All language subtitles for [GenmCorp] Kamen Rider Zero-One - 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,810 Hiden Intelligence began a drama project to restore their image. 2 00:00:05,810 --> 00:00:09,020 However, due to the attack by metsuboujinrai.net 3 00:00:09,020 --> 00:00:11,940 and departure of the veteran actor Owada Shinya, 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,950 the project is in dire straits. 5 00:00:13,950 --> 00:00:17,530 Aruto firmly believes in the project's success, but... 6 00:00:17,530 --> 00:00:21,000 Mr. Owada wants out of the drama! 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,130 No, it's on track. 8 00:00:26,130 --> 00:00:31,900 This interesting drama of Hiden Intelligence's destruction... 9 00:00:32,980 --> 00:00:36,620 Is all according to my scenario. 10 00:00:36,620 --> 00:00:38,380 Right at 100 percent. 11 00:00:39,820 --> 00:00:43,340 No, 1000 percent. 12 00:00:55,980 --> 00:00:58,360 I've restored your backup data. 13 00:01:00,620 --> 00:01:05,800 Thanks to that actor, your learning is almost complete. 14 00:01:07,320 --> 00:01:08,560 Horobi! 15 00:01:08,560 --> 00:01:12,060 Mr. Assassin targeted our friend last week. 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,510 I see... 17 00:01:14,200 --> 00:01:15,760 Wonderful. 18 00:01:18,640 --> 00:01:19,500 Jin... 19 00:01:20,560 --> 00:01:23,320 He has grown more substantially than you. 20 00:01:31,960 --> 00:01:33,420 Whatever! 21 00:01:33,420 --> 00:01:36,240 I'm not gonna listen to what you say! 22 00:01:38,760 --> 00:01:43,160 Assassin, your target is this man. 23 00:01:49,540 --> 00:01:51,250 Owada Shinya. 24 00:01:52,060 --> 00:01:53,160 Master... 25 00:01:55,370 --> 00:01:58,630 Humagears, androids equipped with artificial intelligence. 26 00:01:58,630 --> 00:02:01,830 In this new age, they offer direct support in various jobs. 27 00:02:01,830 --> 00:02:06,350 And this young president of a company specializing in A.I. technology will rise up 28 00:02:06,350 --> 00:02:08,110 to protect the dreams of others. 29 00:02:22,660 --> 00:02:22,910 I've got access to the endless archive 30 00:02:22,660 --> 00:02:22,910 koudaina archive access shite 31 00:02:22,910 --> 00:02:26,230 I've got access to the endless archive 32 00:02:22,910 --> 00:02:26,480 I've got access to the endless archive 33 00:02:22,910 --> 00:02:26,480 koudaina archive access shite 34 00:02:27,490 --> 00:02:27,740 But as I keep searching, I don't think it's right 35 00:02:27,500 --> 00:02:27,750 kensaku shitatte I don't think it's right. 36 00:02:27,740 --> 00:02:31,960 But as I keep searching, I don't think it's right 37 00:02:27,740 --> 00:02:31,710 But as I keep searching, I don't think it's right 38 00:02:27,740 --> 00:02:31,960 kensaku shitatte I don't think it's right. 39 00:02:32,840 --> 00:02:33,090 data wa kako word wa sign 40 00:02:32,850 --> 00:02:33,100 Data showing the past, their words giving a sign 41 00:02:33,100 --> 00:02:36,050 Data showing the past, their words giving a sign 42 00:02:33,100 --> 00:02:36,050 data wa kako word wa sign 43 00:02:36,050 --> 00:02:39,560 All I'm getting is a 404 not found... 44 00:02:36,050 --> 00:02:39,810 kotae wa 404 not found... 45 00:02:36,050 --> 00:02:39,810 All I'm getting is a 404 not found... 46 00:02:43,360 --> 00:02:43,610 REALxEYEZ 47 00:02:43,610 --> 00:02:44,900 REALxEYEZ 48 00:02:44,900 --> 00:02:53,030 The signal that's kicking off the new era 49 00:02:44,900 --> 00:02:47,450 hajimari no aizu 50 00:02:47,450 --> 00:02:53,030 atarashii jidai wo 51 00:02:53,030 --> 00:02:55,080 We've gotta SUNxRISE 52 00:02:55,080 --> 00:02:57,590 Burning like the fires 53 00:02:57,590 --> 00:03:03,280 kirihirake unmei wo 54 00:02:57,590 --> 00:03:03,280 As they open the way to our fate 55 00:03:03,280 --> 00:03:05,300 You wanna REALxEYEZ 56 00:03:05,290 --> 00:03:07,800 egaita miraizu 57 00:03:05,300 --> 00:03:13,080 When it comes to piercing through the charted future 58 00:03:07,800 --> 00:03:13,080 buchi nuite ikeru no wa 59 00:03:13,080 --> 00:03:15,340 You're the only ONE! 60 00:03:13,080 --> 00:03:15,090 You're the only ONE! 61 00:03:19,050 --> 00:03:19,550 "Receive The Blessing of God Gratefully" 62 00:03:19,050 --> 00:03:19,550 