Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,762 --> 00:00:09,842
Your mama know you're out?
2
00:00:22,993 --> 00:00:25,293
What are you doing here?
You check in with me, remember?
3
00:00:25,305 --> 00:00:27,785
Consider me checked in.
4
00:01:34,176 --> 00:02:19,118
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
5
00:02:56,415 --> 00:02:58,575
Oi.
6
00:03:00,655 --> 00:03:03,615
What on earth do you think
you're doing?
7
00:03:03,735 --> 00:03:05,055
We're the cleaners.
8
00:03:05,215 --> 00:03:06,815
Yeah, I'm Charlie Buchanan.
This is my wife, Nicola.
9
00:03:06,975 --> 00:03:09,815
Uh, there is a trade entrance
at the rear of the hotel.
10
00:03:09,935 --> 00:03:11,095
Yeah, we went round the back
11
00:03:11,215 --> 00:03:12,615
but it's blocked off
by crates of lobsters.
12
00:03:12,735 --> 00:03:14,175
We can't get our gear through.
13
00:03:14,335 --> 00:03:16,615
We were told it's urgent.
Oh, it is. It is.
14
00:03:16,775 --> 00:03:20,215
Swipe card. Room 2012.
We've closed off the entire floor.
15
00:03:20,375 --> 00:03:23,295
We need you in and out
as quickly as possible.
16
00:03:23,415 --> 00:03:25,355
And through the back way, please.
17
00:03:25,434 --> 00:03:27,274
I will deal with the lobsters.
Great.
18
00:03:27,434 --> 00:03:30,234
I bet the police don't have to
contend with lobsters.
19
00:03:30,394 --> 00:03:32,274
I bet your friend, Detective
Constable What's-His-Name
20
00:03:32,394 --> 00:03:33,634
gets to use the main entrance.
21
00:03:33,794 --> 00:03:36,114
Oh, Peter's a full detective now.
And you know why, don't you?
22
00:03:36,234 --> 00:03:38,434
It's because you solved that man
in the water tower case for him.
23
00:03:38,634 --> 00:03:41,034
And the one where the lady
got her face eaten off by bugs
in the museum...
24
00:03:41,154 --> 00:03:42,594
You solved those cases too, sweetie.
25
00:03:42,674 --> 00:03:44,634
And he gets the promotion. We get to
use the service entrance.
26
00:03:44,794 --> 00:03:47,354
He's in a position to throw a lot of
work our way now, so be nice to him.
27
00:03:47,474 --> 00:03:49,234
He's a full detective, is he?
Mm-hm.
28
00:03:49,394 --> 00:03:51,914
Lounging around, telling us what to
do. It'd be hard to be nice to him.
29
00:03:52,074 --> 00:03:54,114
I know Peter. He's not gonna try to
lord it over us.
30
00:03:58,634 --> 00:04:02,954
Marty O'Connor was travelling with
his business manager, Kate McVie.
31
00:04:03,114 --> 00:04:05,914
She looked after his, uh,
public speaking tours,
32
00:04:06,034 --> 00:04:08,594
books, positivity seminars...
33
00:04:08,714 --> 00:04:10,434
Business manager. Snow falls.
34
00:04:10,594 --> 00:04:12,834
I mean, he makes a career out of it.
It's amazing.
35
00:04:12,994 --> 00:04:14,514
I found his stuff
very life-affirming.
36
00:04:14,674 --> 00:04:17,354
Have you read, 'Like Wow, Whiteout'?
No, no. I missed that one.
37
00:04:17,474 --> 00:04:18,754
I have the audio book.
I'll lend it to you.
38
00:04:18,914 --> 00:04:20,515
And how's the business manager
taking it?
39
00:04:20,634 --> 00:04:22,434
Mm, she's been too distraught
to talk to us as yet.
40
00:04:22,554 --> 00:04:23,874
She's, um... she's staying next door.
41
00:04:23,994 --> 00:04:25,394
Did she find the body?
42
00:04:25,514 --> 00:04:27,074
No. No. She was in the bar.
43
00:04:27,194 --> 00:04:28,834
She has a tight alibi.
44
00:04:28,994 --> 00:04:31,914
A hooker by the name of,
um... Frederica found the body.
45
00:04:32,034 --> 00:04:33,394
O'Connor used hookers?
46
00:04:33,514 --> 00:04:34,794
Could we not say 'hooker'?
47
00:04:34,914 --> 00:04:37,474
It's a very, very unpleasant word.
Sorry, sweetie.
48
00:04:37,594 --> 00:04:38,634
No, no, it's not you, darling.
49
00:04:38,794 --> 00:04:42,714
O'Connor and McVie had these
adjoining rooms booked.
50
00:04:42,874 --> 00:04:44,874
But when they checked in,
someone else was in here.
51
00:04:44,994 --> 00:04:48,394
The hotel had to swap them
at the last minute.
52
00:04:48,554 --> 00:04:51,354
Frederica claims that she was here
for one of her regulars,
53
00:04:51,474 --> 00:04:52,474
who was usually in this room.
54
00:04:52,594 --> 00:04:53,634
So who's the regular?
55
00:04:53,794 --> 00:04:56,994
One of those delegates
for the think-tank thing.
56
00:04:57,221 --> 00:04:58,461
'Escort'? That's much nicer.
57
00:04:58,581 --> 00:04:59,981
Mistaken identity, perhaps?
58
00:05:00,101 --> 00:05:01,781
Well, sorry to rain on your parade
59
00:05:01,941 --> 00:05:03,901
but at this stage it's looking like
a botched robbery.
60
00:05:04,061 --> 00:05:07,581
Room service guy was, uh,
sprung in the act
61
00:05:07,701 --> 00:05:08,861
and things turned nasty.
62
00:05:09,021 --> 00:05:11,341
'Jezebel'?
That's lovely. That's lyrical.
63
00:05:11,461 --> 00:05:12,661
You've made an arrest already?
64
00:05:12,701 --> 00:05:15,101
We're talking to him.
He's denying everything.
65
00:05:15,181 --> 00:05:16,541
That only gets you so far
66
00:05:16,701 --> 00:05:18,861
when you're caught with
a bloodied knife in your hand.
67
00:05:19,021 --> 00:05:20,581
He reckons
he was struck on the head.
68
00:05:20,701 --> 00:05:22,541
Lawyer says he's confused.
69
00:05:25,621 --> 00:05:28,181
Ms McVie.
70
00:05:28,301 --> 00:05:29,461
Who are you?
71
00:05:29,581 --> 00:05:31,301
I'm Detective Peter Venetti.
72
00:05:31,421 --> 00:05:33,141
Venetti. You wanted to see me?
73
00:05:33,261 --> 00:05:35,661
Yes. Yes. Yes, I did. Um...
74
00:05:39,901 --> 00:05:42,901
Shall we, uh, go next door?
75
00:05:43,061 --> 00:05:45,701
Uh, I'd prefer to go somewhere
where there's some fresh air.
76
00:05:50,541 --> 00:05:52,141
Excuse me.
77
00:05:55,381 --> 00:05:57,301
Just...
Don't.
78
00:05:57,461 --> 00:05:59,581
'Paramour' and 'concubine'
are more your mistresses, really.
79
00:05:59,741 --> 00:06:01,661
Mmm.
I prefer 'courtesan'.
80
00:06:01,781 --> 00:06:03,101
Or, if pressed, 'harlot'.
81
00:06:03,221 --> 00:06:04,861
See, I think that's
a little bit harsh.
82
00:06:05,021 --> 00:06:07,581
Something lighter, like 'floozy'.
That's nice.
83
00:06:07,701 --> 00:06:09,101
You can still be a nice person.
84
00:06:09,221 --> 00:06:11,341
You can't fire me
for something I didn't do.
85
00:06:11,501 --> 00:06:13,341
I'm the best person in room service
you have!
86
00:06:13,501 --> 00:06:15,741
I'm sorry. I...
I'm calling security.
87
00:06:15,901 --> 00:06:18,661
Go on, then, go!
Call security! Do it!
88
00:06:19,821 --> 00:06:21,341
What is that?
No, you can't take that.
89
00:06:21,501 --> 00:06:22,981
No, no, no...
No, you can't take that!
90
00:06:23,061 --> 00:06:25,421
Hazardous material needs to be
disposed of properly.
91
00:06:25,541 --> 00:06:27,021
No, no, but it's got evidence on it.
92
00:06:27,181 --> 00:06:29,101
It's got stuff that can clear me.
Please. Please.
93
00:06:29,181 --> 00:06:31,822
The police have all the forensic
material. We're just the cleaners.
94
00:06:31,941 --> 00:06:34,461
Truly.
95
00:06:34,621 --> 00:06:37,381
Oh!
Are you alright?
96
00:06:39,781 --> 00:06:41,461
He sacked me.
97
00:06:41,621 --> 00:06:44,501
I was employee of the month
and he sacked me.
98
00:06:44,661 --> 00:06:48,381
I didn't do it. I mean,
why would I come back here if I did?
99
00:06:49,741 --> 00:06:52,981
I didn't do it, alright?
I didn't kill him.
100
00:06:53,141 --> 00:06:55,221
Well, you're innocent
until you're proven guilty.
101
00:06:55,341 --> 00:06:57,141
Yeah, I wish.
102
00:07:03,901 --> 00:07:05,341
You're doing that face.
103
00:07:06,901 --> 00:07:08,501
What face? The supermodel one?
104
00:07:08,621 --> 00:07:10,581
No, no. The 'Harriet the Spy' one.
