All language subtitles for s01e01 - Early Checkout-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,762 --> 00:00:09,842 Your mama know you're out? 2 00:00:22,993 --> 00:00:25,293 What are you doing here? You check in with me, remember? 3 00:00:25,305 --> 00:00:27,785 Consider me checked in. 4 00:01:34,176 --> 00:02:19,118 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 5 00:02:56,415 --> 00:02:58,575 Oi. 6 00:03:00,655 --> 00:03:03,615 What on earth do you think you're doing? 7 00:03:03,735 --> 00:03:05,055 We're the cleaners. 8 00:03:05,215 --> 00:03:06,815 Yeah, I'm Charlie Buchanan. This is my wife, Nicola. 9 00:03:06,975 --> 00:03:09,815 Uh, there is a trade entrance at the rear of the hotel. 10 00:03:09,935 --> 00:03:11,095 Yeah, we went round the back 11 00:03:11,215 --> 00:03:12,615 but it's blocked off by crates of lobsters. 12 00:03:12,735 --> 00:03:14,175 We can't get our gear through. 13 00:03:14,335 --> 00:03:16,615 We were told it's urgent. Oh, it is. It is. 14 00:03:16,775 --> 00:03:20,215 Swipe card. Room 2012. We've closed off the entire floor. 15 00:03:20,375 --> 00:03:23,295 We need you in and out as quickly as possible. 16 00:03:23,415 --> 00:03:25,355 And through the back way, please. 17 00:03:25,434 --> 00:03:27,274 I will deal with the lobsters. Great. 18 00:03:27,434 --> 00:03:30,234 I bet the police don't have to contend with lobsters. 19 00:03:30,394 --> 00:03:32,274 I bet your friend, Detective Constable What's-His-Name 20 00:03:32,394 --> 00:03:33,634 gets to use the main entrance. 21 00:03:33,794 --> 00:03:36,114 Oh, Peter's a full detective now. And you know why, don't you? 22 00:03:36,234 --> 00:03:38,434 It's because you solved that man in the water tower case for him. 23 00:03:38,634 --> 00:03:41,034 And the one where the lady got her face eaten off by bugs in the museum... 24 00:03:41,154 --> 00:03:42,594 You solved those cases too, sweetie. 25 00:03:42,674 --> 00:03:44,634 And he gets the promotion. We get to use the service entrance. 26 00:03:44,794 --> 00:03:47,354 He's in a position to throw a lot of work our way now, so be nice to him. 27 00:03:47,474 --> 00:03:49,234 He's a full detective, is he? Mm-hm. 28 00:03:49,394 --> 00:03:51,914 Lounging around, telling us what to do. It'd be hard to be nice to him. 29 00:03:52,074 --> 00:03:54,114 I know Peter. He's not gonna try to lord it over us. 30 00:03:58,634 --> 00:04:02,954 Marty O'Connor was travelling with his business manager, Kate McVie. 31 00:04:03,114 --> 00:04:05,914 She looked after his, uh, public speaking tours, 32 00:04:06,034 --> 00:04:08,594 books, positivity seminars... 33 00:04:08,714 --> 00:04:10,434 Business manager. Snow falls. 34 00:04:10,594 --> 00:04:12,834 I mean, he makes a career out of it. It's amazing. 35 00:04:12,994 --> 00:04:14,514 I found his stuff very life-affirming. 36 00:04:14,674 --> 00:04:17,354 Have you read, 'Like Wow, Whiteout'? No, no. I missed that one. 37 00:04:17,474 --> 00:04:18,754 I have the audio book. I'll lend it to you. 38 00:04:18,914 --> 00:04:20,515 And how's the business manager taking it? 39 00:04:20,634 --> 00:04:22,434 Mm, she's been too distraught to talk to us as yet. 40 00:04:22,554 --> 00:04:23,874 She's, um... she's staying next door. 41 00:04:23,994 --> 00:04:25,394 Did she find the body? 42 00:04:25,514 --> 00:04:27,074 No. No. She was in the bar. 43 00:04:27,194 --> 00:04:28,834 She has a tight alibi. 44 00:04:28,994 --> 00:04:31,914 A hooker by the name of, um... Frederica found the body. 45 00:04:32,034 --> 00:04:33,394 O'Connor used hookers? 46 00:04:33,514 --> 00:04:34,794 Could we not say 'hooker'? 47 00:04:34,914 --> 00:04:37,474 It's a very, very unpleasant word. Sorry, sweetie. 48 00:04:37,594 --> 00:04:38,634 No, no, it's not you, darling. 49 00:04:38,794 --> 00:04:42,714 O'Connor and McVie had these adjoining rooms booked. 50 00:04:42,874 --> 00:04:44,874 But when they checked in, someone else was in here. 51 00:04:44,994 --> 00:04:48,394 The hotel had to swap them at the last minute. 52 00:04:48,554 --> 00:04:51,354 Frederica claims that she was here for one of her regulars, 53 00:04:51,474 --> 00:04:52,474 who was usually in this room. 54 00:04:52,594 --> 00:04:53,634 So who's the regular? 55 00:04:53,794 --> 00:04:56,994 One of those delegates for the think-tank thing. 56 00:04:57,221 --> 00:04:58,461 'Escort'? That's much nicer. 57 00:04:58,581 --> 00:04:59,981 Mistaken identity, perhaps? 58 00:05:00,101 --> 00:05:01,781 Well, sorry to rain on your parade 59 00:05:01,941 --> 00:05:03,901 but at this stage it's looking like a botched robbery. 60 00:05:04,061 --> 00:05:07,581 Room service guy was, uh, sprung in the act 61 00:05:07,701 --> 00:05:08,861 and things turned nasty. 62 00:05:09,021 --> 00:05:11,341 'Jezebel'? That's lovely. That's lyrical. 63 00:05:11,461 --> 00:05:12,661 You've made an arrest already? 64 00:05:12,701 --> 00:05:15,101 We're talking to him. He's denying everything. 65 00:05:15,181 --> 00:05:16,541 That only gets you so far 66 00:05:16,701 --> 00:05:18,861 when you're caught with a bloodied knife in your hand. 67 00:05:19,021 --> 00:05:20,581 He reckons he was struck on the head. 68 00:05:20,701 --> 00:05:22,541 Lawyer says he's confused. 69 00:05:25,621 --> 00:05:28,181 Ms McVie. 70 00:05:28,301 --> 00:05:29,461 Who are you? 71 00:05:29,581 --> 00:05:31,301 I'm Detective Peter Venetti. 72 00:05:31,421 --> 00:05:33,141 Venetti. You wanted to see me? 73 00:05:33,261 --> 00:05:35,661 Yes. Yes. Yes, I did. Um... 74 00:05:39,901 --> 00:05:42,901 Shall we, uh, go next door? 75 00:05:43,061 --> 00:05:45,701 Uh, I'd prefer to go somewhere where there's some fresh air. 76 00:05:50,541 --> 00:05:52,141 Excuse me. 77 00:05:55,381 --> 00:05:57,301 Just... Don't. 78 00:05:57,461 --> 00:05:59,581 'Paramour' and 'concubine' are more your mistresses, really. 79 00:05:59,741 --> 00:06:01,661 Mmm. I prefer 'courtesan'. 80 00:06:01,781 --> 00:06:03,101 Or, if pressed, 'harlot'. 81 00:06:03,221 --> 00:06:04,861 See, I think that's a little bit harsh. 82 00:06:05,021 --> 00:06:07,581 Something lighter, like 'floozy'. That's nice. 83 00:06:07,701 --> 00:06:09,101 You can still be a nice person. 84 00:06:09,221 --> 00:06:11,341 You can't fire me for something I didn't do. 85 00:06:11,501 --> 00:06:13,341 I'm the best person in room service you have! 86 00:06:13,501 --> 00:06:15,741 I'm sorry. I... I'm calling security. 87 00:06:15,901 --> 00:06:18,661 Go on, then, go! Call security! Do it! 88 00:06:19,821 --> 00:06:21,341 What is that? No, you can't take that. 89 00:06:21,501 --> 00:06:22,981 No, no, no... No, you can't take that! 90 00:06:23,061 --> 00:06:25,421 Hazardous material needs to be disposed of properly. 91 00:06:25,541 --> 00:06:27,021 No, no, but it's got evidence on it. 92 00:06:27,181 --> 00:06:29,101 It's got stuff that can clear me. Please. Please. 93 00:06:29,181 --> 00:06:31,822 The police have all the forensic material. We're just the cleaners. 94 00:06:31,941 --> 00:06:34,461 Truly. 95 00:06:34,621 --> 00:06:37,381 Oh! Are you alright? 96 00:06:39,781 --> 00:06:41,461 He sacked me. 97 00:06:41,621 --> 00:06:44,501 I was employee of the month and he sacked me. 98 00:06:44,661 --> 00:06:48,381 I didn't do it. I mean, why would I come back here if I did? 99 00:06:49,741 --> 00:06:52,981 I didn't do it, alright? I didn't kill him. 100 00:06:53,141 --> 00:06:55,221 Well, you're innocent until you're proven guilty. 