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 63 00:03:19,550 --> 00:03:24,050 "Receive The Blessing of God Gratefully" 64 00:03:19,550 --> 00:03:23,550 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 65 00:03:19,550 --> 00:03:24,050 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 66 00:03:19,550 --> 00:03:23,550 "Receive The Blessing of God Gratefully" 67 00:03:24,050 --> 00:03:24,550 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 68 00:03:24,050 --> 00:03:24,550 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 69 00:03:24,550 --> 00:03:28,550 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 70 00:03:24,550 --> 00:03:28,550 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 71 00:03:24,550 --> 00:03:29,050 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 72 00:03:24,550 --> 00:03:29,050 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 73 00:03:29,980 --> 00:03:30,020 Episode 11 74 00:03:29,980 --> 00:03:30,020 Don't Stop the Camera, Stop Him! 75 00:03:30,020 --> 00:03:30,060 Episode 11 76 00:03:30,020 --> 00:03:30,060 Don't Stop the Camera, Stop Him! 77 00:03:30,060 --> 00:03:30,110 Episode 11 78 00:03:30,060 --> 00:03:30,110 Don't Stop the Camera, Stop Him! 79 00:03:30,110 --> 00:03:30,150 Don't Stop the Camera, Stop Him! 80 00:03:30,110 --> 00:03:30,150 Episode 11 81 00:03:30,150 --> 00:03:30,190 Don't Stop the Camera, Stop Him! 82 00:03:30,150 --> 00:03:30,190 Episode 11 83 00:03:30,190 --> 00:03:30,230 Don't Stop the Camera, Stop Him! 84 00:03:30,190 --> 00:03:30,230 Episode 11 85 00:03:30,230 --> 00:03:30,270 Don't Stop the Camera, Stop Him! 86 00:03:30,230 --> 00:03:30,270 Episode 11 87 00:03:30,270 --> 00:03:30,310 Don't Stop the Camera, Stop Him! 88 00:03:30,270 --> 00:03:30,310 Episode 11 89 00:03:30,310 --> 00:03:30,360 Don't Stop the Camera, Stop Him! 90 00:03:30,310 --> 00:03:30,360 Episode 11 91 00:03:30,360 --> 00:03:30,400 Don't Stop the Camera, Stop Him! 92 00:03:30,360 --> 00:03:30,400 Episode 11 93 00:03:30,400 --> 00:03:30,440 Episode 11 94 00:03:30,400 --> 00:03:30,440 Don't Stop the Camera, Stop Him! 95 00:03:30,440 --> 00:03:30,480 Episode 11 96 00:03:30,440 --> 00:03:30,480 Don't Stop the Camera, Stop Him! 97 00:03:30,480 --> 00:03:30,520 Don't Stop the Camera, Stop Him! 98 00:03:30,480 --> 00:03:30,520 Episode 11 99 00:03:30,520 --> 00:03:30,560 Episode 11 100 00:03:30,520 --> 00:03:30,560 Don't Stop the Camera, Stop Him! 101 00:03:30,560 --> 00:03:30,610 Episode 11 102 00:03:30,560 --> 00:03:30,610 Don't Stop the Camera, Stop Him! 103 00:03:30,610 --> 00:03:30,650 Don't Stop the Camera, Stop Him! 104 00:03:30,610 --> 00:03:30,650 Episode 11 105 00:03:30,650 --> 00:03:30,690 Episode 11 106 00:03:30,650 --> 00:03:30,690 Don't Stop the Camera, Stop Him! 107 00:03:30,690 --> 00:03:34,110 Episode 11 108 00:03:30,690 --> 00:03:34,400 Don't Stop the Camera, Stop Him! 109 00:03:30,690 --> 00:03:34,110 Don't Stop the Camera, Stop Him! 110 00:03:30,690 --> 00:03:34,400 Episode 11 111 00:03:34,110 --> 00:03:38,690 Director... This project's a bust, isn't it? 112 00:03:38,690 --> 00:03:40,440 Who knows. 113 00:03:41,280 --> 00:03:45,260 Hiden's President has gone to persuade him personally. 114 00:03:45,260 --> 00:03:48,120 You want to restore your company image... 115 00:03:49,540 --> 00:03:51,660 With this special drama project, right? 116 00:03:51,660 --> 00:03:55,040 We will regain our image with this drama project! 117 00:03:59,040 --> 00:04:00,640 Well, that's one reason... 118 00:04:00,640 --> 00:04:01,630 But... 119 00:04:02,200 --> 00:04:05,140 That's where we differ. 120 00:04:11,340 --> 00:04:16,180 I want to work on a drama that people would truly enjoy watching. 121 00:04:17,180 --> 00:04:24,400 Mr. President, are you able to feel a human's touch from Enji's acting? 122 00:04:24,400 --> 00:04:26,860 Human... touch? 123 00:04:27,600 --> 00:04:32,820 Acting is where people clash against each other. 124 00:04:32,820 --> 00:04:36,060 In the end, Humagears are just machines. 125 00:04:36,600 --> 00:04:41,920 Superficially replicating what they see isn't acting. 126 00:04:43,780 --> 00:04:48,390 Acting is where you can feel the touch of a human. 127 00:04:54,040 --> 00:04:56,900 Yes, Humagears are machines. 