105
00:07:10,741 --> 00:07:13,141
Oh! He didn't do it, Charlie.
You saw him.
106
00:07:13,301 --> 00:07:17,301
He was so shaken. He was devastated.
And he turned up for his shift.
107
00:07:18,621 --> 00:07:20,341
It was the wrong place, wrong time.
108
00:07:20,421 --> 00:07:22,421
Wrong bloodied knife in his hand?
109
00:07:22,581 --> 00:07:25,501
Oh, I admit that looks bad.
Looks can be deceiving.
110
00:07:28,541 --> 00:07:29,621
Do the supermodel face.
111
00:07:30,741 --> 00:07:33,381
Oh, no...
Go on. Go on.
112
00:07:40,101 --> 00:07:43,261
Who'd want to kill Marty O'Connor?
The guy's a national hero.
113
00:07:43,421 --> 00:07:44,741
Well,
he's New Zealand's national hero.
114
00:07:44,901 --> 00:07:46,421
All those kids he let out
of the avalanche.
115
00:07:46,581 --> 00:07:49,501
Do you remember that footage with
the hand coming out of the snow?
116
00:07:49,661 --> 00:07:51,501
Such a survivor.
I know.
117
00:07:51,661 --> 00:07:52,981
I read one of the books
he wrote about it.
118
00:07:53,141 --> 00:07:55,822
When you think about all the ways
he could've died on that mountain,
119
00:07:55,941 --> 00:07:57,461
all the ways
he ALMOST died on the mountain,
120
00:07:57,621 --> 00:08:01,181
I bet he never thought he'd end up
in a luxury hotel suite.
121
00:08:04,021 --> 00:08:07,261
I bet whoever killed O'Connor
had one of these.
122
00:08:08,821 --> 00:08:10,261
Probably knew how to use it too.
123
00:08:10,421 --> 00:08:12,861
These things are programmed not to
work the first time.
124
00:08:13,021 --> 00:08:14,501
Or the second time.
125
00:08:14,661 --> 00:08:16,421
May I?
126
00:08:17,941 --> 00:08:19,821
You'd make a lousy murderer.
I resent that.
127
00:08:20,021 --> 00:08:23,141
It's all a question of exact timing
and interface pressure.
128
00:08:30,261 --> 00:08:32,181
Who are you?
129
00:08:32,301 --> 00:08:33,901
Oh. Um, we're the cleaners.
130
00:08:34,061 --> 00:08:36,181
I'm Nicola and this is my husband,
Charlie.
131
00:08:36,301 --> 00:08:37,701
They're outsourcing this?
132
00:08:37,861 --> 00:08:40,021
Well, it's a crime scene
so they need professionals.
133
00:08:40,181 --> 00:08:42,221
Not that you're not a professional,
I'm sure.
134
00:08:42,381 --> 00:08:44,221
It's just this is...
this is what we do.
135
00:08:44,341 --> 00:08:46,301
Just don't forget the taps.
136
00:08:46,461 --> 00:08:47,981
Guests always
complain about the taps.
137
00:08:48,101 --> 00:08:49,541
OK.
138
00:08:49,701 --> 00:08:52,381
You know, I wasn't the only one
on that mountain that day.
139
00:08:52,501 --> 00:08:54,501
I wasn't the special one
or the brave one.
140
00:08:55,821 --> 00:08:57,221
I was simply the one who knew
141
00:08:57,381 --> 00:09:00,101
we would get down off that mountain
alive.
142
00:09:00,261 --> 00:09:03,101
I didn't make
apologies for wanting to live.
143
00:09:03,221 --> 00:09:05,381
And, you know, you shouldn't either.
144
00:09:05,501 --> 00:09:10,341
After that experience, I decided to
form Survive Your Life Enterprises
145
00:09:10,501 --> 00:09:14,221
and just help people
get down off that mountain alive.
146
00:09:14,381 --> 00:09:16,941
Getting self-help
advice from somebody else
147
00:09:17,101 --> 00:09:18,901
always struck me as being
a contradiction in terms.
148
00:09:19,021 --> 00:09:20,821
I think we need to find out more
149
00:09:20,981 --> 00:09:23,621
about whoever was in this room
before O'Connor.
150
00:09:23,781 --> 00:09:26,621
Maybe they were the real target.
Yeah.
151
00:09:26,781 --> 00:09:29,221
Do you want to go downstairs
and sweet-talk the hotel manager?
152
00:09:29,301 --> 00:09:31,381
I'd rather scour the blood stain
out of that carpet.
153
00:09:31,501 --> 00:09:32,941
Hmm.
154
00:09:33,101 --> 00:09:35,021
Alright. I'm ready this time.
155
00:09:40,981 --> 00:09:43,021
You see,
'cause, um, scissors cut up rock.
156
00:09:43,181 --> 00:09:44,661
I didn't know that.
Yeah.
157
00:09:44,821 --> 00:09:46,661
You're very good at this game.
Mmm.
158
00:09:49,101 --> 00:09:52,341
Whoops. Sorry.
159
00:09:52,501 --> 00:09:54,541
That was fun. We should...
we should do the Madison.
160
00:09:54,621 --> 00:09:56,501
No. I just want to... go upstairs.
161
00:09:56,621 --> 00:09:57,861
Yeah.
162
00:09:59,341 --> 00:10:01,141
Yeah, good idea.
163
00:10:01,261 --> 00:10:03,181
Oh, John. We're almost done.
164
00:10:03,301 --> 00:10:04,181
Oh, excellent.
165
00:10:04,301 --> 00:10:05,541
About before, you can imagine
166
00:10:05,701 --> 00:10:08,021
what something like that could do to
a business like this.
167
00:10:08,141 --> 00:10:09,541
No, no, no. No need to apologise.
168
00:10:09,701 --> 00:10:11,861
Well, I appreciate what you're
doing. It can't be pleasant.
169
00:10:11,981 --> 00:10:13,181
No, no, it's awful.
170
00:10:13,301 --> 00:10:14,661
Someone like Marty O'Connor.
171
00:10:14,781 --> 00:10:16,501
But he can't have too many enemies,
can he?
172
00:10:16,621 --> 00:10:17,661
I...I wouldn't know.
173
00:10:17,781 --> 00:10:19,541
Wasn't there a mix-up with
the bookings?
174
00:10:19,701 --> 00:10:22,021
Wasn't there somebody else...?
Anyway, thanks again for your help.
175
00:10:22,181 --> 00:10:25,221
Just leave the swipe card
and your invoice at the front desk
when you leave.
176
00:10:25,341 --> 00:10:27,141
Right.
177
00:10:32,141 --> 00:10:35,661
Oh. God. Sorry.
I didn't... I didn't hear you.
178
00:10:35,741 --> 00:10:37,661
I'll wear a bell next time.
179
00:10:39,141 --> 00:10:40,702
You... you don't want
to come in here...
180
00:10:40,741 --> 00:10:42,541
Well, of course I don't want
to be in here
181
00:10:42,661 --> 00:10:44,741
but I have to pack up his things!
182
00:10:44,861 --> 00:10:47,381
Sorry.
183
00:10:47,541 --> 00:10:49,381
No, that's... that's fine.
184
00:10:51,541 --> 00:10:53,661
Were you working together for long?
185
00:10:53,821 --> 00:10:56,981
Since the avalanche.
Well, a few weeks after.
186
00:10:57,141 --> 00:10:59,461
Marty had no idea how to
handle the media.
187
00:11:01,021 --> 00:11:02,701
We formed Survive Your Life
Enterprises
188
00:11:02,821 --> 00:11:04,181
in the back of his old campervan.
189
00:11:05,821 --> 00:11:07,701
Now we're floated
on the stock exchange.
190
00:11:09,381 --> 00:11:10,741
Bizarre world, isn't it?
191
00:11:12,621 --> 00:11:13,942
Did you hear anything last night?
192
00:11:15,821 --> 00:11:17,101
Did I hear Marty being murdered?
193
00:11:18,461 --> 00:11:19,541
I...I didn't, um...
194
00:11:19,661 --> 00:11:21,741
No. I was in the bar the whole time.
195
00:11:21,901 --> 00:11:24,661
He came up to do a phone interview
about the new book.
196
00:11:24,781 --> 00:11:26,701
I stayed on in the bar with Emil.
197
00:11:26,861 --> 00:11:28,661
Like I said,
I was there the whole time.
198
00:11:31,621 --> 00:11:33,221
Did Marty have any enemies?
199
00:11:33,341 --> 00:11:34,781
I can't get my head around
200
00:11:34,941 --> 00:11:37,101
why anyone would want to murder
someone like him.
201
00:11:37,261 --> 00:11:38,941
The police said it was
a botched robbery.
202
00:11:40,021 --> 00:11:41,101
Right.
203
00:11:41,261 --> 00:11:43,781
They didn't mention
anything about enemies.
204
00:11:43,941 --> 00:11:46,461
Did they actually say anything
was missing?
205
00:11:46,581 --> 00:11:49,301
Oh, no. Not... not that I know of.
206
00:11:49,421 --> 00:11:52,341
Well, I'll come back
when you're finished.
207
00:11:57,861 --> 00:11:59,741
Well, he came into contact
208
00:11:59,861 --> 00:12:02,021
with this gentleman at your hotel.
209
00:12:02,181 --> 00:12:04,821
I believe it was room 2012.
Ja, that's right.
210
00:12:04,981 --> 00:12:07,661
Well, this is his personal
physician Dr Schneider here.
