All language subtitles for castle.rock.s02e10.internal.1080p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,380 I am trying for Joy. 2 00:00:03,381 --> 00:00:06,345 She needs the real me. 3 00:00:06,346 --> 00:00:07,681 These yours? 4 00:00:07,682 --> 00:00:09,852 Have you been taking your pills? 5 00:00:09,853 --> 00:00:12,691 Yes. They gave them back to me. 6 00:00:12,692 --> 00:00:14,862 I've got these things in my mind. 7 00:00:16,074 --> 00:00:18,452 People running around, memories. 8 00:00:18,453 --> 00:00:19,830 I'm not right. 9 00:00:28,683 --> 00:00:31,103 400 years she's been gathering speed, 10 00:00:31,104 --> 00:00:32,523 heading for this place at this time, 11 00:00:32,524 --> 00:00:33,900 and you think you can stop her? 12 00:00:33,901 --> 00:00:36,532 Tomorrow at dusk, she returns. 13 00:00:38,953 --> 00:00:40,581 Go, go, go, go! 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,668 The train! Move! 15 00:00:44,965 --> 00:00:47,343 We'll give you a quiet end. 16 00:00:47,344 --> 00:00:49,389 Entombed in one of us. 17 00:00:58,283 --> 00:01:01,038 Pop? 18 00:01:01,039 --> 00:01:03,669 Can you talk, Pop? 19 00:01:06,424 --> 00:01:08,093 Come in, Pop! 20 00:03:10,756 --> 00:03:14,178 Amity returns at sunset, 21 00:03:14,179 --> 00:03:16,767 and this is our world now. 22 00:03:18,814 --> 00:03:21,235 It is the world she gave us. 23 00:03:22,614 --> 00:03:24,534 That he gave us. 24 00:03:25,786 --> 00:03:28,916 We waited 400 years. 25 00:03:28,917 --> 00:03:31,672 Now we know why. 26 00:03:31,673 --> 00:03:33,760 People have forgotten 27 00:03:33,761 --> 00:03:37,183 this land belongs to the Angel. 28 00:03:37,184 --> 00:03:40,314 Now we take it back in his name. 29 00:03:47,329 --> 00:03:49,750 And when the prophet returns to us tonight... 30 00:03:53,007 --> 00:03:56,514 The real work will begin. 31 00:03:56,515 --> 00:04:00,855 For first, we must protect our new place 32 00:04:00,856 --> 00:04:06,449 in this old, rotting world. 33 00:04:06,450 --> 00:04:09,414 Then we will take the rest of it 34 00:04:09,415 --> 00:04:12,253 from those who would oppose us. 35 00:04:13,716 --> 00:04:18,014 The empty souls outside these walls have a purpose. 36 00:04:18,015 --> 00:04:19,935 They will be her army. 37 00:04:19,936 --> 00:04:22,607 His army. 38 00:04:22,608 --> 00:04:26,197 We will see this fight through to the end. 39 00:04:27,618 --> 00:04:33,212 The end of them is the beginning of us. 40 00:05:10,075 --> 00:05:12,624 They all followed it to the house, 41 00:05:12,625 --> 00:05:14,418 so if we get rid of it‐‐. 42 00:05:14,419 --> 00:05:16,379 They'll snap out of the fucking trance they're in? 43 00:05:17,927 --> 00:05:19,638 We really doing this? 44 00:05:19,639 --> 00:05:21,099 We get Joy out, 45 00:05:21,100 --> 00:05:23,813 and you take down that‐‐ whatever it is. 46 00:05:23,814 --> 00:05:25,190 We still don't know what will happen 47 00:05:25,191 --> 00:05:26,359 if we hit the statue. 48 00:05:26,360 --> 00:05:28,113 Oh, Christmas. What's your plan, then? 49 00:05:42,768 --> 00:05:44,437 Right there. 