128 00:04:58,200 --> 00:05:01,190 However, they change by interacting with people. 129 00:05:02,140 --> 00:05:03,320 What do you mean? 130 00:05:05,020 --> 00:05:09,660 If you treat them sincerely enough, they'll respond accordingly. 131 00:05:10,980 --> 00:05:14,480 But if you don't... 132 00:05:14,480 --> 00:05:16,210 You can't forge a bond with them. 133 00:05:17,440 --> 00:05:22,090 Isn't that similar to how people clash with one another? 134 00:05:24,560 --> 00:05:27,880 Yes, our company image is important. 135 00:05:27,880 --> 00:05:35,600 But more than that, I want everyone to know about the potential that Humagears have. 136 00:05:41,180 --> 00:05:44,220 Why am I no good? 137 00:05:50,300 --> 00:05:53,180 Mr. Owada, please... 138 00:05:54,540 --> 00:06:00,710 Believe in Matsuda Enji and the potential of Humagears once more. 139 00:06:03,460 --> 00:06:08,930 You know, they once saved my life. 140 00:06:10,400 --> 00:06:11,930 They did? 141 00:06:20,760 --> 00:06:22,140 Hey, Enji. 142 00:06:22,140 --> 00:06:23,140 What's wrong? 143 00:06:26,240 --> 00:06:29,320 Humans must be exterminated. 144 00:06:30,860 --> 00:06:32,280 ARSINO! 145 00:06:35,580 --> 00:06:37,680 (Extinct) 146 00:06:35,580 --> 00:06:37,680 ZETSUMERISE 147 00:06:47,820 --> 00:06:49,590 It really did show up... 148 00:06:50,960 --> 00:06:52,640 THUNDER! 149 00:06:53,260 --> 00:06:54,140 AUTHORISE 150 00:06:54,140 --> 00:06:55,640 KAMEN RIDER! 151 00:06:54,780 --> 00:06:55,640 Henshin! 152 00:06:56,460 --> 00:06:57,480 SHOTRISE 153 00:06:58,360 --> 00:07:01,120 LIGHTNING HORNET! 154 00:07:15,740 --> 00:07:16,880 Enji did what?! 155 00:07:34,430 --> 00:07:35,660 Enji! 156 00:07:35,660 --> 00:07:37,840 The crusade continues. 157 00:07:42,320 --> 00:07:46,620 Per the will of metsuboujinrai.net. 158 00:07:45,720 --> 00:07:47,480 ARROWRISE 159 00:07:47,480 --> 00:07:49,660 Metsuboujinrai! 160 00:07:50,560 --> 00:07:52,060 BLADERISE 161 00:08:20,440 --> 00:08:22,080 THUNDER! 162 00:08:24,270 --> 00:08:24,320 THU 163 00:08:24,320 --> 00:08:24,440 THU 164 00:08:24,440 --> 00:08:24,490 N 165 00:08:24,490 --> 00:08:24,610 N 166 00:08:24,610 --> 00:08:24,660 DE 167 00:08:24,660 --> 00:08:24,770 DE 168 00:08:24,770 --> 00:08:24,820 R 169 00:08:24,820 --> 00:08:24,940 R 170 00:08:24,940 --> 00:08:24,990 L 171 00:08:24,990 --> 00:08:25,110 L 172 00:08:25,110 --> 00:08:25,160 IGH 173 00:08:25,160 --> 00:08:25,280 IGH 174 00:08:25,270 --> 00:08:25,320 T 175 00:08:25,320 --> 00:08:25,440 T 176 00:08:25,440 --> 00:08:25,490 NI 177 00:08:25,490 --> 00:08:25,610 NI 178 00:08:25,610 --> 00:08:25,660 N 179 00:08:25,660 --> 00:08:25,770 N 180 00:08:25,770 --> 00:08:25,820 G 181 00:08:25,820 --> 00:08:25,940 G 182 00:08:25,940 --> 00:08:25,990 BL 183 00:08:25,990 --> 00:08:26,110 BL 184 00:08:26,110 --> 00:08:26,160 A 185 00:08:26,160 --> 00:08:26,280 A 186 00:08:26,270 --> 00:08:26,320 S 187 00:08:26,320 --> 00:08:26,440 S 188 00:08:26,440 --> 00:08:26,490 T 189 00:08:26,490 --> 00:08:26,610 T 190 00:08:26,610 --> 00:08:26,660 F 191 00:08:26,660 --> 00:08:26,780 F 192 00:08:26,780 --> 00:08:26,830 E 193 00:08:26,830 --> 00:08:26,950 E 194 00:08:26,940 --> 00:08:26,990 V 195 00:08:26,990 --> 00:08:27,110 V 196 00:08:27,110 --> 00:08:27,160 E 197 00:08:27,160 --> 00:08:27,280 E 198 00:08:27,280 --> 00:08:27,330 R 199 00:08:27,330 --> 00:08:27,610 R 200 00:08:27,330 --> 00:08:27,450 R 201 00:08:29,080 --> 00:08:31,400 LIGHTNING BLAST! 202 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 BLAST FEVER 203 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 E 204 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 I 205 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 L 206 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 R 207 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 G 208 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 D 209 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 N 210 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 U 211 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 H 212 00:08:34,030 --> 00:08:35,910 T 213 00:08:46,480 --> 00:08:47,740 Enji! 214 00:09:26,600 --> 00:09:29,670 Excellent work on obtaining this. 215 00:09:34,140 --> 00:09:35,900 I have a question. 