101 00:06:55,341 --> 00:06:57,141 Yeah, I wish. 102 00:07:03,901 --> 00:07:05,341 You're doing that face. 103 00:07:06,901 --> 00:07:08,501 What face? The supermodel one? 104 00:07:08,621 --> 00:07:10,581 No, no. The 'Harriet the Spy' one. 105 00:07:10,741 --> 00:07:13,141 Oh! He didn't do it, Charlie. You saw him. 106 00:07:13,301 --> 00:07:17,301 He was so shaken. He was devastated. And he turned up for his shift. 107 00:07:18,621 --> 00:07:20,341 It was the wrong place, wrong time. 108 00:07:20,421 --> 00:07:22,421 Wrong bloodied knife in his hand? 109 00:07:22,581 --> 00:07:25,501 Oh, I admit that looks bad. Looks can be deceiving. 110 00:07:28,541 --> 00:07:29,621 Do the supermodel face. 111 00:07:30,741 --> 00:07:33,381 Oh, no... Go on. Go on. 112 00:07:40,101 --> 00:07:43,261 Who'd want to kill Marty O'Connor? The guy's a national hero. 113 00:07:43,421 --> 00:07:44,741 Well, he's New Zealand's national hero. 114 00:07:44,901 --> 00:07:46,421 All those kids he let out of the avalanche. 115 00:07:46,581 --> 00:07:49,501 Do you remember that footage with the hand coming out of the snow? 116 00:07:49,661 --> 00:07:51,501 Such a survivor. I know. 117 00:07:51,661 --> 00:07:52,981 I read one of the books he wrote about it. 118 00:07:53,141 --> 00:07:55,822 When you think about all the ways he could've died on that mountain, 119 00:07:55,941 --> 00:07:57,461 all the ways he ALMOST died on the mountain, 120 00:07:57,621 --> 00:08:01,181 I bet he never thought he'd end up in a luxury hotel suite. 121 00:08:04,021 --> 00:08:07,261 I bet whoever killed O'Connor had one of these. 122 00:08:08,821 --> 00:08:10,261 Probably knew how to use it too. 123 00:08:10,421 --> 00:08:12,861 These things are programmed not to work the first time. 124 00:08:13,021 --> 00:08:14,501 Or the second time. 125 00:08:14,661 --> 00:08:16,421 May I? 126 00:08:17,941 --> 00:08:19,821 You'd make a lousy murderer. I resent that. 127 00:08:20,021 --> 00:08:23,141 It's all a question of exact timing and interface pressure. 128 00:08:30,261 --> 00:08:32,181 Who are you? 129 00:08:32,301 --> 00:08:33,901 Oh. Um, we're the cleaners. 130 00:08:34,061 --> 00:08:36,181 I'm Nicola and this is my husband, Charlie. 131 00:08:36,301 --> 00:08:37,701 They're outsourcing this? 132 00:08:37,861 --> 00:08:40,021 Well, it's a crime scene so they need professionals. 133 00:08:40,181 --> 00:08:42,221 Not that you're not a professional, I'm sure. 134 00:08:42,381 --> 00:08:44,221 It's just this is... this is what we do. 135 00:08:44,341 --> 00:08:46,301 Just don't forget the taps. 136 00:08:46,461 --> 00:08:47,981 Guests always complain about the taps. 137 00:08:48,101 --> 00:08:49,541 OK. 138 00:08:49,701 --> 00:08:52,381 You know, I wasn't the only one on that mountain that day. 139 00:08:52,501 --> 00:08:54,501 I wasn't the special one or the brave one. 140 00:08:55,821 --> 00:08:57,221 I was simply the one who knew 141 00:08:57,381 --> 00:09:00,101 we would get down off that mountain alive. 142 00:09:00,261 --> 00:09:03,101 I didn't make apologies for wanting to live. 143 00:09:03,221 --> 00:09:05,381 And, you know, you shouldn't either. 144 00:09:05,501 --> 00:09:10,341 After that experience, I decided to form Survive Your Life Enterprises 145 00:09:10,501 --> 00:09:14,221 and just help people get down off that mountain alive. 146 00:09:14,381 --> 00:09:16,941 Getting self-help advice from somebody else 147 00:09:17,101 --> 00:09:18,901 always struck me as being a contradiction in terms. 148 00:09:19,021 --> 00:09:20,821 I think we need to find out more 149 00:09:20,981 --> 00:09:23,621 about whoever was in this room before O'Connor. 150 00:09:23,781 --> 00:09:26,621 Maybe they were the real target. Yeah. 151 00:09:26,781 --> 00:09:29,221 Do you want to go downstairs and sweet-talk the hotel manager? 152 00:09:29,301 --> 00:09:31,381 I'd rather scour the blood stain out of that carpet. 153 00:09:31,501 --> 00:09:32,941 Hmm. 154 00:09:33,101 --> 00:09:35,021 Alright. I'm ready this time. 155 00:09:40,981 --> 00:09:43,021 You see, 'cause, um, scissors cut up rock. 156 00:09:43,181 --> 00:09:44,661 I didn't know that. Yeah. 157 00:09:44,821 --> 00:09:46,661 You're very good at this game. Mmm. 158 00:09:49,101 --> 00:09:52,341 Whoops. Sorry. 159 00:09:52,501 --> 00:09:54,541 That was fun. We should... we should do the Madison. 160 00:09:54,621 --> 00:09:56,501 No. I just want to... go upstairs. 161 00:09:56,621 --> 00:09:57,861 Yeah. 162 00:09:59,341 --> 00:10:01,141 Yeah, good idea. 163 00:10:01,261 --> 00:10:03,181 Oh, John. We're almost done. 164 00:10:03,301 --> 00:10:04,181 Oh, excellent. 165 00:10:04,301 --> 00:10:05,541 About before, you can imagine 166 00:10:05,701 --> 00:10:08,021 what something like that could do to a business like this. 167 00:10:08,141 --> 00:10:09,541 No, no, no. No need to apologise. 168 00:10:09,701 --> 00:10:11,861 Well, I appreciate what you're doing. It can't be pleasant. 169 00:10:11,981 --> 00:10:13,181 No, no, it's awful. 170 00:10:13,301 --> 00:10:14,661 Someone like Marty O'Connor. 171 00:10:14,781 --> 00:10:16,501 But he can't have too many enemies, can he? 172 00:10:16,621 --> 00:10:17,661 I...I wouldn't know. 173 00:10:17,781 --> 00:10:19,541 Wasn't there a mix-up with the bookings? 174 00:10:19,701 --> 00:10:22,021 Wasn't there somebody else...? Anyway, thanks again for your help. 175 00:10:22,181 --> 00:10:25,221 Just leave the swipe card and your invoice at the front desk when you leave. 176 00:10:25,341 --> 00:10:27,141 Right. 177 00:10:32,141 --> 00:10:35,661 Oh. God. Sorry. I didn't... I didn't hear you. 178 00:10:35,741 --> 00:10:37,661 I'll wear a bell next time. 179 00:10:39,141 --> 00:10:40,702 You... you don't want to come in here... 180 00:10:40,741 --> 00:10:42,541 Well, of course I don't want to be in here 181 00:10:42,661 --> 00:10:44,741 but I have to pack up his things! 182 00:10:44,861 --> 00:10:47,381 Sorry. 183 00:10:47,541 --> 00:10:49,381 No, that's... that's fine. 184 00:10:51,541 --> 00:10:53,661 Were you working together for long? 185 00:10:53,821 --> 00:10:56,981 Since the avalanche. Well, a few weeks after. 186 00:10:57,141 --> 00:10:59,461 Marty had no idea how to handle the media. 187 00:11:01,021 --> 00:11:02,701 We formed Survive Your Life Enterprises 188 00:11:02,821 --> 00:11:04,181 in the back of his old campervan. 189 00:11:05,821 --> 00:11:07,701 Now we're floated on the stock exchange. 190 00:11:09,381 --> 00:11:10,741 Bizarre world, isn't it? 191 00:11:12,621 --> 00:11:13,942 Did you hear anything last night? 192 00:11:15,821 --> 00:11:17,101 Did I hear Marty being murdered? 193 00:11:18,461 --> 00:11:19,541 I...I didn't, um... 194 00:11:19,661 --> 00:11:21,741 No. I was in the bar the whole time. 195 00:11:21,901 --> 00:11:24,661 He came up to do a phone interview about the new book. 196 00:11:24,781 --> 00:11:26,701 I stayed on in the bar with Emil. 197 00:11:26,861 --> 00:11:28,661 Like I said, I was there the whole time. 198 00:11:31,621 --> 00:11:33,221 Did Marty have any enemies? 199 00:11:33,341 --> 00:11:34,781 I can't get my head around 200 00:11:34,941 --> 00:11:37,101 why anyone would want to murder someone like him. 201 00:11:37,261 --> 00:11:38,941 The police said it was a botched robbery. 202 00:11:40,021 --> 00:11:41,101 Right. 203 00:11:41,261 --> 00:11:43,781 They didn't mention anything about enemies. 204 00:11:43,941 --> 00:11:46,461 Did they actually say anything was missing? 205 00:11:46,581 --> 00:11:49,301 Oh, no. Not... not that I know of. 206 00:11:49,421 --> 00:11:52,341 Well, I'll come back when you're finished. 