Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,380
I am trying for Joy.
2
00:00:03,381 --> 00:00:06,345
She needs the real me.
3
00:00:06,346 --> 00:00:07,681
These yours?
4
00:00:07,682 --> 00:00:09,852
Have you been taking your pills?
5
00:00:09,853 --> 00:00:12,691
Yes. They gave them back to me.
6
00:00:12,692 --> 00:00:14,862
I've got these things
in my mind.
7
00:00:16,074 --> 00:00:18,452
People running around, memories.
8
00:00:18,453 --> 00:00:19,830
I'm not right.
9
00:00:28,683 --> 00:00:31,103
400 years
she's been gathering speed,
10
00:00:31,104 --> 00:00:32,523
heading for this place
at this time,
11
00:00:32,524 --> 00:00:33,900
and you think you can stop her?
12
00:00:33,901 --> 00:00:36,532
Tomorrow at dusk, she returns.
13
00:00:38,953 --> 00:00:40,581
Go, go, go, go!
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,668
The train! Move!
15
00:00:44,965 --> 00:00:47,343
We'll give you a quiet end.
16
00:00:47,344 --> 00:00:49,389
Entombed in one of us.
17
00:00:58,283 --> 00:01:01,038
Pop?
18
00:01:01,039 --> 00:01:03,669
Can you talk, Pop?
19
00:01:06,424 --> 00:01:08,093
Come in, Pop!
20
00:03:10,756 --> 00:03:14,178
Amity returns at sunset,
21
00:03:14,179 --> 00:03:16,767
and this is our world now.
22
00:03:18,814 --> 00:03:21,235
It is the world she gave us.
23
00:03:22,614 --> 00:03:24,534
That he gave us.
24
00:03:25,786 --> 00:03:28,916
We waited 400 years.
25
00:03:28,917 --> 00:03:31,672
Now we know why.
26
00:03:31,673 --> 00:03:33,760
People have forgotten
27
00:03:33,761 --> 00:03:37,183
this land belongs to the Angel.
28
00:03:37,184 --> 00:03:40,314
Now we take it back in his name.
29
00:03:47,329 --> 00:03:49,750
And when the prophet returns
to us tonight...
30
00:03:53,007 --> 00:03:56,514
The real work will begin.
31
00:03:56,515 --> 00:04:00,855
For first,
we must protect our new place
32
00:04:00,856 --> 00:04:06,449
in this old, rotting world.
33
00:04:06,450 --> 00:04:09,414
Then we will take the rest of it
34
00:04:09,415 --> 00:04:12,253
from those who would oppose us.
35
00:04:13,716 --> 00:04:18,014
The empty souls outside
these walls have a purpose.
36
00:04:18,015 --> 00:04:19,935
They will be her army.
37
00:04:19,936 --> 00:04:22,607
His army.
38
00:04:22,608 --> 00:04:26,197
We will see this fight
through to the end.
39
00:04:27,618 --> 00:04:33,212
The end of them is
the beginning of us.
40
00:05:10,075 --> 00:05:12,624
They all followed
it to the house,
41
00:05:12,625 --> 00:05:14,418
so if we get rid of it‐‐.
42
00:05:14,419 --> 00:05:16,379
They'll snap out of the
fucking trance they're in?
43
00:05:17,927 --> 00:05:19,638
We really doing this?
44
00:05:19,639 --> 00:05:21,099
We get Joy out,
45
00:05:21,100 --> 00:05:23,813
and you take down that‐‐
whatever it is.
46
00:05:23,814 --> 00:05:25,190
We still don't know
what will happen
47
00:05:25,191 --> 00:05:26,359
if we hit the statue.
48
00:05:26,360 --> 00:05:28,113
Oh, Christmas.
What's your plan, then?
49
00:05:42,768 --> 00:05:44,437
Right there.
50
00:05:51,745 --> 00:05:54,248
That's where I fell.
51
00:05:56,546 --> 00:05:59,342
Just keep your finger
off that red button
52
00:05:59,343 --> 00:06:01,680
until I get Joy out of there.
53
00:06:01,681 --> 00:06:03,225
We only get one chance.