216 00:09:37,340 --> 00:09:41,960 How did you know that an Zetsumerisekey could be used like that? 217 00:09:41,960 --> 00:09:45,850 Let's make the scenario even more dramatic. 218 00:09:52,780 --> 00:09:55,220 The drama has been put on hold. 219 00:09:56,100 --> 00:09:59,980 With Owada Shinya backing out and the destruction of Matsuda Enji... 220 00:10:00,460 --> 00:10:02,600 Our company has been dealt severe damage. 221 00:10:03,780 --> 00:10:07,000 Sir, you need to take responsibility for this. 222 00:10:07,000 --> 00:10:10,680 But I thought the executive producer was... 223 00:10:14,120 --> 00:10:15,340 Sir! 224 00:10:15,340 --> 00:10:16,920 That's fine with you, right? 225 00:10:24,080 --> 00:10:27,100 It's too early to make that decision. 226 00:10:27,100 --> 00:10:28,660 Mr. Owada... 227 00:10:30,500 --> 00:10:35,940 Sir, earlier you said... 228 00:10:36,840 --> 00:10:41,060 You know, they once saved my life. 229 00:10:42,280 --> 00:10:44,260 It's the same for me. 230 00:10:45,820 --> 00:10:50,400 Back in the day, acting saved me. 231 00:10:52,710 --> 00:10:57,980 I had nothing, but through acting and believing in it, I made it this far. 232 00:10:58,860 --> 00:11:03,140 So I want to try again. I want to believe. 233 00:11:04,660 --> 00:11:08,080 In the potential of Humagears... 234 00:11:09,640 --> 00:11:16,980 And in the actor-type Humagear, Matsuda Enji. 235 00:11:22,040 --> 00:11:23,300 Still... 236 00:11:24,580 --> 00:11:26,920 That version of Enji's no longer here. 237 00:11:27,540 --> 00:11:31,750 Even if we make a new model, it might not be enough... 238 00:11:31,750 --> 00:11:33,120 That's all right. 239 00:11:33,620 --> 00:11:35,240 If we start from the beginning... 240 00:11:36,880 --> 00:11:40,020 I'll train him vigorously in acting. 241 00:11:43,080 --> 00:11:47,220 "I'm the only one who can save you." 242 00:11:48,140 --> 00:11:51,880 That's... Nezumi's line! 243 00:11:52,900 --> 00:11:58,400 Let's continue production for this drama, Moral Obligation: Detective Giry! 244 00:12:01,560 --> 00:12:02,360 Right! 245 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 H-Hey, wait! 246 00:12:03,680 --> 00:12:05,200 I told you it's on hold! 247 00:12:05,200 --> 00:12:08,620 President Aruto has the final word with regards to our company. 248 00:12:08,620 --> 00:12:10,520 You got it! 249 00:12:12,140 --> 00:12:13,340 Well then... 250 00:12:14,800 --> 00:12:16,920 Now we can continue the filming. 251 00:12:17,320 --> 00:12:18,800 Let's do our best! 252 00:12:18,800 --> 00:12:20,400 We'll do our best! 253 00:12:20,400 --> 00:12:21,340 C'mon, let's get to it! 254 00:12:21,340 --> 00:12:22,580 - Right! - C'mon! 255 00:12:24,340 --> 00:12:26,580 All right! Shall we? 256 00:12:26,580 --> 00:12:27,320 Yes. 257 00:12:27,320 --> 00:12:29,860 Please stand by. 258 00:12:32,600 --> 00:12:35,280 Beginning rehearsals! 259 00:12:35,280 --> 00:12:37,820 Starting production again... 260 00:12:38,780 --> 00:12:40,780 Preposterous. 261 00:12:48,060 --> 00:12:49,580 President Hiden Aruto. 262 00:12:51,140 --> 00:12:52,790 Do you have some time? 263 00:12:59,540 --> 00:13:00,540 ZAIA? 264 00:13:00,540 --> 00:13:01,740 Correct. 265 00:13:01,740 --> 00:13:08,960 ZAIA is a company which handles all kinds of technology including A.I. and space development. 266 00:13:09,560 --> 00:13:12,640 It's a global corporation bigger than our company, right? 267 00:13:13,360 --> 00:13:19,060 I know our company had collaborated with them for a project involving Humagears in the past. 268 00:13:19,680 --> 00:13:21,980 But why talk to me about this? 269 00:13:21,980 --> 00:13:24,240 I'm a part of ZAIA. 270 00:13:24,240 --> 00:13:25,700 Really? 271 00:13:25,700 --> 00:13:29,200 I was dispatched to A.I.M.S. as their technical advisor. 272 00:13:29,200 --> 00:13:30,680 Fascinating... 273 00:13:36,020 --> 00:13:40,760 Welcome to ZAIA, CEO and President Hiden Aruto. 274 00:13:41,380 --> 00:13:42,240 Hello... 275 00:13:47,840 --> 00:13:48,900 What the heck? 276 00:13:48,900 --> 00:13:54,720 I am the Chief Executive Officer of ZAIA Enterprise Japan, 277 00:13:54,720 --> 00:13:57,120 Amatsu Gai. 278 00:14:01,640 --> 00:14:03,360 I only have this at the moment... 