50 00:05:51,745 --> 00:05:54,248 That's where I fell. 51 00:05:56,546 --> 00:05:59,342 Just keep your finger off that red button 52 00:05:59,343 --> 00:06:01,680 until I get Joy out of there. 53 00:06:01,681 --> 00:06:03,225 We only get one chance. 54 00:06:03,226 --> 00:06:05,354 It's less than an hour until sunset. 55 00:06:05,355 --> 00:06:07,985 Just tell us when you have her, Anne. 56 00:06:08,946 --> 00:06:10,155 Let's fucking go. 57 00:06:23,600 --> 00:06:25,770 For the people up there. 58 00:06:28,735 --> 00:06:33,536 If they don't get her in time, we still have to do it. 59 00:07:09,191 --> 00:07:13,949 Etienne, you look 60 00:07:13,950 --> 00:07:17,624 well, better than he ever did, 61 00:07:17,625 --> 00:07:20,378 even before the wasting took him. 62 00:07:20,379 --> 00:07:23,009 At first I wondered 63 00:07:23,010 --> 00:07:26,100 why you chose such a diseased vessel. 64 00:07:27,143 --> 00:07:29,856 Now I think I understand. 65 00:07:29,857 --> 00:07:31,777 He knew things. 66 00:07:31,778 --> 00:07:34,031 That he learned from an apostate. 67 00:07:34,032 --> 00:07:37,121 The one who held our Angel prisoner, 68 00:07:37,122 --> 00:07:39,333 this Warden Lacy? 69 00:07:39,334 --> 00:07:41,923 The warden wrote letters. 70 00:07:43,844 --> 00:07:45,930 What did they say? 71 00:07:45,931 --> 00:07:49,186 They talked about a sound, 72 00:07:49,187 --> 00:07:51,023 what they call the schisma. 73 00:07:51,024 --> 00:07:53,529 Yes, the sound of the Angel. 74 00:07:53,530 --> 00:07:54,990 What else? 75 00:07:54,991 --> 00:07:56,785 Castle Lake. 76 00:07:56,786 --> 00:07:59,165 Something is special about the lake. 77 00:07:59,166 --> 00:08:01,377 Yes. 78 00:08:01,378 --> 00:08:04,341 It's a door to other heres, 79 00:08:04,342 --> 00:08:09,393 other nows, other dimensions. 80 00:08:11,398 --> 00:08:13,903 Our Angel travels between them 81 00:08:13,904 --> 00:08:16,073 at his will. 82 00:09:45,587 --> 00:09:47,339 What the... 83 00:12:22,526 --> 00:12:27,785 No. 84 00:12:27,786 --> 00:12:30,791 No. 85 00:12:30,792 --> 00:12:32,670 Shut the fuck up. No. 86 00:12:32,671 --> 00:12:37,303 No, no, no! 87 00:12:37,304 --> 00:12:43,900 No, no, no, no. 88 00:12:43,901 --> 00:12:48,577 No, no, no, no... 89 00:12:48,578 --> 00:12:49,954 Give me the gun. 90 00:12:49,955 --> 00:12:52,836 No, no, no... 91 00:13:16,091 --> 00:13:17,927 They caught Chance. 92 00:13:22,813 --> 00:13:24,607 Joy is‐‐she's still in there. 93 00:13:24,608 --> 00:13:27,237 You can't‐‐ you can't set it off. 94 00:13:34,962 --> 00:13:37,090 Hello? 95 00:13:38,385 --> 00:13:42,518 You have to save her. 96 00:13:42,519 --> 00:13:44,605 A good mother 97 00:13:44,606 --> 00:13:46,483 would never let this happen. 98 00:13:59,010 --> 00:14:02,140 And what were you planning on doing with this? 99 00:14:02,141 --> 00:14:04,227 Thought I might shove it up your ass. 100 00:14:06,650 --> 00:14:08,193 They're underneath the house! 