54
00:06:03,226 --> 00:06:05,354
It's less than an hour
until sunset.
55
00:06:05,355 --> 00:06:07,985
Just tell us when
you have her, Anne.
56
00:06:08,946 --> 00:06:10,155
Let's fucking go.
57
00:06:23,600 --> 00:06:25,770
For the people up there.
58
00:06:28,735 --> 00:06:33,536
If they don't get her in
time, we still have to do it.
59
00:07:09,191 --> 00:07:13,949
Etienne, you look
60
00:07:13,950 --> 00:07:17,624
well, better than he ever did,
61
00:07:17,625 --> 00:07:20,378
even before the wasting
took him.
62
00:07:20,379 --> 00:07:23,009
At first I wondered
63
00:07:23,010 --> 00:07:26,100
why you chose such
a diseased vessel.
64
00:07:27,143 --> 00:07:29,856
Now I think I understand.
65
00:07:29,857 --> 00:07:31,777
He knew things.
66
00:07:31,778 --> 00:07:34,031
That he learned
from an apostate.
67
00:07:34,032 --> 00:07:37,121
The one who held
our Angel prisoner,
68
00:07:37,122 --> 00:07:39,333
this Warden Lacy?
69
00:07:39,334 --> 00:07:41,923
The warden wrote letters.
70
00:07:43,844 --> 00:07:45,930
What did they say?
71
00:07:45,931 --> 00:07:49,186
They talked about a sound,
72
00:07:49,187 --> 00:07:51,023
what they call the schisma.
73
00:07:51,024 --> 00:07:53,529
Yes, the sound of the Angel.
74
00:07:53,530 --> 00:07:54,990
What else?
75
00:07:54,991 --> 00:07:56,785
Castle Lake.
76
00:07:56,786 --> 00:07:59,165
Something is special
about the lake.
77
00:07:59,166 --> 00:08:01,377
Yes.
78
00:08:01,378 --> 00:08:04,341
It's a door to other heres,
79
00:08:04,342 --> 00:08:09,393
other nows, other dimensions.
80
00:08:11,398 --> 00:08:13,903
Our Angel travels between them
81
00:08:13,904 --> 00:08:16,073
at his will.
82
00:09:45,587 --> 00:09:47,339
What the...
83
00:12:22,526 --> 00:12:27,785
No.
84
00:12:27,786 --> 00:12:30,791
No.
85
00:12:30,792 --> 00:12:32,670
Shut the fuck up. No.
86
00:12:32,671 --> 00:12:37,303
No, no, no!
87
00:12:37,304 --> 00:12:43,900
No, no, no, no.
88
00:12:43,901 --> 00:12:48,577
No, no, no, no...
89
00:12:48,578 --> 00:12:49,954
Give me the gun.
90
00:12:49,955 --> 00:12:52,836
No, no, no...
91
00:13:16,091 --> 00:13:17,927
They caught Chance.
92
00:13:22,813 --> 00:13:24,607
Joy is‐‐she's still in there.
93
00:13:24,608 --> 00:13:27,237
You can't‐‐
you can't set it off.
94
00:13:34,962 --> 00:13:37,090
Hello?
95
00:13:38,385 --> 00:13:42,518
You have to save her.
96
00:13:42,519 --> 00:13:44,605
A good mother
97
00:13:44,606 --> 00:13:46,483
would never let this happen.
98
00:13:59,010 --> 00:14:02,140
And what were you planning
on doing with this?
99
00:14:02,141 --> 00:14:04,227
Thought I might shove it
up your ass.
100
00:14:06,650 --> 00:14:08,193
They're underneath the house!
101
00:14:08,194 --> 00:14:10,323
You've got to get Joy out!
102
00:14:10,324 --> 00:14:12,201
Get Joy out!
103
00:14:15,375 --> 00:14:16,836
Anne, come in.
104
00:14:16,837 --> 00:14:17,964
Anne!
105
00:14:23,935 --> 00:14:25,269
Anne?
106
00:14:30,447 --> 00:14:31,866
They're in the tunnels!
107
00:14:31,867 --> 00:14:33,370
Who's in the tunnels?
108
00:14:36,417 --> 00:14:38,128
What?
