Es 1927. Somos gente moderna. 34 00:01:24,577 --> 00:01:26,745 Vamos a explorar los vínculos de Highclere con la realeza 35 00:01:26,829 --> 00:01:29,832 Geordie con Herbert y su esposa, Fiona. 36 00:01:29,916 --> 00:01:31,291 Su abuela es la reina, ¿verdad? 37 00:01:31,375 --> 00:01:33,335 -Están n- (risas) -Am yo-- es que mal? 38 00:01:33,419 --> 00:01:35,587 No creo que puedo afirmar que una relación estrecha 39 00:01:35,671 --> 00:01:37,339 -con la familia real. -Oh, no tan cerca, está bien. 40 00:01:37,423 --> 00:01:39,341 Sin embargo, pueden reclamar un super relación estrecha 41 00:01:39,425 --> 00:01:41,343 con Estados Unidos, 42 00:01:41,427 --> 00:01:43,227 por lo que estaremos descubriendo más adelante. 43 00:01:44,430 --> 00:01:46,431 Estoy encantada porque me estoy poniendo a chatear 44 00:01:46,515 --> 00:01:48,475 con algunos de los actores de mi programa favorito, 45 00:01:48,559 --> 00:01:49,518 de cerca y personal, 46 00:01:49,602 --> 00:01:51,186 al mirar hacia atrás a los 10 años 47 00:01:51,270 --> 00:01:52,503 de Downton Abbey. 48 00:01:53,898 --> 00:01:56,650 Y vamos a ser el tratamiento de usted a un adelanto de la película. 49 00:01:56,734 --> 00:01:59,695 -El rey y la reina están llegando a Downton. -¿Qué? 50 00:01:59,779 --> 00:02:02,330 Es todo por venir a medida que Retorno a Downton. 51 00:02:16,420 --> 00:02:18,797 â ?? â ?? ª ª 52 00:02:18,881 --> 00:02:22,551 Downton Abbey. ¿Bien, qué puedo decir? 53 00:02:22,635 --> 00:02:25,053 Siguiendo las vidas, amores, altos y bajos 54 00:02:25,137 --> 00:02:26,722 de la aristocrática familia Crawley 55 00:02:26,806 --> 00:02:28,724 y su personal por debajo de las escaleras, 56 00:02:28,808 --> 00:02:31,560 ha sido parte de nuestras vidas durante casi una década. 57 00:02:31,644 --> 00:02:33,611 Me encanta. 58 00:02:35,731 --> 00:02:38,567 Este otoño, Downton trata de la vida en la gran pantalla, 59 00:02:38,651 --> 00:02:41,194 y cuando me pidieron, literalmente salté 60 00:02:41,278 --> 00:02:42,237 en la oportunidad de ver 61 00:02:42,321 --> 00:02:44,740 donde todo sucede por mí mismo. 62 00:02:44,824 --> 00:02:46,575 Y para una ocasión así de grande, 63 00:02:46,659 --> 00:02:49,661 El debut de Derek en aristocrática de la alta sociedad, 64 00:02:49,745 --> 00:02:51,747 Tengo que llegar con estilo. 65 00:02:51,831 --> 00:02:54,541 -Hola. -Hola. Gran verte. Bienvenido a Highclere. 66 00:02:54,625 --> 00:02:57,252 -Muchas gracias. Hola. ¿Cómo estás? -Muy agradable conocerte. 67 00:02:57,336 --> 00:02:58,587 -Estoy encantado de conocerte también. -Di hola, Alfie. 68 00:02:58,671 --> 00:03:01,089 Aquí está Alfie. Está muy contento de conocerte. 69 00:03:01,173 --> 00:03:02,424 - (riendo) Oh, hombre, bueno, muchas gracias. 70 00:03:02,508 --> 00:03:04,426 -Vamos en. -Esta es increíble. Guau. 71 00:03:04,510 --> 00:03:06,428 Más de Señor y Señora tarde. 72 00:03:06,512 --> 00:03:09,431 Y más del elenco de la serie y la película, 73 00:03:09,515 --> 00:03:12,566 que se llaman a este fabuloso lugar un hogar lejos del hogar. 74 00:03:14,854 --> 00:03:16,438 Y lo que es un molde que es. 75 00:03:16,522 --> 00:03:18,440 Liderada por encima de las escaleras por Hugh Bonneville como el debonair 76 00:03:18,524 --> 00:03:20,692 y encantador Lord Grantham. 77 00:03:20,776 --> 00:03:22,361 Bonneville: Lo que me gustaba de él 78 00:03:22,445 --> 00:03:24,279 era el sentido de un hombre que fue conservador 79 00:03:24,363 --> 00:03:26,114 con un pequeño "C", liberal. 80 00:03:26,198 --> 00:03:27,449 Le gustó. Me ha gustado, uh, 81 00:03:27,533 --> 00:03:28,450 Me gustaba su compañía. 82 00:03:28,534 --> 00:03:32,287 Sin criada, sin asistencia, sin niñera, incluso. 83 00:03:32,371 --> 00:03:35,290 Es 1927. Somos gente moderna. 84 00:03:35,374 --> 00:03:37,626 HOUGH: Nunca pensamos irlandés Allen Leech se convertiría 85 00:03:37,710 --> 00:03:40,212 una parte integral de la aristocracia británica. 86 00:03:40,296 --> 00:03:43,799 Ahora no podemos imaginar Downton sin él. 87 00:03:43,883 --> 00:03:47,094 Fui para un papel para un tipo llamado John Branson en el momento. 88 00:03:47,178 --> 00:03:49,638 Él era-- Y se supone que es desde el norte de Inglaterra; 89 00:03:49,722 --> 00:03:52,099 él nunca era irlandés, hasta que entré en la habitación. 90 00:03:52,183 --> 00:03:54,142 Yo estaba muy interesado en el carácter 91 00:03:54,226 --> 00:03:57,312 porque él parecía estar desafiando las convenciones 92 00:03:57,396 --> 00:04:00,107 del hecho de que, ya sabes, una vez que entraron en una línea de 93 00:04:00,191 --> 00:04:01,483 de servicio, eso es exactamente donde se quedó. 94 00:04:01,567 --> 00:04:04,653 Que nunca tuvo la oportunidad de elevar su posición. 95 00:04:04,737 --> 00:04:08,156 HOUGH: El equipo de la planta baja está dirigido por el súper eficiente 96 00:04:08,240 --> 00:04:09,825 El señor Carson, interpretado por Jim Carter, 97 00:04:09,909 --> 00:04:12,077 que viene a caballo a la ciudad como un sheriff. 98 00:04:12,161 --> 00:04:14,663 Carter: Es muy parecido a Clint Eastwood 99 00:04:14,747 --> 00:04:16,665 caminar a la ciudad, ya sabes, 100 00:04:16,749 --> 00:04:17,833 al tipo de ordenar todo. 101 00:04:17,917 --> 00:04:20,002 Entro en una capa plumero grande, media y de mal humor, 102 00:04:20,086 --> 00:04:23,338 con un sombrero calado hasta sobre los ojos, y me hago cargo. 103 00:04:23,422 --> 00:04:26,800 (riendo): Um, no podrías tener Downton sin Carson. 104 00:04:26,884 --> 00:04:28,468 Carson se va a mover de nuevo en la casa 105 00:04:28,552 --> 00:04:30,095 para la visita real. 106 00:04:30,179 --> 00:04:31,680 ¿Qué? 107 00:04:31,764 --> 00:04:35,017 HOUGH: En la cocina es la muy nerviosa la señora Patmore, 108 00:04:35,101 --> 00:04:37,519 quien lleva la batuta. Y los fans aman nada más 109 00:04:37,603 --> 00:04:40,105 que verla flipando cuando se enfrentan a 110 00:04:40,189 --> 00:04:42,615 -tecnología moderna. -Es un mezclador! 111 00:04:43,734 --> 00:04:45,527 No culpo a ella. Ella no lo sabía. 112 00:04:45,611 --> 00:04:47,696 Es decir, ella piensa que es ahora. 113 00:04:47,780 --> 00:04:50,699 Si traen máquinas en, todos estamos fuera de un trabajo. 114 00:04:50,783 --> 00:04:53,160 HOUGH: Y Michael Fox que interpreta a Andy, 115 00:04:53,244 --> 00:04:55,328 una de las nuevas ediciones a los actores, 116 00:04:55,412 --> 00:04:57,205 él es la primera persona para aprender la gran noticia de Downton 117 00:04:57,289 --> 00:05:00,125 -en la película. -Caray. 118 00:05:00,209 --> 00:05:02,044 FOX: Cuando leí el guión, 119 00:05:02,128 --> 00:05:06,048 Abrí la primera página, y vi que tengo la línea 120 00:05:06,132 --> 00:05:08,050 que se inicia, yo estaba como, 121 00:05:08,134 --> 00:05:09,634 "Esto es muy genial." 122 00:05:09,718 --> 00:05:11,894 -¿Qué tienes ahí? -Wouldn't quieres saber? 123 00:05:13,806 --> 00:05:16,725 Durante la hora siguiente, yo y algunos de los miembros del reparto 124 00:05:16,809 --> 00:05:20,145 van a darnos el gusto con la crema de la alta sociedad. 125 00:05:20,229 --> 00:05:22,731 Y qué mejor lugar para hacerlo que aquí mismo, 126 00:05:22,815 --> 00:05:24,907 en el majestuoso castillo de Highclere. 127 00:05:28,279 --> 00:05:30,572 Bonneville: - Todavía me siento un zumbido cada vez que vienen alrededor de la, 128 00:05:30,656 --> 00:05:31,823 hay un poco particular, en la calzada 129 00:05:31,907 --> 00:05:33,158 a medida que surgen aquí, 130 00:05:33,242 --> 00:05:36,078 uh, donde se vislumbra la-la-la torre. 131 00:05:36,162 --> 00:05:37,662 Entonces desaparece de la vista. Es como que te está provocando a, 132 00:05:37,746 --> 00:05:39,206 las burlas que en adelante. 133 00:05:39,290 --> 00:05:41,083 NICOL: Y de repente te convertirá en una esquina, 134 00:05:41,167 --> 00:05:43,585 y ahí está. Y es extraordinaria, 135 00:05:43,669 --> 00:05:45,170 y es dramático. 136 00:05:45,254 --> 00:05:48,090 Creo que esa es la idea de ella. Está diseñado que 137 00:05:48,174 --> 00:05:50,258 llegado redondas ... (jadeos) no lo es. 138 00:05:50,342 --> 00:05:52,594 Y lo que pensaba, "Ah, esto es, ésta es mi oficina. 139 00:05:52,678 --> 00:05:54,179 "Esto es, esto es , no es un mal lugar 140 00:05:54,263 --> 00:05:55,764 venir a trabajar ". 141 00:05:55,848 --> 00:05:58,767 FOX: Todas las mañanas caminar por el camino de entrada, 142 00:05:58,851 --> 00:06:01,770 y es sólo, como, usted tiene que pellizcarse un poco. 143 00:06:01,854 --> 00:06:04,272 Que está trabajando allí. Porque es impresionante. 144 00:06:04,356 --> 00:06:05,607 LEECH: Obviamente, cuando terminamos el show, 145 00:06:05,691 --> 00:06:07,359 todos tuvimos nuestros momentos de clase de decir adiós 146 00:06:07,443 --> 00:06:10,112 a la vista magnífica y es un lugar de trabajo. 147 00:06:10,196 --> 00:06:12,280 Y me golpeó de nuevo cuando volvimos a hacer la película. 148 00:06:12,364 --> 00:06:15,033 Hemos convertido esa esquina, y que tenía exactamente la misma sensación de, 149 00:06:15,117 --> 00:06:18,794 de poco, acaba de asombro absoluto de este increíble edificio. 150 00:06:20,831 --> 00:06:22,791 HOUGH: Highclere Castle, 151 00:06:22,875 --> 00:06:26,628 situado en 5.000 acres de un hermoso campo Inglés. 152 00:06:26,712 --> 00:06:29,047 Y quién mejor para mostrarnos esta maravillosa finca 153 00:06:29,131 --> 00:06:30,632 que los propietarios de Highclere Castle, 154 00:06:30,716 --> 00:06:33,642 el conde y la condesa de Carnarvon. 155 00:06:35,721 --> 00:06:39,099 Lord y Lady Carnarvon, también conocido como el conde y la condesa, 156 00:06:39,183 --> 00:06:41,226 Geordie Herbert y su esposa Fiona, 157 00:06:41,310 --> 00:06:44,604 han vivido aquí juntos como marido y mujer desde 2001. 