211
00:12:07,821 --> 00:12:10,101
I'm in possession of
sensitive medical information
212
00:12:10,221 --> 00:12:11,981
that may be of interest to him.
213
00:12:12,101 --> 00:12:13,581
Ja. Ja.
214
00:12:13,741 --> 00:12:17,461
Well, if he contacts you, would you
mind, terribly, contacting me
215
00:12:17,581 --> 00:12:19,421
on this number?
216
00:12:19,541 --> 00:12:21,141
Ja, ja. Alright, then.
217
00:12:21,301 --> 00:12:24,501
Yes. Thank you very much.
Goodbye to you, sir.
218
00:12:24,621 --> 00:12:27,101
Look at this. LSD.
219
00:12:27,261 --> 00:12:28,781
I found it in the tread
of Kate's tyre.
220
00:12:28,821 --> 00:12:30,901
How do you know it's LSD?
Oh, you didn't lick it, did you?
221
00:12:31,061 --> 00:12:32,741
Well, just, you know,
enough to be sure.
222
00:12:32,901 --> 00:12:34,741
And, look, there's a second one,
sweetie.
223
00:12:34,901 --> 00:12:36,701
I found that in the drip tray
of the fridge.
224
00:12:36,861 --> 00:12:38,181
That doesn't necessarily
mean anything.
225
00:12:38,341 --> 00:12:40,341
She's in and out all the time.
It doesn't place her at the murder.
226
00:12:40,501 --> 00:12:42,541
Yeah, 'cause she was in the bar
the whole time.
227
00:12:42,701 --> 00:12:45,581
She kept on saying it like she was
trying to convince herself.
228
00:12:45,741 --> 00:12:48,141
Or you.
And you weren't convinced, were you?
229
00:12:48,301 --> 00:12:51,981
Kate McVie is involved somehow.
I know it.
230
00:12:54,781 --> 00:12:57,381
Why were there drugs
in Marty O'Connor's room?
231
00:12:57,541 --> 00:12:59,541
Maybe it had something to do with
the botched robbery.
232
00:12:59,661 --> 00:13:00,941
Did you know that Jane Goodall
233
00:13:01,061 --> 00:13:02,541
presented at one of these things
last year?
234
00:13:02,741 --> 00:13:05,101
Oh, is that the gorilla lady?
Yeah.
I like her.
235
00:13:05,261 --> 00:13:07,381
Maybe the drugs were O'Connor's
and that's why he was killed.
236
00:13:07,501 --> 00:13:09,221
Maybe he was a drug dealer
237
00:13:09,381 --> 00:13:12,301
and the whole survivor motivational
thing was just a front.
238
00:13:12,461 --> 00:13:14,101
How much of that paper
did you lick?
239
00:13:14,221 --> 00:13:15,981
Maybe he was framed
240
00:13:16,181 --> 00:13:19,021
and maybe he was framed by
Miss I Was At the Bar
the Whole Time.
241
00:13:19,141 --> 00:13:20,221
Nic, what are you doing?
242
00:13:20,341 --> 00:13:22,221
It's for later.
243
00:13:22,301 --> 00:13:23,941
Bar snacks contain urine.
244
00:13:24,021 --> 00:13:25,301
That's never been proven.
245
00:13:27,101 --> 00:13:28,941
We should get a room.
Why?
246
00:13:29,061 --> 00:13:30,941
As if I didn't know you're
an insatiable minx.
247
00:13:31,101 --> 00:13:32,741
So that we can investigate
a little bit further.
248
00:13:32,941 --> 00:13:35,981
Alright. Well, I'll go talk to
my friend downstairs at the desk.
Mmm.
249
00:13:36,141 --> 00:13:37,861
Oh, Charlie.
Hello, Peter.
250
00:13:38,021 --> 00:13:40,661
Where's Nic?
She said she had something for me.
251
00:13:40,821 --> 00:13:44,301
Oh, did she? Um, well, she's... she's
just down there. Just at the table.
252
00:13:44,461 --> 00:13:46,981
Thanks.
OK.
253
00:13:47,101 --> 00:13:49,301
Oh, Peter. Try the bar snacks.
254
00:13:50,741 --> 00:13:52,221
Hey.
Hi.
255
00:13:52,301 --> 00:13:54,301
Wow. You look...
256
00:13:59,621 --> 00:14:00,821
LSD.
257
00:14:04,021 --> 00:14:07,581
Scram. New hybrid party drug.
258
00:14:08,861 --> 00:14:11,981
New hybrid party drug
found in Marty O'Connor's room.
259
00:14:12,101 --> 00:14:14,981
And in his tox report. Lots of it.
260
00:14:15,141 --> 00:14:17,621
Must have been off his nut
when the room service guy turned up.
261
00:14:18,461 --> 00:14:21,301
Why would a man who's about to do
a phone interview
262
00:14:21,421 --> 00:14:22,861
take a hallucinogen
263
00:14:23,021 --> 00:14:25,781
that happened to be
found in Kate McVie's wheel?
264
00:14:25,901 --> 00:14:27,701
No. She has an alibi, remember?
265
00:14:27,861 --> 00:14:30,221
Yeah, yeah.
"I was in the bar the whole time."
266
00:14:30,381 --> 00:14:33,701
Yep. She was, apart from a short
bathroom break.
267
00:14:33,821 --> 00:14:34,781
How short?
268
00:14:39,141 --> 00:14:42,581
She was gone for approximately
six minutes.
269
00:14:42,701 --> 00:14:44,941
Not enough
time for someone in a wheelchair
270
00:14:45,101 --> 00:14:48,021
to go unseen, up to the 20th floor,
stab someone to death
271
00:14:48,141 --> 00:14:49,781
and then get back in time
for their round.
272
00:14:51,141 --> 00:14:52,781
I don't think it was
a botched robbery, though,
273
00:14:52,941 --> 00:14:54,421
and I don't think it was
Room Service Dan.
274
00:14:54,581 --> 00:14:56,221
Why would he open the door
to a prostitute
275
00:14:56,301 --> 00:14:57,861
if he just murdered somebody?
276
00:14:58,021 --> 00:15:00,581
I don't know,
but I'm sure you're gonna tell me.
277
00:15:00,701 --> 00:15:01,941
I will.
278
00:15:03,901 --> 00:15:05,501
Just as soon as I figure it out.
279
00:15:05,661 --> 00:15:07,141
- Have a safe trip.
- Thank you.
280
00:15:07,261 --> 00:15:08,621
Bye-bye.
281
00:15:08,741 --> 00:15:10,021
Hi.
282
00:15:10,181 --> 00:15:11,941
Hello.
Hello!
283
00:15:12,061 --> 00:15:13,141
Oh, I thought you'd gone.
284
00:15:13,301 --> 00:15:15,021
Well, we were so impressed with
the hotel, we thought,
285
00:15:15,181 --> 00:15:16,701
"Why not treat ourselves to
a couple of nights?"
286
00:15:16,821 --> 00:15:17,781
Why not indeed.
287
00:15:17,901 --> 00:15:19,262
Now, we quite like the 20th floor.
288
00:15:19,421 --> 00:15:21,501
I'm guessing you've got
a few vacancies up there.
289
00:15:23,101 --> 00:15:24,421
Actually, we do.
290
00:15:25,741 --> 00:15:27,221
Industry discount coming up.
291
00:15:27,341 --> 00:15:30,941
And to compensate for my appalling
brusqueness earlier,
292
00:15:31,061 --> 00:15:34,421
I'd like to throw in a complimentary
day spa pass for your lovely wife.
293
00:15:34,581 --> 00:15:36,141
Thank you.
Oh, it's my pleasure.
294
00:15:37,941 --> 00:15:40,061
Your suite, sir.
You're not so bad yourself.
295
00:15:41,701 --> 00:15:43,741
Thank you.
Ah.
296
00:15:45,381 --> 00:15:47,061
Just one... just one more thing.
297
00:15:47,221 --> 00:15:49,941
Um, I'm guessing you're a bit
short-staffed at the moment,
298
00:15:50,061 --> 00:15:52,101
given you've had to let
certain staff go.
299
00:15:53,501 --> 00:15:55,061
Aren't you too busy
running your own business?
300
00:15:55,221 --> 00:15:57,581
Well, no, no, not me.
Not me. My niece.
301
00:15:57,741 --> 00:16:01,261
Now, she's keen. She's reliable.
And she's very cheap.
302
00:16:05,661 --> 00:16:06,621
Ah.
303
00:16:06,781 --> 00:16:08,541
According to Peter, Marty O'Connor's
phone interview
304
00:16:08,661 --> 00:16:10,341
was due to start at 7:30pm
305
00:16:10,501 --> 00:16:12,661
and Frederica arrived
at approximately 8:15.
306
00:16:12,861 --> 00:16:15,101
Oh, fizzy, fizzy, no, no, no.
What?
Pen chewing.
307
00:16:15,261 --> 00:16:17,421
It's unsanitary at the best of
times, but particularly in a hotel.
308
00:16:17,621 --> 00:16:20,061
They replace these after each guest.
Do they?
Don't they?
309
00:16:20,221 --> 00:16:21,821
I don't think so.
310
00:16:21,981 --> 00:16:23,101
Housekeeping.
You go.
311
00:16:23,261 --> 00:16:24,901
No, you go.
I'll go.
312
00:16:31,821 --> 00:16:32,821
Jess?
313
00:16:34,021 --> 00:16:35,501
Hello! Good morning! Uh, please...
314
00:16:36,661 --> 00:16:38,701
put them anywhere.
