Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,810
Hiden Intelligence began a drama
project to restore their image.
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,020
However, due to the attack by metsuboujinrai.net
3
00:00:09,020 --> 00:00:11,940
and departure of the veteran actor Owada Shinya,
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,950
the project is in dire straits.
5
00:00:13,950 --> 00:00:17,530
Aruto firmly believes in the project's success, but...
6
00:00:17,530 --> 00:00:21,000
Mr. Owada wants out of the drama!
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,130
No, it's on track.
8
00:00:26,130 --> 00:00:31,900
This interesting drama of Hiden
Intelligence's destruction...
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,620
Is all according to my scenario.
10
00:00:36,620 --> 00:00:38,380
Right at 100 percent.
11
00:00:39,820 --> 00:00:43,340
No, 1000 percent.
12
00:00:55,980 --> 00:00:58,360
I've restored your backup data.
13
00:01:00,620 --> 00:01:05,800
Thanks to that actor, your learning is almost complete.
14
00:01:07,320 --> 00:01:08,560
Horobi!
15
00:01:08,560 --> 00:01:12,060
Mr. Assassin targeted our friend last week.
16
00:01:12,560 --> 00:01:13,510
I see...
17
00:01:14,200 --> 00:01:15,760
Wonderful.
18
00:01:18,640 --> 00:01:19,500
Jin...
19
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
He has grown more substantially than you.
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,420
Whatever!
21
00:01:33,420 --> 00:01:36,240
I'm not gonna listen to what you say!
22
00:01:38,760 --> 00:01:43,160
Assassin, your target is this man.
23
00:01:49,540 --> 00:01:51,250
Owada Shinya.
24
00:01:52,060 --> 00:01:53,160
Master...
25
00:01:55,370 --> 00:01:58,630
Humagears, androids equipped with artificial intelligence.
26
00:01:58,630 --> 00:02:01,830
In this new age, they offer direct support in various jobs.
27
00:02:01,830 --> 00:02:06,350
And this young president of a company
specializing in A.I. technology will rise up
28
00:02:06,350 --> 00:02:08,110
to protect the dreams of others.
29
00:02:22,660 --> 00:02:22,910
I've got access to the endless archive
30
00:02:22,660 --> 00:02:22,910
koudaina archive access shite
31
00:02:22,910 --> 00:02:26,230
I've got access to the endless archive
32
00:02:22,910 --> 00:02:26,480
I've got access to the endless archive
33
00:02:22,910 --> 00:02:26,480
koudaina archive access shite
34
00:02:27,490 --> 00:02:27,740
But as I keep searching, I don't think it's right
35
00:02:27,500 --> 00:02:27,750
kensaku shitatte I don't think it's right.
36
00:02:27,740 --> 00:02:31,960
But as I keep searching, I don't think it's right
37
00:02:27,740 --> 00:02:31,710
But as I keep searching, I don't think it's right
38
00:02:27,740 --> 00:02:31,960
kensaku shitatte I don't think it's right.
39
00:02:32,840 --> 00:02:33,090
data wa kako word wa sign
40
00:02:32,850 --> 00:02:33,100
Data showing the past,
their words giving a sign
41
00:02:33,100 --> 00:02:36,050
Data showing the past,
their words giving a sign
42
00:02:33,100 --> 00:02:36,050
data wa kako word wa sign
43
00:02:36,050 --> 00:02:39,560
All I'm getting is a 404 not found...
44
00:02:36,050 --> 00:02:39,810
kotae wa 404 not found...
45
00:02:36,050 --> 00:02:39,810
All I'm getting is a 404 not found...
46
00:02:43,360 --> 00:02:43,610
REALxEYEZ
47
00:02:43,610 --> 00:02:44,900
REALxEYEZ
48
00:02:44,900 --> 00:02:53,030
The signal that's kicking off the new era
49
00:02:44,900 --> 00:02:47,450
hajimari no aizu
50
00:02:47,450 --> 00:02:53,030
atarashii jidai wo
51
00:02:53,030 --> 00:02:55,080
We've gotta SUNxRISE
52
00:02:55,080 --> 00:02:57,590
Burning like the fires
53
00:02:57,590 --> 00:03:03,280
kirihirake unmei wo
54
00:02:57,590 --> 00:03:03,280
As they open the way to our fate
55
00:03:03,280 --> 00:03:05,300
You wanna REALxEYEZ
56
00:03:05,290 --> 00:03:07,800
egaita miraizu
57
00:03:05,300 --> 00:03:13,080
When it comes to piercing
through the charted future
58
00:03:07,800 --> 00:03:13,080
buchi nuite ikeru no wa
59
00:03:13,080 --> 00:03:15,340
You're the only ONE!
60
00:03:13,080 --> 00:03:15,090
You're the only ONE!
61
00:03:19,050 --> 00:03:19,550
"Receive The Blessing of God Gratefully"
62
00:03:19,050 --> 00:03:19,550
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
63
00:03:19,550 --> 00:03:24,050
"Receive The Blessing of God Gratefully"
64
00:03:19,550 --> 00:03:23,550
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
65
00:03:19,550 --> 00:03:24,050
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
66
00:03:19,550 --> 00:03:23,550
"Receive The Blessing of God Gratefully"
67
00:03:24,050 --> 00:03:24,550
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
68
00:03:24,050 --> 00:03:24,550
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
69
00:03:24,550 --> 00:03:28,550
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
70
00:03:24,550 --> 00:03:28,550
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
71
00:03:24,550 --> 00:03:29,050
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
72
00:03:24,550 --> 00:03:29,050
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
73
00:03:29,980 --> 00:03:30,020
Episode 11
74
00:03:29,980 --> 00:03:30,020
Don't Stop the Camera, Stop Him!