158 00:06:44,688 --> 00:06:46,481 Pero de Lord Carnarvon antepasados han estado aquí 159 00:06:46,565 --> 00:06:49,401 desde finales de la década de 1600. Guau. 160 00:06:49,485 --> 00:06:52,487 -Guau. -Simplemente increíble. Sólo el, solo el detalle 161 00:06:52,571 --> 00:06:54,156 y, la grandeza de todo. 162 00:06:54,240 --> 00:06:56,658 No creo que podríamos hacer una habitación como esta hoy 163 00:06:56,742 --> 00:06:59,077 para todo nuestro ingenio mecánico. 164 00:06:59,161 --> 00:07:00,745 Me think-- no estoy seguro de que tenemos los artesanos; 165 00:07:00,829 --> 00:07:02,247 es una habitación tan hermoso. 166 00:07:02,331 --> 00:07:05,333 HOUGH: ¿Cómo será como vivir aquí? 167 00:07:05,417 --> 00:07:08,461 Bueno, supongo que sólo hay una forma de averiguarlo. 168 00:07:08,545 --> 00:07:11,506 ¿Cómo es que en alguna parte en vivo como este? 169 00:07:11,590 --> 00:07:14,176 Les puedo decir, que nunca se aburre, 170 00:07:14,260 --> 00:07:18,013 de, de las vistas, los edificios, el paisaje que tenemos a nuestro alrededor. 171 00:07:18,097 --> 00:07:19,514 Nunca se da por supuesto. 172 00:07:19,598 --> 00:07:21,266 Hay algo interesante en cada parte del año, 173 00:07:21,350 --> 00:07:24,186 en todas las estaciones; los árboles, los cambios en el paisaje, 174 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 los cambios de luz. 175 00:07:25,354 --> 00:07:26,605 Highclere es un lugar extraordinario 176 00:07:26,689 --> 00:07:28,440 que siempre tiene un interés. 177 00:07:28,524 --> 00:07:31,026 Y, ¿quién puede discutir contra eso? 178 00:07:31,110 --> 00:07:34,029 HOUGH: Yo simplemente no puede esperar a ver más de este lugar. 179 00:07:34,113 --> 00:07:36,364 Y, por supuesto, para conseguir más adelantos 180 00:07:36,448 --> 00:07:38,200 en la próxima Downton Abbey película. 181 00:07:38,284 --> 00:07:39,534 Pero antes de eso... 182 00:07:39,618 --> 00:07:41,536 Próximamente, vamos a revisitar la vez 183 00:07:41,620 --> 00:07:43,330 cuando no había Downton Abbey-- 184 00:07:43,414 --> 00:07:45,332 Lo sé, es difícil imagine-- 185 00:07:45,416 --> 00:07:56,809 como las estrellas de la muestra revelan cómo todo llegó a ser. 186 00:08:01,981 --> 00:08:03,190 . 187 00:08:03,274 --> 00:08:04,566 (Reproducción de música de piano) 188 00:08:13,443 --> 00:08:15,320 como el stWelcome backhow revelar hpara Highclere Castle ,. 189 00:08:15,404 --> 00:08:17,538 la casa de Downton Abbey. 190 00:08:26,957 --> 00:08:28,750 Basta con mirar a este lugar. 191 00:08:28,834 --> 00:08:30,418 Es simplemente impresionante. 192 00:08:30,502 --> 00:08:33,880 Una casa espectacular en un entorno espectacular. 193 00:08:33,964 --> 00:08:38,760 ¿Por qué nadie quiere dejar este fantástico campo? 194 00:08:38,844 --> 00:08:40,887 No es hora de tirar la toalla? 195 00:08:40,971 --> 00:08:42,396 Mucha gente tiene. 196 00:08:44,975 --> 00:08:47,435 ¿Quiere decir ... dejar Downton? 197 00:08:47,519 --> 00:08:51,773 HOUGH: El Downton Abbey historia comienza en 1912. 198 00:08:51,857 --> 00:08:53,566 Pero a medida que nos damos cuenta en la película, 199 00:08:53,650 --> 00:08:54,901 el hombre que realmente tiene el problema 200 00:08:54,985 --> 00:08:56,444 de continuar la finca, 201 00:08:56,528 --> 00:08:59,572 Todavía no se ha descubierto en 1927. 202 00:08:59,656 --> 00:09:02,408 A pesar de todo, todavía está disfrutando de la vida 203 00:09:02,492 --> 00:09:04,536 en su casa de campo. 204 00:09:04,620 --> 00:09:07,372 En Downton Abbey, el afortunado en el centro de todo 205 00:09:07,456 --> 00:09:10,124 Es el Señor Grantham refinado y sofisticado, 206 00:09:10,208 --> 00:09:12,544 interpretado por el igualmente refinado y sofisticado 207 00:09:12,628 --> 00:09:14,511 Hugh Bonneville. 208 00:09:16,340 --> 00:09:17,799 Ha sido como un elemento esencial parte de su vida, 209 00:09:17,883 --> 00:09:20,426 y que aún recuerda cómo ocurrió todo. 210 00:09:20,510 --> 00:09:23,263 Bonneville: Puedo recordar el momento en que por primera vez 211 00:09:23,347 --> 00:09:24,472 sobre Downton Abbey. 212 00:09:24,556 --> 00:09:27,141 Estaba haciendo una película llamada de vez en cuando, 213 00:09:27,225 --> 00:09:30,770 que fue, uh, una adaptación por Julian Fellowes, 214 00:09:30,854 --> 00:09:32,313 y él también estaba dirigiendo. 215 00:09:32,397 --> 00:09:34,315 Y dije, "¿Qué estás-- lo más tienes 216 00:09:34,399 --> 00:09:35,817 en el, sobre la marcha en este momento?" 217 00:09:35,901 --> 00:09:37,277 Y él dijo: "Bueno, tengo cuatro o cinco cosas 218 00:09:37,361 --> 00:09:38,486 "Sobre la marcha en el momento. 219 00:09:38,570 --> 00:09:39,821 "Uh, uno es sobre el Titanic, uno de unos 220 00:09:39,905 --> 00:09:41,489 una finca de casa de campo. "Y me dijeron:" Oh, ¿qué es eso? 221 00:09:41,573 --> 00:09:42,782 Es Gosford Park?" 222 00:09:42,866 --> 00:09:44,325 El dijo: "Bueno ..." y entonces él me contó la historia 223 00:09:44,409 --> 00:09:45,827 de la forma en que el espectáculo había evolucionado. 224 00:09:45,911 --> 00:09:47,829 Y tengo que decir que nunca ha cambiado realmente. 225 00:09:47,913 --> 00:09:49,664 Es decir, que-que la visión que tenía en la cabeza 226 00:09:49,748 --> 00:09:52,500 de lo que el espectáculo fue, 227 00:09:52,584 --> 00:09:54,252 y lo que el mundo de la casa de campo 228 00:09:54,336 --> 00:09:55,962 que estaba llamando Downton Abbey necesitaría 229 00:09:56,046 --> 00:09:59,173 a ser, realmente estaba allí, juego desde el principio. 230 00:09:59,257 --> 00:10:00,800 HOUGH: Y lo que era una visión. 231 00:10:00,884 --> 00:10:04,846 Seis series, 52 episodios, incluyendo cinco especiales, 232 00:10:04,930 --> 00:10:06,639 y ahora la película. 233 00:10:06,723 --> 00:10:09,350 No es extraño que todo el mundo está tan excitado. 234 00:10:09,434 --> 00:10:10,518 ¿Estás emocionado? 235 00:10:10,602 --> 00:10:12,520 Soy un poco. ¿Es usted? 236 00:10:12,604 --> 00:10:15,356 ¿Sería común a admitirlo? 237 00:10:15,440 --> 00:10:16,941 No a un estadounidense. 238 00:10:17,025 --> 00:10:18,075 (Riendo) 239 00:10:23,448 --> 00:10:26,826 Pasé seis años de mi vida, más el, el tiempo 240 00:10:26,910 --> 00:10:29,370 que hicimos la película, que era sólo un corto tiempo, pero ... 241 00:10:29,454 --> 00:10:32,332 muchos recuerdos aquí, y las amistades forjadas. 242 00:10:32,416 --> 00:10:34,792 Se siente como una especie de segundo hogar. 243 00:10:34,876 --> 00:10:37,545 HOUGH: Con su arquitectura icónica y jardines, 244 00:10:37,629 --> 00:10:39,380 Highclere Castle es uno de los Reino Unido de 245 00:10:39,464 --> 00:10:41,382 principales atracciones turísticas. 246 00:10:41,466 --> 00:10:45,678 En promedio, 1.400 personas al día visitan este rincón mágico 247 00:10:45,762 --> 00:10:47,688 del campo Inglés. 248 00:10:51,768 --> 00:10:55,688 Tiene 1.400 personas visitan este extraordinario edificio. 249 00:10:55,772 --> 00:10:58,358 Bueno, nosotros tener-- tenemos un buen montón de visitantes 250 00:10:58,442 --> 00:10:59,984 en el verano, en las vacaciones de verano, 251 00:11:00,068 --> 00:11:01,736 y en las vacaciones de Pascua. 252 00:11:01,820 --> 00:11:03,988 Fuera de ese periodo, que tienden a 253 00:11:04,072 --> 00:11:07,909 bajar a visitas guiadas especiales en torno a temas, en torno a las conversaciones, 254 00:11:07,993 --> 00:11:10,703 o diferentes maneras de presentar el castillo 255 00:11:10,787 --> 00:11:13,247 de diferentes maneras para diferentes tipos de personas. 256 00:11:13,331 --> 00:11:15,833 A veces también se nos pide para entretener 257 00:11:15,917 --> 00:11:17,919 visitantes sorprendentes desde el extranjero, which-- 258 00:11:18,003 --> 00:11:19,879 Es la casa haciendo lo que ha hecho siempre. 259 00:11:19,963 --> 00:11:23,591 HOUGH: Fue uno de los de Gran Bretaña la mayoría de caras conocidas. 260 00:11:23,675 --> 00:11:25,927 Ha estado en películas como Paddington y Notting Hill. 261 00:11:26,011 --> 00:11:27,929 Pero para todos nosotros, que de Robert Crawley, 262 00:11:28,013 --> 00:11:31,599 el conde de Grantham, y los aficionados simplemente lo aman. 263 00:11:31,683 --> 00:11:33,434 Bonneville: - Hay un número de personas que dijeron a mí, 264 00:11:33,518 --> 00:11:35,603 Usted debe haber sido tan aliviado gallina Downton Abbey llegó ". 265 00:11:35,687 --> 00:11:37,772 Le dije: "Bueno, he estado trabajando durante 25 años felizmente, 266 00:11:37,856 --> 00:11:40,566 usted sabe, así que he estado muy bien, muchas gracias ". 267 00:11:40,650 --> 00:11:43,403 -Recuerde que oren por nosotros. -Voy a poner en una palabra. 268 00:11:43,487 --> 00:11:45,446 Bonneville: Pero creo que incluso Maggie dijo que estaba 269 00:11:45,530 --> 00:11:47,281 torpe muy feliz a lo largo de la vida 270 00:11:47,365 --> 00:11:49,409 asta Downton Abbey llegó. 271 00:11:49,493 --> 00:11:50,702 Y luego, ya sabes, la gente empezó golpeando su 272 00:11:50,786 --> 00:11:53,037 en el hombro en el aparcamiento, en el supermercado. 273 00:11:53,121 --> 00:11:55,289 Y eso es cierto para todos nosotros, 274 00:11:55,373 --> 00:11:56,457 y las oportunidades Es proporcionaron todos nosotros 275 00:11:56,541 --> 00:11:57,959 han sido extraordinarios. 276 00:11:58,043 --> 00:11:59,043 LEECH: Cuando supo que el espectáculo estaba llegando a su fin, 277 00:11:59,127 --> 00:12:02,296 todos nos pareció que era el momento adecuado. 278 00:12:02,380 --> 00:12:04,257 Y fue sólo después de que tal vez un año de estar separados, 279 00:12:04,341 --> 00:12:07,301 De repente la charla de la posibilidad de hacer una película, uh, 280 00:12:07,385 --> 00:12:09,637 era-era una especie de lanzado alrededor. 