101 00:14:08,194 --> 00:14:10,323 You've got to get Joy out! 102 00:14:10,324 --> 00:14:12,201 Get Joy out! 103 00:14:15,375 --> 00:14:16,836 Anne, come in. 104 00:14:16,837 --> 00:14:17,964 Anne! 105 00:14:23,935 --> 00:14:25,269 Anne? 106 00:14:30,447 --> 00:14:31,866 They're in the tunnels! 107 00:14:31,867 --> 00:14:33,370 Who's in the tunnels? 108 00:14:36,417 --> 00:14:38,128 What? 109 00:14:38,129 --> 00:14:43,055 Who is in the tunnels? 110 00:14:43,056 --> 00:14:47,313 Nadia and Abdi, and they've got dynamite. 111 00:14:47,314 --> 00:14:48,608 They're gonna blow this place... 112 00:14:48,609 --> 00:14:49,986 Shut the fuck up! 113 00:14:49,987 --> 00:14:52,449 You've got to get Joy out of here! 114 00:14:53,284 --> 00:14:55,329 Get her out! No! 115 00:14:55,330 --> 00:14:58,043 Let me‐‐let me go! Go down into the tunnels. 116 00:14:58,044 --> 00:14:59,547 Kill anything that isn't one of us. 117 00:14:59,548 --> 00:15:00,841 Go. 118 00:15:00,842 --> 00:15:03,095 I'll go with them. 119 00:15:10,653 --> 00:15:13,073 Anne? Anne? 120 00:15:13,074 --> 00:15:14,785 Drop your weapons! 121 00:15:22,719 --> 00:15:24,471 Pop? 122 00:15:24,472 --> 00:15:27,185 Where are the other bombs? 123 00:15:27,186 --> 00:15:28,855 Tell us or he dies now. 124 00:15:39,836 --> 00:15:42,132 Hey, Abdi! It's me! 125 00:15:43,218 --> 00:15:45,221 What the fuck? 126 00:15:45,222 --> 00:15:49,271 Yeah, it's me for now. 127 00:15:50,107 --> 00:15:51,984 This French asshole's been hollering 128 00:15:51,985 --> 00:15:53,403 in the back of my head. 129 00:15:53,404 --> 00:15:55,282 Probably only got a few more minutes. 130 00:15:55,283 --> 00:15:57,747 Better make 'em count. 131 00:15:59,166 --> 00:16:01,839 You took the Haldol? Yeah. 132 00:16:03,216 --> 00:16:05,470 Before that fucker shot me. 133 00:16:07,559 --> 00:16:10,271 Then I gave them just enough from Lacy's letters 134 00:16:10,272 --> 00:16:11,859 to get them to trust me. 135 00:16:14,573 --> 00:16:16,951 These bombs, you got others? 136 00:16:16,952 --> 00:16:18,705 In the crypt and under the statue. 137 00:16:18,706 --> 00:16:20,750 Good. Get up and blow them. 138 00:16:20,751 --> 00:16:22,003 So what are you gonna do? 139 00:16:22,004 --> 00:16:24,133 I'm going up. You got a walkie? 140 00:16:27,014 --> 00:16:30,436 When I get upstairs, you blow the first two. 141 00:16:30,437 --> 00:16:32,023 I'll get Chance out. 142 00:16:32,024 --> 00:16:36,323 When she's clear, you blow this motherfucker, all right? 143 00:16:36,324 --> 00:16:39,495 But we've got to hurry. 144 00:16:39,496 --> 00:16:40,916 He's coming. 145 00:16:40,917 --> 00:16:42,920 Who's coming? 146 00:16:42,921 --> 00:16:45,257 Go! Go now! 147 00:17:52,184 --> 00:17:55,189 It's me, Pop. What? 148 00:18:12,517 --> 00:18:14,729 No! 149 00:18:39,361 --> 00:18:40,697 Take this. 150 00:18:40,698 --> 00:18:42,659 Thank you. 151 00:19:04,913 --> 00:19:06,331 Joy! 152 00:19:12,637 --> 00:19:16,017 Abdi, come in. 153 00:19:16,018 --> 00:19:17,647 Pop, it's me. 154 00:19:19,441 --> 00:19:21,402 Okay, do it. 155 00:19:21,403 --> 00:19:22,615 Pop? 156 00:19:32,259 --> 00:19:34,303 Please, you've got to do it now, Nadia. 