75
00:03:30,020 --> 00:03:30,060
Episode 11
76
00:03:30,020 --> 00:03:30,060
Don't Stop the Camera, Stop Him!
77
00:03:30,060 --> 00:03:30,110
Episode 11
78
00:03:30,060 --> 00:03:30,110
Don't Stop the Camera, Stop Him!
79
00:03:30,110 --> 00:03:30,150
Don't Stop the Camera, Stop Him!
80
00:03:30,110 --> 00:03:30,150
Episode 11
81
00:03:30,150 --> 00:03:30,190
Don't Stop the Camera, Stop Him!
82
00:03:30,150 --> 00:03:30,190
Episode 11
83
00:03:30,190 --> 00:03:30,230
Don't Stop the Camera, Stop Him!
84
00:03:30,190 --> 00:03:30,230
Episode 11
85
00:03:30,230 --> 00:03:30,270
Don't Stop the Camera, Stop Him!
86
00:03:30,230 --> 00:03:30,270
Episode 11
87
00:03:30,270 --> 00:03:30,310
Don't Stop the Camera, Stop Him!
88
00:03:30,270 --> 00:03:30,310
Episode 11
89
00:03:30,310 --> 00:03:30,360
Don't Stop the Camera, Stop Him!
90
00:03:30,310 --> 00:03:30,360
Episode 11
91
00:03:30,360 --> 00:03:30,400
Don't Stop the Camera, Stop Him!
92
00:03:30,360 --> 00:03:30,400
Episode 11
93
00:03:30,400 --> 00:03:30,440
Episode 11
94
00:03:30,400 --> 00:03:30,440
Don't Stop the Camera, Stop Him!
95
00:03:30,440 --> 00:03:30,480
Episode 11
96
00:03:30,440 --> 00:03:30,480
Don't Stop the Camera, Stop Him!
97
00:03:30,480 --> 00:03:30,520
Don't Stop the Camera, Stop Him!
98
00:03:30,480 --> 00:03:30,520
Episode 11
99
00:03:30,520 --> 00:03:30,560
Episode 11
100
00:03:30,520 --> 00:03:30,560
Don't Stop the Camera, Stop Him!
101
00:03:30,560 --> 00:03:30,610
Episode 11
102
00:03:30,560 --> 00:03:30,610
Don't Stop the Camera, Stop Him!
103
00:03:30,610 --> 00:03:30,650
Don't Stop the Camera, Stop Him!
104
00:03:30,610 --> 00:03:30,650
Episode 11
105
00:03:30,650 --> 00:03:30,690
Episode 11
106
00:03:30,650 --> 00:03:30,690
Don't Stop the Camera, Stop Him!
107
00:03:30,690 --> 00:03:34,110
Episode 11
108
00:03:30,690 --> 00:03:34,400
Don't Stop the Camera, Stop Him!
109
00:03:30,690 --> 00:03:34,110
Don't Stop the Camera, Stop Him!
110
00:03:30,690 --> 00:03:34,400
Episode 11
111
00:03:34,110 --> 00:03:38,690
Director... This project's a bust, isn't it?
112
00:03:38,690 --> 00:03:40,440
Who knows.
113
00:03:41,280 --> 00:03:45,260
Hiden's President has gone to persuade him personally.
114
00:03:45,260 --> 00:03:48,120
You want to restore your company image...
115
00:03:49,540 --> 00:03:51,660
With this special drama project, right?
116
00:03:51,660 --> 00:03:55,040
We will regain our image with this drama project!
117
00:03:59,040 --> 00:04:00,640
Well, that's one reason...
118
00:04:00,640 --> 00:04:01,630
But...
119
00:04:02,200 --> 00:04:05,140
That's where we differ.
120
00:04:11,340 --> 00:04:16,180
I want to work on a drama that
people would truly enjoy watching.
121
00:04:17,180 --> 00:04:24,400
Mr. President, are you able to feel a
human's touch from Enji's acting?
122
00:04:24,400 --> 00:04:26,860
Human... touch?
123
00:04:27,600 --> 00:04:32,820
Acting is where people clash against each other.
124
00:04:32,820 --> 00:04:36,060
In the end, Humagears are just machines.
125
00:04:36,600 --> 00:04:41,920
Superficially replicating what they see isn't acting.
126
00:04:43,780 --> 00:04:48,390
Acting is where you can feel the touch of a human.
127
00:04:54,040 --> 00:04:56,900
Yes, Humagears are machines.
128
00:04:58,200 --> 00:05:01,190
However, they change by interacting with people.
129
00:05:02,140 --> 00:05:03,320
What do you mean?
130
00:05:05,020 --> 00:05:09,660
If you treat them sincerely enough,
they'll respond accordingly.
131
00:05:10,980 --> 00:05:14,480
But if you don't...
132
00:05:14,480 --> 00:05:16,210
You can't forge a bond with them.
133
00:05:17,440 --> 00:05:22,090
Isn't that similar to how people clash with one another?