281 00:12:09,721 --> 00:12:10,805 Ya todos se nos vamos pronto, 282 00:12:10,889 --> 00:12:12,265 "En realidad, no me importaría volver ir. 283 00:12:12,349 --> 00:12:13,808 No me importaría volver y ver a todo el mundo ". 284 00:12:13,892 --> 00:12:17,478 HOUGH: Así Downton está llegando a la gran pantalla, 285 00:12:17,562 --> 00:12:18,813 y la gente como Carson , el mayordomo 286 00:12:18,897 --> 00:12:20,815 están regresando a nuestras vidas. 287 00:12:20,899 --> 00:12:23,985 Carter: - Bueno, creo que la película, creo que fue la presión 288 00:12:24,069 --> 00:12:25,778 de las expectativas del público. 289 00:12:25,862 --> 00:12:27,280 Quiero decir, sé que fue una decepción 290 00:12:27,364 --> 00:12:29,824 Cuando la serie terminó, porque los verdaderos fans de fieltro 291 00:12:29,908 --> 00:12:30,992 que podría haber llevado a cabo siempre. 292 00:12:31,076 --> 00:12:33,327 Cada vez que se encontró a nadie, 293 00:12:33,411 --> 00:12:36,664 cada vez que nos encontramos con cualquier miembro de los medios de comunicación o el público, 294 00:12:36,748 --> 00:12:38,499 "¿Hay va a ser una película? ¿Cuándo fue la película saliendo? 295 00:12:38,583 --> 00:12:39,834 ¿Hay va a ser una película?" 296 00:12:39,918 --> 00:12:43,004 Y creo que la presión simplemente creció y creció, así que creo 297 00:12:43,088 --> 00:12:46,340 que tipo de inclinamos a lo inevitable. 298 00:12:46,424 --> 00:12:48,509 â ?? â ?? ª ª 299 00:12:48,593 --> 00:12:50,636 Downton Abbey es el corazón de esta comunidad, 300 00:12:50,720 --> 00:12:53,014 y que está manteniendo sus latidos. 301 00:12:53,098 --> 00:12:55,349 Por lo que creo que debemos luchar contra el? 302 00:12:55,433 --> 00:12:58,026 Si bien no hay sangre en las venas. 303 00:13:00,355 --> 00:13:02,356 HOUGH: El Downton Abbey película es el clímax 304 00:13:02,440 --> 00:13:04,275 a todo lo que hemos llegado a amor 305 00:13:04,359 --> 00:13:06,277 sobre Lord Grantham y su familia, 306 00:13:06,361 --> 00:13:09,197 los Crawley, y su casa, Downton Abbey. 307 00:13:09,281 --> 00:13:10,364 Bonneville: Todos esperamos que eso se traduce 308 00:13:10,448 --> 00:13:12,366 en la gran pantalla; Creo que lo hará. 309 00:13:12,450 --> 00:13:13,367 Creo que la escala de la película, 310 00:13:13,451 --> 00:13:16,204 el sentido de que sea, ahora, 311 00:13:16,288 --> 00:13:17,705 tan grande, a diferencia tan grande, 312 00:13:17,789 --> 00:13:19,290 o incluso tan grande, 313 00:13:19,374 --> 00:13:21,501 Creo que va a ser un placer para el público 314 00:13:21,585 --> 00:13:22,960 porque se ha disparado con esto en mente, 315 00:13:23,044 --> 00:13:24,837 esta pantalla grande en mente. 316 00:13:24,921 --> 00:13:27,882 Todo, desde el vestuario a los conjuntos, 317 00:13:27,966 --> 00:13:31,552 está todo en una nota un poco más grande. 318 00:13:31,636 --> 00:13:34,889 Es sólo más, creo, lo que la gente gusta de Downton. 319 00:13:34,973 --> 00:13:38,017 LEECH: Definitivamente es - una continuación de la historia, 320 00:13:38,101 --> 00:13:40,394 pero hay una sensación de que es apenas más grande y más audaz, 321 00:13:40,478 --> 00:13:43,356 y obviamente hay este enorme evento que está ocurriendo. 322 00:13:43,440 --> 00:13:44,565 Por lo que definitivamente es elevado, 323 00:13:44,649 --> 00:13:46,317 y eso es algo que todos queríamos con la película. 324 00:13:46,401 --> 00:13:47,693 Nos queríamos asegurarnos de que no era sólo 325 00:13:47,777 --> 00:13:48,986 una continuación simple. 326 00:13:49,070 --> 00:13:51,656 No sólo podría ser, como, un especial de una sola vez de Navidad. 327 00:13:51,740 --> 00:13:53,491 Tenía que ser ... tenía que ser más grande que eso. 328 00:13:53,575 --> 00:13:55,660 La gente se sentirá bastante movido por ella, 329 00:13:55,744 --> 00:13:57,662 porque es como revisiting-- 330 00:13:57,746 --> 00:14:00,039 se trata de un reencuentro con viejos amigos. 331 00:14:00,123 --> 00:14:01,916 Si eres un fan de la serie, creo que usted estará encantado 332 00:14:02,000 --> 00:14:04,252 ver el regreso de tantas caras conocidas. 333 00:14:04,336 --> 00:14:05,753 Y me puedo imaginar que habrá una gran cantidad de "Aw" 334 00:14:05,837 --> 00:14:06,838 siempre que, um, a un familiar 335 00:14:06,922 --> 00:14:08,756 o personaje favorito se enciende. 336 00:14:08,840 --> 00:14:11,759 Y, uh, el abucheo impar, y los impares, uh ... 337 00:14:11,843 --> 00:14:13,761 tal vez el viejo nudo en la garganta también. 338 00:14:13,845 --> 00:14:17,265 El apetito es-es allí entre los, uh, los ventiladores. 339 00:14:17,349 --> 00:14:19,225 Sólo espero no decepcionar. 340 00:14:19,309 --> 00:14:22,770 Sus Majestades, recepción para Downton Abbey. 341 00:14:22,854 --> 00:14:25,940 Downton Abbey nos da una idea de cómo vivían los elite 342 00:14:26,024 --> 00:14:27,900 en el siglo 20 temprano. 343 00:14:27,984 --> 00:14:30,778 Tras el descanso, vamos a llevar las cosas hasta la fecha. 344 00:14:30,862 --> 00:14:32,621 No ir a ninguna parte. 345 00:14:43,789 --> 00:14:44,648 . 346 00:14:44,732 --> 00:14:45,674 â ?? â ?? ª ª 347 00:14:50,631 --> 00:14:54,133 OUGH: Estoy en el castillo de Highclere, aquí Downton Abbey la serie, 348 00:14:54,217 --> 00:14:56,803 y ahora la película se rodaron, y estamos aquí para celebrar 349 00:14:56,887 --> 00:14:58,638 su debut en la pantalla grande. 350 00:14:58,722 --> 00:15:02,100 Sin criada, sin asistencia, sin niñera, incluso. 351 00:15:02,184 --> 00:15:05,103 Es 1927. Somos gente moderna. 352 00:15:05,187 --> 00:15:07,480 HOUGH: Downton Abbey está lleno de estrellas, 353 00:15:07,564 --> 00:15:09,774 y Highclere es, en muchos aspectos, 354 00:15:09,858 --> 00:15:12,652 la verdadera estrella del espectáculo. 355 00:15:12,736 --> 00:15:13,820 Highclere era un personaje, ya sabes, 356 00:15:13,904 --> 00:15:16,447 el personaje principal de Downton Abbey. 357 00:15:16,531 --> 00:15:18,157 Jugó Downton Abbey muy bien. 358 00:15:18,241 --> 00:15:20,493 FOX: Tiene una muy específica vistazo a la misma. 359 00:15:20,577 --> 00:15:23,830 Es algo así como compacto, pero épica y hermoso. 360 00:15:23,914 --> 00:15:26,165 Y tienes las pequeñas áreas que puede escaparse a, 361 00:15:26,249 --> 00:15:28,501 como la locura, donde se puede tener una pequeña charla privada 362 00:15:28,585 --> 00:15:30,552 en esta gran locura. 363 00:15:32,089 --> 00:15:35,174 HOUGH: ¿Qué se siente cuando se eligió Highclere 364 00:15:35,258 --> 00:15:36,175 a ser la ubicación 365 00:15:36,259 --> 00:15:37,844 de Downton Abbey? 366 00:15:37,928 --> 00:15:39,012 El equipo de producción real de Downton mirada hizo 367 00:15:39,096 --> 00:15:40,096 en todo el país 368 00:15:40,180 --> 00:15:42,098 en muchos otros lugares históricos. 369 00:15:42,182 --> 00:15:43,850 Y, por supuesto, fue un gran honor para ellos 370 00:15:43,934 --> 00:15:45,435 para finalmente volver y tomar la decisión 371 00:15:45,519 --> 00:15:46,853 para filmar Downton aquí. 372 00:15:46,937 --> 00:15:50,023 El diseño de Highclere y su forma, tanto externa 373 00:15:50,107 --> 00:15:52,483 e internamente, permite el reparto 374 00:15:52,567 --> 00:15:53,860 estar en un gran escenario. 375 00:15:53,944 --> 00:15:55,486 El castillo era sólo otro personaje 376 00:15:55,570 --> 00:15:58,156 -es la fuerza prestado a toda la historia. -¿Qué? 377 00:15:58,240 --> 00:15:59,866 Highclere realmente algo. 378 00:15:59,950 --> 00:16:02,201 Sin duda, es un largo camino lejos de donde crecí en Utah. 379 00:16:02,285 --> 00:16:04,162 Bien, antes de que todos mis amigos y primos Utah 380 00:16:04,246 --> 00:16:06,497 empezar a tomar a Twitter para quejarse, 381 00:16:06,581 --> 00:16:08,041 Me encanta Utah. 382 00:16:08,125 --> 00:16:10,717 Pero estoy seguro que podría acostumbrarme a una casa como ésta. 383 00:16:14,965 --> 00:16:17,842 Le he pedido a Fiona Señora que me diera el recorrido de 50 centavos. 384 00:16:17,926 --> 00:16:20,053 -Guau. -¿Sabes cuántas habitaciones hay aquí? 385 00:16:20,137 --> 00:16:21,721 -¿Cuántos? Bueno, usted tiene que adivinar. 386 00:16:21,805 --> 00:16:24,182 Um, oh, está bien. Vamos a ver, uno, dos, tres ... 387 00:16:24,266 --> 00:16:25,975 Voy a adivinar 40? 388 00:16:26,059 --> 00:16:27,810 -No. -30. 389 00:16:27,894 --> 00:16:30,063 SEÑORA FIONA: Entre 250 y 300. 390 00:16:30,147 --> 00:16:34,192 -Guau. Así que estaba muy lejos. Bueno. - (ambos ríen) 391 00:16:34,276 --> 00:16:37,028 Es decir, que sólo he trabajado realmente en dos plantas 392 00:16:37,112 --> 00:16:39,530 de ese lugar, y yo realmente no sé what's-- 393 00:16:39,614 --> 00:16:43,034 Yo sé que hay otras dos plantas de habitaciones, 394 00:16:43,118 --> 00:16:46,079 pero sólo he asomé y vi uno de los pasillos. 395 00:16:46,163 --> 00:16:47,914 El lugar es enorme. 396 00:16:47,998 --> 00:16:50,583 HOUGH: Todo tipo de personas han estado aquí, 397 00:16:50,667 --> 00:16:53,878 de reyes a los plebeyos, incluso asesinos. 398 00:16:53,962 --> 00:16:56,881 Sólo una broma. Eso es sólo en Downton Abbey. 399 00:16:56,965 --> 00:17:00,176 Derek, creo que puede ser que reconozca esta habitación. 400 00:17:00,260 --> 00:17:02,762 Oh, absolutamente. Guau. Mira este lugar. 401 00:17:02,846 --> 00:17:06,599 Fue en la primera, um, serie de Downton Abbey. 402 00:17:06,683 --> 00:17:08,059 Hace -años ahora, supongo. -Sí. 403 00:17:08,143 --> 00:17:10,770 Pero, en realidad, estaba decorado para la realeza, 404 00:17:10,854 --> 00:17:12,438 para el Príncipe de Gales. 