207 00:11:57,861 --> 00:11:59,741 Well, he came into contact 208 00:11:59,861 --> 00:12:02,021 with this gentleman at your hotel. 209 00:12:02,181 --> 00:12:04,821 I believe it was room 2012. Ja, that's right. 210 00:12:04,981 --> 00:12:07,661 Well, this is his personal physician Dr Schneider here. 211 00:12:07,821 --> 00:12:10,101 I'm in possession of sensitive medical information 212 00:12:10,221 --> 00:12:11,981 that may be of interest to him. 213 00:12:12,101 --> 00:12:13,581 Ja. Ja. 214 00:12:13,741 --> 00:12:17,461 Well, if he contacts you, would you mind, terribly, contacting me 215 00:12:17,581 --> 00:12:19,421 on this number? 216 00:12:19,541 --> 00:12:21,141 Ja, ja. Alright, then. 217 00:12:21,301 --> 00:12:24,501 Yes. Thank you very much. Goodbye to you, sir. 218 00:12:24,621 --> 00:12:27,101 Look at this. LSD. 219 00:12:27,261 --> 00:12:28,781 I found it in the tread of Kate's tyre. 220 00:12:28,821 --> 00:12:30,901 How do you know it's LSD? Oh, you didn't lick it, did you? 221 00:12:31,061 --> 00:12:32,741 Well, just, you know, enough to be sure. 222 00:12:32,901 --> 00:12:34,741 And, look, there's a second one, sweetie. 223 00:12:34,901 --> 00:12:36,701 I found that in the drip tray of the fridge. 224 00:12:36,861 --> 00:12:38,181 That doesn't necessarily mean anything. 225 00:12:38,341 --> 00:12:40,341 She's in and out all the time. It doesn't place her at the murder. 226 00:12:40,501 --> 00:12:42,541 Yeah, 'cause she was in the bar the whole time. 227 00:12:42,701 --> 00:12:45,581 She kept on saying it like she was trying to convince herself. 228 00:12:45,741 --> 00:12:48,141 Or you. And you weren't convinced, were you? 229 00:12:48,301 --> 00:12:51,981 Kate McVie is involved somehow. I know it. 230 00:12:54,781 --> 00:12:57,381 Why were there drugs in Marty O'Connor's room? 231 00:12:57,541 --> 00:12:59,541 Maybe it had something to do with the botched robbery. 232 00:12:59,661 --> 00:13:00,941 Did you know that Jane Goodall 233 00:13:01,061 --> 00:13:02,541 presented at one of these things last year? 234 00:13:02,741 --> 00:13:05,101 Oh, is that the gorilla lady? Yeah. I like her. 235 00:13:05,261 --> 00:13:07,381 Maybe the drugs were O'Connor's and that's why he was killed. 236 00:13:07,501 --> 00:13:09,221 Maybe he was a drug dealer 237 00:13:09,381 --> 00:13:12,301 and the whole survivor motivational thing was just a front. 238 00:13:12,461 --> 00:13:14,101 How much of that paper did you lick? 239 00:13:14,221 --> 00:13:15,981 Maybe he was framed 240 00:13:16,181 --> 00:13:19,021 and maybe he was framed by Miss I Was At the Bar the Whole Time. 241 00:13:19,141 --> 00:13:20,221 Nic, what are you doing? 242 00:13:20,341 --> 00:13:22,221 It's for later. 243 00:13:22,301 --> 00:13:23,941 Bar snacks contain urine. 244 00:13:24,021 --> 00:13:25,301 That's never been proven. 245 00:13:27,101 --> 00:13:28,941 We should get a room. Why? 246 00:13:29,061 --> 00:13:30,941 As if I didn't know you're an insatiable minx. 247 00:13:31,101 --> 00:13:32,741 So that we can investigate a little bit further. 248 00:13:32,941 --> 00:13:35,981 Alright. Well, I'll go talk to my friend downstairs at the desk. Mmm. 249 00:13:36,141 --> 00:13:37,861 Oh, Charlie. Hello, Peter. 250 00:13:38,021 --> 00:13:40,661 Where's Nic? She said she had something for me. 251 00:13:40,821 --> 00:13:44,301 Oh, did she? Um, well, she's... she's just down there. Just at the table. 252 00:13:44,461 --> 00:13:46,981 Thanks. OK. 253 00:13:47,101 --> 00:13:49,301 Oh, Peter. Try the bar snacks. 254 00:13:50,741 --> 00:13:52,221 Hey. Hi. 255 00:13:52,301 --> 00:13:54,301 Wow. You look... 256 00:13:59,621 --> 00:14:00,821 LSD. 257 00:14:04,021 --> 00:14:07,581 Scram. New hybrid party drug. 258 00:14:08,861 --> 00:14:11,981 New hybrid party drug found in Marty O'Connor's room. 259 00:14:12,101 --> 00:14:14,981 And in his tox report. Lots of it. 260 00:14:15,141 --> 00:14:17,621 Must have been off his nut when the room service guy turned up. 261 00:14:18,461 --> 00:14:21,301 Why would a man who's about to do a phone interview 262 00:14:21,421 --> 00:14:22,861 take a hallucinogen 263 00:14:23,021 --> 00:14:25,781 that happened to be found in Kate McVie's wheel? 264 00:14:25,901 --> 00:14:27,701 No. She has an alibi, remember? 265 00:14:27,861 --> 00:14:30,221 Yeah, yeah. "I was in the bar the whole time." 266 00:14:30,381 --> 00:14:33,701 Yep. She was, apart from a short bathroom break. 267 00:14:33,821 --> 00:14:34,781 How short? 268 00:14:39,141 --> 00:14:42,581 She was gone for approximately six minutes. 269 00:14:42,701 --> 00:14:44,941 Not enough time for someone in a wheelchair 270 00:14:45,101 --> 00:14:48,021 to go unseen, up to the 20th floor, stab someone to death 271 00:14:48,141 --> 00:14:49,781 and then get back in time for their round. 272 00:14:51,141 --> 00:14:52,781 I don't think it was a botched robbery, though, 273 00:14:52,941 --> 00:14:54,421 and I don't think it was Room Service Dan. 274 00:14:54,581 --> 00:14:56,221 Why would he open the door to a prostitute 275 00:14:56,301 --> 00:14:57,861 if he just murdered somebody? 276 00:14:58,021 --> 00:15:00,581 I don't know, but I'm sure you're gonna tell me. 277 00:15:00,701 --> 00:15:01,941 I will. 278 00:15:03,901 --> 00:15:05,501 Just as soon as I figure it out. 279 00:15:05,661 --> 00:15:07,141 - Have a safe trip. - Thank you. 280 00:15:07,261 --> 00:15:08,621 Bye-bye. 281 00:15:08,741 --> 00:15:10,021 Hi. 282 00:15:10,181 --> 00:15:11,941 Hello. Hello! 283 00:15:12,061 --> 00:15:13,141 Oh, I thought you'd gone. 284 00:15:13,301 --> 00:15:15,021 Well, we were so impressed with the hotel, we thought, 285 00:15:15,181 --> 00:15:16,701 "Why not treat ourselves to a couple of nights?" 286 00:15:16,821 --> 00:15:17,781 Why not indeed. 287 00:15:17,901 --> 00:15:19,262 Now, we quite like the 20th floor. 288 00:15:19,421 --> 00:15:21,501 I'm guessing you've got a few vacancies up there. 289 00:15:23,101 --> 00:15:24,421 Actually, we do. 290 00:15:25,741 --> 00:15:27,221 Industry discount coming up. 291 00:15:27,341 --> 00:15:30,941 And to compensate for my appalling brusqueness earlier, 292 00:15:31,061 --> 00:15:34,421 I'd like to throw in a complimentary day spa pass for your lovely wife. 293 00:15:34,581 --> 00:15:36,141 Thank you. Oh, it's my pleasure. 294 00:15:37,941 --> 00:15:40,061 Your suite, sir. You're not so bad yourself. 295 00:15:41,701 --> 00:15:43,741 Thank you. Ah. 296 00:15:45,381 --> 00:15:47,061 Just one... just one more thing. 297 00:15:47,221 --> 00:15:49,941 Um, I'm guessing you're a bit short-staffed at the moment, 298 00:15:50,061 --> 00:15:52,101 given you've had to let certain staff go. 299 00:15:53,501 --> 00:15:55,061 Aren't you too busy running your own business? 300 00:15:55,221 --> 00:15:57,581 Well, no, no, not me. Not me. My niece. 301 00:15:57,741 --> 00:16:01,261 Now, she's keen. She's reliable. And she's very cheap. 302 00:16:05,661 --> 00:16:06,621 Ah. 303 00:16:06,781 --> 00:16:08,541 According to Peter, Marty O'Connor's phone interview 304 00:16:08,661 --> 00:16:10,341 was due to start at 7:30pm 305 00:16:10,501 --> 00:16:12,661 and Frederica arrived at approximately 8:15. 306 00:16:12,861 --> 00:16:15,101 Oh, fizzy, fizzy, no, no, no. What? Pen chewing. 307 00:16:15,261 --> 00:16:17,421 It's unsanitary at the best of times, but particularly in a hotel. 308 00:16:17,621 --> 00:16:20,061 They replace these after each guest. Do they? Don't they? 309 00:16:20,221 --> 00:16:21,821 I don't think so. 310 00:16:21,981 --> 00:16:23,101 Housekeeping. You go. 311 00:16:23,261 --> 00:16:24,901 No, you go. I'll go. 312 00:16:31,821 --> 00:16:32,821 Jess? 313 00:16:34,021 --> 00:16:35,501 Hello! Good morning! Uh, please... 