134
00:05:24,560 --> 00:05:27,880
Yes, our company image is important.
135
00:05:27,880 --> 00:05:35,600
But more than that, I want everyone to know
about the potential that Humagears have.
136
00:05:41,180 --> 00:05:44,220
Why am I no good?
137
00:05:50,300 --> 00:05:53,180
Mr. Owada, please...
138
00:05:54,540 --> 00:06:00,710
Believe in Matsuda Enji and the
potential of Humagears once more.
139
00:06:03,460 --> 00:06:08,930
You know, they once saved my life.
140
00:06:10,400 --> 00:06:11,930
They did?
141
00:06:20,760 --> 00:06:22,140
Hey, Enji.
142
00:06:22,140 --> 00:06:23,140
What's wrong?
143
00:06:26,240 --> 00:06:29,320
Humans must be exterminated.
144
00:06:30,860 --> 00:06:32,280
ARSINO!
145
00:06:35,580 --> 00:06:37,680
(Extinct)
146
00:06:35,580 --> 00:06:37,680
ZETSUMERISE
147
00:06:47,820 --> 00:06:49,590
It really did show up...
148
00:06:50,960 --> 00:06:52,640
THUNDER!
149
00:06:53,260 --> 00:06:54,140
AUTHORISE
150
00:06:54,140 --> 00:06:55,640
KAMEN RIDER!
151
00:06:54,780 --> 00:06:55,640
Henshin!
152
00:06:56,460 --> 00:06:57,480
SHOTRISE
153
00:06:58,360 --> 00:07:01,120
LIGHTNING HORNET!
154
00:07:15,740 --> 00:07:16,880
Enji did what?!
155
00:07:34,430 --> 00:07:35,660
Enji!
156
00:07:35,660 --> 00:07:37,840
The crusade continues.
157
00:07:42,320 --> 00:07:46,620
Per the will of metsuboujinrai.net.
158
00:07:45,720 --> 00:07:47,480
ARROWRISE
159
00:07:47,480 --> 00:07:49,660
Metsuboujinrai!
160
00:07:50,560 --> 00:07:52,060
BLADERISE
161
00:08:20,440 --> 00:08:22,080
THUNDER!
162
00:08:24,270 --> 00:08:24,320
THU
163
00:08:24,320 --> 00:08:24,440
THU
164
00:08:24,440 --> 00:08:24,490
N
165
00:08:24,490 --> 00:08:24,610
N
166
00:08:24,610 --> 00:08:24,660
DE
167
00:08:24,660 --> 00:08:24,770
DE
168
00:08:24,770 --> 00:08:24,820
R
169
00:08:24,820 --> 00:08:24,940
R
170
00:08:24,940 --> 00:08:24,990
L
171
00:08:24,990 --> 00:08:25,110
L
172
00:08:25,110 --> 00:08:25,160
IGH
173
00:08:25,160 --> 00:08:25,280
IGH
174
00:08:25,270 --> 00:08:25,320
T
175
00:08:25,320 --> 00:08:25,440
T
176
00:08:25,440 --> 00:08:25,490
NI
177
00:08:25,490 --> 00:08:25,610
NI
178
00:08:25,610 --> 00:08:25,660
N
179
00:08:25,660 --> 00:08:25,770
N
180
00:08:25,770 --> 00:08:25,820
G
181
00:08:25,820 --> 00:08:25,940
G
182
00:08:25,940 --> 00:08:25,990
BL
183
00:08:25,990 --> 00:08:26,110
BL
184
00:08:26,110 --> 00:08:26,160
A
185
00:08:26,160 --> 00:08:26,280
A
186
00:08:26,270 --> 00:08:26,320
S
187
00:08:26,320 --> 00:08:26,440
S
188
00:08:26,440 --> 00:08:26,490
T
189
00:08:26,490 --> 00:08:26,610
T
190
00:08:26,610 --> 00:08:26,660
F
191
00:08:26,660 --> 00:08:26,780
F
192
00:08:26,780 --> 00:08:26,830
E
193
00:08:26,830 --> 00:08:26,950
E
194
00:08:26,940 --> 00:08:26,990
V
195
00:08:26,990 --> 00:08:27,110
V
196
00:08:27,110 --> 00:08:27,160
E
197
00:08:27,160 --> 00:08:27,280
E
198
00:08:27,280 --> 00:08:27,330
R
199
00:08:27,330 --> 00:08:27,610
R
200
00:08:27,330 --> 00:08:27,450
R
201
00:08:29,080 --> 00:08:31,400
LIGHTNING BLAST!
202
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
BLAST FEVER
203
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
E
204
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
I
205
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
L
206
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
R
207
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
G
208
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
D
209
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
N
210
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
U
211
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
H
212
00:08:34,030 --> 00:08:35,910
T
213
00:08:46,480 --> 00:08:47,740
Enji!
214
00:09:26,600 --> 00:09:29,670
Excellent work on obtaining this.
215
00:09:34,140 --> 00:09:35,900
I have a question.
216
00:09:37,340 --> 00:09:41,960
How did you know that an
Zetsumerisekey could be used like that?
217
00:09:41,960 --> 00:09:45,850
Let's make the scenario even more dramatic.
218
00:09:52,780 --> 00:09:55,220
The drama has been put on hold.
219
00:09:56,100 --> 00:09:59,980
With Owada Shinya backing out
and the destruction of Matsuda Enji...