157 00:19:34,304 --> 00:19:35,640 I'm already done. 158 00:19:35,641 --> 00:19:37,059 This thing inside's nearly got me. 159 00:19:37,060 --> 00:19:38,730 Do it! 160 00:19:40,275 --> 00:19:41,861 I deserve it. Do it! 161 00:19:44,116 --> 00:19:45,995 Joy! 162 00:19:56,641 --> 00:19:58,769 Joy! 163 00:20:00,356 --> 00:20:01,901 Joy! 164 00:20:23,069 --> 00:20:25,072 All the way down at the end of the hallway. 165 00:20:25,073 --> 00:20:26,240 Look down the basement. 166 00:20:26,241 --> 00:20:28,955 Nadia 167 00:20:28,956 --> 00:20:30,082 - do it. - I don't know. 168 00:20:30,083 --> 00:20:33,129 They could be anywhere. 169 00:20:33,130 --> 00:20:34,758 Over here! 170 00:20:49,121 --> 00:20:51,584 No... 171 00:21:59,010 --> 00:22:01,223 Good morning, Little Love. 172 00:23:05,226 --> 00:23:08,439 Can I read to you? 173 00:23:08,440 --> 00:23:13,366 Okay. 174 00:23:13,367 --> 00:23:18,919 "Misery Chastain had resided in Little Dunthorpe 175 00:23:18,920 --> 00:23:22,384 "for all of her 16 years, 176 00:23:22,385 --> 00:23:26,518 "and now, on the cusp of her 17th birthday, 177 00:23:26,519 --> 00:23:29,398 "she wanted more. 178 00:23:29,399 --> 00:23:31,402 "True to its name, 179 00:23:31,403 --> 00:23:35,410 "Little Dunthorpe was meager in scope 180 00:23:35,411 --> 00:23:38,124 "and bereft of possibility. 181 00:23:38,125 --> 00:23:43,092 "Someday, she'd have occasion to reconsider her wanderlust, 182 00:23:43,093 --> 00:23:45,221 "even to regret it. 183 00:23:45,222 --> 00:23:48,979 "But today, the Sunday her Uncle Percy 184 00:23:48,980 --> 00:23:50,691 "was destined to die 185 00:23:50,692 --> 00:23:53,781 "and her exploits fated to begin, 186 00:23:53,782 --> 00:23:55,619 was not that day." 187 00:23:57,873 --> 00:23:59,751 Hmm. 188 00:23:59,752 --> 00:24:01,296 Good beginning. 189 00:24:03,510 --> 00:24:06,013 "'Aye, m'lady, ' said Mrs. Ramage," 190 00:24:06,014 --> 00:24:07,642 "face pale as the moon." 191 00:24:07,643 --> 00:24:10,815 "'They took the lad, Ian, to the sawbones," 192 00:24:10,816 --> 00:24:12,359 "'struggling as he was." 193 00:24:12,360 --> 00:24:14,405 "Surely he'll be dead by now.'" 194 00:24:14,406 --> 00:24:18,287 "Pushed forward, trusting their own resources, 195 00:24:18,288 --> 00:24:20,543 in the stark dark..." 196 00:24:20,544 --> 00:24:23,423 "You're right, my lady, so let's go..." 197 00:25:51,349 --> 00:25:53,521 Little Love? 198 00:25:54,607 --> 00:25:56,736 Need anything? 199 00:26:01,453 --> 00:26:04,333 Do you want to talk about‐‐ No. 200 00:27:16,394 --> 00:27:19,275 Won't you just look at this place? 201 00:27:21,362 --> 00:27:23,324 What about Montreal? 202 00:27:23,325 --> 00:27:26,205 Only an hour from here. 203 00:27:26,206 --> 00:27:28,459 And Joy, the patient is bedridden, 204 00:27:28,460 --> 00:27:32,091 so it's basically a whole house to ourselves. 205 00:27:32,092 --> 00:27:35,057 It's like Dunthorpe. 206 00:27:37,102 --> 00:27:40,067 Almost like a storybook house. 207 00:27:45,077 --> 00:27:47,581 Looks like you've worked all over. 208 00:27:47,582 --> 00:27:49,459 Where are you from originally? 