109
00:14:38,129 --> 00:14:43,055
Who is in the tunnels?
110
00:14:43,056 --> 00:14:47,313
Nadia and Abdi,
and they've got dynamite.
111
00:14:47,314 --> 00:14:48,608
They're gonna blow this place...
112
00:14:48,609 --> 00:14:49,986
Shut the fuck up!
113
00:14:49,987 --> 00:14:52,449
You've got to get Joy
out of here!
114
00:14:53,284 --> 00:14:55,329
Get her out! No!
115
00:14:55,330 --> 00:14:58,043
Let me‐‐let me go!
Go down into the tunnels.
116
00:14:58,044 --> 00:14:59,547
Kill anything
that isn't one of us.
117
00:14:59,548 --> 00:15:00,841
Go.
118
00:15:00,842 --> 00:15:03,095
I'll go with them.
119
00:15:10,653 --> 00:15:13,073
Anne? Anne?
120
00:15:13,074 --> 00:15:14,785
Drop your weapons!
121
00:15:22,719 --> 00:15:24,471
Pop?
122
00:15:24,472 --> 00:15:27,185
Where are the other bombs?
123
00:15:27,186 --> 00:15:28,855
Tell us or he dies now.
124
00:15:39,836 --> 00:15:42,132
Hey, Abdi! It's me!
125
00:15:43,218 --> 00:15:45,221
What the fuck?
126
00:15:45,222 --> 00:15:49,271
Yeah, it's me for now.
127
00:15:50,107 --> 00:15:51,984
This French asshole's
been hollering
128
00:15:51,985 --> 00:15:53,403
in the back of my head.
129
00:15:53,404 --> 00:15:55,282
Probably only got
a few more minutes.
130
00:15:55,283 --> 00:15:57,747
Better make 'em count.
131
00:15:59,166 --> 00:16:01,839
You took the Haldol? Yeah.
132
00:16:03,216 --> 00:16:05,470
Before that fucker shot me.
133
00:16:07,559 --> 00:16:10,271
Then I gave them just enough
from Lacy's letters
134
00:16:10,272 --> 00:16:11,859
to get them to trust me.
135
00:16:14,573 --> 00:16:16,951
These bombs, you got others?
136
00:16:16,952 --> 00:16:18,705
In the crypt
and under the statue.
137
00:16:18,706 --> 00:16:20,750
Good. Get up and blow them.
138
00:16:20,751 --> 00:16:22,003
So what are you gonna do?
139
00:16:22,004 --> 00:16:24,133
I'm going up. You got a walkie?
140
00:16:27,014 --> 00:16:30,436
When I get upstairs,
you blow the first two.
141
00:16:30,437 --> 00:16:32,023
I'll get Chance out.
142
00:16:32,024 --> 00:16:36,323
When she's clear, you blow
this motherfucker, all right?
143
00:16:36,324 --> 00:16:39,495
But we've got to hurry.
144
00:16:39,496 --> 00:16:40,916
He's coming.
145
00:16:40,917 --> 00:16:42,920
Who's coming?
146
00:16:42,921 --> 00:16:45,257
Go! Go now!
147
00:17:52,184 --> 00:17:55,189
It's me, Pop. What?
148
00:18:12,517 --> 00:18:14,729
No!
149
00:18:39,361 --> 00:18:40,697
Take this.
150
00:18:40,698 --> 00:18:42,659
Thank you.
151
00:19:04,913 --> 00:19:06,331
Joy!
152
00:19:12,637 --> 00:19:16,017
Abdi, come in.
153
00:19:16,018 --> 00:19:17,647
Pop, it's me.
154
00:19:19,441 --> 00:19:21,402
Okay, do it.
155
00:19:21,403 --> 00:19:22,615
Pop?
156
00:19:32,259 --> 00:19:34,303
Please, you've got
to do it now, Nadia.
157
00:19:34,304 --> 00:19:35,640
I'm already done.
158
00:19:35,641 --> 00:19:37,059
This thing inside's
nearly got me.
159
00:19:37,060 --> 00:19:38,730
Do it!
160
00:19:40,275 --> 00:19:41,861
I deserve it. Do it!