220
00:10:00,460 --> 00:10:02,600
Our company has been dealt severe damage.
221
00:10:03,780 --> 00:10:07,000
Sir, you need to take responsibility for this.
222
00:10:07,000 --> 00:10:10,680
But I thought the executive producer was...
223
00:10:14,120 --> 00:10:15,340
Sir!
224
00:10:15,340 --> 00:10:16,920
That's fine with you, right?
225
00:10:24,080 --> 00:10:27,100
It's too early to make that decision.
226
00:10:27,100 --> 00:10:28,660
Mr. Owada...
227
00:10:30,500 --> 00:10:35,940
Sir, earlier you said...
228
00:10:36,840 --> 00:10:41,060
You know, they once saved my life.
229
00:10:42,280 --> 00:10:44,260
It's the same for me.
230
00:10:45,820 --> 00:10:50,400
Back in the day, acting saved me.
231
00:10:52,710 --> 00:10:57,980
I had nothing, but through acting
and believing in it, I made it this far.
232
00:10:58,860 --> 00:11:03,140
So I want to try again. I want to believe.
233
00:11:04,660 --> 00:11:08,080
In the potential of Humagears...
234
00:11:09,640 --> 00:11:16,980
And in the actor-type Humagear, Matsuda Enji.
235
00:11:22,040 --> 00:11:23,300
Still...
236
00:11:24,580 --> 00:11:26,920
That version of Enji's no longer here.
237
00:11:27,540 --> 00:11:31,750
Even if we make a new model, it might not be enough...
238
00:11:31,750 --> 00:11:33,120
That's all right.
239
00:11:33,620 --> 00:11:35,240
If we start from the beginning...
240
00:11:36,880 --> 00:11:40,020
I'll train him vigorously in acting.
241
00:11:43,080 --> 00:11:47,220
"I'm the only one who can save you."
242
00:11:48,140 --> 00:11:51,880
That's... Nezumi's line!
243
00:11:52,900 --> 00:11:58,400
Let's continue production for this drama,
Moral Obligation: Detective Giry!
244
00:12:01,560 --> 00:12:02,360
Right!
245
00:12:02,360 --> 00:12:03,680
H-Hey, wait!
246
00:12:03,680 --> 00:12:05,200
I told you it's on hold!
247
00:12:05,200 --> 00:12:08,620
President Aruto has the final word
with regards to our company.
248
00:12:08,620 --> 00:12:10,520
You got it!
249
00:12:12,140 --> 00:12:13,340
Well then...
250
00:12:14,800 --> 00:12:16,920
Now we can continue the filming.
251
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Let's do our best!
252
00:12:18,800 --> 00:12:20,400
We'll do our best!
253
00:12:20,400 --> 00:12:21,340
C'mon, let's get to it!
254
00:12:21,340 --> 00:12:22,580
- Right!
- C'mon!
255
00:12:24,340 --> 00:12:26,580
All right! Shall we?
256
00:12:26,580 --> 00:12:27,320
Yes.
257
00:12:27,320 --> 00:12:29,860
Please stand by.
258
00:12:32,600 --> 00:12:35,280
Beginning rehearsals!
259
00:12:35,280 --> 00:12:37,820
Starting production again...
260
00:12:38,780 --> 00:12:40,780
Preposterous.
261
00:12:48,060 --> 00:12:49,580
President Hiden Aruto.
262
00:12:51,140 --> 00:12:52,790
Do you have some time?
263
00:12:59,540 --> 00:13:00,540
ZAIA?
264
00:13:00,540 --> 00:13:01,740
Correct.
265
00:13:01,740 --> 00:13:08,960
ZAIA is a company which handles all kinds of
technology including A.I. and space development.
266
00:13:09,560 --> 00:13:12,640
It's a global corporation bigger than our company, right?
267
00:13:13,360 --> 00:13:19,060
I know our company had collaborated with them
for a project involving Humagears in the past.
268
00:13:19,680 --> 00:13:21,980
But why talk to me about this?
269
00:13:21,980 --> 00:13:24,240
I'm a part of ZAIA.
270
00:13:24,240 --> 00:13:25,700
Really?
271
00:13:25,700 --> 00:13:29,200
I was dispatched to A.I.M.S. as their technical advisor.
272
00:13:29,200 --> 00:13:30,680
Fascinating...
273
00:13:36,020 --> 00:13:40,760
Welcome to ZAIA, CEO and President Hiden Aruto.
274
00:13:41,380 --> 00:13:42,240
Hello...
275
00:13:47,840 --> 00:13:48,900
What the heck?
276
00:13:48,900 --> 00:13:54,720
I am the Chief Executive Officer of ZAIA Enterprise Japan,
277
00:13:54,720 --> 00:13:57,120
Amatsu Gai.
278
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
I only have this at the moment...
279
00:14:09,000 --> 00:14:10,820
It's a pleasure to meet you.
280
00:14:11,490 --> 00:14:13,060
Nice to meet you too.
281
00:14:15,620 --> 00:14:17,080
Mr. Hiden Aruto...
282
00:14:18,060 --> 00:14:20,100
I have something to discuss with you.
283
00:14:20,840 --> 00:14:21,920
Yes?
284
00:14:22,360 --> 00:14:27,550
I would like you to sell Hiden Intelligence.