209 00:27:49,460 --> 00:27:52,508 Nowhere, really. Military brat. 210 00:27:52,509 --> 00:27:54,302 My father, that good old guy, 211 00:27:54,303 --> 00:27:58,061 God rest his soul‐‐ he moved us around a lot. 212 00:27:59,815 --> 00:28:01,358 Is this okay? 213 00:28:01,359 --> 00:28:03,237 Perfect. Thank you. 214 00:28:03,238 --> 00:28:05,660 Take any room you like, dear. 215 00:28:06,829 --> 00:28:08,666 Oh, take the room next to mine, Little Love. 216 00:28:14,010 --> 00:28:15,762 The hormones hit. 217 00:28:15,763 --> 00:28:18,643 It's like a stranger's living in your house, eh? 218 00:28:20,857 --> 00:28:23,068 "Gregory had come back from the Crimea 219 00:28:23,069 --> 00:28:24,864 "a different man. 220 00:28:24,865 --> 00:28:27,035 "It wasn't just the soldier's beard 221 00:28:27,036 --> 00:28:30,374 "or the crosshatched scar on his left forearm. 222 00:28:30,375 --> 00:28:32,420 "It was his eyes. 223 00:28:32,421 --> 00:28:35,343 "They didn't look out at Misery anymore. 224 00:28:35,344 --> 00:28:39,935 "They looked in at something only he could see, 225 00:28:39,936 --> 00:28:43,693 something war and time had written on‐‐". 226 00:29:22,856 --> 00:29:25,277 Beautiful, isn't it? 227 00:29:27,406 --> 00:29:30,120 I really think this could be it, Joy. 228 00:29:31,080 --> 00:29:32,667 The Laughing Place. 229 00:29:40,015 --> 00:29:42,059 I was thinking next time I go into town, 230 00:29:42,060 --> 00:29:44,105 I can get you some hair dye. 231 00:29:44,106 --> 00:29:45,776 Get it back to normal. 232 00:29:45,777 --> 00:29:47,279 I like it this way. 233 00:31:02,346 --> 00:31:04,141 That's enough of that. 234 00:31:48,981 --> 00:31:50,567 Tomorrow then. 235 00:31:50,568 --> 00:31:52,445 I'll be waiting. 236 00:31:52,446 --> 00:31:54,407 Tomorrow. 237 00:32:11,108 --> 00:32:13,947 Joy? Yeah? 238 00:32:16,578 --> 00:32:18,497 Who were you talking to? 239 00:32:18,498 --> 00:32:19,541 What? ANNIE: On the phone. 240 00:32:19,542 --> 00:32:21,419 You were talking to someone. 241 00:32:21,420 --> 00:32:23,925 Uh, I wasn't on the phone. 242 00:32:23,926 --> 00:32:26,806 Was it... What? 243 00:32:26,807 --> 00:32:28,977 Someone from back there? 244 00:32:30,146 --> 00:32:32,651 Are you feeling okay? 245 00:32:32,652 --> 00:32:35,782 Are you running low on pills again? 246 00:32:35,783 --> 00:32:38,328 This isn't about me. Who‐‐who were you talking to? 247 00:32:38,329 --> 00:32:40,667 I wasn't on the phone. 248 00:32:40,668 --> 00:32:43,172 What do you want me to say? 249 00:33:05,634 --> 00:33:07,680 Annie... 250 00:33:33,481 --> 00:33:38,617 That filth will never come out. 251 00:33:40,328 --> 00:33:43,209 You make her clean. 252 00:33:53,145 --> 00:33:55,023 I need to ask you something. 253 00:33:55,024 --> 00:33:56,944 I told you, I wasn't on the phone. 