315
00:16:38,861 --> 00:16:40,701
Halfway through an MBA
and you've got me working as a maid?
316
00:16:40,861 --> 00:16:42,341
It'll count towards the degree,
won't it?
317
00:16:42,461 --> 00:16:45,621
Ralph Alonso, room 1902.
318
00:16:45,781 --> 00:16:48,381
You made our niece work in a hotel
so that you could get the name
319
00:16:48,541 --> 00:16:51,901
of the person who was in the room
before Marty O'Connor?
320
00:16:52,021 --> 00:16:54,501
That's really good, sweetie.
321
00:16:54,661 --> 00:16:56,661
So, what am I looking at
and listening to?
322
00:16:56,821 --> 00:16:58,701
Anything on Kate McVie.
Got it.
323
00:16:58,861 --> 00:17:01,021
Alright.
Well, I'll check out room 1902.
324
00:17:24,861 --> 00:17:28,501
Oh, hello again.
Just out for a walk.
325
00:17:30,101 --> 00:17:34,021
You too?
Nothing like a nice constitutional.
326
00:17:48,421 --> 00:17:51,781
So, Holly, what's the weirdest thing
you've seen working in a hotel?
327
00:17:51,941 --> 00:17:55,221
Oh, I don't know.
A snake in a bathroom.
328
00:17:55,381 --> 00:17:57,141
Some guy thought I'd be interested.
I wasn't.
329
00:17:57,261 --> 00:17:59,781
What, do you mean an actual snake?
Or is that a euphemism?
330
00:17:59,941 --> 00:18:02,141
No, an actual, literal snake.
A taipan.
331
00:18:02,301 --> 00:18:04,221
I wasn't interested
in his euphemism either.
332
00:18:30,221 --> 00:18:31,781
So you usually work the same rooms?
333
00:18:31,901 --> 00:18:33,221
Usually. Less talking.
334
00:18:34,781 --> 00:18:37,381
Thank God. Tea break.
335
00:18:38,821 --> 00:18:40,141
Come on.
336
00:19:22,621 --> 00:19:24,901
Welcome, everyone,
to the fifth an...
337
00:19:31,301 --> 00:19:32,661
Peter.
338
00:19:35,381 --> 00:19:38,141
What? When was this?
339
00:19:38,261 --> 00:19:40,661
Melding of Minds - or MOM -
340
00:19:40,821 --> 00:19:44,941
is about finding harmony through
synergy in an increasing...
341
00:19:46,781 --> 00:19:49,981
We live in a space and in a place
342
00:19:50,141 --> 00:19:52,341
where people are more
and more connected to technology
343
00:19:52,461 --> 00:19:54,221
than they are to one another.
344
00:19:54,381 --> 00:19:57,861
But we're all searching for
connections and meaningful...
345
00:19:57,941 --> 00:19:59,781
Have you been talking to Frank?
346
00:19:59,941 --> 00:20:03,781
No. No. Should I be talking
to Frank?
347
00:20:05,061 --> 00:20:07,221
Just thought maybe we had a friend
in common.
348
00:20:07,341 --> 00:20:09,701
Frank. Frank, Frank, Frank, Frank,
Frank...
349
00:20:10,861 --> 00:20:13,421
No, no, I don't believe I know
anybody called Frank.
350
00:20:15,381 --> 00:20:17,021
Do you need to be introduced?
351
00:20:19,821 --> 00:20:20,941
To Frank?
352
00:20:23,061 --> 00:20:25,461
No, to...
Hmm?
353
00:20:25,581 --> 00:20:26,461
Mmm...
354
00:20:26,621 --> 00:20:28,222
I don't understand
what that noise means.
355
00:20:29,781 --> 00:20:31,901
Look, it's my first
Melding of the Minds conference.
356
00:20:32,061 --> 00:20:35,141
I'm not up on all the protocol.
Forgive me.
357
00:20:35,221 --> 00:20:37,061
Yeah.
358
00:20:38,501 --> 00:20:42,701
Hey, if you see Frank,
say hi from me.
359
00:20:45,501 --> 00:20:48,381
In the creative faculties
during adolescence.
360
00:20:48,541 --> 00:20:52,421
And finally, Alice Murphy will
provide food for thought
361
00:20:52,581 --> 00:20:56,541
as she discusses the precipitous
rise of genetically modified food.
362
00:20:56,701 --> 00:21:00,581
And is this a battle
we can realistically win?
363
00:21:03,621 --> 00:21:05,941
- Honey, I'm home.
- Hi, sweetie.
364
00:21:06,101 --> 00:21:07,461
Where are you?
Here.
365
00:21:07,621 --> 00:21:10,021
Ah. Good Lord, woman. Do you know
how much those things cost?
366
00:21:11,341 --> 00:21:13,261
8.50.
Thank you.
367
00:21:13,381 --> 00:21:14,861
What's the matter?
368
00:21:14,981 --> 00:21:17,581
Oh, the police found a stolen watch
at Dan's place.
369
00:21:17,741 --> 00:21:20,341
It's not a con. They traced it back
to a theft at the hotel.
370
00:21:20,461 --> 00:21:22,301
Hmm.
371
00:21:22,421 --> 00:21:23,541
How did you go?
372
00:21:23,701 --> 00:21:26,021
I don't know. I really don't know.
It was all very cryptic.
373
00:21:26,101 --> 00:21:28,501
Did he seem like somebody that
someone would WANT to kill?
374
00:21:30,221 --> 00:21:31,461
Yes.
Hmm.
375
00:21:31,581 --> 00:21:32,661
Minibar.
376
00:21:32,821 --> 00:21:35,861
Jess, are you doing minibar?
I could've saved 8.50.
377
00:21:36,021 --> 00:21:37,461
8.50 is outrageous.
Mmm.
378
00:21:37,621 --> 00:21:39,541
8.50's what I make a day.
Any news?
379
00:21:39,661 --> 00:21:40,901
No.
380
00:21:41,021 --> 00:21:42,221
Holly's not much of a talker.
381
00:21:42,381 --> 00:21:46,021
Anyway, Room Service Dan is
down there kicking up such a stink
382
00:21:46,181 --> 00:21:47,421
that nobody can hear themselves
anyway.
383
00:21:47,581 --> 00:21:49,501
Room Service Dan is downstairs?
Yeah.
384
00:21:49,661 --> 00:21:51,021
Now?
Yeah.
385
00:21:51,181 --> 00:21:54,261
Sweetie, important stuff.
Come on.
386
00:21:54,421 --> 00:21:55,941
Well, I'm not leaving
until he sees me.
387
00:21:56,101 --> 00:21:57,861
Just clean out your locker
and go home, Dan.
388
00:21:57,981 --> 00:22:00,101
They'll call the cops.
Dan, what's happening?
389
00:22:00,261 --> 00:22:01,781
Innocent until proven guilty,
you told me.
390
00:22:01,861 --> 00:22:04,981
Well, try telling anybody here that!
391
00:22:07,141 --> 00:22:08,941
Well, the police must
have their doubts too
392
00:22:09,061 --> 00:22:10,581
or they would have charged you.
393
00:22:10,741 --> 00:22:12,701
Well, they're circling.
I can feel it.
394
00:22:12,821 --> 00:22:13,821
Think about how it looks.
395
00:22:13,941 --> 00:22:16,341
I can't help how it looks!
I only know how it was!
396
00:22:19,261 --> 00:22:21,141
How... how was it, Dan?
What happened?
397
00:22:25,741 --> 00:22:27,661
I came to clear away.
398
00:22:27,821 --> 00:22:31,341
I called out. I went in
and he was already lying there.
399
00:22:33,341 --> 00:22:36,421
I checked to see if he was breathing
and then something heavy hits me.
400
00:22:36,501 --> 00:22:39,661
Something hard. And I'm out to it.
401
00:22:39,821 --> 00:22:42,301
I come to. I'm lying on Mr O'Connor,
groggy as.
402
00:22:42,421 --> 00:22:43,821
There's blood all over me.
403
00:22:43,901 --> 00:22:45,701
Is that when the strumpet came in?
404
00:22:45,861 --> 00:22:48,501
The... the lady of the night -
is that when she came in the room?
405
00:22:48,661 --> 00:22:51,461
The hooker?
Yeah, yeah, the hooker.
406
00:22:51,621 --> 00:22:53,421
She said you had the knife
in your hand.
407
00:22:53,541 --> 00:22:55,101
Yeah... Yes.
408
00:22:55,261 --> 00:23:00,101
Well, I got up, I saw the knife
and I... I picked it up.
409
00:23:00,221 --> 00:23:03,141
I...I don't know why I picked it up.
410
00:23:05,021 --> 00:23:06,541
I wish I hadn't.
411
00:23:09,661 --> 00:23:11,941
Ohhh...
412
00:23:15,461 --> 00:23:17,821
Ohhh...
413
00:23:21,981 --> 00:23:24,261
Does this look like the kind
of thing that might have hit you?
414
00:23:24,421 --> 00:23:26,261
Where did you get that?
Laundry chute.
415
00:23:26,421 --> 00:23:28,421
You'd be surprised what guests
throw down there.
416
00:23:28,501 --> 00:23:30,421
I found a taipan in there once.
417
00:23:30,581 --> 00:23:33,181
Where's the laundry chute
on the 20th floor?
418
00:23:34,421 --> 00:23:36,101
At the end of the corridor,
past the lifts.
419
00:23:38,941 --> 00:23:41,581
Past the lifts.
End of the corridor.
420
00:23:41,741 --> 00:23:44,501
Which is where I saw Kate headed
when I was casing her room.