405 00:17:12,522 --> 00:17:13,564 Era la época de la reina Victoria, 406 00:17:13,648 --> 00:17:15,608 y él era su hijo mayor 407 00:17:15,692 --> 00:17:17,026 para convertirse en Edward VII. 408 00:17:17,110 --> 00:17:20,571 Así que fue un gran honor tener a mantenerse. 409 00:17:20,655 --> 00:17:21,948 Bueno, deja que te enseñe algo más. -Bueno. 410 00:17:22,032 --> 00:17:24,916 -Lo va a permanecer en el tema real. -Todo bien. 411 00:17:27,204 --> 00:17:29,122 HOUGH: Hombre, este lugar es como un laberinto. 412 00:17:29,206 --> 00:17:30,915 Me alegro de tener Señora Fiona aquí 413 00:17:30,999 --> 00:17:34,127 para mostrarme el camino, o podría no encontrar la salida. 414 00:17:34,211 --> 00:17:36,462 ¿Cómo inteligente de su parte para encontrarme. 415 00:17:36,546 --> 00:17:37,630 Bueno en realidad no. 416 00:17:37,714 --> 00:17:39,757 He vivido aquí 40 años. 417 00:17:39,841 --> 00:17:43,636 HOUGH: Donde quiera que camina o se sienta está conectado con el pasado. 418 00:17:43,720 --> 00:17:45,638 Es un centenar de años. 419 00:17:45,722 --> 00:17:46,973 -Esta es la cama de cien años? - (risas) 420 00:17:47,057 --> 00:17:48,641 El colchón es. La cama es más viejo. 421 00:17:48,725 --> 00:17:50,143 Es decir, vamos a echar un poco ... 422 00:17:50,227 --> 00:17:52,645 Así que, probablemente, ... hay que cambiarla. 423 00:17:52,729 --> 00:17:54,147 Siento que estoy arruinando la historia en este momento 424 00:17:54,231 --> 00:17:55,906 -por sentado en él. - (risas) 425 00:17:57,067 --> 00:17:58,818 HOUGH: Recordatorios de más allá de los Carnarvons' 426 00:17:58,902 --> 00:18:00,445 están en todas partes. 427 00:18:00,529 --> 00:18:01,821 â ?? â ?? ª ª 428 00:18:01,905 --> 00:18:04,615 Señora Fiona no decir 300 habitaciones? 429 00:18:04,699 --> 00:18:06,159 Sólo para poner de que todo en su contexto, 430 00:18:06,243 --> 00:18:09,961 eso es 168 más que la Casa Blanca. 431 00:18:14,543 --> 00:18:15,668 Por lo tanto, esto está muy bien. 432 00:18:15,752 --> 00:18:18,629 Mi hombre aquí, la capacidad Brown, era el jardinero 433 00:18:18,713 --> 00:18:21,674 y diseñador de jardines a todo lo que usted ve aquí. 434 00:18:21,758 --> 00:18:25,011 5.000 acres de belleza simplemente impresionante. 435 00:18:25,095 --> 00:18:29,140 Capability Brown ... usted es el hombre. 436 00:18:29,224 --> 00:18:33,186 Los jardines, así, que ponen de Buckingham Palace en la sombra. 437 00:18:33,270 --> 00:18:37,690 El castillo está sentado en 5.000 acres de campos ondulados. 438 00:18:37,774 --> 00:18:39,192 Imagine un patio de ese tamaño. 439 00:18:39,276 --> 00:18:41,701 O cortar el césped. 440 00:18:45,574 --> 00:18:46,699 Dondequiera que se mire, 441 00:18:46,783 --> 00:18:48,659 hay otra sorpresa. 442 00:18:48,743 --> 00:18:50,536 Por lo tanto, supongo que hay algún tipo de jardín secreto 443 00:18:50,620 --> 00:18:52,038 por aquí, pero ... 444 00:18:52,122 --> 00:18:53,755 Oh. 445 00:18:55,083 --> 00:18:57,300 Bueno, no es mucho de un secreto, ¿verdad? 446 00:18:59,087 --> 00:19:01,714 Para mantener, ya sabes, esta casa, este-este estado pasando, 447 00:19:01,798 --> 00:19:04,509 debe ser sólo-- quiero decir, debe ser un montón de trabajo. 448 00:19:04,593 --> 00:19:06,886 Es mucho trabajo, porque tenemos un sinfín de cosas 449 00:19:06,970 --> 00:19:08,054 Para fijar y reparación. 450 00:19:08,138 --> 00:19:10,056 Y estoy seguro de que has mirado y visto todos estos 451 00:19:10,140 --> 00:19:12,058 maravillosos edificios antiguos en el paisaje aquí, 452 00:19:12,142 --> 00:19:14,060 lo que los británicos llaman "locuras". (risas) 453 00:19:14,144 --> 00:19:15,645 Porque ellos eran una locura. 454 00:19:15,729 --> 00:19:16,896 Ellos no tienen ningún uso, pero hoy en día, 455 00:19:16,980 --> 00:19:18,898 que son un costo increíble para mantenerse al día, 456 00:19:18,982 --> 00:19:21,692 así como este glorioso edificio que estamos ahora. 457 00:19:21,776 --> 00:19:22,819 SEÑORA FIONA: Somos inquilinos aquí. 458 00:19:22,903 --> 00:19:25,404 Somos mayordomos de nuestra vida. 459 00:19:25,488 --> 00:19:28,157 Puede hacer lo mejor posible, y luego, al final del día, 460 00:19:28,241 --> 00:19:30,910 eso es todo lo que Dios puede pedir que haga. 461 00:19:30,994 --> 00:19:32,870 Bonneville: Han estado en una posición extraordinaria 462 00:19:32,954 --> 00:19:34,914 para este estado de haber sido en la familia 463 00:19:34,998 --> 00:19:36,749 durante tantas generaciones. 464 00:19:36,833 --> 00:19:38,167 Y esto ha sobrevivido. Esto ha sobrevivido 465 00:19:38,251 --> 00:19:39,752 mediante la adaptación al cambio. 466 00:19:39,836 --> 00:19:43,172 Y uno de los cambios que han tomado bajo su ala 467 00:19:43,256 --> 00:19:45,424 es reconocer que se puede hacer dinero 468 00:19:45,508 --> 00:19:46,717 de tener programas de televisión. 469 00:19:46,801 --> 00:19:49,095 Downton Abbey apareció por primera vez en nuestra pantalla 470 00:19:49,179 --> 00:19:51,597 26 de septiembre, 2010. 471 00:19:51,681 --> 00:19:54,559 ¿Quién podría haber predicho lo que sucedería a continuación? 472 00:19:54,643 --> 00:19:56,151 â ?? â ?? ª ª 473 00:19:58,855 --> 00:20:02,441 SEÑORA FIONA: Bueno, ninguno de nosotros sabía. No teníamos una bola de cristal 474 00:20:02,525 --> 00:20:04,026 para ver lo popular que se convertiría. 475 00:20:04,110 --> 00:20:05,778 En realidad, para empezar, nos preguntamos 476 00:20:05,862 --> 00:20:07,196 si alguien podría verlo. 477 00:20:07,280 --> 00:20:09,115 Y luego, por la tercera, 478 00:20:09,199 --> 00:20:12,451 en Inglaterra y el Reino Unido, que habíamos ganado a The X Factor, 479 00:20:12,535 --> 00:20:13,786 por lo que pensamos que estábamos haciendo bien. 480 00:20:13,870 --> 00:20:15,788 -Sí. Guau. -Y luego en América, 481 00:20:15,872 --> 00:20:18,457 Yo tendría cuidado para ver si cambian de Super Bowl 482 00:20:18,541 --> 00:20:19,625 a Downton Abbey o no. 483 00:20:19,709 --> 00:20:21,961 Y eso me dio la idea de que podríamos tener 484 00:20:22,045 --> 00:20:23,588 (risas): Otra serie o no. 485 00:20:23,672 --> 00:20:25,548 Sanguijuela: La gente está fascinada acerca 486 00:20:25,632 --> 00:20:28,551 lo que sucedió en estas casas, y en ese momento 487 00:20:28,635 --> 00:20:31,470 porque si bien no hay una jerarquía dentro de la historia, 488 00:20:31,554 --> 00:20:33,222 no hay jerarquía dentro de los personajes. 489 00:20:33,306 --> 00:20:35,057 Así que ya sabes la misma cantidad sobre el lacayo 490 00:20:35,141 --> 00:20:36,809 como lo hace sobre el señor de la casa. 491 00:20:36,893 --> 00:20:38,561 Y creo que eso es lo que atrae a la gente. 492 00:20:38,645 --> 00:20:40,813 NICOL: Este fue un trabajo muy inusual, 493 00:20:40,897 --> 00:20:42,648 y aquellos de nosotros que había sido alrededor de un poco más de tiempo 494 00:20:42,732 --> 00:20:45,985 dijo a los jóvenes y dijo: "No creo que esto es normal. 495 00:20:46,069 --> 00:20:47,820 "No creo que uno de ellos está llegando el próximo año, 496 00:20:47,904 --> 00:20:49,155 porque no va a ser ". 497 00:20:49,239 --> 00:20:50,740 Bonneville: Muchos de nosotros, la mayoría de nosotros 498 00:20:50,824 --> 00:20:52,742 sin duda al final, todos nosotros dado cuenta 499 00:20:52,826 --> 00:20:55,244 que estábamos en algo que era único y especial. 500 00:20:55,328 --> 00:20:57,121 Probablemente no volvería a ocurrir de nuevo en nuestras carreras. 501 00:20:57,205 --> 00:21:00,166 Va a tener suficiente cliché © s para que a través de su visita? 502 00:21:00,250 --> 00:21:03,669 -Si no, vendré a ti. -Oh aquí vamos. 503 00:21:03,753 --> 00:21:06,923 HOUGH: Hasta la próxima, el elenco de la serie nos lleva detrás de las escenas 504 00:21:07,007 --> 00:21:08,674 f del Downton Abbey como- película 505 00:21:08,758 --> 00:21:12,470 alerón alert-- un invitado muy especial viene a visitar. 506 00:21:12,554 --> 00:21:13,853 Caray. 507 00:21:24,023 --> 00:21:24,097 . 508 00:21:26,192 --> 00:21:28,094 HOUGH: volver Bienvenido a Highclere Castle, 509 00:21:28,178 --> 00:21:30,363 una de las más famosas casas señoriales en el mundo, 510 00:21:30,447 --> 00:21:32,323 donde he sido invitado a experimentar el sabor 511 00:21:32,407 --> 00:21:34,200 del tratamiento real. 512 00:21:34,284 --> 00:21:37,203 Por supuesto, son ajenos a regalías por aquí, 513 00:21:37,287 --> 00:21:38,872 y en el corazón de la Downton Abbey película 514 00:21:38,956 --> 00:21:41,040 es una visita por el rey y la reina. 515 00:21:41,124 --> 00:21:43,467 Y todo el mundo está emocionado enormemente. 516 00:21:45,796 --> 00:21:47,964 Bueno, te digo, cuando leí el guión, 517 00:21:48,048 --> 00:21:51,885 Abrí la primera página, y vi que tengo la línea 518 00:21:51,969 --> 00:21:55,388 que se inicia, yo estaba como, "Esto es muy fresco." 519 00:21:55,472 --> 00:21:57,056 Caray. 520 00:21:57,140 --> 00:21:59,900 -¿Qué tienes ahí? -Wouldn't quieres saber? 521 00:22:00,978 --> 00:22:02,854 Soy la primera persona en recibir la noticia 522 00:22:02,938 --> 00:22:04,731 que la familia real están en el camino, 523 00:22:04,815 --> 00:22:07,525 y que-que los hilos a través de toda la casa. 524 00:22:07,609 --> 00:22:10,737 -El rey y la reina están llegando a Downton. -¿Qué? 525 00:22:10,821 --> 00:22:12,196 Sí, bueno, está-está en el trailer, 526 00:22:12,280 --> 00:22:13,865 por lo que no es gran sorpresa que, uh, 527 00:22:13,949 --> 00:22:16,075 obtenemos una letra como de hecho nos hizo llegar una carta 528 00:22:16,159 --> 00:22:19,370 en el comienzo de la muy primer episodio de noticias sísmica. 529 00:22:19,454 --> 00:22:21,205 Ese fue el Titanic a la baja. Ahora consigo una carta 530 00:22:21,289 --> 00:22:23,082 anunciando otra pieza de noticias sísmica 531 00:22:23,166 --> 00:22:25,376 que es que el real, uh, pareja 532 00:22:25,460 --> 00:22:27,754 van a venir para quedarse, el rey y la reina. 