254 00:33:56,945 --> 00:33:58,615 No. 255 00:33:59,701 --> 00:34:01,160 You said that you don't want to talk 256 00:34:01,161 --> 00:34:03,541 about what happened at that house, 257 00:34:03,542 --> 00:34:05,168 but I need to know, Joy. 258 00:34:05,169 --> 00:34:07,047 What they did to you, those people, 259 00:34:07,048 --> 00:34:10,220 that... man, 260 00:34:10,221 --> 00:34:12,058 before we got there. 261 00:34:13,394 --> 00:34:15,480 I don't know. 262 00:34:15,481 --> 00:34:16,776 What do you mean? 263 00:34:18,279 --> 00:34:20,240 I don't remember. 264 00:34:20,241 --> 00:34:23,622 You don't remember? No. 265 00:34:23,623 --> 00:34:25,459 Joy‐What? 266 00:35:24,411 --> 00:35:27,040 My Joy... 267 00:36:40,479 --> 00:36:42,651 Thought you might want some. 268 00:36:43,570 --> 00:36:44,946 I'm all right. 269 00:36:44,947 --> 00:36:47,493 Since when do you not like ice cream? 270 00:36:48,747 --> 00:36:50,750 Since when does anyone? 271 00:36:50,751 --> 00:36:53,087 Okay. 272 00:37:24,860 --> 00:37:26,154 Do you like it? 273 00:37:28,450 --> 00:37:30,663 It tastes weird. 274 00:37:37,636 --> 00:37:39,681 Is there some‐‐ 275 00:37:39,682 --> 00:37:42,060 did you put something in that? 276 00:37:42,061 --> 00:37:43,230 Medicine. 277 00:37:44,441 --> 00:37:46,695 What medicine? Haldol. 278 00:37:46,696 --> 00:37:48,239 What the fuck? 279 00:37:48,240 --> 00:37:50,703 Such dirty words, 280 00:37:50,704 --> 00:37:52,582 not like my Joy. 281 00:37:52,583 --> 00:37:55,378 You drugged me? You're crazy! 282 00:37:55,379 --> 00:37:57,382 You didn't think I'd know? 283 00:37:57,383 --> 00:38:00,723 My own girl, my own sweet girl, 284 00:38:00,724 --> 00:38:03,144 and you didn't think I'd know that you were one of them? 285 00:38:03,145 --> 00:38:04,731 You're the one who needs medicine! 286 00:38:04,732 --> 00:38:06,317 You're the monster! Shut your mouth! 287 00:38:06,318 --> 00:38:07,945 Mom, no! 288 00:38:07,946 --> 00:38:09,991 But I'm not your mom, am I? 289 00:38:09,992 --> 00:38:12,329 Mom, stop, stop! Help! 290 00:38:12,330 --> 00:38:13,916 Stop it! 291 00:38:13,917 --> 00:38:15,837 Guess you need a bigger dose! 292 00:38:38,173 --> 00:38:40,052 Come back here! 293 00:38:43,768 --> 00:38:45,771 You think you could just take my Joy? 294 00:38:45,772 --> 00:38:48,026 Wait, wait, wait, wait, wait! 295 00:41:06,094 --> 00:41:08,640 Mom, I'm sorry. 296 00:41:08,641 --> 00:41:12,147 I hope this isn't forever, but right now, 297 00:41:12,148 --> 00:41:13,733 I have to go. 298 00:41:13,734 --> 00:41:17,073 I know you won't understand. I hope you don't hate me. 299 00:41:17,074 --> 00:41:18,994 I don't want you to hate me. 300 00:41:18,995 --> 00:41:21,331 I just need to be someone else for a while, 301 00:41:21,332 --> 00:41:25,256 because I don't know how to be your little girl anymore. 302 00:41:25,257 --> 00:41:27,970 It's not about what happened in Maine. 303 00:41:27,971 --> 00:41:31,018 I don't remember a lot of that, to be honest. 