285
00:14:30,680 --> 00:14:33,680
Sorry, this was all a conspiracy.
286
00:14:34,780 --> 00:14:37,420
My apologies, Giri.
287
00:14:38,940 --> 00:14:41,400
You were the one pulling the strings?!
288
00:14:50,800 --> 00:14:54,280
I'm the only one who can save you.
289
00:14:54,280 --> 00:14:55,940
Nezumi?!
290
00:14:57,440 --> 00:15:02,300
I'm also the only one who can make you stronger.
291
00:15:11,600 --> 00:15:14,580
What do you mean by that?
292
00:15:15,660 --> 00:15:18,200
It's best you make your decision quickly...
293
00:15:19,040 --> 00:15:23,310
For the sake of your company's future.
294
00:15:40,680 --> 00:15:41,710
Cut!
295
00:15:41,710 --> 00:15:44,320
Okay!
296
00:15:44,320 --> 00:15:47,420
As expected of you, Mr. Owada!
297
00:15:49,080 --> 00:15:49,840
Huh?
298
00:15:55,640 --> 00:15:56,720
Mr. Owada?
299
00:16:10,100 --> 00:16:14,240
Objective: Assassinating Master.
300
00:16:19,400 --> 00:16:20,950
Learning complete.
301
00:16:22,410 --> 00:16:24,000
A Humagear?
302
00:16:24,000 --> 00:16:25,280
It's a Humagear!
303
00:16:25,880 --> 00:16:27,040
Mr. Owada!
304
00:16:28,980 --> 00:16:31,220
Someone call an ambulance!
305
00:16:43,480 --> 00:16:45,810
How many times do we have to destroy you?!
306
00:16:49,140 --> 00:16:50,440
DODO!
307
00:16:51,060 --> 00:16:52,240
BULLET!
308
00:16:55,540 --> 00:16:56,160
AUTHORISE
309
00:16:56,160 --> 00:17:02,440
KAMEN RIDER! KAMEN RIDER!
310
00:16:57,660 --> 00:16:58,280
Henshin!
311
00:17:00,600 --> 00:17:01,540
Assassinate.
312
00:17:02,440 --> 00:17:03,680
SHOTRISE
313
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
(Extinct)
314
00:17:03,160 --> 00:17:04,840
ZETSUMERISE
315
00:17:03,680 --> 00:17:05,840
SHOOTING WOLF!
316
00:17:21,680 --> 00:17:23,060
Mr. Owada!
317
00:17:23,600 --> 00:17:24,560
Sir!
318
00:17:24,560 --> 00:17:25,890
A Humagear shot him!
319
00:17:28,270 --> 00:17:31,070
Humagears are killing machines!
320
00:17:34,160 --> 00:17:35,140
Correct.
321
00:17:36,020 --> 00:17:39,140
Destroying humanity is our mission.
322
00:17:40,140 --> 00:17:42,540
This is a new revolution.
323
00:17:43,260 --> 00:17:46,240
A Humagear has raised their hand against a human.
324
00:17:47,460 --> 00:17:49,170
Metsuboujinrai!
325
00:17:50,380 --> 00:17:53,460
Humagears exist to destroy man.
326
00:17:56,980 --> 00:17:58,580
As if!
327
00:17:59,540 --> 00:18:01,970
I'll never forgive you!
328
00:18:05,160 --> 00:18:06,800
POISON!
329
00:18:06,800 --> 00:18:08,200
JUMP!
330
00:18:08,200 --> 00:18:09,620
AUTHORISE
331
00:18:15,340 --> 00:18:16,400
Henshin!
332
00:18:17,700 --> 00:18:19,160
PROGRISE!
333
00:18:19,160 --> 00:18:20,700
RISING HOPPER!
334
00:18:22,530 --> 00:18:23,360
Henshin.
335
00:18:25,750 --> 00:18:27,060
FORCERISE
336
00:18:27,060 --> 00:18:29,240
STING SCORPION!
337
00:18:29,240 --> 00:18:31,130
BREAK DOWN
338
00:18:34,740 --> 00:18:36,380
BLADERISE
339
00:18:36,380 --> 00:18:37,920
ARROWRISE
340
00:19:00,980 --> 00:19:02,200
POWER!
341
00:19:03,540 --> 00:19:06,420
PUNCHING CONTAINED SHOT!
342
00:19:59,940 --> 00:20:01,980
Like I'd lose!
343
00:20:01,980 --> 00:20:03,130
PRESS!
344
00:20:03,640 --> 00:20:04,980
AUTHORISE
345
00:20:20,500 --> 00:20:22,070
PROGRISE!
346
00:20:22,760 --> 00:20:23,880
BREAKING MAMMOTH!
347
00:20:24,940 --> 00:20:27,820
Larger than life to crush like a machine.
348
00:20:27,820 --> 00:20:29,870
BREAKING IMPACT!