533 00:22:27,838 --> 00:22:30,381 Y con esto, por supuesto, viene aa todo carga de, uh, el equipaje. 534 00:22:30,465 --> 00:22:32,091 Bastante literal. 535 00:22:32,175 --> 00:22:35,053 Patmore: Un almuerzo real, un desfile y una cena? 536 00:22:35,137 --> 00:22:37,263 Voy a tener que sentarse. 537 00:22:37,347 --> 00:22:38,848 DOCKERY: Incluso para los Crawley, quiero decir, 538 00:22:38,932 --> 00:22:42,435 ellos mismos viven en esto, ya sabes, hermosa casa 539 00:22:42,519 --> 00:22:44,437 que es, ya sabes, para muchas personas, 540 00:22:44,521 --> 00:22:46,856 sentiría que es como una casa real. 541 00:22:46,940 --> 00:22:49,859 Pero incluso para ellos, que es un gran negocio 542 00:22:49,943 --> 00:22:51,194 que van a venir a visitar. 543 00:22:51,278 --> 00:22:54,739 Carmichael: Es un momento muy emocionante 544 00:22:54,823 --> 00:22:56,950 para la familia Crawley. 545 00:22:57,034 --> 00:22:58,368 Es una gran cosa para la familia, 546 00:22:58,452 --> 00:23:00,787 y es realmente enorme para el personal, 547 00:23:00,871 --> 00:23:04,082 que quieren mostrar Downton fuera en su mejor momento. 548 00:23:04,166 --> 00:23:06,459 Bienvenido a Downton Abbey. 549 00:23:06,543 --> 00:23:09,128 Lo que es realmente emocionante con la película es el hecho 550 00:23:09,212 --> 00:23:12,757 que esta gran ocasión de la familia real que llega al mismo tiempo ... 551 00:23:12,841 --> 00:23:14,425 es un honor para la familia y para la casa. 552 00:23:14,509 --> 00:23:17,136 Provoca absoluto caos y el caos 553 00:23:17,220 --> 00:23:19,305 dentro, eh, no sólo la familia 554 00:23:19,389 --> 00:23:22,482 sino también el personal de la casa. 555 00:23:23,977 --> 00:23:25,144 HUGHES: Quiero que cada superficie 556 00:23:25,228 --> 00:23:27,105 a brillar y el brillo. 557 00:23:27,189 --> 00:23:28,648 FOX: Para la mayoría de los de abajo, 558 00:23:28,732 --> 00:23:31,150 que es, al final de la Copa FA, 559 00:23:31,234 --> 00:23:34,070 o para los estadounidenses, el Super-Super Bowl. 560 00:23:34,154 --> 00:23:36,948 Es como, es el hu-- que es lo más importante. 561 00:23:37,032 --> 00:23:38,950 Ellos sólo quieren poner el mejor espectáculo que puedan 562 00:23:39,034 --> 00:23:40,660 y-y ser brillante. 563 00:23:40,744 --> 00:23:43,079 Y entonces que tipo de conseguir fuera de acción. 564 00:23:43,163 --> 00:23:46,165 Por lo tanto, mis criadas y que no participará en los preparativos. 565 00:23:46,249 --> 00:23:50,003 ¿Quiere decir, durante la estancia, serás el mayordomo, y ... 566 00:23:50,087 --> 00:23:52,422 Disculpe, no soy un mayordomo. 567 00:23:52,506 --> 00:23:55,174 Soy la página del rey de la escalera del fondo. 568 00:23:55,258 --> 00:23:57,343 FOX: Tienen que unir fuerzas 569 00:23:57,427 --> 00:24:00,263 y rectificar la situación. 570 00:24:00,347 --> 00:24:04,183 Y hay un buen montón de, um, fisticuffs que sobreviene. 571 00:24:04,267 --> 00:24:05,184 (se ríe) 572 00:24:05,268 --> 00:24:06,519 ¿Cómo va todo? 573 00:24:06,603 --> 00:24:09,022 de -Mary tengo bajo control. -Apenas. 574 00:24:09,106 --> 00:24:11,691 Hubo mucho el sentido de, uh, h-¿cómo re-recluta 575 00:24:11,775 --> 00:24:13,109 los que-que en realidad, 576 00:24:13,193 --> 00:24:15,278 cuando estábamos en la serie, había partido. 577 00:24:15,362 --> 00:24:16,863 Necesito su ayuda, Carson. 578 00:24:16,947 --> 00:24:18,865 Voy a estar allí por la mañana, milady. 579 00:24:18,949 --> 00:24:20,700 No se preocupe. 580 00:24:20,784 --> 00:24:24,120 Carter: Es muy parecido a Clint Eastwood para caminar por la ciudad, 581 00:24:24,204 --> 00:24:26,039 usted sabe, para ordenar de ordenar todo. 582 00:24:26,123 --> 00:24:28,207 Entro en una capa plumero grande, media y de mal humor, 583 00:24:28,291 --> 00:24:31,127 con un sombrero calado hasta sobre los ojos, y me hago cargo. 584 00:24:31,211 --> 00:24:35,298 (risas): Um, no se podría tener Downton sin Carson. 585 00:24:35,382 --> 00:24:39,177 Sus Majestades, recepción para Downton Abbey. 586 00:24:39,261 --> 00:24:41,345 HOUGH: Una visita real es un acuerdo muy grande, 587 00:24:41,429 --> 00:24:44,015 y conduce a todo tipo de conspiración y la intriga. 588 00:24:44,099 --> 00:24:46,225 No es así, Allen? 589 00:24:46,309 --> 00:24:47,894 No puedo decir nada. Me encantaría decirle. 590 00:24:47,978 --> 00:24:49,896 Quiero decir, esto es-- estamos a punto de entrar en el tour de prensa, 591 00:24:49,980 --> 00:24:52,815 y todo lo que podemos decir es "No puedo decir nada". (Risas) 592 00:24:52,899 --> 00:24:55,902 HOUGH: Vamos, Allen. Tienes que darnos algo. 593 00:24:55,986 --> 00:24:57,070 LEECH: Branson es sin duda 594 00:24:57,154 --> 00:24:59,072 muy, muy destacado dentro de la película, sí. 595 00:24:59,156 --> 00:25:00,239 ¿Qué me encantó acerca, 596 00:25:00,323 --> 00:25:02,075 porque me parecía que estaba bien que él ... 597 00:25:02,159 --> 00:25:04,243 terminó su historia, y-y que sin duda lo hace tipo de 598 00:25:04,327 --> 00:25:07,914 poner un punto en la historia de Branson en Downton. 599 00:25:07,998 --> 00:25:10,750 El, uh, los papeles me dicen el rey y la reina se hospedará 600 00:25:10,834 --> 00:25:12,418 en Downton Abbey durante su gira de Yorkshire. 601 00:25:12,502 --> 00:25:14,420 Bueno, si está en los papeles, tiene que ser verdad. 602 00:25:14,504 --> 00:25:16,089 Sí, gran honor. 603 00:25:16,173 --> 00:25:18,216 Aunque, como un irlandés, se puede sentir de manera diferente. 604 00:25:18,300 --> 00:25:20,927 Sé que cuando mis padres y todos se han pagado un cumplido. 605 00:25:21,011 --> 00:25:22,929 Bueno, no hay que ser un desfile militar, supongo. 606 00:25:23,013 --> 00:25:24,889 ¿Cómo se puede, ¿cómo se siente al respecto? 607 00:25:24,973 --> 00:25:27,266 ¿Qué quiere decir, ¿cómo me siento? 608 00:25:27,350 --> 00:25:29,102 Sólo que no dijo si usted los apoya, 609 00:25:29,186 --> 00:25:31,896 El rey y la reina. 610 00:25:31,980 --> 00:25:34,857 Estoy a favor de Lord Grantham. 611 00:25:34,941 --> 00:25:37,075 Muy aseado. 612 00:25:40,030 --> 00:25:42,406 HOUGH: Para no ser menos por su homólogo de ficción, 613 00:25:42,490 --> 00:25:45,118 Highclere Castle también ha sido sede de la realeza. 614 00:25:45,202 --> 00:25:47,870 SEÑORA CARNARVON: Esa es una pintura de Anthony van Dyck 615 00:25:47,954 --> 00:25:50,123 de Carlos I a caballo. 616 00:25:50,207 --> 00:25:54,293 HOUGH: El rey y la reina real han hecho estado aquí antes. 617 00:25:54,377 --> 00:25:56,212 Entonces, ¿qué es eso? ¿Qué es esa preparación como? 618 00:25:56,296 --> 00:25:58,297 (risas): Bueno, lo suficientemente divertido, yo no estaba completamente vivo entonces ... 619 00:25:58,381 --> 00:25:59,924 -¡Oh! (Ríe) -... porque era antes de mi tiempo. 620 00:26:00,008 --> 00:26:01,717 HOUGH: chillidos. Poner mi pie en mi boca allí. 621 00:26:01,801 --> 00:26:03,219 No ha habido una visita real en esa escala 622 00:26:03,303 --> 00:26:04,561 en un tiempo muy largo. 623 00:26:06,890 --> 00:26:10,726 La conexión a la realeza es muy fuerte aquí en Highclere. 624 00:26:10,810 --> 00:26:12,812 Su abuela es la reina, ¿verdad? 625 00:26:12,896 --> 00:26:14,814 No, no ... (risas) Oh, estoy yo-- Es eso malo? 626 00:26:14,898 --> 00:26:17,150 No creo que puedo afirmar que una relación estrecha 627 00:26:17,234 --> 00:26:18,943 -con la familia real. -Oh, no tan cerca. Bueno. 628 00:26:19,027 --> 00:26:20,820 No, ella es mi madrina, que es, que no es 629 00:26:20,904 --> 00:26:23,823 una relación de sangre, pero es un honor ser su hijo godchild--. 630 00:26:23,907 --> 00:26:25,324 HOUGH: No puedo tomar un descanso aquí. 631 00:26:25,408 --> 00:26:26,826 No estamos realeza británica. 632 00:26:26,910 --> 00:26:28,286 Supongo que se podría argumentar que-que la gente 633 00:26:28,370 --> 00:26:29,912 con la herencia extraordinaria 634 00:26:29,996 --> 00:26:32,415 y grandes casas maravillosas país como este 635 00:26:32,499 --> 00:26:35,001 de alguna manera están conectados a la historia antigua en Gran Bretaña, 636 00:26:35,085 --> 00:26:36,335 y por lo tanto puede ser de conexión conectados 637 00:26:36,419 --> 00:26:38,087 -A a nuestra realeza, 638 00:26:38,171 --> 00:26:40,339 que por supuesto se remonta a muchos cientos de años. 639 00:26:40,423 --> 00:26:43,426 HOUGH: En 2010, un nuevo capítulo se abrió 640 00:26:43,510 --> 00:26:45,469 en Highclere de la historia increíble 641 00:26:45,553 --> 00:26:49,182 cuando una serie entonces desconocido llamado Downton Abbey puso en 642 00:26:49,266 --> 00:26:50,850 y completamente se hizo cargo del lugar. 643 00:26:50,934 --> 00:26:52,685 FOX: Estamos entrando en una habitación frente. 644 00:26:52,769 --> 00:26:54,353 Eso es lo que es extraño al respecto. 645 00:26:54,437 --> 00:26:57,190 (se ríe): Es como, "¿Cómo estás de la mañana.?" 646 00:26:57,274 --> 00:27:00,026 Bonneville: - Ellos eran extremadamente tolerante durante tantos años. 647 00:27:00,110 --> 00:27:01,819 Hay un lugar mágico conexión entre todos nosotros, 648 00:27:01,903 --> 00:27:03,196 porque ninguno de sabía que estábamos 649 00:27:03,280 --> 00:27:05,114 estará aquí muchos años más tarde, 650 00:27:05,198 --> 00:27:07,950 Todavía celebrando algo que es, uh, demostraron ser tan populares. 651 00:27:08,034 --> 00:27:09,994 HOUGH: Downton Abbey es una representación perfecta 652 00:27:10,078 --> 00:27:12,163 de lo que era vivir 653 00:27:12,247 --> 00:27:15,875 como un aristócrata a principios del siglo 20 Inglaterra. 