304 00:41:31,019 --> 00:41:33,397 I'm actually working on forgetting it. 305 00:41:33,398 --> 00:41:37,071 The truth is, what happened to us happened before Maine, 306 00:41:37,072 --> 00:41:38,658 before Rita. 307 00:41:38,659 --> 00:41:40,579 Maybe I don't know who I am yet, 308 00:41:40,580 --> 00:41:44,085 but I know I can't figure it out with you. 309 00:41:44,086 --> 00:41:47,383 I lied about the phone. I had to. 310 00:41:47,384 --> 00:41:49,179 I didn't want to make you feel crazy, 311 00:41:49,180 --> 00:41:52,101 but I had to talk to a lawyer about getting emancipated, 312 00:41:52,102 --> 00:41:54,397 how to make it all legal, like Chance did. 313 00:41:56,110 --> 00:41:58,698 Please don't try to find me. 314 00:41:58,699 --> 00:42:02,330 I'll find you someday, I promise. 315 00:42:02,331 --> 00:42:03,542 When I'm ready. 316 00:42:09,387 --> 00:42:11,431 Joy! 317 00:42:14,606 --> 00:42:16,483 Joy! Joy! 318 00:42:18,656 --> 00:42:20,283 Joy! 319 00:42:26,922 --> 00:42:28,049 Joy. 320 00:42:32,559 --> 00:42:34,144 Please! 321 00:42:34,145 --> 00:42:36,691 I would never hurt you. Please... 322 00:42:41,200 --> 00:42:43,914 Joy. Joy! 323 00:42:46,044 --> 00:42:48,507 Come back, Joy. 324 00:42:49,968 --> 00:42:52,848 Please, come back. 325 00:42:52,849 --> 00:42:54,936 Please! 326 00:42:58,778 --> 00:43:00,947 Joy! Joy! 327 00:43:00,948 --> 00:43:03,160 Oh, little‐my Little Love. 328 00:43:05,374 --> 00:43:07,293 Mom. 329 00:43:07,294 --> 00:43:09,965 Mom. 330 00:43:09,966 --> 00:43:12,345 What... 331 00:43:12,346 --> 00:43:14,642 What‐‐what happened? 332 00:43:14,643 --> 00:43:16,479 What happened? 333 00:43:17,816 --> 00:43:20,112 You fell in the water. 334 00:43:21,364 --> 00:43:23,828 You fell in the water. You almost drowned. 335 00:43:26,207 --> 00:43:28,127 You‐‐you saved me. 336 00:44:16,349 --> 00:44:18,604 One for one, Little Love? Okay. 337 00:44:21,777 --> 00:44:23,237 Hey! 338 00:44:38,769 --> 00:44:40,981 Hey, I call shotgun. 339 00:45:04,445 --> 00:45:06,657 Can you believe we're really here? 340 00:45:06,658 --> 00:45:09,412 I'm so excited. 341 00:45:19,684 --> 00:45:21,478 Would you look at all these people? 342 00:45:27,575 --> 00:45:29,160 Are we gonna get to meet him? 343 00:45:29,161 --> 00:45:30,454 I hope so. 344 00:45:30,455 --> 00:45:32,709 He's very busy with all of his readings. 345 00:45:41,770 --> 00:45:43,731 Do you think I could draw the covers for him one day? 346 00:45:43,732 --> 00:45:45,359 Of course I do. 347 00:45:45,360 --> 00:45:46,946 You really think I'm good enough? 348 00:45:46,947 --> 00:45:49,995 Joy, I think you're the best artist in the whole world. 349 00:45:51,247 --> 00:45:53,209 Is this seat taken? 350 00:45:54,921 --> 00:45:56,925 Of course it is, Mister! 351 00:46:01,810 --> 00:46:03,855 Sorry about that, Little Love. 352 00:46:03,856 --> 00:46:05,692 It's okay, Mom. 353 00:46:05,693 --> 00:46:07,947 I'm just happy we're here together. 354 00:46:09,033 --> 00:46:10,660 Me too. 355 00:46:10,661 --> 00:46:12,455 Look! 356 00:46:19,344 --> 00:46:22,642 Oh, we have to get him to dedicate a book to you. 357 00:46:27,194 --> 00:46:29,156 Of course he will. 358 00:46:30,659 --> 00:46:32,662 I'm his number one fan. 359 00:48:13,573 --> 00:48:15,409 Bad Robot! 23772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.