314 00:16:36,661 --> 00:16:38,701 put them anywhere. 315 00:16:38,861 --> 00:16:40,701 Halfway through an MBA and you've got me working as a maid? 316 00:16:40,861 --> 00:16:42,341 It'll count towards the degree, won't it? 317 00:16:42,461 --> 00:16:45,621 Ralph Alonso, room 1902. 318 00:16:45,781 --> 00:16:48,381 You made our niece work in a hotel so that you could get the name 319 00:16:48,541 --> 00:16:51,901 of the person who was in the room before Marty O'Connor? 320 00:16:52,021 --> 00:16:54,501 That's really good, sweetie. 321 00:16:54,661 --> 00:16:56,661 So, what am I looking at and listening to? 322 00:16:56,821 --> 00:16:58,701 Anything on Kate McVie. Got it. 323 00:16:58,861 --> 00:17:01,021 Alright. Well, I'll check out room 1902. 324 00:17:24,861 --> 00:17:28,501 Oh, hello again. Just out for a walk. 325 00:17:30,101 --> 00:17:34,021 You too? Nothing like a nice constitutional. 326 00:17:48,421 --> 00:17:51,781 So, Holly, what's the weirdest thing you've seen working in a hotel? 327 00:17:51,941 --> 00:17:55,221 Oh, I don't know. A snake in a bathroom. 328 00:17:55,381 --> 00:17:57,141 Some guy thought I'd be interested. I wasn't. 329 00:17:57,261 --> 00:17:59,781 What, do you mean an actual snake? Or is that a euphemism? 330 00:17:59,941 --> 00:18:02,141 No, an actual, literal snake. A taipan. 331 00:18:02,301 --> 00:18:04,221 I wasn't interested in his euphemism either. 332 00:18:30,221 --> 00:18:31,781 So you usually work the same rooms? 333 00:18:31,901 --> 00:18:33,221 Usually. Less talking. 334 00:18:34,781 --> 00:18:37,381 Thank God. Tea break. 335 00:18:38,821 --> 00:18:40,141 Come on. 336 00:19:22,621 --> 00:19:24,901 Welcome, everyone, to the fifth an... 337 00:19:31,301 --> 00:19:32,661 Peter. 338 00:19:35,381 --> 00:19:38,141 What? When was this? 339 00:19:38,261 --> 00:19:40,661 Melding of Minds - or MOM - 340 00:19:40,821 --> 00:19:44,941 is about finding harmony through synergy in an increasing... 341 00:19:46,781 --> 00:19:49,981 We live in a space and in a place 342 00:19:50,141 --> 00:19:52,341 where people are more and more connected to technology 343 00:19:52,461 --> 00:19:54,221 than they are to one another. 344 00:19:54,381 --> 00:19:57,861 But we're all searching for connections and meaningful... 345 00:19:57,941 --> 00:19:59,781 Have you been talking to Frank? 346 00:19:59,941 --> 00:20:03,781 No. No. Should I be talking to Frank? 347 00:20:05,061 --> 00:20:07,221 Just thought maybe we had a friend in common. 348 00:20:07,341 --> 00:20:09,701 Frank. Frank, Frank, Frank, Frank, Frank... 349 00:20:10,861 --> 00:20:13,421 No, no, I don't believe I know anybody called Frank. 350 00:20:15,381 --> 00:20:17,021 Do you need to be introduced? 351 00:20:19,821 --> 00:20:20,941 To Frank? 352 00:20:23,061 --> 00:20:25,461 No, to... Hmm? 353 00:20:25,581 --> 00:20:26,461 Mmm... 354 00:20:26,621 --> 00:20:28,222 I don't understand what that noise means. 355 00:20:29,781 --> 00:20:31,901 Look, it's my first Melding of the Minds conference. 356 00:20:32,061 --> 00:20:35,141 I'm not up on all the protocol. Forgive me. 357 00:20:35,221 --> 00:20:37,061 Yeah. 358 00:20:38,501 --> 00:20:42,701 Hey, if you see Frank, say hi from me. 359 00:20:45,501 --> 00:20:48,381 In the creative faculties during adolescence. 360 00:20:48,541 --> 00:20:52,421 And finally, Alice Murphy will provide food for thought 361 00:20:52,581 --> 00:20:56,541 as she discusses the precipitous rise of genetically modified food. 362 00:20:56,701 --> 00:21:00,581 And is this a battle we can realistically win? 363 00:21:03,621 --> 00:21:05,941 - Honey, I'm home. - Hi, sweetie. 364 00:21:06,101 --> 00:21:07,461 Where are you? Here. 365 00:21:07,621 --> 00:21:10,021 Ah. Good Lord, woman. Do you know how much those things cost? 366 00:21:11,341 --> 00:21:13,261 8.50. Thank you. 367 00:21:13,381 --> 00:21:14,861 What's the matter? 368 00:21:14,981 --> 00:21:17,581 Oh, the police found a stolen watch at Dan's place. 369 00:21:17,741 --> 00:21:20,341 It's not a con. They traced it back to a theft at the hotel. 370 00:21:20,461 --> 00:21:22,301 Hmm. 371 00:21:22,421 --> 00:21:23,541 How did you go? 372 00:21:23,701 --> 00:21:26,021 I don't know. I really don't know. It was all very cryptic. 373 00:21:26,101 --> 00:21:28,501 Did he seem like somebody that someone would WANT to kill? 374 00:21:30,221 --> 00:21:31,461 Yes. Hmm. 375 00:21:31,581 --> 00:21:32,661 Minibar. 376 00:21:32,821 --> 00:21:35,861 Jess, are you doing minibar? I could've saved 8.50. 377 00:21:36,021 --> 00:21:37,461 8.50 is outrageous. Mmm. 378 00:21:37,621 --> 00:21:39,541 8.50's what I make a day. Any news? 379 00:21:39,661 --> 00:21:40,901 No. 380 00:21:41,021 --> 00:21:42,221 Holly's not much of a talker. 381 00:21:42,381 --> 00:21:46,021 Anyway, Room Service Dan is down there kicking up such a stink 382 00:21:46,181 --> 00:21:47,421 that nobody can hear themselves anyway. 383 00:21:47,581 --> 00:21:49,501 Room Service Dan is downstairs? Yeah. 384 00:21:49,661 --> 00:21:51,021 Now? Yeah. 385 00:21:51,181 --> 00:21:54,261 Sweetie, important stuff. Come on. 386 00:21:54,421 --> 00:21:55,941 Well, I'm not leaving until he sees me. 387 00:21:56,101 --> 00:21:57,861 Just clean out your locker and go home, Dan. 388 00:21:57,981 --> 00:22:00,101 They'll call the cops. Dan, what's happening? 389 00:22:00,261 --> 00:22:01,781 Innocent until proven guilty, you told me. 390 00:22:01,861 --> 00:22:04,981 Well, try telling anybody here that! 391 00:22:07,141 --> 00:22:08,941 Well, the police must have their doubts too 392 00:22:09,061 --> 00:22:10,581 or they would have charged you. 393 00:22:10,741 --> 00:22:12,701 Well, they're circling. I can feel it. 394 00:22:12,821 --> 00:22:13,821 Think about how it looks. 395 00:22:13,941 --> 00:22:16,341 I can't help how it looks! I only know how it was! 396 00:22:19,261 --> 00:22:21,141 How... how was it, Dan? What happened? 397 00:22:25,741 --> 00:22:27,661 I came to clear away. 398 00:22:27,821 --> 00:22:31,341 I called out. I went in and he was already lying there. 399 00:22:33,341 --> 00:22:36,421 I checked to see if he was breathing and then something heavy hits me. 400 00:22:36,501 --> 00:22:39,661 Something hard. And I'm out to it. 401 00:22:39,821 --> 00:22:42,301 I come to. I'm lying on Mr O'Connor, groggy as. 402 00:22:42,421 --> 00:22:43,821 There's blood all over me. 403 00:22:43,901 --> 00:22:45,701 Is that when the strumpet came in? 404 00:22:45,861 --> 00:22:48,501 The... the lady of the night - is that when she came in the room? 405 00:22:48,661 --> 00:22:51,461 The hooker? Yeah, yeah, the hooker. 406 00:22:51,621 --> 00:22:53,421 She said you had the knife in your hand. 407 00:22:53,541 --> 00:22:55,101 Yeah... Yes. 408 00:22:55,261 --> 00:23:00,101 Well, I got up, I saw the knife and I... I picked it up. 409 00:23:00,221 --> 00:23:03,141 I...I don't know why I picked it up. 410 00:23:05,021 --> 00:23:06,541 I wish I hadn't. 411 00:23:09,661 --> 00:23:11,941 Ohhh... 412 00:23:15,461 --> 00:23:17,821 Ohhh... 413 00:23:21,981 --> 00:23:24,261 Does this look like the kind of thing that might have hit you? 414 00:23:24,421 --> 00:23:26,261 Where did you get that? Laundry chute. 415 00:23:26,421 --> 00:23:28,421 You'd be surprised what guests throw down there. 416 00:23:28,501 --> 00:23:30,421 I found a taipan in there once. 417 00:23:30,581 --> 00:23:33,181 Where's the laundry chute on the 20th floor? 