654 00:27:15,959 --> 00:27:18,044 e creadores de Downton Abbey han rked sin descanso para asegurarse 655 00:27:18,128 --> 00:27:22,389 que cada aspecto de la muestra es adecuadamente regio y elegante. 656 00:27:25,468 --> 00:27:27,678 Carter: - Downton no es un documental. 657 00:27:27,762 --> 00:27:29,680 Es una visión romántica del pasado, 658 00:27:29,764 --> 00:27:31,849 que es uno de los atractivos de la misma. 659 00:27:31,933 --> 00:27:33,351 Pero estábamos muy estrictas 660 00:27:33,435 --> 00:27:36,229 en tratar de obedecer a las costumbres de la época. 661 00:27:36,313 --> 00:27:38,898 Lo que nunca ver a nadie cruzar sus piernas en Downton Abbey. 662 00:27:38,982 --> 00:27:40,733 Ciertamente no en las primeras temporadas. 663 00:27:40,817 --> 00:27:43,236 Y, uh, si lo hicieran, ¡ay de ellos, ya sabes. 664 00:27:43,320 --> 00:27:44,904 Me refiero, por supuesto, quién sabe si las personas 665 00:27:44,988 --> 00:27:46,697 cruzó sus piernas o no cruzó sus piernas, 666 00:27:46,781 --> 00:27:50,409 pero sólo se convirtió en una forma que, en nuestro mundo, 667 00:27:50,493 --> 00:27:54,914 que había una especie de formalidad de, uh, de la conducta. 668 00:27:54,998 --> 00:27:57,333 LEECH: Alastair Bruce, que, uh, fue la etiqueta 669 00:27:57,417 --> 00:28:00,253 y-y la clase de nuestro historiador, así, 670 00:28:00,337 --> 00:28:02,255 odiaba el hecho de que siempre pongo las manos en los bolsillos, 671 00:28:02,339 --> 00:28:03,756 Porque él dijo, 'Usted simplemente no haría eso.' 672 00:28:03,840 --> 00:28:06,759 Por lo que tuvo el departamento de costura c-traje hasta los bolsillos. 673 00:28:06,843 --> 00:28:09,262 Todos los departamentos, como el departamento de arte, el, ya saben, 674 00:28:09,346 --> 00:28:11,222 el traje, maquillaje, 675 00:28:11,306 --> 00:28:14,767 todos sabían su-su exactitud histórica. 676 00:28:14,851 --> 00:28:18,604 E incluso hasta, si tienes una carta en el espectáculo, 677 00:28:18,688 --> 00:28:22,108 alguien va a haber escrito un letter-- una carta adecuada. 678 00:28:22,192 --> 00:28:24,235 Así es como descubrí que mi nombre era Beryl. 679 00:28:24,319 --> 00:28:26,237 II se le dio una carta que era de mi hermana 680 00:28:26,321 --> 00:28:28,114 y dijo: "Estimado Beryl," y me dijo: "Disculpe. 681 00:28:28,198 --> 00:28:29,282 "Es que mi nombre? 682 00:28:29,366 --> 00:28:30,950 "Tiene que sido-- es que una decisión? 683 00:28:31,034 --> 00:28:32,618 Porque estoy ... No estoy seguro acerca de Beryl ". 684 00:28:32,702 --> 00:28:34,954 Y ellos fueron, "Oh, no, no, no. Sí, nos hemos quedado por Julian. 685 00:28:35,038 --> 00:28:37,123 Eres Beryl." Fui, "Oh, está bien". (Risas) 686 00:28:37,207 --> 00:28:38,916 Algunas de estas cosas no se notaría por una audiencia, 687 00:28:39,000 --> 00:28:40,960 pero sin duda, sin duda ayudar a dar un aire 688 00:28:41,044 --> 00:28:43,879 de autenticidad o-o un app-- un intento de autenticidad 689 00:28:43,963 --> 00:28:45,298 que nosotros, valoramos. 690 00:28:45,382 --> 00:28:47,133 HOUGH: Así que ahora sé. 691 00:28:47,217 --> 00:28:48,634 No cruzar las piernas. 692 00:28:48,718 --> 00:28:50,094 No ponga las manos en los bolsillos. 693 00:28:50,178 --> 00:28:51,804 Mirar a la derecha antes de cruzar la calle. 694 00:28:51,888 --> 00:28:54,974 La lista es interminable, pero estoy dispuesto a aprender. 695 00:28:55,058 --> 00:28:58,394 Tras el descanso, voy a tomar un vistazo a belowstairs vida. 696 00:28:58,478 --> 00:29:01,571 Es todo por venir a medida que Retorno a Downton Abbey. 697 00:29:09,989 --> 00:29:10,062 . 698 00:29:12,992 --> 00:29:14,952 HOUGH: volver Bienvenido a Downton Abbey-- 699 00:29:15,036 --> 00:29:16,996 Quiero decir, el castillo de Highclere. 700 00:29:17,080 --> 00:29:19,499 En todas partes Meto la cabeza, hay algo impresionante 701 00:29:19,583 --> 00:29:21,793 y la increíble ver. 702 00:29:21,877 --> 00:29:23,461 Esto realmente es cómo vive la otra mitad. 703 00:29:23,545 --> 00:29:25,421 Bueno, hemos visto la parte de arriba, 704 00:29:25,505 --> 00:29:27,256 las habitaciones opulentas, el lujo extravagante, 705 00:29:27,340 --> 00:29:29,008 y el servicio de 24 horas, 706 00:29:29,092 --> 00:29:31,928 pero no todo el mundo era muy afortunados de vivir en tal esplendor. 707 00:29:32,012 --> 00:29:36,022 Entonces, ¿cuál era la vida de los que vivían belowstairs? 708 00:29:37,267 --> 00:29:39,936 Asumo que esto es su criada? 709 00:29:40,020 --> 00:29:42,021 Sí, esto es Lucy Smith. -Oh. 710 00:29:42,105 --> 00:29:43,523 Buena tarde, Smith. 711 00:29:43,607 --> 00:29:45,817 Buenas noches, señora. 712 00:29:45,901 --> 00:29:48,027 -Hmm. -McGovern: Creo que el mundo 713 00:29:48,111 --> 00:29:49,862 de Downton es 714 00:29:49,946 --> 00:29:53,157 una exploración de lo que es tener clase. 715 00:29:53,241 --> 00:29:55,034 Y eso se aplica tanto a 716 00:29:55,118 --> 00:29:58,162 la clase alta y de la clase inferior. 717 00:29:58,246 --> 00:29:59,539 Es-es, um ... 718 00:29:59,623 --> 00:30:03,292 Tener clase es tratar a las personas con respeto. 719 00:30:03,376 --> 00:30:04,544 LEECH: La gente siempre dice, "Me hubiera gustado 720 00:30:04,628 --> 00:30:05,878 haber sido de nuevo en ese momento" 721 00:30:05,962 --> 00:30:08,047 y yo siempre digo, "Bueno, ¿dónde? 722 00:30:08,131 --> 00:30:10,049 ¿Quieres estar arriba? O quieres estar abajo?" 723 00:30:10,133 --> 00:30:13,010 Porque, quiero decir, th-- trabajaron y trabajaron duro, 724 00:30:13,094 --> 00:30:15,847 y su vida era-era uno de servidumbre. 725 00:30:15,931 --> 00:30:17,890 Y creo que había un montón de dificultades en eso. 726 00:30:17,974 --> 00:30:19,851 NICOL: Se nos dijo al principio, 727 00:30:19,935 --> 00:30:23,396 "No se sienta mal por estas personas. Ellos tienen buenos trabajos, 728 00:30:23,480 --> 00:30:24,897 "Tienen un techo sobre su cabeza, 729 00:30:24,981 --> 00:30:27,066 "Tienen un patrón tipo, en realidad. 730 00:30:27,150 --> 00:30:28,901 "Ellos tienen la ropa que llevaban puesta. 731 00:30:28,985 --> 00:30:31,237 "Sus amigos y familiares y compañeros probablemente están trabajando 732 00:30:31,321 --> 00:30:33,573 en una fábrica si tienen suerte, o un campo ". 733 00:30:33,657 --> 00:30:35,867 Estas personas tienen su propia jerarquía, 734 00:30:35,951 --> 00:30:38,244 que se puede ver en el espectáculo, que- y en el film-- 735 00:30:38,328 --> 00:30:41,414 la jerarquía de la planta baja es tan fuerte como la de arriba. 736 00:30:41,498 --> 00:30:44,250 -Thomas! - "Sr. Barrow" a usted. 737 00:30:44,334 --> 00:30:46,252 Carter: Estamos orgullosos profesionales. 738 00:30:46,336 --> 00:30:48,588 No tenemos que ser respetuosos con gente arriba. 739 00:30:48,672 --> 00:30:51,215 No reverencias, vamos sobre nuestro negocio. 740 00:30:51,299 --> 00:30:52,925 Es-es como, um, 741 00:30:53,009 --> 00:30:54,594 dirección de escena y los actores, de verdad. 742 00:30:54,678 --> 00:30:58,264 Y-está trabajando todos juntos en el mismo para-- producción. 743 00:30:58,348 --> 00:31:00,266 Nunca se oye a nadie llamando a una puerta. 744 00:31:00,350 --> 00:31:03,269 Ya sabes, Carson y el personal funden en una habitación. 745 00:31:03,353 --> 00:31:04,937 Porque si se llamó a la puerta cada vez, ellos-- 746 00:31:05,021 --> 00:31:06,439 la familia gastaría 747 00:31:06,523 --> 00:31:08,608 todo el día diciendo: "Ven. Le dije entrar." 748 00:31:08,692 --> 00:31:09,942 FOX: Quiero decir, para mí, es muy difícil 749 00:31:10,026 --> 00:31:11,235 al ser invisible, porque siempre se puede 750 00:31:11,319 --> 00:31:13,779 ver a mi desgarbado, 751 00:31:13,863 --> 00:31:16,282 (Ríe): Marco de cabeza grande en el fondo. 752 00:31:16,366 --> 00:31:18,618 Bonneville: Esa es otra razón por la que este sentido de la planta baja 753 00:31:18,702 --> 00:31:21,120 que sus oídos en todo 754 00:31:21,204 --> 00:31:22,788 eso está pasando arriba , pero no viceversa. 755 00:31:22,872 --> 00:31:24,457 El personal de la casa 756 00:31:24,541 --> 00:31:26,542 saber todo lo que los precios son hasta un Grantham, 757 00:31:26,626 --> 00:31:28,294 pero los Grantham no saben lo que es vaya-- 758 00:31:28,378 --> 00:31:30,296 necesariamente pasando entre su personal. 759 00:31:30,380 --> 00:31:32,423 Es muy divertido, ver a esa dinámica pasando 760 00:31:32,507 --> 00:31:34,425 con, ya sabes, por encima y belowstairs, 761 00:31:34,509 --> 00:31:36,469 simplemente, como, esto ... todavía tratando de mantener 762 00:31:36,553 --> 00:31:40,222 este cisne gracia de arriba 763 00:31:40,306 --> 00:31:43,267 mientras que sus pies van debajo. 764 00:31:43,351 --> 00:31:46,312 HOUGH: En los primeros años del siglo 20, 765 00:31:46,396 --> 00:31:48,147 un legado como el castillo de Highclere 766 00:31:48,231 --> 00:31:52,318 emplearía 25 criadas, 14 hombres de a pie y tres cocineros 767 00:31:52,402 --> 00:31:54,278 en la parte superior de una carga completa de ayudas de cámara, 768 00:31:54,362 --> 00:31:56,155 mozos y administradores de fincas. 769 00:31:56,239 --> 00:31:58,157 Que le hará pensar que sería suficiente para cualquiera. 770 00:31:58,241 --> 00:31:59,659 ut en el Downton Abbey película, 771 00:31:59,743 --> 00:32:02,495 la visita real trae mucho más. 772 00:32:02,579 --> 00:32:04,163 Tenemos dos de cada uno. 773 00:32:04,247 --> 00:32:05,498 El ayuda de cámara principal y el director de tocador 774 00:32:05,582 --> 00:32:07,500 llegará antes de Sus Majestades, 775 00:32:07,584 --> 00:32:10,252 que traen un caballerizo, una dama de-, 776 00:32:10,336 --> 00:32:12,463 dos agentes y dos choferes. 777 00:32:12,547 --> 00:32:15,257 El otro chef va de Raby de Harewood, 778 00:32:15,341 --> 00:32:18,427 cuatro hombres de a pie van con él y los otros cuatro vienen aquí. 779 00:32:18,511 --> 00:32:21,021 - (maletín golpes) -¿Te todos me entiende? 