279 00:14:09,000 --> 00:14:10,820 It's a pleasure to meet you. 280 00:14:11,490 --> 00:14:13,060 Nice to meet you too. 281 00:14:15,620 --> 00:14:17,080 Mr. Hiden Aruto... 282 00:14:18,060 --> 00:14:20,100 I have something to discuss with you. 283 00:14:20,840 --> 00:14:21,920 Yes? 284 00:14:22,360 --> 00:14:27,550 I would like you to sell Hiden Intelligence. 285 00:14:30,680 --> 00:14:33,680 Sorry, this was all a conspiracy. 286 00:14:34,780 --> 00:14:37,420 My apologies, Giri. 287 00:14:38,940 --> 00:14:41,400 You were the one pulling the strings?! 288 00:14:50,800 --> 00:14:54,280 I'm the only one who can save you. 289 00:14:54,280 --> 00:14:55,940 Nezumi?! 290 00:14:57,440 --> 00:15:02,300 I'm also the only one who can make you stronger. 291 00:15:11,600 --> 00:15:14,580 What do you mean by that? 292 00:15:15,660 --> 00:15:18,200 It's best you make your decision quickly... 293 00:15:19,040 --> 00:15:23,310 For the sake of your company's future. 294 00:15:40,680 --> 00:15:41,710 Cut! 295 00:15:41,710 --> 00:15:44,320 Okay! 296 00:15:44,320 --> 00:15:47,420 As expected of you, Mr. Owada! 297 00:15:49,080 --> 00:15:49,840 Huh? 298 00:15:55,640 --> 00:15:56,720 Mr. Owada? 299 00:16:10,100 --> 00:16:14,240 Objective: Assassinating Master. 300 00:16:19,400 --> 00:16:20,950 Learning complete. 301 00:16:22,410 --> 00:16:24,000 A Humagear? 302 00:16:24,000 --> 00:16:25,280 It's a Humagear! 303 00:16:25,880 --> 00:16:27,040 Mr. Owada! 304 00:16:28,980 --> 00:16:31,220 Someone call an ambulance! 305 00:16:43,480 --> 00:16:45,810 How many times do we have to destroy you?! 306 00:16:49,140 --> 00:16:50,440 DODO! 307 00:16:51,060 --> 00:16:52,240 BULLET! 308 00:16:55,540 --> 00:16:56,160 AUTHORISE 309 00:16:56,160 --> 00:17:02,440 KAMEN RIDER! KAMEN RIDER! 310 00:16:57,660 --> 00:16:58,280 Henshin! 311 00:17:00,600 --> 00:17:01,540 Assassinate. 312 00:17:02,440 --> 00:17:03,680 SHOTRISE 313 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 (Extinct) 314 00:17:03,160 --> 00:17:04,840 ZETSUMERISE 315 00:17:03,680 --> 00:17:05,840 SHOOTING WOLF! 316 00:17:21,680 --> 00:17:23,060 Mr. Owada! 317 00:17:23,600 --> 00:17:24,560 Sir! 318 00:17:24,560 --> 00:17:25,890 A Humagear shot him! 319 00:17:28,270 --> 00:17:31,070 Humagears are killing machines! 320 00:17:34,160 --> 00:17:35,140 Correct. 321 00:17:36,020 --> 00:17:39,140 Destroying humanity is our mission. 322 00:17:40,140 --> 00:17:42,540 This is a new revolution. 323 00:17:43,260 --> 00:17:46,240 A Humagear has raised their hand against a human. 324 00:17:47,460 --> 00:17:49,170 Metsuboujinrai! 325 00:17:50,380 --> 00:17:53,460 Humagears exist to destroy man. 326 00:17:56,980 --> 00:17:58,580 As if! 327 00:17:59,540 --> 00:18:01,970 I'll never forgive you! 328 00:18:05,160 --> 00:18:06,800 POISON! 329 00:18:06,800 --> 00:18:08,200 JUMP! 330 00:18:08,200 --> 00:18:09,620 AUTHORISE 331 00:18:15,340 --> 00:18:16,400 Henshin! 332 00:18:17,700 --> 00:18:19,160 PROGRISE! 333 00:18:19,160 --> 00:18:20,700 RISING HOPPER! 334 00:18:22,530 --> 00:18:23,360 Henshin. 335 00:18:25,750 --> 00:18:27,060 FORCERISE 336 00:18:27,060 --> 00:18:29,240 STING SCORPION! 337 00:18:29,240 --> 00:18:31,130 BREAK DOWN 338 00:18:34,740 --> 00:18:36,380 BLADERISE 339 00:18:36,380 --> 00:18:37,920 ARROWRISE 340 00:19:00,980 --> 00:19:02,200 POWER! 341 00:19:03,540 --> 00:19:06,420 PUNCHING CONTAINED SHOT! 342 00:19:59,940 --> 00:20:01,980 Like I'd lose! 343 00:20:01,980 --> 00:20:03,130 PRESS! 344 00:20:03,640 --> 00:20:04,980 AUTHORISE 345 00:20:20,500 --> 00:20:22,070 PROGRISE! 346 00:20:22,760 --> 00:20:23,880 BREAKING MAMMOTH! 347 00:20:24,940 --> 00:20:27,820 Larger than life to crush like a machine. 348 00:20:27,820 --> 00:20:29,870 BREAKING IMPACT! 