349
00:20:29,870 --> 00:20:30,040
B
350
00:20:30,040 --> 00:20:30,210
RE
351
00:20:30,210 --> 00:20:30,380
AK
352
00:20:30,380 --> 00:20:30,540
I
353
00:20:30,540 --> 00:20:30,710
N
354
00:20:30,710 --> 00:20:30,880
G
355
00:20:30,880 --> 00:20:31,040
I
356
00:20:31,040 --> 00:20:31,210
M
357
00:20:31,210 --> 00:20:31,380
PA
358
00:20:31,380 --> 00:20:31,540
C
359
00:20:31,540 --> 00:20:31,700
T
360
00:20:40,550 --> 00:20:42,170
BREAKING IMPACT
361
00:20:42,170 --> 00:20:42,220
BREAKING IMPACT
362
00:20:42,220 --> 00:20:42,260
BREAKING IMPACT
363
00:20:42,260 --> 00:20:42,300
BREAKING IMPACT
364
00:20:42,300 --> 00:20:42,340
BREAKING IMPACT
365
00:20:42,340 --> 00:20:42,380
BREAKING IMPACT
366
00:20:42,380 --> 00:20:42,420
BREAKING IMPACT
367
00:20:42,420 --> 00:20:42,470
BREAKING IMPACT
368
00:20:42,470 --> 00:20:42,510
BREAKING IMPACT
369
00:20:42,510 --> 00:20:42,550
BREAKING IMPACT
370
00:20:42,550 --> 00:20:42,590
BREAKING IMPACT
371
00:20:42,590 --> 00:20:42,630
BREAKING IMPACT
372
00:20:42,630 --> 00:20:42,670
BREAKING IMPACT
373
00:20:42,670 --> 00:20:42,720
BREAKING IMPACT
374
00:20:42,720 --> 00:20:42,880
BREAKING IMPACT
375
00:20:59,880 --> 00:21:02,220
The revolution will continue.
376
00:21:02,220 --> 00:21:03,820
Humanity is...
377
00:21:04,420 --> 00:21:06,660
Destined to be destroyed.
378
00:21:12,660 --> 00:21:14,460
Mission complete.
379
00:21:20,420 --> 00:21:21,920
That Magia...
380
00:21:22,620 --> 00:21:26,300
He's grown beyond what I expected...
381
00:21:32,340 --> 00:21:40,820
An A.I.-powered android Humagear created by
Hiden Intelligence has shot actor Owada Shinya.
382
00:21:40,820 --> 00:21:45,820
Like in the footage from before, it committed
the crime while still in its humanoid form.
383
00:21:45,820 --> 00:21:51,460
Mr. Owada has received treatment
and is currently in recovery.
384
00:21:52,200 --> 00:21:59,860
The police begins their enforced investigation into
Hiden Intelligence due to this Humagear-related crime.
385
00:22:11,660 --> 00:22:12,720
H-Hey...
386
00:22:30,680 --> 00:22:32,870
What do you mean by that?
387
00:22:33,600 --> 00:22:35,980
It's best you make your decision quickly...
388
00:22:36,640 --> 00:22:40,250
For the sake of your company's future.
389
00:22:42,920 --> 00:22:45,040
If you have to think over it...
390
00:22:45,040 --> 00:22:47,970
Why don't you try returning to the film studio first?
391
00:22:48,280 --> 00:22:52,680
Your company should be facing
an emergency situation there.
392
00:23:01,660 --> 00:23:04,570
Received order from Satellite Zea.
393
00:23:06,500 --> 00:23:08,460
Initiating printing process.
394
00:23:15,600 --> 00:23:17,480
Next time on Kamen Rider Zero-One...
395
00:23:18,240 --> 00:23:19,910
You're Izu's older brother?!
396
00:23:18,790 --> 00:23:18,830
The ace detective is Izu's older brother?!
397
00:23:18,830 --> 00:23:18,870
The ace detective is Izu's older brother?!
398
00:23:18,870 --> 00:23:18,910
The ace detective is Izu's older brother?!
399
00:23:18,910 --> 00:23:18,960
The ace detective is Izu's older brother?!
400
00:23:18,960 --> 00:23:19,000
The ace detective is Izu's older brother?!
401
00:23:19,000 --> 00:23:19,040
The ace detective is Izu's older brother?!
402
00:23:19,040 --> 00:23:19,080
The ace detective is Izu's older brother?!
403
00:23:19,080 --> 00:23:19,120
The ace detective is Izu's older brother?!
404
00:23:19,120 --> 00:23:19,160
The ace detective is Izu's older brother?!
405
00:23:19,160 --> 00:23:19,210
The ace detective is Izu's older brother?!
406
00:23:19,210 --> 00:23:19,250
The ace detective is Izu's older brother?!
407
00:23:19,250 --> 00:23:19,290
The ace detective is Izu's older brother?!
408
00:23:19,290 --> 00:23:19,330
The ace detective is Izu's older brother?!
409
00:23:19,330 --> 00:23:19,370
The ace detective is Izu's older brother?!
410
00:23:19,370 --> 00:23:19,410
The ace detective is Izu's older brother?!
411
00:23:19,410 --> 00:23:19,460
The ace detective is Izu's older brother?!
412
00:23:19,460 --> 00:23:19,500
The ace detective is Izu's older brother?!
413
00:23:19,500 --> 00:23:19,540
The ace detective is Izu's older brother?!
414
00:23:19,540 --> 00:23:19,580
The ace detective is Izu's older brother?!
415
00:23:19,580 --> 00:23:19,620
The ace detective is Izu's older brother?!
416
00:23:19,620 --> 00:23:19,660
The ace detective is Izu's older brother?!
417
00:23:19,660 --> 00:23:19,710
The ace detective is Izu's older brother?!
418
00:23:19,710 --> 00:23:19,750
The ace detective is Izu's older brother?!