780 00:32:22,098 --> 00:32:23,516 En el centro de Abby la película, 781 00:32:23,600 --> 00:32:25,351 vemos el regreso de nuestros personajes favoritos, 782 00:32:25,435 --> 00:32:29,188 Carson incluyendo el mayordomo, jugado con aplomo y precisión 783 00:32:29,272 --> 00:32:31,357 -por Jim Carter. -CARTER: He oído acerca 784 00:32:31,441 --> 00:32:35,486 Downton, um, en la forma en que se entero de cualquier trabajo, en realidad: 785 00:32:35,570 --> 00:32:36,612 a través de mi agente. 786 00:32:36,696 --> 00:32:39,198 Uh, fue esta, uh, drama de época 787 00:32:39,282 --> 00:32:41,117 escrito por Julian Fellowes. 788 00:32:41,201 --> 00:32:42,535 Pensé, "Oh, Gosford Park. Oh. 789 00:32:42,619 --> 00:32:44,495 "¿No se daba a ganar una estatuilla de oro para eso? 790 00:32:44,579 --> 00:32:47,540 Hmm, tiene que ser bueno." Y leí para el papel. 791 00:32:47,624 --> 00:32:49,208 Unas semanas más tarde, me encontré con otro actor 792 00:32:49,292 --> 00:32:51,043 de la generación similar a mí, 793 00:32:51,127 --> 00:32:52,461 y dijo, "Oh, puerco. 794 00:32:52,545 --> 00:32:55,214 Tienes la única de viejo papel en Downton Abbey ". 795 00:32:55,298 --> 00:32:57,174 (Riendo): Le dije: "¿Perdón? 796 00:32:57,258 --> 00:33:00,052 Yo no pienso en mí de esa manera ". 797 00:33:00,136 --> 00:33:03,055 HOUGH: Carson se vio obligado a retirarse en el final de la serie, 798 00:33:03,139 --> 00:33:05,016 pero con una visita real en el horizonte, 799 00:33:05,100 --> 00:33:08,060 su mano firme es necesaria para poner orden en el caos. 800 00:33:08,144 --> 00:33:09,228 Milady. 801 00:33:09,312 --> 00:33:11,313 Por favor entra. 802 00:33:11,397 --> 00:33:13,149 Me encanta que ella, ya sabes, 803 00:33:13,233 --> 00:33:16,527 se da cuenta en Barrow recta que es como 804 00:33:16,611 --> 00:33:18,237 un conejo en los faros 805 00:33:18,321 --> 00:33:19,822 y no se puede manejar bastante 806 00:33:19,906 --> 00:33:22,324 esta cosa enorme que está a punto de suceder. 807 00:33:22,408 --> 00:33:24,076 -Él no va a limpiar la plata. -¿Qué? 808 00:33:24,160 --> 00:33:25,995 Él dice que la página del coso 809 00:33:26,079 --> 00:33:27,163 escogerá qué piezas 810 00:33:27,247 --> 00:33:29,081 -usar. -Veo. 811 00:33:29,165 --> 00:33:33,085 Ella, por supuesto, va a su-su mejor compañero, Carson, 812 00:33:33,169 --> 00:33:35,421 y, um, le pide que vuelva, 813 00:33:35,505 --> 00:33:38,174 y yo creo que es un momento tan precioso en la película. 814 00:33:38,258 --> 00:33:41,093 HOUGH: Los aficionados están en la luna a verlo regresar, 815 00:33:41,177 --> 00:33:44,096 pero su entusiasmo no es compartido por todos. 816 00:33:44,180 --> 00:33:46,098 Esta es la cosa. 817 00:33:46,182 --> 00:33:47,433 Carson se va a mover de nuevo en la casa 818 00:33:47,517 --> 00:33:48,934 para la visita real. 819 00:33:49,018 --> 00:33:51,103 ¿Qué? 820 00:33:51,187 --> 00:33:53,439 FOX: El mayordomo tenía un gran poder. 821 00:33:53,523 --> 00:33:55,024 Corren la casa, como ... 822 00:33:55,108 --> 00:33:57,659 Y el-el-el señor de la casa sabía. 823 00:33:59,028 --> 00:34:00,196 Es decir, la casa no es nada. 824 00:34:00,280 --> 00:34:01,447 Si sólo está, como, señor de la casa y no hay nadie 825 00:34:01,531 --> 00:34:04,909 servirle a usted, a continuación, sólo eres un chico en una casa. (Risas) 826 00:34:04,993 --> 00:34:07,453 HOUGH: Sí que sabía cómo vivir en aquel entonces. 827 00:34:07,537 --> 00:34:11,290 Por desgracia, hoy en día, el servicio no es el mismo. 828 00:34:11,374 --> 00:34:14,460 ¿Hola? ¿Si? 829 00:34:14,544 --> 00:34:18,638 Sí, señora .-- No? Un té, sí. Dos azúcares. Gracias. 830 00:34:19,883 --> 00:34:22,559 No funciona. Me refiero a nada. 831 00:34:27,307 --> 00:34:28,933 LEECH: Siempre hay más de una energía frenética 832 00:34:29,017 --> 00:34:30,476 cuando estaban filmando la planta baja 833 00:34:30,560 --> 00:34:32,228 a diferencia de cuando estabas en la casa. 834 00:34:32,312 --> 00:34:34,438 Todo es un poco más tranquilo, 835 00:34:34,522 --> 00:34:37,316 especialmente en el, en el comedor, uh, donde 836 00:34:37,400 --> 00:34:39,151 es muy difícil para rodar esas escenas 837 00:34:39,235 --> 00:34:40,986 por lo que tipo de tener un cierto nivel de calma. 838 00:34:41,070 --> 00:34:43,239 Carter: Debido a que las escenas eran más formal, 839 00:34:43,323 --> 00:34:46,992 la gente estaba más vestidos, había menos alboroto. 840 00:34:47,076 --> 00:34:51,497 Hubo una especie de un poco más tranquilo especie de sensación a ella. 841 00:34:51,581 --> 00:34:54,834 Plus-- y, um, se escucharon aquí primero-- 842 00:34:54,918 --> 00:34:56,335 la gente de arriba siempre se obtendrían 843 00:34:56,419 --> 00:34:58,170 sus teléfonos móviles fuera entre las tomas, 844 00:34:58,254 --> 00:34:59,338 los cuales mantienen quietos. 845 00:34:59,422 --> 00:35:00,589 Um ... (risas) 846 00:35:00,673 --> 00:35:03,008 En la planta baja era mucho más travieso. 847 00:35:03,092 --> 00:35:04,844 Pero las escenas eran más ajetreo 848 00:35:04,928 --> 00:35:06,262 y conseguir comida preparada y ... 849 00:35:06,346 --> 00:35:08,347 y hay una mucho más / caótica energética 850 00:35:08,431 --> 00:35:10,182 abajo atmósfera. 851 00:35:10,266 --> 00:35:12,351 FOX: El día de arriba, no se puede ayudar 852 00:35:12,435 --> 00:35:14,979 pero siente que tiene que ser respetuosos de ... 853 00:35:15,063 --> 00:35:16,814 este edificio increíble. 854 00:35:16,898 --> 00:35:19,525 Considerando que, cuando estás abajo, estás en un estudio, 855 00:35:19,609 --> 00:35:22,027 Tienes una taza de té, se le derrama el vaso de té, 856 00:35:22,111 --> 00:35:23,946 no importa, porque detrás de la serie 857 00:35:24,030 --> 00:35:25,538 es sólo un viejo estudio. 858 00:35:27,116 --> 00:35:29,201 Carter: me sentí la calidad 859 00:35:29,285 --> 00:35:31,203 llegó a través de la cámara. 860 00:35:31,287 --> 00:35:32,997 Creo Highclere Castle aparece 861 00:35:33,081 --> 00:35:34,540 muy bien en cámara. 862 00:35:34,624 --> 00:35:36,333 Creo que los trajes eran fantásticos 863 00:35:36,417 --> 00:35:39,044 y mejor y mejor que la serie continuó, 864 00:35:39,128 --> 00:35:41,046 en particular los trajes de las mujeres 865 00:35:41,130 --> 00:35:44,216 como las modas cambian y el mundo de las mujeres cambiaron 866 00:35:44,300 --> 00:35:47,219 más radical que el mundo de nadie más. 867 00:35:47,303 --> 00:35:48,220 Bonneville: No hay duda de que tan pronto como se 868 00:35:48,304 --> 00:35:50,222 se puso un traje de, de cualquier época, 869 00:35:50,306 --> 00:35:52,349 se inicia de inmediato informándole 870 00:35:52,433 --> 00:35:54,476 sobre la forma en que se comporta de caracteres o movimientos. 871 00:35:54,560 --> 00:35:56,312 Particularmente cosas como- Bueno, cuando usted está usando, 872 00:35:56,396 --> 00:35:58,063 usted sabe, corbata y cola blanca, con una especie de 873 00:35:58,147 --> 00:36:00,065 equivalente a una hoja de afeitar alrededor de su cuello, 874 00:36:00,149 --> 00:36:02,401 lo que se pone de pie y-y se mueven de una manera determinada, 875 00:36:02,485 --> 00:36:04,320 Hey, usted piensa, ¿cómo llegaron a través de las comidas? 876 00:36:04,404 --> 00:36:06,030 Me he odiado ir a cenar. 877 00:36:06,114 --> 00:36:07,239 Ya sabes, tener que constantemente desgaste 878 00:36:07,323 --> 00:36:10,075 este tipo de gran cartón, cosas rígidas 879 00:36:10,159 --> 00:36:12,077 que, usted sabe, se siente como un robot en. 880 00:36:12,161 --> 00:36:13,370 Para las chicas, 881 00:36:13,454 --> 00:36:15,080 niñas estaban cambiando la ropa cuatro veces al día 882 00:36:15,164 --> 00:36:17,541 si lo fueran, ya sabes, la alta sociedad, porque 883 00:36:17,625 --> 00:36:19,501 no era tan más que hacer, de verdad. 884 00:36:19,585 --> 00:36:21,253 Uh, aparte de ir a caballo y fugarse. 885 00:36:21,337 --> 00:36:22,922 Ha llegado mi nuevo vestido de bola? 886 00:36:23,006 --> 00:36:24,506 Aún no. Pero será. 887 00:36:24,590 --> 00:36:25,925 (exhala) 888 00:36:26,009 --> 00:36:27,218 McGOVERN: Los trajes son 889 00:36:27,302 --> 00:36:28,844 simplemente increíble en la película. 890 00:36:28,928 --> 00:36:31,555 Quiero decir, nunca pensé que Anna, 891 00:36:31,639 --> 00:36:33,599 nuestra increíblemente talentoso 892 00:36:33,683 --> 00:36:35,768 diseñador de vestuario, podría superar a sí misma, 893 00:36:35,852 --> 00:36:38,229 porque la última temporada fue extraordinaria. 894 00:36:38,313 --> 00:36:41,607 Y ella acaba de manivela a otro nivel para la película 895 00:36:41,691 --> 00:36:43,616 y todo el mundo se ve increíble. 896 00:36:44,694 --> 00:36:46,445 HOUGH: No puedo esperar a ver 897 00:36:46,529 --> 00:36:48,113 Downton Abbey en la gran pantalla. 898 00:36:48,197 --> 00:36:50,032 Cuando volvamos, 899 00:36:50,116 --> 00:36:52,534 vamos a averiguar acerca de las conexiones extraordinarias 900 00:36:52,618 --> 00:36:54,286 Highclere tiene con América. 901 00:36:54,370 --> 00:36:56,288 Y, por supuesto, vamos a tener una final 902 00:36:56,372 --> 00:36:58,381 Sneak Peek en la Downton Abbey película. 903 00:36:59,542 --> 00:37:01,126 No ir a ninguna parte. 904 00:37:01,210 --> 00:37:04,554 Hay mucho más en el futuro a medida que Retorno a Downton Abbey. 905 00:37:12,971 --> 00:37:13,045 . 906 00:37:15,214 --> 00:37:16,975 HOUGH: Me han invitado a Highclere Castle 907 00:37:17,059 --> 00:37:19,102 donde yo estoy haciendo un recorrido exclusivo 908 00:37:19,186 --> 00:37:22,064 y una visión fresca de la próxima Downton Abbey película. 909 00:37:22,148 --> 00:37:23,982 Más de la película más tarde. 