349 00:20:29,870 --> 00:20:30,040 B 350 00:20:30,040 --> 00:20:30,210 RE 351 00:20:30,210 --> 00:20:30,380 AK 352 00:20:30,380 --> 00:20:30,540 I 353 00:20:30,540 --> 00:20:30,710 N 354 00:20:30,710 --> 00:20:30,880 G 355 00:20:30,880 --> 00:20:31,040 I 356 00:20:31,040 --> 00:20:31,210 M 357 00:20:31,210 --> 00:20:31,380 PA 358 00:20:31,380 --> 00:20:31,540 C 359 00:20:31,540 --> 00:20:31,700 T 360 00:20:40,550 --> 00:20:42,170 BREAKING IMPACT 361 00:20:42,170 --> 00:20:42,220 BREAKING IMPACT 362 00:20:42,220 --> 00:20:42,260 BREAKING IMPACT 363 00:20:42,260 --> 00:20:42,300 BREAKING IMPACT 364 00:20:42,300 --> 00:20:42,340 BREAKING IMPACT 365 00:20:42,340 --> 00:20:42,380 BREAKING IMPACT 366 00:20:42,380 --> 00:20:42,420 BREAKING IMPACT 367 00:20:42,420 --> 00:20:42,470 BREAKING IMPACT 368 00:20:42,470 --> 00:20:42,510 BREAKING IMPACT 369 00:20:42,510 --> 00:20:42,550 BREAKING IMPACT 370 00:20:42,550 --> 00:20:42,590 BREAKING IMPACT 371 00:20:42,590 --> 00:20:42,630 BREAKING IMPACT 372 00:20:42,630 --> 00:20:42,670 BREAKING IMPACT 373 00:20:42,670 --> 00:20:42,720 BREAKING IMPACT 374 00:20:42,720 --> 00:20:42,880 BREAKING IMPACT 375 00:20:59,880 --> 00:21:02,220 The revolution will continue. 376 00:21:02,220 --> 00:21:03,820 Humanity is... 377 00:21:04,420 --> 00:21:06,660 Destined to be destroyed. 378 00:21:12,660 --> 00:21:14,460 Mission complete. 379 00:21:20,420 --> 00:21:21,920 That Magia... 380 00:21:22,620 --> 00:21:26,300 He's grown beyond what I expected... 381 00:21:32,340 --> 00:21:40,820 An A.I.-powered android Humagear created by Hiden Intelligence has shot actor Owada Shinya. 382 00:21:40,820 --> 00:21:45,820 Like in the footage from before, it committed the crime while still in its humanoid form. 383 00:21:45,820 --> 00:21:51,460 Mr. Owada has received treatment and is currently in recovery. 384 00:21:52,200 --> 00:21:59,860 The police begins their enforced investigation into Hiden Intelligence due to this Humagear-related crime. 385 00:22:11,660 --> 00:22:12,720 H-Hey... 386 00:22:30,680 --> 00:22:32,870 What do you mean by that? 387 00:22:33,600 --> 00:22:35,980 It's best you make your decision quickly... 388 00:22:36,640 --> 00:22:40,250 For the sake of your company's future. 389 00:22:42,920 --> 00:22:45,040 If you have to think over it... 390 00:22:45,040 --> 00:22:47,970 Why don't you try returning to the film studio first? 391 00:22:48,280 --> 00:22:52,680 Your company should be facing an emergency situation there. 392 00:23:01,660 --> 00:23:04,570 Received order from Satellite Zea. 393 00:23:06,500 --> 00:23:08,460 Initiating printing process. 394 00:23:15,600 --> 00:23:17,480 Next time on Kamen Rider Zero-One... 395 00:23:18,240 --> 00:23:19,910 You're Izu's older brother?! 396 00:23:18,790 --> 00:23:18,830 The ace detective is Izu's older brother?! 397 00:23:18,830 --> 00:23:18,870 The ace detective is Izu's older brother?! 398 00:23:18,870 --> 00:23:18,910 The ace detective is Izu's older brother?! 399 00:23:18,910 --> 00:23:18,960 The ace detective is Izu's older brother?! 400 00:23:18,960 --> 00:23:19,000 The ace detective is Izu's older brother?! 401 00:23:19,000 --> 00:23:19,040 The ace detective is Izu's older brother?! 402 00:23:19,040 --> 00:23:19,080 The ace detective is Izu's older brother?! 403 00:23:19,080 --> 00:23:19,120 The ace detective is Izu's older brother?! 404 00:23:19,120 --> 00:23:19,160 The ace detective is Izu's older brother?! 405 00:23:19,160 --> 00:23:19,210 The ace detective is Izu's older brother?! 406 00:23:19,210 --> 00:23:19,250 The ace detective is Izu's older brother?! 407 00:23:19,250 --> 00:23:19,290 The ace detective is Izu's older brother?! 408 00:23:19,290 --> 00:23:19,330 The ace detective is Izu's older brother?! 409 00:23:19,330 --> 00:23:19,370 The ace detective is Izu's older brother?! 410 00:23:19,370 --> 00:23:19,410 The ace detective is Izu's older brother?! 411 00:23:19,410 --> 00:23:19,460 The ace detective is Izu's older brother?! 412 00:23:19,460 --> 00:23:19,500 The ace detective is Izu's older brother?! 413 00:23:19,500 --> 00:23:19,540 The ace detective is Izu's older brother?! 414 00:23:19,540 --> 00:23:19,580 The ace detective is Izu's older brother?! 415 00:23:19,580 --> 00:23:19,620 The ace detective is Izu's older brother?! 416 00:23:19,620 --> 00:23:19,660 The ace detective is Izu's older brother?! 417 00:23:19,660 --> 00:23:19,710 The ace detective is Izu's older brother?! 418 00:23:19,710 --> 00:23:19,750 The ace detective is Izu's older brother?! 419 00:23:19,750 --> 00:23:19,790 The ace detective is Izu's older brother?! 420 00:23:19,790 --> 00:23:19,830 The ace detective is Izu's older brother?! 421 00:23:19,830 --> 00:23:19,870 The ace detective is Izu's older brother?! 