421
00:23:44,661 --> 00:23:46,461
Laundry chute.
Yep.
422
00:23:48,061 --> 00:23:50,621
Enough capacity to accommodate
a candlestick holder,
423
00:23:50,741 --> 00:23:53,061
all the way down, with no chicane.
424
00:23:54,701 --> 00:23:56,581
She was in O'Connor's room.
Hit him in the head.
425
00:23:56,621 --> 00:23:59,141
Hasn't she got an alibi?
Yeah, she was in the bar
the whole time.
426
00:23:59,301 --> 00:24:01,421
Toilet break.
Yes.
427
00:24:01,581 --> 00:24:03,741
We need to prove that Kate McVie
got to and from that pool bar
428
00:24:03,901 --> 00:24:05,901
and killed Marty O'Connor
in under six minutes.
429
00:24:06,088 --> 00:24:07,808
Sounds like a job for Alan.
430
00:24:09,801 --> 00:24:11,080
Excuse me.
Hi.
431
00:24:11,816 --> 00:24:12,896
For you.
Thanks.
432
00:24:14,010 --> 00:24:17,490
Alan, um, we were wondering...
I thought you might be.
433
00:24:17,650 --> 00:24:20,730
Charlie and I... actually, I have
been doing some research
434
00:24:20,850 --> 00:24:22,170
for my novel.
435
00:24:22,290 --> 00:24:23,570
I've hit a bit of a wall.
436
00:24:23,730 --> 00:24:29,530
There's a character in a wheelchair
and she... he, um...
437
00:24:29,690 --> 00:24:32,330
Well, we need to know how fast
you can go in your wheelchair.
438
00:24:32,490 --> 00:24:34,370
How long it would take you to go
from here to our room and back.
439
00:24:34,530 --> 00:24:36,770
In my chair?
And stab someone to death.
440
00:24:38,010 --> 00:24:40,610
It's room 2016. I need you to go
as fast as you can.
441
00:24:40,770 --> 00:24:44,130
Not too fast. Don't raise
any suspicions. Just casual.
442
00:24:44,250 --> 00:24:45,570
Yes, I'm striving for realism.
443
00:24:45,730 --> 00:24:48,610
Although not, we hasten to add,
actually stab anybody to death.
444
00:24:48,770 --> 00:24:51,610
No, no, just go to the room long
enough to stab someone to death.
445
00:24:51,770 --> 00:24:53,331
Say, um...
One minute, 15 seconds, yeah?
446
00:24:56,210 --> 00:24:57,850
Yeah.
And then can come back.
447
00:24:57,970 --> 00:24:59,090
Alright.
Yeah? You'll do it?
448
00:24:59,170 --> 00:25:00,850
Great. OK.
449
00:25:05,450 --> 00:25:06,810
Ready?
Yes.
450
00:25:06,890 --> 00:25:08,130
Alright.
451
00:25:27,290 --> 00:25:28,770
- Ah.
- Oh.
452
00:25:30,010 --> 00:25:31,730
There you go.
Five minutes and 35 seconds.
453
00:25:31,890 --> 00:25:33,650
So she could've made it.
Yes.
454
00:25:33,770 --> 00:25:34,770
But you're forgetting one thing.
455
00:25:34,930 --> 00:25:38,010
If they used an average-sized
hotel steak knife,
456
00:25:38,130 --> 00:25:39,730
there would be quite a lot of blood.
457
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
They'd have to clean themselves.
458
00:25:40,930 --> 00:25:42,010
Even if they wore protective gear,
459
00:25:42,210 --> 00:25:45,690
you'd have to factor in another
minute and a half to fully clean up
before you came back.
460
00:25:47,650 --> 00:25:49,850
So there's no way
Kate could've done it.
461
00:25:50,010 --> 00:25:51,730
Well, maybe
she was wearing a very red dress
462
00:25:51,810 --> 00:25:53,450
and nobody noticed the blood.
463
00:25:53,570 --> 00:25:54,850
What are you doing?
464
00:25:55,010 --> 00:25:56,730
These will wind up on our pillows
anyway, Charlie.
465
00:25:56,850 --> 00:25:59,051
It's stealing. If somebody sees you,
I'm doing a runner.
466
00:25:59,970 --> 00:26:01,370
That's it!
Hmm?
467
00:26:01,490 --> 00:26:03,090
That's how Kate could've done it.
468
00:26:03,210 --> 00:26:04,450
She's actually able-bodied.
469
00:26:05,610 --> 00:26:07,930
We don't know how
she ended up in that wheelchair.
470
00:26:08,090 --> 00:26:11,170
For all we know, she can walk,
if not run, really fast.
471
00:26:12,330 --> 00:26:13,650
We just have to prove it.
472
00:26:13,770 --> 00:26:15,370
Well, how do we do that?
473
00:26:15,490 --> 00:26:16,770
By tipping her out of her chair.
474
00:26:19,730 --> 00:26:21,730
Charlie, there she is.
OK.
475
00:26:21,890 --> 00:26:23,290
Now, we're not really gonna
tip her out, are we?
476
00:26:23,490 --> 00:26:25,090
Of course not.
Good.
You are?
477
00:26:25,250 --> 00:26:27,010
Hmm?
You're stronger.
No, no, I can't do that.
478
00:26:28,250 --> 00:26:29,570
Oh!
479
00:26:29,690 --> 00:26:31,410
Oh, I'm so sorry.
480
00:26:31,570 --> 00:26:32,891
Oh!
Let me help you with your leg.
481
00:26:32,970 --> 00:26:35,530
You two are still here.
Yes.
482
00:26:35,690 --> 00:26:38,650
Oh, so do you always take this long
cleaning up a room?
483
00:26:39,810 --> 00:26:41,450
No, we just thought
it was such a lovely hotel
484
00:26:41,570 --> 00:26:42,730
that we'd stay a few nights.
485
00:26:42,890 --> 00:26:46,370
While cleaning up a murder,
you thought the hotel was lovely
486
00:26:46,490 --> 00:26:48,410
and you'd stay a few nights?
487
00:26:48,570 --> 00:26:50,330
Sounds weird
when you say it out loud
488
00:26:50,490 --> 00:26:52,771
but, um... but the views,
they're magnificent, aren't they?
489
00:26:52,810 --> 00:26:54,490
Oh, they're stunning.
Absolutely wonderful.
490
00:26:55,330 --> 00:26:57,250
Oh, that's yours. So sorry.
491
00:26:58,850 --> 00:27:00,930
So, can you, um... move?
492
00:27:01,050 --> 00:27:02,930
Oh, yeah, yeah, sure. Sorry.
493
00:27:03,050 --> 00:27:04,890
Thank you.
494
00:27:09,650 --> 00:27:12,130
Well,
those legs were quite lifeless.
495
00:27:12,290 --> 00:27:14,770
I'm feeling really bad.
No, no, no. Don't feel too bad.
496
00:27:14,930 --> 00:27:16,730
'Cause there's something else
I noticed.
497
00:27:16,850 --> 00:27:18,290
Mm-hm?
498
00:27:18,410 --> 00:27:19,530
Have a seat.
499
00:27:21,850 --> 00:27:25,810
The Survive Your Life credit card
in Kate's wallet is not hers.
500
00:27:25,930 --> 00:27:27,170
It belongs to a guy.
501
00:27:27,290 --> 00:27:28,410
Marty O'Connor?
502
00:27:28,570 --> 00:27:30,250
Maybe. It's only the company name
on the credit card.
503
00:27:30,370 --> 00:27:31,250
How do you know?
504
00:27:31,410 --> 00:27:33,290
Well, the credit card has got
a curve in it.
505
00:27:33,450 --> 00:27:37,450
You see, when men have credit cards,
they put them in their wallet, OK,
506
00:27:37,610 --> 00:27:39,170
then they put the wallet
in their back pocket
507
00:27:39,330 --> 00:27:41,770
and then they sit on them all day,
right?
508
00:27:41,930 --> 00:27:44,930
And that causes
a bottom-induced curvature.
509
00:27:45,090 --> 00:27:48,130
Charlie, you're brilliant.
Well...
510
00:27:48,250 --> 00:27:49,810
Remind me to kiss you later.
511
00:27:49,930 --> 00:27:51,210
Deal.
512
00:27:51,370 --> 00:27:54,850
What's Kate doing with
Marty O'Connor's credit card?
513
00:27:56,010 --> 00:28:00,050
Curved. Uncurved.
Curved. Uncurved.
514
00:28:00,170 --> 00:28:01,090
Curved...
515
00:28:02,610 --> 00:28:04,090
And this was the urgent call?
516
00:28:04,250 --> 00:28:06,170
Kate could have O'Connor's
credit card.
517
00:28:06,330 --> 00:28:08,450
You said the wallet was found
next to his body.
518
00:28:08,570 --> 00:28:09,931
There was nothing missing from it.
519
00:28:09,970 --> 00:28:11,290
Yeah, but she could've swapped them.
520
00:28:11,410 --> 00:28:13,090
And the blow to Dan's head was low
521
00:28:13,210 --> 00:28:15,010
from when he was checking to see
if O'Connor was breathing.
522
00:28:15,170 --> 00:28:16,290
That could be from
wheelchair height.
523
00:28:16,450 --> 00:28:18,850
Well, that's jumping to conclusions
a little, Nic.
524
00:28:19,010 --> 00:28:21,370
That's unlike you.
That's exactly like me.
525
00:28:21,530 --> 00:28:23,810
Peter, just check the wallet,
alright? Look at the credit card.