910 00:37:24,066 --> 00:37:26,819 Highclere Castle ha sido una parte de este paisaje antiguo 911 00:37:26,903 --> 00:37:29,738 para más de 350 años, 912 00:37:29,822 --> 00:37:32,282 lo que lo hace al menos 100 años mayor 913 00:37:32,366 --> 00:37:33,992 de los Estados Unidos. 914 00:37:34,076 --> 00:37:36,620 Eso es una locura. 915 00:37:36,704 --> 00:37:39,665 Downton Abbey es la quintaesencia de Inglés, 916 00:37:39,749 --> 00:37:41,625 pero tiene una importante relación con Estados Unidos. 917 00:37:41,709 --> 00:37:43,585 Estamos pensando en usted, Señora Cora. 918 00:37:43,669 --> 00:37:46,171 -¿Yo? ¿Por qué? -Fox: Me parece que con Cora 919 00:37:46,255 --> 00:37:48,298 que tiene alguien que es 920 00:37:48,382 --> 00:37:51,677 un poco fuera de la manera británica. 921 00:37:51,761 --> 00:37:53,679 Así que supongo que da al público una forma de entrar. 922 00:37:53,763 --> 00:37:56,598 Creo que tal vez por eso las audiencias estadounidenses d Cora 923 00:37:56,682 --> 00:37:58,684 y aman el espectáculo tanto. 924 00:37:58,768 --> 00:38:01,687 Tipo de Ella de: McGOVERN una presencia constante, 925 00:38:01,771 --> 00:38:03,689 la negociación de esta familia 926 00:38:03,773 --> 00:38:05,607 que ella misma ha encontrado en, 927 00:38:05,691 --> 00:38:09,319 y por lo que continúa en la película, diría. 928 00:38:09,403 --> 00:38:11,780 HOUGH: No es de extrañar que Downton Abbey 929 00:38:11,864 --> 00:38:13,991 Era una casa tan grande volver éxito. 930 00:38:14,075 --> 00:38:15,701 Carter: Se incendió aquí, 931 00:38:15,785 --> 00:38:17,953 pero luego las llamas se avivaron en América 932 00:38:18,037 --> 00:38:20,038 donde la gente se volvió loca por él. 933 00:38:20,122 --> 00:38:21,290 Por todo el mundo, 934 00:38:21,374 --> 00:38:24,293 la gente responde muy ... "Oh!" 935 00:38:24,377 --> 00:38:26,044 A ellos les encanta, ya sabes, 936 00:38:26,128 --> 00:38:28,297 y para que ese tipo de placer a la gente es grande. 937 00:38:28,381 --> 00:38:31,675 Yo creo que esa es la clase de ... la cosa más sobre ella. 938 00:38:31,759 --> 00:38:33,886 Creo que, con Estados Unidos, es la fascinación 939 00:38:33,970 --> 00:38:36,555 de estas casas y-y esta forma de vida. 940 00:38:36,639 --> 00:38:38,223 Hay un romanticismo así 941 00:38:38,307 --> 00:38:41,059 sobre el modo de vida británico en ese momento. 942 00:38:41,143 --> 00:38:43,186 NICOL: Recuerdo Hugh volvió de Estados Unidos, 943 00:38:43,270 --> 00:38:44,897 y que había estado en la Casa Blanca 944 00:38:44,981 --> 00:38:47,149 con Elizabeth y Lady Cora. 945 00:38:47,233 --> 00:38:49,568 Me refiero, por nombrar sólo uno, Hillary Clinton 946 00:38:49,652 --> 00:38:51,904 había filo de su camino a través de la habitación, 947 00:38:51,988 --> 00:38:53,572 personas codazos fuera del camino, 948 00:38:53,656 --> 00:38:55,324 para que pudiera saludar y diles 949 00:38:55,408 --> 00:38:57,075 que todos los Clinton reloj Downton 950 00:38:57,159 --> 00:38:58,911 noche todos los domingos en sus pijamas. 951 00:38:58,995 --> 00:39:01,246 -¿Qué? -Eso es real. 952 00:39:01,330 --> 00:39:02,706 Alguien estaba corriendo por delante de mí en Nueva York, 953 00:39:02,790 --> 00:39:03,916 y yo estaba sentado en el banco, 954 00:39:04,000 --> 00:39:05,208 Estaba teniendo un café, 955 00:39:05,292 --> 00:39:06,585 y alguien acaba de ir, "Hey, Andy!" 956 00:39:06,669 --> 00:39:08,045 Yo estaba como, "¿Qué?" (Risas) 957 00:39:08,129 --> 00:39:09,880 Y él estaba como, "Mirando hacia adelante a la película" 958 00:39:09,964 --> 00:39:12,591 y luego simplemente salió trotando. Era, como, esto es tan raro. 959 00:39:12,675 --> 00:39:15,344 No sé si voy a acostumbrarme a eso. 960 00:39:15,428 --> 00:39:17,763 Pasaporte control-- me detuve, 961 00:39:17,847 --> 00:39:19,932 y el tipo estaba muy decepcionado de mí. 962 00:39:20,016 --> 00:39:22,601 Visto de mi pasaporte, me miraba, era como ... 963 00:39:22,685 --> 00:39:24,728 Él acababa de ver el episodio con su esposa 964 00:39:24,812 --> 00:39:26,772 donde Branson Sybil había dejado atrás en Irlanda 965 00:39:26,856 --> 00:39:28,065 a pesar de que estaba embarazada. 966 00:39:28,149 --> 00:39:29,608 Y se acaba de ir, 967 00:39:29,692 --> 00:39:31,568 "Eso fue una cosa horrible que le hizo a su esposa." 968 00:39:31,652 --> 00:39:32,903 Así que estaba muy molesto. 969 00:39:32,987 --> 00:39:35,280 Carmichael ventiladores de reuniones amor I 970 00:39:35,364 --> 00:39:37,616 que han observaba el espectáculo con su familia. 971 00:39:37,700 --> 00:39:38,951 Es algo que estoy realmente 972 00:39:39,035 --> 00:39:41,578 orgulloso sobre el espectáculo, es que 973 00:39:41,662 --> 00:39:44,289 es algo que, um, se le siento a ver 974 00:39:44,373 --> 00:39:47,292 con su mamá o su abuela o sus hijos. 975 00:39:47,376 --> 00:39:49,586 Bonneville: Esa sensación de que en realidad siendo 976 00:39:49,670 --> 00:39:50,879 un espectáculo transversal generacional 977 00:39:50,963 --> 00:39:52,798 se hizo evidente con relativa rapidez. 978 00:39:52,882 --> 00:39:54,883 Y fue tan satisfactorio, por lo gratificante. 979 00:39:54,967 --> 00:39:58,053 Como ya he ... como dije, ninguno de nosotros podría haber previsto eso. 980 00:39:58,137 --> 00:40:00,138 HOUGH: Los aficionados simplemente no puede obtener suficiente 981 00:40:00,222 --> 00:40:02,265 de Downton Abbey, así que lo que es el secreto 982 00:40:02,349 --> 00:40:03,934 para el éxito de la serie? 983 00:40:04,018 --> 00:40:05,978 Carter: Creo que es buenas historias 984 00:40:06,062 --> 00:40:08,313 que la gente se metió en forma de gancho, y fue un ... 985 00:40:08,397 --> 00:40:10,732 usted sabe, un ambiente cálido y reconfortante camino 986 00:40:10,816 --> 00:40:12,609 a-AA para pasar la tarde del domingo. 987 00:40:12,693 --> 00:40:15,369 Y creo que funcionó en todo el mundo. 988 00:40:20,034 --> 00:40:22,619 HOUGH: Downton Abbey es un fenómeno. 989 00:40:22,703 --> 00:40:24,830 Se llegó a la vida en nuestras pantallas de televisión, 990 00:40:24,914 --> 00:40:27,165 que tocó nuestros corazones, y ahora que está establecido en la captura 991 00:40:27,249 --> 00:40:29,751 nuestra imaginación una vez más en la gran pantalla. 992 00:40:29,835 --> 00:40:32,129 Ha sido como un-un viaje asombroso para nosotros 993 00:40:32,213 --> 00:40:35,257 ser parte del espectáculo y ser parte de algo 994 00:40:35,341 --> 00:40:36,967 que ha tenido este éxito en todo el mundo. 995 00:40:37,051 --> 00:40:38,635 NICOL: Este fue un trabajo muy inusual. 996 00:40:38,719 --> 00:40:40,345 Y aquellos de nosotros que han sido alrededor de un poco más de tiempo 997 00:40:40,429 --> 00:40:44,099 dijo a los jóvenes y dijo: "No creo que esto es normal. 998 00:40:44,183 --> 00:40:45,976 "No creo que uno de ellos viene el próximo año, 999 00:40:46,060 --> 00:40:47,978 porque no va a ser ". 1000 00:40:48,062 --> 00:40:50,689 Carter: El que estaba en esto, ya sea Maggie Smith, 1001 00:40:50,773 --> 00:40:52,983 Jim Carter o Michelle Dockery, 1002 00:40:53,067 --> 00:40:54,317 Hugh-Hugh Bonneville, 1003 00:40:54,401 --> 00:40:56,111 esto es lo más grande que hemos hecho, 1004 00:40:56,195 --> 00:40:58,280 ya que esta es una de las cosas más grandes que ha habido. 1005 00:40:58,364 --> 00:41:00,323 Bonneville: Las historias de que el espectáculo evocaba 1006 00:41:00,407 --> 00:41:02,367 Todavía tocar a la gente, ya sabes, el público 1007 00:41:02,451 --> 00:41:04,369 en todo el mundo, y eso es muy alentador saber 1008 00:41:04,453 --> 00:41:06,038 que el trabajo que hemos hecho es, uh, 1009 00:41:06,122 --> 00:41:08,373 clase de nuevos públicos tocar todo el tiempo. 1010 00:41:08,457 --> 00:41:11,835 Después de todos estos años, todavía me asombra. 1011 00:41:11,919 --> 00:41:13,795 Oh Dios. Me alegro de que soy una revelación 1012 00:41:13,879 --> 00:41:15,714 y no una decepción. 1013 00:41:15,798 --> 00:41:17,966 Me siento muy afortunado de estar en condiciones de volver y hacerlo, 1014 00:41:18,050 --> 00:41:19,342 y me siento muy afortunado con la película. 1015 00:41:19,426 --> 00:41:21,720 Siento que está-que es tan emocionante. 1016 00:41:21,804 --> 00:41:23,680 DOCKERY: Acabamos de volver juntos de nuevo 1017 00:41:23,764 --> 00:41:28,060 ya que esta gran familia que nos hemos hecho ha sido increíble. 1018 00:41:28,144 --> 00:41:30,687 Y en realidad no ha sentido como el trabajo para mí. 1019 00:41:30,771 --> 00:41:33,565 Carmichael: En cierto modo se siente como que hemos estado teniendo un poco de un partido. 1020 00:41:33,649 --> 00:41:37,736 Ya sabes, sigo diciendo que hacer esta película y ... 1021 00:41:37,820 --> 00:41:39,237 volviendo a todos estos personajes 1022 00:41:39,321 --> 00:41:42,741 ha sido una alegría para jugar y también una alegría ver. 1023 00:41:42,825 --> 00:41:44,743 Me ha gustado ver a todos de nuevo. 1024 00:41:44,827 --> 00:41:46,912 HOUGH: Ha sido casi cuatro años 1025 00:41:46,996 --> 00:41:49,247 desde Downton Abbey última iluminó nuestras vidas, 1026 00:41:49,331 --> 00:41:52,000 y está a punto de regreso por la puerta grande. 1027 00:41:52,084 --> 00:41:54,885 Asegúrese de comprobar que funciona en los cines a partir de mañana. 1028 00:41:56,005 --> 00:41:57,672 Este es un lugar mágico, 1029 00:41:57,756 --> 00:41:59,841 y me siento honrado de haber sido invitado aquí. 1030 00:41:59,925 --> 00:42:01,760 Es el momento de salir ahora, pero yo, al menos, 1031 00:42:01,844 --> 00:42:03,261 Ya estoy deseando que llegue la próxima vez 1032 00:42:03,345 --> 00:42:05,896 que voy a Volver a Downton.85128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.