418 00:23:34,421 --> 00:23:36,101 At the end of the corridor, past the lifts. 419 00:23:38,941 --> 00:23:41,581 Past the lifts. End of the corridor. 420 00:23:41,741 --> 00:23:44,501 Which is where I saw Kate headed when I was casing her room. 421 00:23:44,661 --> 00:23:46,461 Laundry chute. Yep. 422 00:23:48,061 --> 00:23:50,621 Enough capacity to accommodate a candlestick holder, 423 00:23:50,741 --> 00:23:53,061 all the way down, with no chicane. 424 00:23:54,701 --> 00:23:56,581 She was in O'Connor's room. Hit him in the head. 425 00:23:56,621 --> 00:23:59,141 Hasn't she got an alibi? Yeah, she was in the bar the whole time. 426 00:23:59,301 --> 00:24:01,421 Toilet break. Yes. 427 00:24:01,581 --> 00:24:03,741 We need to prove that Kate McVie got to and from that pool bar 428 00:24:03,901 --> 00:24:05,901 and killed Marty O'Connor in under six minutes. 429 00:24:06,088 --> 00:24:07,808 Sounds like a job for Alan. 430 00:24:09,801 --> 00:24:11,080 Excuse me. Hi. 431 00:24:11,816 --> 00:24:12,896 For you. Thanks. 432 00:24:14,010 --> 00:24:17,490 Alan, um, we were wondering... I thought you might be. 433 00:24:17,650 --> 00:24:20,730 Charlie and I... actually, I have been doing some research 434 00:24:20,850 --> 00:24:22,170 for my novel. 435 00:24:22,290 --> 00:24:23,570 I've hit a bit of a wall. 436 00:24:23,730 --> 00:24:29,530 There's a character in a wheelchair and she... he, um... 437 00:24:29,690 --> 00:24:32,330 Well, we need to know how fast you can go in your wheelchair. 438 00:24:32,490 --> 00:24:34,370 How long it would take you to go from here to our room and back. 439 00:24:34,530 --> 00:24:36,770 In my chair? And stab someone to death. 440 00:24:38,010 --> 00:24:40,610 It's room 2016. I need you to go as fast as you can. 441 00:24:40,770 --> 00:24:44,130 Not too fast. Don't raise any suspicions. Just casual. 442 00:24:44,250 --> 00:24:45,570 Yes, I'm striving for realism. 443 00:24:45,730 --> 00:24:48,610 Although not, we hasten to add, actually stab anybody to death. 444 00:24:48,770 --> 00:24:51,610 No, no, just go to the room long enough to stab someone to death. 445 00:24:51,770 --> 00:24:53,331 Say, um... One minute, 15 seconds, yeah? 446 00:24:56,210 --> 00:24:57,850 Yeah. And then can come back. 447 00:24:57,970 --> 00:24:59,090 Alright. Yeah? You'll do it? 448 00:24:59,170 --> 00:25:00,850 Great. OK. 449 00:25:05,450 --> 00:25:06,810 Ready? Yes. 450 00:25:06,890 --> 00:25:08,130 Alright. 451 00:25:27,290 --> 00:25:28,770 - Ah. - Oh. 452 00:25:30,010 --> 00:25:31,730 There you go. Five minutes and 35 seconds. 453 00:25:31,890 --> 00:25:33,650 So she could've made it. Yes. 454 00:25:33,770 --> 00:25:34,770 But you're forgetting one thing. 455 00:25:34,930 --> 00:25:38,010 If they used an average-sized hotel steak knife, 456 00:25:38,130 --> 00:25:39,730 there would be quite a lot of blood. 457 00:25:39,810 --> 00:25:40,810 They'd have to clean themselves. 458 00:25:40,930 --> 00:25:42,010 Even if they wore protective gear, 459 00:25:42,210 --> 00:25:45,690 you'd have to factor in another minute and a half to fully clean up before you came back. 460 00:25:47,650 --> 00:25:49,850 So there's no way Kate could've done it. 461 00:25:50,010 --> 00:25:51,730 Well, maybe she was wearing a very red dress 462 00:25:51,810 --> 00:25:53,450 and nobody noticed the blood. 463 00:25:53,570 --> 00:25:54,850 What are you doing? 464 00:25:55,010 --> 00:25:56,730 These will wind up on our pillows anyway, Charlie. 465 00:25:56,850 --> 00:25:59,051 It's stealing. If somebody sees you, I'm doing a runner. 466 00:25:59,970 --> 00:26:01,370 That's it! Hmm? 467 00:26:01,490 --> 00:26:03,090 That's how Kate could've done it. 468 00:26:03,210 --> 00:26:04,450 She's actually able-bodied. 469 00:26:05,610 --> 00:26:07,930 We don't know how she ended up in that wheelchair. 470 00:26:08,090 --> 00:26:11,170 For all we know, she can walk, if not run, really fast. 471 00:26:12,330 --> 00:26:13,650 We just have to prove it. 472 00:26:13,770 --> 00:26:15,370 Well, how do we do that? 473 00:26:15,490 --> 00:26:16,770 By tipping her out of her chair. 474 00:26:19,730 --> 00:26:21,730 Charlie, there she is. OK. 475 00:26:21,890 --> 00:26:23,290 Now, we're not really gonna tip her out, are we? 476 00:26:23,490 --> 00:26:25,090 Of course not. Good. You are? 477 00:26:25,250 --> 00:26:27,010 Hmm? You're stronger. No, no, I can't do that. 478 00:26:28,250 --> 00:26:29,570 Oh! 479 00:26:29,690 --> 00:26:31,410 Oh, I'm so sorry. 480 00:26:31,570 --> 00:26:32,891 Oh! Let me help you with your leg. 481 00:26:32,970 --> 00:26:35,530 You two are still here. Yes. 482 00:26:35,690 --> 00:26:38,650 Oh, so do you always take this long cleaning up a room? 483 00:26:39,810 --> 00:26:41,450 No, we just thought it was such a lovely hotel 484 00:26:41,570 --> 00:26:42,730 that we'd stay a few nights. 485 00:26:42,890 --> 00:26:46,370 While cleaning up a murder, you thought the hotel was lovely 486 00:26:46,490 --> 00:26:48,410 and you'd stay a few nights? 487 00:26:48,570 --> 00:26:50,330 Sounds weird when you say it out loud 488 00:26:50,490 --> 00:26:52,771 but, um... but the views, they're magnificent, aren't they? 489 00:26:52,810 --> 00:26:54,490 Oh, they're stunning. Absolutely wonderful. 490 00:26:55,330 --> 00:26:57,250 Oh, that's yours. So sorry. 491 00:26:58,850 --> 00:27:00,930 So, can you, um... move? 492 00:27:01,050 --> 00:27:02,930 Oh, yeah, yeah, sure. Sorry. 493 00:27:03,050 --> 00:27:04,890 Thank you. 494 00:27:09,650 --> 00:27:12,130 Well, those legs were quite lifeless. 495 00:27:12,290 --> 00:27:14,770 I'm feeling really bad. No, no, no. Don't feel too bad. 496 00:27:14,930 --> 00:27:16,730 'Cause there's something else I noticed. 497 00:27:16,850 --> 00:27:18,290 Mm-hm? 498 00:27:18,410 --> 00:27:19,530 Have a seat. 499 00:27:21,850 --> 00:27:25,810 The Survive Your Life credit card in Kate's wallet is not hers. 500 00:27:25,930 --> 00:27:27,170 It belongs to a guy. 501 00:27:27,290 --> 00:27:28,410 Marty O'Connor? 502 00:27:28,570 --> 00:27:30,250 Maybe. It's only the company name on the credit card. 503 00:27:30,370 --> 00:27:31,250 How do you know? 504 00:27:31,410 --> 00:27:33,290 Well, the credit card has got a curve in it. 505 00:27:33,450 --> 00:27:37,450 You see, when men have credit cards, they put them in their wallet, OK, 506 00:27:37,610 --> 00:27:39,170 then they put the wallet in their back pocket 507 00:27:39,330 --> 00:27:41,770 and then they sit on them all day, right? 508 00:27:41,930 --> 00:27:44,930 And that causes a bottom-induced curvature. 509 00:27:45,090 --> 00:27:48,130 Charlie, you're brilliant. Well... 510 00:27:48,250 --> 00:27:49,810 Remind me to kiss you later. 511 00:27:49,930 --> 00:27:51,210 Deal. 512 00:27:51,370 --> 00:27:54,850 What's Kate doing with Marty O'Connor's credit card? 513 00:27:56,010 --> 00:28:00,050 Curved. Uncurved. Curved. Uncurved. 514 00:28:00,170 --> 00:28:01,090 Curved... 515 00:28:02,610 --> 00:28:04,090 And this was the urgent call? 516 00:28:04,250 --> 00:28:06,170 Kate could have O'Connor's credit card. 517 00:28:06,330 --> 00:28:08,450 You said the wallet was found next to his body. 518 00:28:08,570 --> 00:28:09,931 There was nothing missing from it. 519 00:28:09,970 --> 00:28:11,290 Yeah, but she could've swapped them. 520 00:28:11,410 --> 00:28:13,090 And the blow to Dan's head was low 521 00:28:13,210 --> 00:28:15,010 from when he was checking to see if O'Connor was breathing. 522 00:28:15,170 --> 00:28:16,290 That could be from wheelchair height. 