422 00:23:19,870 --> 00:23:19,910 The ace detective is Izu's older brother?! 423 00:23:19,910 --> 00:23:22,330 It's like he's a human detective. 424 00:23:19,910 --> 00:23:19,960 The ace detective is Izu's older brother?! 425 00:23:19,960 --> 00:23:20,000 The ace detective is Izu's older brother?! 426 00:23:20,000 --> 00:23:20,040 The ace detective is Izu's older brother?! 427 00:23:20,040 --> 00:23:20,080 The ace detective is Izu's older brother?! 428 00:23:20,080 --> 00:23:20,120 The ace detective is Izu's older brother?! 429 00:23:20,120 --> 00:23:20,160 The ace detective is Izu's older brother?! 430 00:23:20,160 --> 00:23:20,210 The ace detective is Izu's older brother?! 431 00:23:20,210 --> 00:23:20,250 The ace detective is Izu's older brother?! 432 00:23:20,250 --> 00:23:20,290 The ace detective is Izu's older brother?! 433 00:23:20,290 --> 00:23:20,330 The ace detective is Izu's older brother?! 434 00:23:20,330 --> 00:23:20,370 The ace detective is Izu's older brother?! 435 00:23:20,370 --> 00:23:20,420 The ace detective is Izu's older brother?! 436 00:23:20,420 --> 00:23:20,460 The ace detective is Izu's older brother?! 437 00:23:20,460 --> 00:23:20,500 The ace detective is Izu's older brother?! 438 00:23:20,500 --> 00:23:20,540 The ace detective is Izu's older brother?! 439 00:23:20,540 --> 00:23:20,580 The ace detective is Izu's older brother?! 440 00:23:20,580 --> 00:23:20,620 The ace detective is Izu's older brother?! 441 00:23:20,620 --> 00:23:20,670 The ace detective is Izu's older brother?! 442 00:23:20,670 --> 00:23:20,710 The ace detective is Izu's older brother?! 443 00:23:20,710 --> 00:23:20,750 The ace detective is Izu's older brother?! 444 00:23:20,750 --> 00:23:20,790 The ace detective is Izu's older brother?! 445 00:23:20,790 --> 00:23:20,830 The ace detective is Izu's older brother?! 446 00:23:20,830 --> 00:23:20,870 The ace detective is Izu's older brother?! 447 00:23:20,870 --> 00:23:20,920 The ace detective is Izu's older brother?! 448 00:23:20,920 --> 00:23:20,960 The ace detective is Izu's older brother?! 449 00:23:20,960 --> 00:23:21,000 The ace detective is Izu's older brother?! 450 00:23:21,000 --> 00:23:21,040 The ace detective is Izu's older brother?! 451 00:23:21,040 --> 00:23:21,080 The ace detective is Izu's older brother?! 452 00:23:21,080 --> 00:23:21,120 The ace detective is Izu's older brother?! 453 00:23:21,120 --> 00:23:21,170 The ace detective is Izu's older brother?! 454 00:23:21,170 --> 00:23:21,210 The ace detective is Izu's older brother?! 455 00:23:21,210 --> 00:23:21,250 The ace detective is Izu's older brother?! 456 00:23:21,250 --> 00:23:21,290 The ace detective is Izu's older brother?! 457 00:23:21,830 --> 00:23:21,870 Discover the trick Mr. Assassin used! 458 00:23:21,870 --> 00:23:21,920 Discover the trick Mr. Assassin used! 459 00:23:21,920 --> 00:23:21,960 Discover the trick Mr. Assassin used! 460 00:23:21,960 --> 00:23:22,000 Discover the trick Mr. Assassin used! 461 00:23:22,000 --> 00:23:22,040 Discover the trick Mr. Assassin used! 462 00:23:22,040 --> 00:23:22,080 Discover the trick Mr. Assassin used! 463 00:23:22,080 --> 00:23:22,130 Discover the trick Mr. Assassin used! 464 00:23:22,130 --> 00:23:22,170 Discover the trick Mr. Assassin used! 465 00:23:22,170 --> 00:23:22,210 Discover the trick Mr. Assassin used! 466 00:23:22,210 --> 00:23:22,250 Discover the trick Mr. Assassin used! 467 00:23:22,250 --> 00:23:22,290 Discover the trick Mr. Assassin used! 468 00:23:22,290 --> 00:23:22,330 Discover the trick Mr. Assassin used! 469 00:23:22,330 --> 00:23:26,300 Kamen Rider Zero-One is a work of fiction 470 00:23:22,330 --> 00:23:22,380 Discover the trick Mr. Assassin used! 471 00:23:22,330 --> 00:23:24,540 Your orders are boring. 