526
00:28:23,970 --> 00:28:25,850
You'll be able to work out
whether it's Kate's.
527
00:28:28,330 --> 00:28:30,210
OK. I'll keep you posted.
528
00:28:30,370 --> 00:28:31,650
Great.
Thanks.
529
00:28:31,810 --> 00:28:33,930
Thank you, Peter.
The niece.
530
00:28:36,250 --> 00:28:39,690
Um, do I want to know why she's here
and wearing a hotel uniform?
531
00:28:39,810 --> 00:28:41,930
No, not really.
No, I wouldn't bother.
532
00:28:42,050 --> 00:28:43,090
No.
533
00:28:44,890 --> 00:28:46,650
Thanks, Peter.
Thanks. Bye.
Jess.
534
00:28:49,250 --> 00:28:51,010
This hotel work is very political.
535
00:28:51,090 --> 00:28:53,010
I think I need a lavender bath.
536
00:28:53,090 --> 00:28:54,450
What happened?
537
00:28:54,610 --> 00:28:56,570
Holly and this other maid
got into an argument
538
00:28:56,730 --> 00:28:58,290
about swapped shifts
and who owes who.
539
00:28:58,450 --> 00:28:59,570
'Whom'.
Whom.
540
00:28:59,690 --> 00:29:01,690
And now I'm working a double shift.
541
00:29:01,810 --> 00:29:03,010
When did they swap?
542
00:29:05,890 --> 00:29:07,530
Where are the rosters?
543
00:29:07,650 --> 00:29:09,370
In the staffroom.
544
00:29:22,170 --> 00:29:23,890
Hi.
545
00:29:27,330 --> 00:29:28,770
It's in here. Just hurry.
546
00:29:28,930 --> 00:29:30,770
Cover for me.
Alright.
547
00:29:38,450 --> 00:29:39,810
You do realise this contravenes
548
00:29:39,970 --> 00:29:41,610
every one of the hotel's
privacy policies?
549
00:29:41,650 --> 00:29:42,730
It's for the greater good, sweetie.
550
00:29:42,890 --> 00:29:45,010
Well, can you tell the manager
if we get caught, then?
551
00:29:46,250 --> 00:29:48,650
Hi, Chef! How are you?
552
00:29:51,810 --> 00:29:53,290
Hurry up.
553
00:29:55,770 --> 00:30:00,170
Ha! Holly swapped working
Thursday for Saturday.
554
00:30:00,330 --> 00:30:03,810
Well, Saturday was the night
of... the night of the murder.
555
00:30:03,930 --> 00:30:05,530
Yes, it was.
556
00:30:16,716 --> 00:30:18,436
For some reason,
Holly deliberately swapped shifts
557
00:30:18,556 --> 00:30:20,076
so that she was working
the night of the murder.
558
00:30:20,236 --> 00:30:22,676
Don't you think that's interesting?
Mmm. That's interesting.
559
00:30:22,836 --> 00:30:25,716
And apparently the company
credit card in O'Connor's wallet
560
00:30:25,836 --> 00:30:27,236
was straight.
561
00:30:27,356 --> 00:30:29,156
You were right - it was Kate's.
562
00:30:29,316 --> 00:30:30,836
And there's some serious misuses
on it.
563
00:30:30,876 --> 00:30:34,356
Which reminds me...
Hang on a minute.
564
00:30:35,436 --> 00:30:36,756
If head office was on to her
565
00:30:36,916 --> 00:30:38,356
that she was trying to pin it
on O'Connor,
566
00:30:38,516 --> 00:30:40,116
wouldn't he have twigged
and tried to expose her?
567
00:30:40,236 --> 00:30:42,476
Unless he was already dead.
568
00:30:42,636 --> 00:30:45,916
So you're saying Kate was in the
room after O'Connor was murdered?
569
00:30:46,076 --> 00:30:49,436
Maybe, and maybe she saw a chance
to swap the credit cards
570
00:30:49,556 --> 00:30:51,196
and frame O'Connor
for the embezzlement.
571
00:30:51,316 --> 00:30:52,436
But then Dan comes up,
572
00:30:52,596 --> 00:30:54,596
Kate hides and then she panics
about getting out of the room,
573
00:30:54,756 --> 00:30:57,436
hits Dan
and then flees back to the bar.
574
00:30:57,556 --> 00:30:59,797
What about the drugs, though?
How does Holly fit into it?
575
00:30:59,876 --> 00:31:01,516
I haven't figured that out yet.
576
00:31:12,396 --> 00:31:14,076
So, do you want go back up or...?
577
00:31:15,796 --> 00:31:19,356
I've, um, already booked
the day spa.
578
00:31:19,516 --> 00:31:21,076
Housekeeping.
579
00:31:21,236 --> 00:31:23,516
Come in.
Oh, I can come back.
580
00:31:23,676 --> 00:31:25,316
No, no, no. It's fine.
Holly, isn't it?
581
00:31:25,476 --> 00:31:27,116
Come in. I was just making
myself a cup of tea.
582
00:31:27,276 --> 00:31:30,156
Do you want a cup of tea?
No, thanks.
583
00:31:30,316 --> 00:31:31,796
You sure you don't want
a cup of tea?
584
00:31:31,956 --> 00:31:34,796
It'll be fine. Look, I've got a full
kettle here. It'd just go to waste.
585
00:31:35,956 --> 00:31:37,436
OK.
Yeah? Great.
586
00:31:37,596 --> 00:31:39,916
Fantastic. What do you want?
Irish Breakfast? English Breakfast?
587
00:31:40,076 --> 00:31:42,316
There's a Scottish thing...
Actually, this is my brand.
588
00:31:42,516 --> 00:31:44,436
Ah, Bell!
Yes.
Bell.
589
00:31:44,596 --> 00:31:47,436
See, I have an aunt in Dunedin
who sends me a box of this
every birthday.
590
00:31:47,596 --> 00:31:49,236
Really?
Well, thank you. That's great.
591
00:31:49,396 --> 00:31:51,156
That's for you, obviously.
Uh, would you like one?
592
00:31:51,276 --> 00:31:53,316
I would love some Bell tea.
593
00:31:53,476 --> 00:31:55,956
Excellent. Thank you very much
indeed. It's very kind of you.
594
00:31:56,116 --> 00:31:58,716
It's funny -
you don't have a New Zealand accent.
595
00:31:58,876 --> 00:32:00,916
You know, usually I'm very good.
Usually I pick it.
596
00:32:01,076 --> 00:32:02,876
But you don't have...
Say 'egg' for me.
597
00:32:02,996 --> 00:32:04,156
Egg.
598
00:32:04,316 --> 00:32:06,196
Egg. See,
you have no short front vowels.
599
00:32:06,356 --> 00:32:08,076
I hope I'm not insulting you
by saying that.
600
00:32:11,036 --> 00:32:13,116
Mmm.
601
00:32:14,636 --> 00:32:16,836
Mmm, that's interesting, sweetie.
Yeah.
602
00:32:16,996 --> 00:32:20,156
O'Connor's from New Zealand too.
He is.
603
00:32:20,316 --> 00:32:21,956
What are the chances
they know each other?
604
00:32:22,956 --> 00:32:24,956
One in 4.5 million.
605
00:32:25,076 --> 00:32:27,156
Are those your reading cucumbers?
606
00:32:27,276 --> 00:32:29,076
Have a look at this.
607
00:32:29,236 --> 00:32:31,356
'Cause, believe it or not,
they DID know each other.
608
00:32:33,996 --> 00:32:38,436
It seems O'Connor bullied Holly
all the way through school.
609
00:32:38,596 --> 00:32:41,716
Oh, God. He held her head under
water taps until she choked.
610
00:32:41,796 --> 00:32:42,996
That's awful.
611
00:32:43,116 --> 00:32:44,996
Motive, do you think?
612
00:32:45,116 --> 00:32:46,276
Yeah.
613
00:32:46,436 --> 00:32:49,157
Well, bullying in school is not the
sort of thing that people forget.
614
00:32:49,196 --> 00:32:51,236
I mean, it festers and grows.
615
00:32:51,356 --> 00:32:52,796
"I've hated you all these years,
616
00:32:52,956 --> 00:32:55,116
"whilst you've become
an international hero,
617
00:32:55,276 --> 00:32:57,436
"everybody loved you,
the motivational books."
618
00:32:57,556 --> 00:32:59,116
Peter needs to pull Holly in
619
00:32:59,276 --> 00:33:00,956
and ask her about her history
with O'Connor
620
00:33:01,036 --> 00:33:02,796
and why she swapped
shifts that night.
621
00:33:02,956 --> 00:33:04,236
That's good.
Hmm?
622
00:33:04,356 --> 00:33:05,716
That's really nice.
623
00:33:05,836 --> 00:33:07,676
Mmm.
Thank you.
624
00:33:07,796 --> 00:33:08,796
That is nice.
625
00:33:21,876 --> 00:33:24,876
Hello! Hello! How are you?
626
00:33:26,556 --> 00:33:29,196
Alright, Doc. What is it?
What do you want?
627
00:33:30,316 --> 00:33:31,956
Some, uh, scrambled eggs.
628
00:33:32,116 --> 00:33:34,236
Scrambled?
Yeah.
629
00:33:34,396 --> 00:33:36,276
You on the level?
What's that?
630
00:33:36,396 --> 00:33:37,316
Are you for real?
631
00:33:38,436 --> 00:33:39,596
Don't know what you mean.
632
00:33:40,916 --> 00:33:45,076
If you don't know Frank, then you
don't know me. You understand?