523 00:28:16,450 --> 00:28:18,850 Well, that's jumping to conclusions a little, Nic. 524 00:28:19,010 --> 00:28:21,370 That's unlike you. That's exactly like me. 525 00:28:21,530 --> 00:28:23,810 Peter, just check the wallet, alright? Look at the credit card. 526 00:28:23,970 --> 00:28:25,850 You'll be able to work out whether it's Kate's. 527 00:28:28,330 --> 00:28:30,210 OK. I'll keep you posted. 528 00:28:30,370 --> 00:28:31,650 Great. Thanks. 529 00:28:31,810 --> 00:28:33,930 Thank you, Peter. The niece. 530 00:28:36,250 --> 00:28:39,690 Um, do I want to know why she's here and wearing a hotel uniform? 531 00:28:39,810 --> 00:28:41,930 No, not really. No, I wouldn't bother. 532 00:28:42,050 --> 00:28:43,090 No. 533 00:28:44,890 --> 00:28:46,650 Thanks, Peter. Thanks. Bye. Jess. 534 00:28:49,250 --> 00:28:51,010 This hotel work is very political. 535 00:28:51,090 --> 00:28:53,010 I think I need a lavender bath. 536 00:28:53,090 --> 00:28:54,450 What happened? 537 00:28:54,610 --> 00:28:56,570 Holly and this other maid got into an argument 538 00:28:56,730 --> 00:28:58,290 about swapped shifts and who owes who. 539 00:28:58,450 --> 00:28:59,570 'Whom'. Whom. 540 00:28:59,690 --> 00:29:01,690 And now I'm working a double shift. 541 00:29:01,810 --> 00:29:03,010 When did they swap? 542 00:29:05,890 --> 00:29:07,530 Where are the rosters? 543 00:29:07,650 --> 00:29:09,370 In the staffroom. 544 00:29:22,170 --> 00:29:23,890 Hi. 545 00:29:27,330 --> 00:29:28,770 It's in here. Just hurry. 546 00:29:28,930 --> 00:29:30,770 Cover for me. Alright. 547 00:29:38,450 --> 00:29:39,810 You do realise this contravenes 548 00:29:39,970 --> 00:29:41,610 every one of the hotel's privacy policies? 549 00:29:41,650 --> 00:29:42,730 It's for the greater good, sweetie. 550 00:29:42,890 --> 00:29:45,010 Well, can you tell the manager if we get caught, then? 551 00:29:46,250 --> 00:29:48,650 Hi, Chef! How are you? 552 00:29:51,810 --> 00:29:53,290 Hurry up. 553 00:29:55,770 --> 00:30:00,170 Ha! Holly swapped working Thursday for Saturday. 554 00:30:00,330 --> 00:30:03,810 Well, Saturday was the night of... the night of the murder. 555 00:30:03,930 --> 00:30:05,530 Yes, it was. 556 00:30:16,716 --> 00:30:18,436 For some reason, Holly deliberately swapped shifts 557 00:30:18,556 --> 00:30:20,076 so that she was working the night of the murder. 558 00:30:20,236 --> 00:30:22,676 Don't you think that's interesting? Mmm. That's interesting. 559 00:30:22,836 --> 00:30:25,716 And apparently the company credit card in O'Connor's wallet 560 00:30:25,836 --> 00:30:27,236 was straight. 561 00:30:27,356 --> 00:30:29,156 You were right - it was Kate's. 562 00:30:29,316 --> 00:30:30,836 And there's some serious misuses on it. 563 00:30:30,876 --> 00:30:34,356 Which reminds me... Hang on a minute. 564 00:30:35,436 --> 00:30:36,756 If head office was on to her 565 00:30:36,916 --> 00:30:38,356 that she was trying to pin it on O'Connor, 566 00:30:38,516 --> 00:30:40,116 wouldn't he have twigged and tried to expose her? 567 00:30:40,236 --> 00:30:42,476 Unless he was already dead. 568 00:30:42,636 --> 00:30:45,916 So you're saying Kate was in the room after O'Connor was murdered? 569 00:30:46,076 --> 00:30:49,436 Maybe, and maybe she saw a chance to swap the credit cards 570 00:30:49,556 --> 00:30:51,196 and frame O'Connor for the embezzlement. 571 00:30:51,316 --> 00:30:52,436 But then Dan comes up, 572 00:30:52,596 --> 00:30:54,596 Kate hides and then she panics about getting out of the room, 573 00:30:54,756 --> 00:30:57,436 hits Dan and then flees back to the bar. 574 00:30:57,556 --> 00:30:59,797 What about the drugs, though? How does Holly fit into it? 575 00:30:59,876 --> 00:31:01,516 I haven't figured that out yet. 576 00:31:12,396 --> 00:31:14,076 So, do you want go back up or...? 577 00:31:15,796 --> 00:31:19,356 I've, um, already booked the day spa. 578 00:31:19,516 --> 00:31:21,076 Housekeeping. 579 00:31:21,236 --> 00:31:23,516 Come in. Oh, I can come back. 580 00:31:23,676 --> 00:31:25,316 No, no, no. It's fine. Holly, isn't it? 581 00:31:25,476 --> 00:31:27,116 Come in. I was just making myself a cup of tea. 582 00:31:27,276 --> 00:31:30,156 Do you want a cup of tea? No, thanks. 583 00:31:30,316 --> 00:31:31,796 You sure you don't want a cup of tea? 584 00:31:31,956 --> 00:31:34,796 It'll be fine. Look, I've got a full kettle here. It'd just go to waste. 585 00:31:35,956 --> 00:31:37,436 OK. Yeah? Great. 586 00:31:37,596 --> 00:31:39,916 Fantastic. What do you want? Irish Breakfast? English Breakfast? 587 00:31:40,076 --> 00:31:42,316 There's a Scottish thing... Actually, this is my brand. 588 00:31:42,516 --> 00:31:44,436 Ah, Bell! Yes. Bell. 589 00:31:44,596 --> 00:31:47,436 See, I have an aunt in Dunedin who sends me a box of this every birthday. 590 00:31:47,596 --> 00:31:49,236 Really? Well, thank you. That's great. 591 00:31:49,396 --> 00:31:51,156 That's for you, obviously. Uh, would you like one? 592 00:31:51,276 --> 00:31:53,316 I would love some Bell tea. 593 00:31:53,476 --> 00:31:55,956 Excellent. Thank you very much indeed. It's very kind of you. 594 00:31:56,116 --> 00:31:58,716 It's funny - you don't have a New Zealand accent. 595 00:31:58,876 --> 00:32:00,916 You know, usually I'm very good. Usually I pick it. 596 00:32:01,076 --> 00:32:02,876 But you don't have... Say 'egg' for me. 597 00:32:02,996 --> 00:32:04,156 Egg. 598 00:32:04,316 --> 00:32:06,196 Egg. See, you have no short front vowels. 599 00:32:06,356 --> 00:32:08,076 I hope I'm not insulting you by saying that. 600 00:32:11,036 --> 00:32:13,116 Mmm. 601 00:32:14,636 --> 00:32:16,836 Mmm, that's interesting, sweetie. Yeah. 602 00:32:16,996 --> 00:32:20,156 O'Connor's from New Zealand too. He is. 603 00:32:20,316 --> 00:32:21,956 What are the chances they know each other? 604 00:32:22,956 --> 00:32:24,956 One in 4.5 million. 605 00:32:25,076 --> 00:32:27,156 Are those your reading cucumbers? 606 00:32:27,276 --> 00:32:29,076 Have a look at this. 607 00:32:29,236 --> 00:32:31,356 'Cause, believe it or not, they DID know each other. 608 00:32:33,996 --> 00:32:38,436 It seems O'Connor bullied Holly all the way through school. 609 00:32:38,596 --> 00:32:41,716 Oh, God. He held her head under water taps until she choked. 610 00:32:41,796 --> 00:32:42,996 That's awful. 611 00:32:43,116 --> 00:32:44,996 Motive, do you think? 612 00:32:45,116 --> 00:32:46,276 Yeah. 613 00:32:46,436 --> 00:32:49,157 Well, bullying in school is not the sort of thing that people forget. 614 00:32:49,196 --> 00:32:51,236 I mean, it festers and grows. 615 00:32:51,356 --> 00:32:52,796 "I've hated you all these years, 616 00:32:52,956 --> 00:32:55,116 "whilst you've become an international hero, 617 00:32:55,276 --> 00:32:57,436 "everybody loved you, the motivational books." 618 00:32:57,556 --> 00:32:59,116 Peter needs to pull Holly in 619 00:32:59,276 --> 00:33:00,956 and ask her about her history with O'Connor 620 00:33:01,036 --> 00:33:02,796 and why she swapped shifts that night. 621 00:33:02,956 --> 00:33:04,236 That's good. Hmm? 622 00:33:04,356 --> 00:33:05,716 That's really nice. 623 00:33:05,836 --> 00:33:07,676 Mmm. Thank you. 624 00:33:07,796 --> 00:33:08,796 That is nice. 625 00:33:21,876 --> 00:33:24,876 Hello! Hello! How are you? 626 00:33:26,556 --> 00:33:29,196 Alright, Doc. What is it? What do you want? 627 00:33:30,316 --> 00:33:31,956 Some, uh, scrambled eggs. 628 00:33:32,116 --> 00:33:34,236 Scrambled? Yeah. 629 00:33:34,396 --> 00:33:36,276 You on the level? What's that? 630 00:33:36,396 --> 00:33:37,316 Are you for real? 631 00:33:38,436 --> 00:33:39,596 Don't know what you mean. 632 00:33:40,916 --> 00:33:45,076 If you don't know Frank, then you don't know me. You understand? 