472 00:23:22,380 --> 00:23:22,420 Discover the trick Mr. Assassin used! 473 00:23:22,420 --> 00:23:22,460 Discover the trick Mr. Assassin used! 474 00:23:22,460 --> 00:23:22,500 Discover the trick Mr. Assassin used! 475 00:23:22,500 --> 00:23:22,540 Discover the trick Mr. Assassin used! 476 00:23:22,540 --> 00:23:22,580 Discover the trick Mr. Assassin used! 477 00:23:22,580 --> 00:23:22,630 Discover the trick Mr. Assassin used! 478 00:23:22,630 --> 00:23:22,670 Discover the trick Mr. Assassin used! 479 00:23:22,670 --> 00:23:22,710 Discover the trick Mr. Assassin used! 480 00:23:22,710 --> 00:23:22,750 Discover the trick Mr. Assassin used! 481 00:23:22,750 --> 00:23:22,790 Discover the trick Mr. Assassin used! 482 00:23:22,790 --> 00:23:22,830 Discover the trick Mr. Assassin used! 483 00:23:22,830 --> 00:23:22,880 Discover the trick Mr. Assassin used! 484 00:23:22,880 --> 00:23:22,920 Discover the trick Mr. Assassin used! 485 00:23:22,920 --> 00:23:22,960 Discover the trick Mr. Assassin used! 486 00:23:22,960 --> 00:23:23,000 Discover the trick Mr. Assassin used! 487 00:23:23,000 --> 00:23:23,040 Discover the trick Mr. Assassin used! 488 00:23:23,040 --> 00:23:23,080 Discover the trick Mr. Assassin used! 489 00:23:23,080 --> 00:23:23,130 Discover the trick Mr. Assassin used! 490 00:23:23,130 --> 00:23:23,170 Discover the trick Mr. Assassin used! 491 00:23:23,170 --> 00:23:23,210 Discover the trick Mr. Assassin used! 492 00:23:23,210 --> 00:23:23,250 Discover the trick Mr. Assassin used! 493 00:23:23,250 --> 00:23:23,290 Discover the trick Mr. Assassin used! 494 00:23:23,290 --> 00:23:23,330 Discover the trick Mr. Assassin used! 495 00:23:23,330 --> 00:23:23,380 Discover the trick Mr. Assassin used! 496 00:23:23,380 --> 00:23:23,420 Discover the trick Mr. Assassin used! 497 00:23:23,420 --> 00:23:23,460 Discover the trick Mr. Assassin used! 498 00:23:23,460 --> 00:23:23,500 Discover the trick Mr. Assassin used! 499 00:23:23,500 --> 00:23:23,540 Discover the trick Mr. Assassin used! 500 00:23:23,540 --> 00:23:23,580 Discover the trick Mr. Assassin used! 501 00:23:23,580 --> 00:23:23,630 Discover the trick Mr. Assassin used! 502 00:23:23,630 --> 00:23:23,670 Discover the trick Mr. Assassin used! 503 00:23:23,670 --> 00:23:23,710 Discover the trick Mr. Assassin used! 504 00:23:23,710 --> 00:23:23,750 Discover the trick Mr. Assassin used! 505 00:23:23,750 --> 00:23:23,790 Discover the trick Mr. Assassin used! 506 00:23:23,790 --> 00:23:23,840 Discover the trick Mr. Assassin used! 507 00:23:23,840 --> 00:23:23,880 Discover the trick Mr. Assassin used! 508 00:23:23,880 --> 00:23:23,920 Discover the trick Mr. Assassin used! 509 00:23:23,920 --> 00:23:23,960 Discover the trick Mr. Assassin used! 510 00:23:23,960 --> 00:23:24,000 Discover the trick Mr. Assassin used! 511 00:23:24,000 --> 00:23:24,040 Discover the trick Mr. Assassin used! 512 00:23:24,040 --> 00:23:24,090 Discover the trick Mr. Assassin used! 513 00:23:24,090 --> 00:23:24,130 Discover the trick Mr. Assassin used! 514 00:23:24,130 --> 00:23:24,170 Discover the trick Mr. Assassin used! 515 00:23:24,170 --> 00:23:24,210 Discover the trick Mr. Assassin used! 516 00:23:24,210 --> 00:23:24,250 Discover the trick Mr. Assassin used! 517 00:23:24,250 --> 00:23:24,290 Discover the trick Mr. Assassin used! 518 00:23:24,290 --> 00:23:24,340 Discover the trick Mr. Assassin used! 519 00:23:24,540 --> 00:23:27,260 I have solved all of the mysteries! 520 00:23:26,500 --> 00:23:29,920 That Ace Detective Has Arrived 521 00:23:26,500 --> 00:23:29,920 Episode 12 522 00:23:27,260 --> 00:23:29,480 A shining grasshopper has arrived! 523 00:23:30,130 --> 00:23:30,630 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 524 00:23:30,130 --> 00:23:30,630 "Receive The Blessing of God Gratefully" 525 00:23:30,630 --> 00:23:35,130 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 526 00:23:30,630 --> 00:23:35,130 "Receive The Blessing of God Gratefully" 527 00:23:30,630 --> 00:23:34,630 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 528 00:23:30,630 --> 00:23:34,630 "Receive The Blessing of God Gratefully" 529 00:23:35,130 --> 00:23:35,630 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 530 00:23:35,130 --> 00:23:35,630 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 531 00:23:35,630 --> 00:23:39,630 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 532 00:23:35,630 --> 00:23:40,130 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 533 00:23:35,630 --> 00:23:39,630 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ 534 00:23:35,630 --> 00:23:40,130 Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 36143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.