633
00:33:46,276 --> 00:33:48,476
Mmm. Looks lovely, darling.
Can I take those?
634
00:33:48,596 --> 00:33:50,156
Is this Frank?
635
00:33:52,636 --> 00:33:54,916
I'm gonna go and sit at the table.
Alrighty.
636
00:33:56,516 --> 00:33:58,156
No, I'm not Frank. I'm Frederica.
637
00:33:58,276 --> 00:34:00,436
Oh. Frederica.
638
00:34:00,596 --> 00:34:03,956
It's a very, very, uh,
interesting name. It's very unique.
639
00:34:04,076 --> 00:34:05,916
Do you have a reservation?
640
00:34:06,076 --> 00:34:08,916
I don't know, Johnny.
I'm not crazy about your tie.
641
00:34:13,476 --> 00:34:15,356
Don't worry.
That wasn't meant for you.
642
00:34:15,476 --> 00:34:17,356
I'm meant to check in with him
first...
643
00:34:17,476 --> 00:34:19,236
when I'm working.
644
00:34:19,356 --> 00:34:21,356
Ah. Yes.
645
00:34:21,476 --> 00:34:22,716
Yes, yes.
646
00:34:25,316 --> 00:34:26,796
Oh, I see. I see.
647
00:34:26,956 --> 00:34:29,556
You're a... professional.
648
00:34:30,676 --> 00:34:31,996
Actually, that's the second time
649
00:34:32,156 --> 00:34:33,717
I haven't checked in with him
this week.
650
00:34:33,756 --> 00:34:35,876
Naughty me.
651
00:34:36,036 --> 00:34:38,156
Oh, well, ignore him.
He blows hot and cold.
652
00:34:38,276 --> 00:34:39,956
So do I.
653
00:34:40,076 --> 00:34:41,876
Yes.
654
00:34:41,996 --> 00:34:44,396
Um, that's... You should keep that.
655
00:34:44,516 --> 00:34:46,436
Oh, no, no. You keep that. Yeah.
656
00:34:46,556 --> 00:34:49,716
You never know.
657
00:34:54,596 --> 00:34:56,236
Sweetie, I was
just on the phone to Peter.
658
00:34:57,356 --> 00:34:59,476
Apparently Holly has
an airtight alibi.
659
00:34:59,636 --> 00:35:01,477
There was some
sort of disaster in the laundry.
660
00:35:01,556 --> 00:35:03,956
She was folding washing all night
with the hotel manager.
661
00:35:04,116 --> 00:35:05,236
Oh.
So disappointing.
662
00:35:06,596 --> 00:35:08,036
Don't be too disappointed.
663
00:35:08,156 --> 00:35:09,716
I just met a prostitute.
664
00:35:11,516 --> 00:35:13,836
Oh! That's Frederica.
665
00:35:13,996 --> 00:35:16,836
She's the one that found O'Connor.
Oh, right, right. Good.
666
00:35:16,956 --> 00:35:18,116
Well, you have to call her.
667
00:35:18,276 --> 00:35:20,236
Me?
Yeah.
668
00:35:20,356 --> 00:35:21,436
No, no, I'm not calling.
669
00:35:21,596 --> 00:35:23,676
It would be unseemly and I couldn't
do that to you and...
670
00:35:23,796 --> 00:35:25,556
She has info. We need info.
671
00:35:25,676 --> 00:35:26,996
Book her for an hour.
672
00:35:30,596 --> 00:35:32,836
Yeah, I think she's just
through here.
673
00:35:32,905 --> 00:35:35,945
Oh, hello, darling. This is the, uh,
prostitute I was telling you about.
674
00:35:36,444 --> 00:35:38,124
Uh, Frederica,
this is my wife, Nicola.
675
00:35:38,358 --> 00:35:40,078
Nicola, Frederica.
676
00:35:40,238 --> 00:35:42,958
- Hello.
- Oh, hello there.
677
00:35:43,118 --> 00:35:44,518
I see.
Now...
678
00:35:46,198 --> 00:35:48,399
Oh, no, no, no, no...
That's OK. I do this all the time.
679
00:35:48,478 --> 00:35:49,878
No, no, no. We just wanted to talk.
680
00:35:50,038 --> 00:35:52,438
Of course you just want to talk.
Yes.
681
00:35:52,518 --> 00:35:54,238
What do you want to talk about?
682
00:35:54,358 --> 00:35:56,158
Has one of you been naughty?
683
00:35:56,318 --> 00:35:59,238
No, no.
684
00:35:59,398 --> 00:36:02,198
Actually, um, we just want...
OK. Let's relax.
685
00:36:05,598 --> 00:36:08,078
Whew. Isn't this cosy?
686
00:36:08,198 --> 00:36:10,238
Yes, it's a lovely... lovely room.
687
00:36:10,398 --> 00:36:14,438
Now, I can sense that you two
love each other very much.
688
00:36:14,558 --> 00:36:16,198
Oh, yeah.
We do. Very much.
689
00:36:16,318 --> 00:36:17,598
Yeah, for many years now...
690
00:36:17,758 --> 00:36:20,438
And there's nothing wrong with
exploring your sexuality.
691
00:36:20,598 --> 00:36:23,758
Great. We're interested more in
exploring the recent history...
692
00:36:23,918 --> 00:36:25,998
So let's start with a rule.
Oh.
693
00:36:26,118 --> 00:36:28,918
This is a safe place to play.
694
00:36:29,038 --> 00:36:30,838
No judgements.
695
00:36:30,958 --> 00:36:32,678
What happens here stays here.
696
00:36:32,838 --> 00:36:34,078
Oh, no, no, no, no...
OK.
697
00:36:35,278 --> 00:36:37,518
Oh? Good? Great?
Yeah.
698
00:36:37,678 --> 00:36:39,918
I can feel we're getting
somewhere over here.
699
00:36:40,038 --> 00:36:41,238
Let's start with you, Nicola.
700
00:36:41,358 --> 00:36:44,038
Oh, don't you have a beautiful face!
701
00:36:44,158 --> 00:36:46,838
Oh, thank you. It's the moisturiser.
702
00:36:46,958 --> 00:36:48,718
Oh.
703
00:36:48,878 --> 00:36:52,478
So why don't you start by telling
Frederica what you want,
704
00:36:52,598 --> 00:36:54,598
what you need?
705
00:36:54,718 --> 00:36:56,278
Uh-huh. OK.
706
00:36:56,398 --> 00:36:58,998
Um... Oh!
707
00:36:59,118 --> 00:37:01,958
Just relax. Just breathe.
708
00:37:02,118 --> 00:37:03,798
Yeah?
Yeah. OK.
709
00:37:05,278 --> 00:37:08,598
Um, I need for you...
710
00:37:08,718 --> 00:37:10,358
Yeah, yeah.
711
00:37:10,478 --> 00:37:11,838
To tell us...
712
00:37:11,958 --> 00:37:13,238
Yeah.
713
00:37:13,398 --> 00:37:17,838
What happened the other night
when you found Marty O'Connor...
714
00:37:17,998 --> 00:37:19,958
Yes.
..if that's OK.
715
00:37:20,078 --> 00:37:22,358
If you could do that, please.
716
00:37:22,518 --> 00:37:25,478
Thank you.
Huh?
717
00:37:25,638 --> 00:37:27,638
I've told the cops everything
I know.
718
00:37:27,798 --> 00:37:31,438
Frederica, what we'd like, though,
is to hear... is to hear it from you.
719
00:37:32,918 --> 00:37:36,278
It matters to us that an innocent
man is about to be charged
720
00:37:36,398 --> 00:37:37,758
for Marty O'Connor's murder.
721
00:37:37,878 --> 00:37:39,518
Hmm. How sweet.
722
00:37:41,438 --> 00:37:45,518
Alright, well, uh,
I arrived at the hotel about eight.
723
00:37:45,638 --> 00:37:46,598
To see Marty O'Connor?
724
00:37:46,718 --> 00:37:48,158
No, Ralph.
725
00:37:48,278 --> 00:37:50,158
You... didn't know Marty O'Connor?
726
00:37:50,318 --> 00:37:53,358
Of course I knew Marty O'Connor.
He was everywhere. He was a hero.
727
00:37:53,478 --> 00:37:55,718
Sure, sure.
But you didn't know him...
728
00:37:55,838 --> 00:38:01,478
in a nether-regional... area?
729
00:38:01,598 --> 00:38:04,558
I didn't know him intimately?
730
00:38:04,678 --> 00:38:06,518
If you like, yeah.
731
00:38:06,638 --> 00:38:08,438
No, Ralph was my regular.
732
00:38:09,638 --> 00:38:11,598
I saw him every time
he came to town.
733
00:38:11,718 --> 00:38:13,038
Always in that room.
734
00:38:13,198 --> 00:38:14,718
Sometimes it was every
couple of weeks,
735
00:38:14,838 --> 00:38:16,838
sometimes I wouldn't see him
for a month or so.
736
00:38:16,958 --> 00:38:18,118
And then, let's see.
737
00:38:18,238 --> 00:38:19,398
Oh, I bumped into John at the lifts.
738
00:38:19,558 --> 00:38:20,878
He was snippy about me
not checking in.
739
00:38:21,038 --> 00:38:23,598
John... manager John?
Yeah.
740
00:38:23,718 --> 00:38:25,398
And then I headed up.
741
00:38:25,518 --> 00:38:26,998
What time was that?
742
00:38:28,158 --> 00:38:29,478
Just after eight.