633 00:33:46,276 --> 00:33:48,476 Mmm. Looks lovely, darling. Can I take those? 634 00:33:48,596 --> 00:33:50,156 Is this Frank? 635 00:33:52,636 --> 00:33:54,916 I'm gonna go and sit at the table. Alrighty. 636 00:33:56,516 --> 00:33:58,156 No, I'm not Frank. I'm Frederica. 637 00:33:58,276 --> 00:34:00,436 Oh. Frederica. 638 00:34:00,596 --> 00:34:03,956 It's a very, very, uh, interesting name. It's very unique. 639 00:34:04,076 --> 00:34:05,916 Do you have a reservation? 640 00:34:06,076 --> 00:34:08,916 I don't know, Johnny. I'm not crazy about your tie. 641 00:34:13,476 --> 00:34:15,356 Don't worry. That wasn't meant for you. 642 00:34:15,476 --> 00:34:17,356 I'm meant to check in with him first... 643 00:34:17,476 --> 00:34:19,236 when I'm working. 644 00:34:19,356 --> 00:34:21,356 Ah. Yes. 645 00:34:21,476 --> 00:34:22,716 Yes, yes. 646 00:34:25,316 --> 00:34:26,796 Oh, I see. I see. 647 00:34:26,956 --> 00:34:29,556 You're a... professional. 648 00:34:30,676 --> 00:34:31,996 Actually, that's the second time 649 00:34:32,156 --> 00:34:33,717 I haven't checked in with him this week. 650 00:34:33,756 --> 00:34:35,876 Naughty me. 651 00:34:36,036 --> 00:34:38,156 Oh, well, ignore him. He blows hot and cold. 652 00:34:38,276 --> 00:34:39,956 So do I. 653 00:34:40,076 --> 00:34:41,876 Yes. 654 00:34:41,996 --> 00:34:44,396 Um, that's... You should keep that. 655 00:34:44,516 --> 00:34:46,436 Oh, no, no. You keep that. Yeah. 656 00:34:46,556 --> 00:34:49,716 You never know. 657 00:34:54,596 --> 00:34:56,236 Sweetie, I was just on the phone to Peter. 658 00:34:57,356 --> 00:34:59,476 Apparently Holly has an airtight alibi. 659 00:34:59,636 --> 00:35:01,477 There was some sort of disaster in the laundry. 660 00:35:01,556 --> 00:35:03,956 She was folding washing all night with the hotel manager. 661 00:35:04,116 --> 00:35:05,236 Oh. So disappointing. 662 00:35:06,596 --> 00:35:08,036 Don't be too disappointed. 663 00:35:08,156 --> 00:35:09,716 I just met a prostitute. 664 00:35:11,516 --> 00:35:13,836 Oh! That's Frederica. 665 00:35:13,996 --> 00:35:16,836 She's the one that found O'Connor. Oh, right, right. Good. 666 00:35:16,956 --> 00:35:18,116 Well, you have to call her. 667 00:35:18,276 --> 00:35:20,236 Me? Yeah. 668 00:35:20,356 --> 00:35:21,436 No, no, I'm not calling. 669 00:35:21,596 --> 00:35:23,676 It would be unseemly and I couldn't do that to you and... 670 00:35:23,796 --> 00:35:25,556 She has info. We need info. 671 00:35:25,676 --> 00:35:26,996 Book her for an hour. 672 00:35:30,596 --> 00:35:32,836 Yeah, I think she's just through here. 673 00:35:32,905 --> 00:35:35,945 Oh, hello, darling. This is the, uh, prostitute I was telling you about. 674 00:35:36,444 --> 00:35:38,124 Uh, Frederica, this is my wife, Nicola. 675 00:35:38,358 --> 00:35:40,078 Nicola, Frederica. 676 00:35:40,238 --> 00:35:42,958 - Hello. - Oh, hello there. 677 00:35:43,118 --> 00:35:44,518 I see. Now... 678 00:35:46,198 --> 00:35:48,399 Oh, no, no, no, no... That's OK. I do this all the time. 679 00:35:48,478 --> 00:35:49,878 No, no, no. We just wanted to talk. 680 00:35:50,038 --> 00:35:52,438 Of course you just want to talk. Yes. 681 00:35:52,518 --> 00:35:54,238 What do you want to talk about? 682 00:35:54,358 --> 00:35:56,158 Has one of you been naughty? 683 00:35:56,318 --> 00:35:59,238 No, no. 684 00:35:59,398 --> 00:36:02,198 Actually, um, we just want... OK. Let's relax. 685 00:36:05,598 --> 00:36:08,078 Whew. Isn't this cosy? 686 00:36:08,198 --> 00:36:10,238 Yes, it's a lovely... lovely room. 687 00:36:10,398 --> 00:36:14,438 Now, I can sense that you two love each other very much. 688 00:36:14,558 --> 00:36:16,198 Oh, yeah. We do. Very much. 689 00:36:16,318 --> 00:36:17,598 Yeah, for many years now... 690 00:36:17,758 --> 00:36:20,438 And there's nothing wrong with exploring your sexuality. 691 00:36:20,598 --> 00:36:23,758 Great. We're interested more in exploring the recent history... 692 00:36:23,918 --> 00:36:25,998 So let's start with a rule. Oh. 693 00:36:26,118 --> 00:36:28,918 This is a safe place to play. 694 00:36:29,038 --> 00:36:30,838 No judgements. 695 00:36:30,958 --> 00:36:32,678 What happens here stays here. 696 00:36:32,838 --> 00:36:34,078 Oh, no, no, no, no... OK. 697 00:36:35,278 --> 00:36:37,518 Oh? Good? Great? Yeah. 698 00:36:37,678 --> 00:36:39,918 I can feel we're getting somewhere over here. 699 00:36:40,038 --> 00:36:41,238 Let's start with you, Nicola. 700 00:36:41,358 --> 00:36:44,038 Oh, don't you have a beautiful face! 701 00:36:44,158 --> 00:36:46,838 Oh, thank you. It's the moisturiser. 702 00:36:46,958 --> 00:36:48,718 Oh. 703 00:36:48,878 --> 00:36:52,478 So why don't you start by telling Frederica what you want, 704 00:36:52,598 --> 00:36:54,598 what you need? 705 00:36:54,718 --> 00:36:56,278 Uh-huh. OK. 706 00:36:56,398 --> 00:36:58,998 Um... Oh! 707 00:36:59,118 --> 00:37:01,958 Just relax. Just breathe. 708 00:37:02,118 --> 00:37:03,798 Yeah? Yeah. OK. 709 00:37:05,278 --> 00:37:08,598 Um, I need for you... 710 00:37:08,718 --> 00:37:10,358 Yeah, yeah. 711 00:37:10,478 --> 00:37:11,838 To tell us... 712 00:37:11,958 --> 00:37:13,238 Yeah. 713 00:37:13,398 --> 00:37:17,838 What happened the other night when you found Marty O'Connor... 714 00:37:17,998 --> 00:37:19,958 Yes. ..if that's OK. 715 00:37:20,078 --> 00:37:22,358 If you could do that, please. 716 00:37:22,518 --> 00:37:25,478 Thank you. Huh? 717 00:37:25,638 --> 00:37:27,638 I've told the cops everything I know. 718 00:37:27,798 --> 00:37:31,438 Frederica, what we'd like, though, is to hear... is to hear it from you. 719 00:37:32,918 --> 00:37:36,278 It matters to us that an innocent man is about to be charged 720 00:37:36,398 --> 00:37:37,758 for Marty O'Connor's murder. 721 00:37:37,878 --> 00:37:39,518 Hmm. How sweet. 722 00:37:41,438 --> 00:37:45,518 Alright, well, uh, I arrived at the hotel about eight. 723 00:37:45,638 --> 00:37:46,598 To see Marty O'Connor? 724 00:37:46,718 --> 00:37:48,158 No, Ralph. 725 00:37:48,278 --> 00:37:50,158 You... didn't know Marty O'Connor? 726 00:37:50,318 --> 00:37:53,358 Of course I knew Marty O'Connor. He was everywhere. He was a hero. 727 00:37:53,478 --> 00:37:55,718 Sure, sure. But you didn't know him... 728 00:37:55,838 --> 00:38:01,478 in a nether-regional... area? 729 00:38:01,598 --> 00:38:04,558 I didn't know him intimately? 730 00:38:04,678 --> 00:38:06,518 If you like, yeah. 731 00:38:06,638 --> 00:38:08,438 No, Ralph was my regular. 732 00:38:09,638 --> 00:38:11,598 I saw him every time he came to town. 733 00:38:11,718 --> 00:38:13,038 Always in that room. 734 00:38:13,198 --> 00:38:14,718 Sometimes it was every couple of weeks, 735 00:38:14,838 --> 00:38:16,838 sometimes I wouldn't see him for a month or so. 736 00:38:16,958 --> 00:38:18,118 And then, let's see. 737 00:38:18,238 --> 00:38:19,398 Oh, I bumped into John at the lifts. 738 00:38:19,558 --> 00:38:20,878 He was snippy about me not checking in. 739 00:38:21,038 --> 00:38:23,598 John... manager John? Yeah. 740 00:38:23,718 --> 00:38:25,398 And then I headed up. 741 00:38:25,518 --> 00:38:26,998 What time was that? 742 00:38:28,158 --> 00:38:29,478 Just after eight. 743 00:38:31,878 --> 00:38:33,638 God, he lied. 744 00:38:33,798 --> 00:38:35,398 He said he was with Holly in the laundry 745 00:38:35,518 --> 00:38:37,038 at the time of the murder. 