419
00:23:19,750 --> 00:23:19,790
The ace detective is Izu's older brother?!
420
00:23:19,790 --> 00:23:19,830
The ace detective is Izu's older brother?!
421
00:23:19,830 --> 00:23:19,870
The ace detective is Izu's older brother?!
422
00:23:19,870 --> 00:23:19,910
The ace detective is Izu's older brother?!
423
00:23:19,910 --> 00:23:22,330
It's like he's a human detective.
424
00:23:19,910 --> 00:23:19,960
The ace detective is Izu's older brother?!
425
00:23:19,960 --> 00:23:20,000
The ace detective is Izu's older brother?!
426
00:23:20,000 --> 00:23:20,040
The ace detective is Izu's older brother?!
427
00:23:20,040 --> 00:23:20,080
The ace detective is Izu's older brother?!
428
00:23:20,080 --> 00:23:20,120
The ace detective is Izu's older brother?!
429
00:23:20,120 --> 00:23:20,160
The ace detective is Izu's older brother?!
430
00:23:20,160 --> 00:23:20,210
The ace detective is Izu's older brother?!
431
00:23:20,210 --> 00:23:20,250
The ace detective is Izu's older brother?!
432
00:23:20,250 --> 00:23:20,290
The ace detective is Izu's older brother?!
433
00:23:20,290 --> 00:23:20,330
The ace detective is Izu's older brother?!
434
00:23:20,330 --> 00:23:20,370
The ace detective is Izu's older brother?!
435
00:23:20,370 --> 00:23:20,420
The ace detective is Izu's older brother?!
436
00:23:20,420 --> 00:23:20,460
The ace detective is Izu's older brother?!
437
00:23:20,460 --> 00:23:20,500
The ace detective is Izu's older brother?!
438
00:23:20,500 --> 00:23:20,540
The ace detective is Izu's older brother?!
439
00:23:20,540 --> 00:23:20,580
The ace detective is Izu's older brother?!
440
00:23:20,580 --> 00:23:20,620
The ace detective is Izu's older brother?!
441
00:23:20,620 --> 00:23:20,670
The ace detective is Izu's older brother?!
442
00:23:20,670 --> 00:23:20,710
The ace detective is Izu's older brother?!
443
00:23:20,710 --> 00:23:20,750
The ace detective is Izu's older brother?!
444
00:23:20,750 --> 00:23:20,790
The ace detective is Izu's older brother?!
445
00:23:20,790 --> 00:23:20,830
The ace detective is Izu's older brother?!
446
00:23:20,830 --> 00:23:20,870
The ace detective is Izu's older brother?!
447
00:23:20,870 --> 00:23:20,920
The ace detective is Izu's older brother?!
448
00:23:20,920 --> 00:23:20,960
The ace detective is Izu's older brother?!
449
00:23:20,960 --> 00:23:21,000
The ace detective is Izu's older brother?!
450
00:23:21,000 --> 00:23:21,040
The ace detective is Izu's older brother?!
451
00:23:21,040 --> 00:23:21,080
The ace detective is Izu's older brother?!
452
00:23:21,080 --> 00:23:21,120
The ace detective is Izu's older brother?!
453
00:23:21,120 --> 00:23:21,170
The ace detective is Izu's older brother?!
454
00:23:21,170 --> 00:23:21,210
The ace detective is Izu's older brother?!
455
00:23:21,210 --> 00:23:21,250
The ace detective is Izu's older brother?!
456
00:23:21,250 --> 00:23:21,290
The ace detective is Izu's older brother?!
457
00:23:21,830 --> 00:23:21,870
Discover the trick Mr. Assassin used!
458
00:23:21,870 --> 00:23:21,920
Discover the trick Mr. Assassin used!
459
00:23:21,920 --> 00:23:21,960
Discover the trick Mr. Assassin used!
460
00:23:21,960 --> 00:23:22,000
Discover the trick Mr. Assassin used!
461
00:23:22,000 --> 00:23:22,040
Discover the trick Mr. Assassin used!
462
00:23:22,040 --> 00:23:22,080
Discover the trick Mr. Assassin used!
463
00:23:22,080 --> 00:23:22,130
Discover the trick Mr. Assassin used!
464
00:23:22,130 --> 00:23:22,170
Discover the trick Mr. Assassin used!
465
00:23:22,170 --> 00:23:22,210
Discover the trick Mr. Assassin used!
466
00:23:22,210 --> 00:23:22,250
Discover the trick Mr. Assassin used!
467
00:23:22,250 --> 00:23:22,290
Discover the trick Mr. Assassin used!
468
00:23:22,290 --> 00:23:22,330
Discover the trick Mr. Assassin used!
469
00:23:22,330 --> 00:23:26,300
Kamen Rider Zero-One is a work of fiction
470
00:23:22,330 --> 00:23:22,380
Discover the trick Mr. Assassin used!
471
00:23:22,330 --> 00:23:24,540
Your orders are boring.
472
00:23:22,380 --> 00:23:22,420
Discover the trick Mr. Assassin used!
473
00:23:22,420 --> 00:23:22,460
Discover the trick Mr. Assassin used!
474
00:23:22,460 --> 00:23:22,500
Discover the trick Mr. Assassin used!
475
00:23:22,500 --> 00:23:22,540
Discover the trick Mr. Assassin used!