743
00:38:31,878 --> 00:38:33,638
God, he lied.
744
00:38:33,798 --> 00:38:35,398
He said he was with Holly
in the laundry
745
00:38:35,518 --> 00:38:37,038
at the time of the murder.
746
00:38:37,198 --> 00:38:39,918
Why would you do that? Why would you
alibi someone with a lie?
747
00:38:40,038 --> 00:38:42,038
Family, love, money.
748
00:38:43,438 --> 00:38:44,758
We're on.
749
00:38:50,398 --> 00:38:53,078
We should go. We should follow.
Yeah.
750
00:38:59,998 --> 00:39:03,238
So I was at the elevator,
I was in the laundry.
751
00:39:03,358 --> 00:39:05,438
I was everywhere - that's my job.
752
00:39:05,558 --> 00:39:07,038
So you're omnipresent, are you?
753
00:39:07,158 --> 00:39:08,198
I have to be.
754
00:39:09,918 --> 00:39:12,158
Oh.
Holly. Hi.
755
00:39:12,318 --> 00:39:13,758
Now I understand
why you gave her an alibi.
756
00:39:13,918 --> 00:39:15,518
I, uh... I don't know what
you're talking about.
757
00:39:15,638 --> 00:39:16,598
Really?
758
00:39:16,798 --> 00:39:19,158
Tell me, Holly, are you OK with
your boyfriend being an accessory
to murder?
759
00:39:19,278 --> 00:39:20,238
What?
760
00:39:20,398 --> 00:39:22,398
O'Connor went to
Waihopai Primary School with you
761
00:39:22,558 --> 00:39:24,598
and he tormented you
and you hated him.
762
00:39:24,718 --> 00:39:26,358
And I don't blame you.
763
00:39:26,558 --> 00:39:29,118
Those things he did to you,
that stuff stays with you...
That's enough.
764
00:39:29,278 --> 00:39:30,918
What do you mean by
"accessory to murder"?
765
00:39:31,038 --> 00:39:32,678
They're messing with you.
Don't listen to them.
766
00:39:32,838 --> 00:39:35,518
The thing I can't understand
is why you drugged O'Connor.
767
00:39:35,678 --> 00:39:38,198
I didn't drug anyone.
That's it. I'm calling the police.
768
00:39:38,358 --> 00:39:40,878
Holly, if Dan
takes the fall for this,
769
00:39:41,038 --> 00:39:43,558
he's going to jail for 20 years,
at least.
770
00:39:43,718 --> 00:39:45,878
You don't want that to happen,
do you?
771
00:39:51,358 --> 00:39:54,278
He wasn't just a bully.
He was a sadist.
772
00:39:55,918 --> 00:39:57,598
When we were at school,
he used to...
773
00:39:59,438 --> 00:40:01,038
choke me.
774
00:40:01,158 --> 00:40:03,038
He locked me in cupboards.
775
00:40:04,598 --> 00:40:06,158
Even gave me a concussion once.
776
00:40:07,918 --> 00:40:10,918
I wanted to just stay away
and ignore it, but...
777
00:40:14,198 --> 00:40:15,999
I couldn't let that man
go on with his life
778
00:40:16,118 --> 00:40:17,798
without realising what
that had done to me.
779
00:40:18,998 --> 00:40:21,918
I...I thought
if I just spoke to him,
780
00:40:22,038 --> 00:40:23,878
then maybe I could let it go.
781
00:40:26,358 --> 00:40:28,478
So I went to his room.
782
00:40:30,158 --> 00:40:31,758
It was crazy.
783
00:40:33,678 --> 00:40:35,118
He was off his face.
784
00:40:35,278 --> 00:40:38,718
He... was shouting at me,
he was crowding in on me.
785
00:40:38,878 --> 00:40:44,198
He... he grabbed me, yelling,
pushed me up against a wall.
786
00:40:44,358 --> 00:40:46,638
It was just like being
at school. And then...
787
00:40:48,318 --> 00:40:50,718
I lost it.
788
00:40:52,158 --> 00:40:54,678
I grabbed a knife and I stabbed him.
789
00:41:00,878 --> 00:41:05,038
Well, the police know that he was
drugged to the eyeballs, Holly.
790
00:41:05,158 --> 00:41:06,998
It was self-defence, Holly.
791
00:41:07,078 --> 00:41:08,958
They'll never believe me.
792
00:41:12,238 --> 00:41:14,438
You need to tell them your story.
793
00:41:24,078 --> 00:41:25,278
Well, if O'Connor wasn't on drugs,
794
00:41:25,438 --> 00:41:27,118
none of this would ever
have happened.
795
00:41:27,238 --> 00:41:28,758
What a mess.
796
00:41:28,878 --> 00:41:30,278
How did he end up on scram?
797
00:41:30,438 --> 00:41:32,798
It had to have been an accident.
Nothing else makes sense.
798
00:41:32,958 --> 00:41:35,638
But how do you ingest
something like that accidentally?
799
00:41:42,598 --> 00:41:44,958
Sweetie? Charlie?
800
00:41:54,078 --> 00:41:56,038
Ah-ha-ha-ha!
801
00:41:56,198 --> 00:41:57,998
A pen?
Mm-hm.
802
00:42:04,870 --> 00:42:06,470
Peter, can I...
can I knock on the door?
803
00:42:13,590 --> 00:42:15,510
Hello.
804
00:42:17,658 --> 00:42:22,098
Mr Alonso. These gentlemen
would like to have a look around.
805
00:42:22,218 --> 00:42:23,498
If you don't mind.
806
00:42:30,098 --> 00:42:33,138
You know, using conferences to sell
drugs is actually quite clever
807
00:42:33,298 --> 00:42:34,858
'cause you'd network,
you'd take orders
808
00:42:35,018 --> 00:42:36,658
and you'd pop up to the hotel room
and fill them.
809
00:42:36,818 --> 00:42:38,498
I wonder why
he never offered any to me.
810
00:42:38,658 --> 00:42:40,458
You've got a pure and decent face,
sweetie.
811
00:42:40,618 --> 00:42:41,818
Have I?
Yeah.
812
00:42:41,938 --> 00:42:42,859
Oh, thank you, darling.
813
00:42:44,578 --> 00:42:46,538
Look what we found.
Ah!
814
00:42:46,698 --> 00:42:48,818
So we were right -
he used the drip tray in the fridge
815
00:42:48,898 --> 00:42:50,218
to soak the blotting paper in.
816
00:42:50,378 --> 00:42:54,658
He stirred the solution with the pen
and O'Connor chewed the pen and...
817
00:42:54,778 --> 00:42:55,858
Oh, here he comes.
818
00:42:57,218 --> 00:42:59,818
Just so you know, I knew you were
a cop from the moment I saw you.
819
00:42:59,898 --> 00:43:01,778
Oh? Well, give my regards to Frank,
won't you?
820
00:43:01,898 --> 00:43:03,378
Actually, I'm the cop.
821
00:43:10,778 --> 00:43:12,898
Well, that was fun.
Mmm. We should do that every week.
822
00:43:12,938 --> 00:43:14,698
Well, let's not get too excited.
823
00:43:14,858 --> 00:43:17,099
We don't want What's-His-Name
becoming a chief inspector.
824
00:43:18,618 --> 00:43:21,818
You know, sweetie, hotels actually
encourage you to take things.
825
00:43:21,978 --> 00:43:23,858
I think they want us
to have moisturiser,
826
00:43:24,018 --> 00:43:27,778
you know, all the toiletries -
shampoo, conditioner, soap.
827
00:43:27,898 --> 00:43:29,218
Did I say anything?
828
00:43:29,378 --> 00:43:31,498
No, but I could sense you wanted to
through the walls.
829
00:43:31,618 --> 00:43:32,938
No, no, no, no, no.
830
00:43:33,098 --> 00:43:35,418
In fact, I've, uh, come around to
your way of thinking.
831
00:43:35,578 --> 00:43:37,978
What do you think of this?
Sweetie!
832
00:43:38,098 --> 00:43:40,138
Yes. Hello.
833
00:43:40,258 --> 00:43:42,298
I never picked you as a thief.
834
00:43:42,418 --> 00:43:43,618
Oh, yes, yes, yes.
835
00:43:43,778 --> 00:43:46,018
Please, don't underestimate
the old cunning fox
836
00:43:46,138 --> 00:43:47,338
that is your husband.
837
00:43:47,458 --> 00:43:49,298
No, no, no. Crime excites me.
838
00:43:49,458 --> 00:43:52,738
It excites me. I'm drawn to it
as a moth to a flame.
839
00:43:52,898 --> 00:43:55,138
I almost stole those
coathangers from the cupboard.
840
00:43:55,258 --> 00:43:56,138
Really?
841
00:43:56,298 --> 00:43:58,458
Yeah. They were hanging there
provocatively.
842
00:43:58,618 --> 00:44:00,818
I heard their siren song,
yet I resisted.
843
00:44:00,978 --> 00:44:04,818
And, of course, also, ha, how could
we forget the ironing board?
844
00:44:04,978 --> 00:44:08,618
Still, there are some things
that... one doesn't have to steal.
845
00:44:08,778 --> 00:44:10,658
Oh.
The phone system's interesting.
846
00:44:10,778 --> 00:44:12,498
I thought of stealing that as well.
847
00:44:12,658 --> 00:44:13,898
Sweetie?
Mmm?
848
00:44:14,058 --> 00:44:16,618
You know that the hotel's gonna
charge it to our credit card?
849
00:44:16,643 --> 00:44:18,475
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
65257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.