746 00:38:37,198 --> 00:38:39,918 Why would you do that? Why would you alibi someone with a lie? 747 00:38:40,038 --> 00:38:42,038 Family, love, money. 748 00:38:43,438 --> 00:38:44,758 We're on. 749 00:38:50,398 --> 00:38:53,078 We should go. We should follow. Yeah. 750 00:38:59,998 --> 00:39:03,238 So I was at the elevator, I was in the laundry. 751 00:39:03,358 --> 00:39:05,438 I was everywhere - that's my job. 752 00:39:05,558 --> 00:39:07,038 So you're omnipresent, are you? 753 00:39:07,158 --> 00:39:08,198 I have to be. 754 00:39:09,918 --> 00:39:12,158 Oh. Holly. Hi. 755 00:39:12,318 --> 00:39:13,758 Now I understand why you gave her an alibi. 756 00:39:13,918 --> 00:39:15,518 I, uh... I don't know what you're talking about. 757 00:39:15,638 --> 00:39:16,598 Really? 758 00:39:16,798 --> 00:39:19,158 Tell me, Holly, are you OK with your boyfriend being an accessory to murder? 759 00:39:19,278 --> 00:39:20,238 What? 760 00:39:20,398 --> 00:39:22,398 O'Connor went to Waihopai Primary School with you 761 00:39:22,558 --> 00:39:24,598 and he tormented you and you hated him. 762 00:39:24,718 --> 00:39:26,358 And I don't blame you. 763 00:39:26,558 --> 00:39:29,118 Those things he did to you, that stuff stays with you... That's enough. 764 00:39:29,278 --> 00:39:30,918 What do you mean by "accessory to murder"? 765 00:39:31,038 --> 00:39:32,678 They're messing with you. Don't listen to them. 766 00:39:32,838 --> 00:39:35,518 The thing I can't understand is why you drugged O'Connor. 767 00:39:35,678 --> 00:39:38,198 I didn't drug anyone. That's it. I'm calling the police. 768 00:39:38,358 --> 00:39:40,878 Holly, if Dan takes the fall for this, 769 00:39:41,038 --> 00:39:43,558 he's going to jail for 20 years, at least. 770 00:39:43,718 --> 00:39:45,878 You don't want that to happen, do you? 771 00:39:51,358 --> 00:39:54,278 He wasn't just a bully. He was a sadist. 772 00:39:55,918 --> 00:39:57,598 When we were at school, he used to... 773 00:39:59,438 --> 00:40:01,038 choke me. 774 00:40:01,158 --> 00:40:03,038 He locked me in cupboards. 775 00:40:04,598 --> 00:40:06,158 Even gave me a concussion once. 776 00:40:07,918 --> 00:40:10,918 I wanted to just stay away and ignore it, but... 777 00:40:14,198 --> 00:40:15,999 I couldn't let that man go on with his life 778 00:40:16,118 --> 00:40:17,798 without realising what that had done to me. 779 00:40:18,998 --> 00:40:21,918 I...I thought if I just spoke to him, 780 00:40:22,038 --> 00:40:23,878 then maybe I could let it go. 781 00:40:26,358 --> 00:40:28,478 So I went to his room. 782 00:40:30,158 --> 00:40:31,758 It was crazy. 783 00:40:33,678 --> 00:40:35,118 He was off his face. 784 00:40:35,278 --> 00:40:38,718 He... was shouting at me, he was crowding in on me. 785 00:40:38,878 --> 00:40:44,198 He... he grabbed me, yelling, pushed me up against a wall. 786 00:40:44,358 --> 00:40:46,638 It was just like being at school. And then... 787 00:40:48,318 --> 00:40:50,718 I lost it. 788 00:40:52,158 --> 00:40:54,678 I grabbed a knife and I stabbed him. 789 00:41:00,878 --> 00:41:05,038 Well, the police know that he was drugged to the eyeballs, Holly. 790 00:41:05,158 --> 00:41:06,998 It was self-defence, Holly. 791 00:41:07,078 --> 00:41:08,958 They'll never believe me. 792 00:41:12,238 --> 00:41:14,438 You need to tell them your story. 793 00:41:24,078 --> 00:41:25,278 Well, if O'Connor wasn't on drugs, 794 00:41:25,438 --> 00:41:27,118 none of this would ever have happened. 795 00:41:27,238 --> 00:41:28,758 What a mess. 796 00:41:28,878 --> 00:41:30,278 How did he end up on scram? 797 00:41:30,438 --> 00:41:32,798 It had to have been an accident. Nothing else makes sense. 798 00:41:32,958 --> 00:41:35,638 But how do you ingest something like that accidentally? 799 00:41:42,598 --> 00:41:44,958 Sweetie? Charlie? 800 00:41:54,078 --> 00:41:56,038 Ah-ha-ha-ha! 801 00:41:56,198 --> 00:41:57,998 A pen? Mm-hm. 802 00:42:04,870 --> 00:42:06,470 Peter, can I... can I knock on the door? 803 00:42:13,590 --> 00:42:15,510 Hello. 804 00:42:17,658 --> 00:42:22,098 Mr Alonso. These gentlemen would like to have a look around. 805 00:42:22,218 --> 00:42:23,498 If you don't mind. 806 00:42:30,098 --> 00:42:33,138 You know, using conferences to sell drugs is actually quite clever 807 00:42:33,298 --> 00:42:34,858 'cause you'd network, you'd take orders 808 00:42:35,018 --> 00:42:36,658 and you'd pop up to the hotel room and fill them. 809 00:42:36,818 --> 00:42:38,498 I wonder why he never offered any to me. 810 00:42:38,658 --> 00:42:40,458 You've got a pure and decent face, sweetie. 811 00:42:40,618 --> 00:42:41,818 Have I? Yeah. 812 00:42:41,938 --> 00:42:42,859 Oh, thank you, darling. 813 00:42:44,578 --> 00:42:46,538 Look what we found. Ah! 814 00:42:46,698 --> 00:42:48,818 So we were right - he used the drip tray in the fridge 815 00:42:48,898 --> 00:42:50,218 to soak the blotting paper in. 816 00:42:50,378 --> 00:42:54,658 He stirred the solution with the pen and O'Connor chewed the pen and... 817 00:42:54,778 --> 00:42:55,858 Oh, here he comes. 818 00:42:57,218 --> 00:42:59,818 Just so you know, I knew you were a cop from the moment I saw you. 819 00:42:59,898 --> 00:43:01,778 Oh? Well, give my regards to Frank, won't you? 820 00:43:01,898 --> 00:43:03,378 Actually, I'm the cop. 821 00:43:10,778 --> 00:43:12,898 Well, that was fun. Mmm. We should do that every week. 822 00:43:12,938 --> 00:43:14,698 Well, let's not get too excited. 823 00:43:14,858 --> 00:43:17,099 We don't want What's-His-Name becoming a chief inspector. 824 00:43:18,618 --> 00:43:21,818 You know, sweetie, hotels actually encourage you to take things. 825 00:43:21,978 --> 00:43:23,858 I think they want us to have moisturiser, 826 00:43:24,018 --> 00:43:27,778 you know, all the toiletries - shampoo, conditioner, soap. 827 00:43:27,898 --> 00:43:29,218 Did I say anything? 828 00:43:29,378 --> 00:43:31,498 No, but I could sense you wanted to through the walls. 829 00:43:31,618 --> 00:43:32,938 No, no, no, no, no. 830 00:43:33,098 --> 00:43:35,418 In fact, I've, uh, come around to your way of thinking. 831 00:43:35,578 --> 00:43:37,978 What do you think of this? Sweetie! 832 00:43:38,098 --> 00:43:40,138 Yes. Hello. 833 00:43:40,258 --> 00:43:42,298 I never picked you as a thief. 834 00:43:42,418 --> 00:43:43,618 Oh, yes, yes, yes. 835 00:43:43,778 --> 00:43:46,018 Please, don't underestimate the old cunning fox 836 00:43:46,138 --> 00:43:47,338 that is your husband. 837 00:43:47,458 --> 00:43:49,298 No, no, no. Crime excites me. 838 00:43:49,458 --> 00:43:52,738 It excites me. I'm drawn to it as a moth to a flame. 839 00:43:52,898 --> 00:43:55,138 I almost stole those coathangers from the cupboard. 840 00:43:55,258 --> 00:43:56,138 Really? 841 00:43:56,298 --> 00:43:58,458 Yeah. They were hanging there provocatively. 842 00:43:58,618 --> 00:44:00,818 I heard their siren song, yet I resisted. 843 00:44:00,978 --> 00:44:04,818 And, of course, also, ha, how could we forget the ironing board? 844 00:44:04,978 --> 00:44:08,618 Still, there are some things that... one doesn't have to steal. 845 00:44:08,778 --> 00:44:10,658 Oh. The phone system's interesting. 846 00:44:10,778 --> 00:44:12,498 I thought of stealing that as well. 847 00:44:12,658 --> 00:44:13,898 Sweetie? Mmm? 848 00:44:14,058 --> 00:44:16,618 You know that the hotel's gonna charge it to our credit card? 849 00:44:16,643 --> 00:44:18,475 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 65257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.