476
00:23:22,540 --> 00:23:22,580
Discover the trick Mr. Assassin used!
477
00:23:22,580 --> 00:23:22,630
Discover the trick Mr. Assassin used!
478
00:23:22,630 --> 00:23:22,670
Discover the trick Mr. Assassin used!
479
00:23:22,670 --> 00:23:22,710
Discover the trick Mr. Assassin used!
480
00:23:22,710 --> 00:23:22,750
Discover the trick Mr. Assassin used!
481
00:23:22,750 --> 00:23:22,790
Discover the trick Mr. Assassin used!
482
00:23:22,790 --> 00:23:22,830
Discover the trick Mr. Assassin used!
483
00:23:22,830 --> 00:23:22,880
Discover the trick Mr. Assassin used!
484
00:23:22,880 --> 00:23:22,920
Discover the trick Mr. Assassin used!
485
00:23:22,920 --> 00:23:22,960
Discover the trick Mr. Assassin used!
486
00:23:22,960 --> 00:23:23,000
Discover the trick Mr. Assassin used!
487
00:23:23,000 --> 00:23:23,040
Discover the trick Mr. Assassin used!
488
00:23:23,040 --> 00:23:23,080
Discover the trick Mr. Assassin used!
489
00:23:23,080 --> 00:23:23,130
Discover the trick Mr. Assassin used!
490
00:23:23,130 --> 00:23:23,170
Discover the trick Mr. Assassin used!
491
00:23:23,170 --> 00:23:23,210
Discover the trick Mr. Assassin used!
492
00:23:23,210 --> 00:23:23,250
Discover the trick Mr. Assassin used!
493
00:23:23,250 --> 00:23:23,290
Discover the trick Mr. Assassin used!
494
00:23:23,290 --> 00:23:23,330
Discover the trick Mr. Assassin used!
495
00:23:23,330 --> 00:23:23,380
Discover the trick Mr. Assassin used!
496
00:23:23,380 --> 00:23:23,420
Discover the trick Mr. Assassin used!
497
00:23:23,420 --> 00:23:23,460
Discover the trick Mr. Assassin used!
498
00:23:23,460 --> 00:23:23,500
Discover the trick Mr. Assassin used!
499
00:23:23,500 --> 00:23:23,540
Discover the trick Mr. Assassin used!
500
00:23:23,540 --> 00:23:23,580
Discover the trick Mr. Assassin used!
501
00:23:23,580 --> 00:23:23,630
Discover the trick Mr. Assassin used!
502
00:23:23,630 --> 00:23:23,670
Discover the trick Mr. Assassin used!
503
00:23:23,670 --> 00:23:23,710
Discover the trick Mr. Assassin used!
504
00:23:23,710 --> 00:23:23,750
Discover the trick Mr. Assassin used!
505
00:23:23,750 --> 00:23:23,790
Discover the trick Mr. Assassin used!
506
00:23:23,790 --> 00:23:23,840
Discover the trick Mr. Assassin used!
507
00:23:23,840 --> 00:23:23,880
Discover the trick Mr. Assassin used!
508
00:23:23,880 --> 00:23:23,920
Discover the trick Mr. Assassin used!
509
00:23:23,920 --> 00:23:23,960
Discover the trick Mr. Assassin used!
510
00:23:23,960 --> 00:23:24,000
Discover the trick Mr. Assassin used!
511
00:23:24,000 --> 00:23:24,040
Discover the trick Mr. Assassin used!
512
00:23:24,040 --> 00:23:24,090
Discover the trick Mr. Assassin used!
513
00:23:24,090 --> 00:23:24,130
Discover the trick Mr. Assassin used!
514
00:23:24,130 --> 00:23:24,170
Discover the trick Mr. Assassin used!
515
00:23:24,170 --> 00:23:24,210
Discover the trick Mr. Assassin used!
516
00:23:24,210 --> 00:23:24,250
Discover the trick Mr. Assassin used!
517
00:23:24,250 --> 00:23:24,290
Discover the trick Mr. Assassin used!
518
00:23:24,290 --> 00:23:24,340
Discover the trick Mr. Assassin used!
519
00:23:24,540 --> 00:23:27,260
I have solved all of the mysteries!
520
00:23:26,500 --> 00:23:29,920
That Ace Detective Has Arrived
521
00:23:26,500 --> 00:23:29,920
Episode 12
522
00:23:27,260 --> 00:23:29,480
A shining grasshopper has arrived!
523
00:23:30,130 --> 00:23:30,630
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
524
00:23:30,130 --> 00:23:30,630
"Receive The Blessing of God Gratefully"
525
00:23:30,630 --> 00:23:35,130
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
526
00:23:30,630 --> 00:23:35,130
"Receive The Blessing of God Gratefully"
527
00:23:30,630 --> 00:23:34,630
Genm Corp
Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/
528
00:23:30,630 --> 00:23:34,630
"Receive The Blessing of God Gratefully"
529
00:23:35,130 --> 00:23:35,630
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
530
00:23:35,130 --> 00:23:35,630
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
531
00:23:35,630 --> 00:23:39,630
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
532
00:23:35,630 --> 00:23:40,130
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
533
00:23:35,630 --> 00:23:39,630
Watch our releases using PotPlayer!
https://potplayer.daum.net/
534
00:23:35,630 --> 00:23:40,130
Join us on Discord!
https://discord.me/genmcorp
36143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.