161
00:19:44,116 --> 00:19:45,995
Joy!
162
00:19:56,641 --> 00:19:58,769
Joy!
163
00:20:00,356 --> 00:20:01,901
Joy!
164
00:20:23,069 --> 00:20:25,072
All the way down
at the end of the hallway.
165
00:20:25,073 --> 00:20:26,240
Look down the basement.
166
00:20:26,241 --> 00:20:28,955
Nadia
167
00:20:28,956 --> 00:20:30,082
- do it.
- I don't know.
168
00:20:30,083 --> 00:20:33,129
They could be anywhere.
169
00:20:33,130 --> 00:20:34,758
Over here!
170
00:20:49,121 --> 00:20:51,584
No...
171
00:21:59,010 --> 00:22:01,223
Good morning, Little Love.
172
00:23:05,226 --> 00:23:08,439
Can I read to you?
173
00:23:08,440 --> 00:23:13,366
Okay.
174
00:23:13,367 --> 00:23:18,919
"Misery Chastain had resided
in Little Dunthorpe
175
00:23:18,920 --> 00:23:22,384
"for all of her 16 years,
176
00:23:22,385 --> 00:23:26,518
"and now, on the cusp
of her 17th birthday,
177
00:23:26,519 --> 00:23:29,398
"she wanted more.
178
00:23:29,399 --> 00:23:31,402
"True to its name,
179
00:23:31,403 --> 00:23:35,410
"Little Dunthorpe
was meager in scope
180
00:23:35,411 --> 00:23:38,124
"and bereft of possibility.
181
00:23:38,125 --> 00:23:43,092
"Someday, she'd have occasion
to reconsider her wanderlust,
182
00:23:43,093 --> 00:23:45,221
"even to regret it.
183
00:23:45,222 --> 00:23:48,979
"But today, the Sunday
her Uncle Percy
184
00:23:48,980 --> 00:23:50,691
"was destined to die
185
00:23:50,692 --> 00:23:53,781
"and her exploits fated
to begin,
186
00:23:53,782 --> 00:23:55,619
was not that day."
187
00:23:57,873 --> 00:23:59,751
Hmm.
188
00:23:59,752 --> 00:24:01,296
Good beginning.
189
00:24:03,510 --> 00:24:06,013
"'Aye, m'lady, '
said Mrs. Ramage,"
190
00:24:06,014 --> 00:24:07,642
"face pale as the moon."
191
00:24:07,643 --> 00:24:10,815
"'They took the lad, Ian,
to the sawbones,"
192
00:24:10,816 --> 00:24:12,359
"'struggling as he was."
193
00:24:12,360 --> 00:24:14,405
"Surely he'll be dead by now.'"
194
00:24:14,406 --> 00:24:18,287
"Pushed forward, trusting
their own resources,
195
00:24:18,288 --> 00:24:20,543
in the stark dark..."
196
00:24:20,544 --> 00:24:23,423
"You're right, my lady,
so let's go..."
197
00:25:51,349 --> 00:25:53,521
Little Love?
198
00:25:54,607 --> 00:25:56,736
Need anything?
199
00:26:01,453 --> 00:26:04,333
Do you want to talk about‐‐ No.
200
00:27:16,394 --> 00:27:19,275
Won't you just look
at this place?
201
00:27:21,362 --> 00:27:23,324
What about Montreal?
202
00:27:23,325 --> 00:27:26,205
Only an hour from here.
203
00:27:26,206 --> 00:27:28,459
And Joy,
the patient is bedridden,
204
00:27:28,460 --> 00:27:32,091
so it's basically
a whole house to ourselves.
205
00:27:32,092 --> 00:27:35,057
It's like Dunthorpe.
206
00:27:37,102 --> 00:27:40,067
Almost like a storybook house.
207
00:27:45,077 --> 00:27:47,581
Looks like
you've worked all over.
208
00:27:47,582 --> 00:27:49,459
Where are you from originally?
209
00:27:49,460 --> 00:27:52,508
Nowhere, really. Military brat.
210
00:27:52,509 --> 00:27:54,302
My father, that good old guy,
211
00:27:54,303 --> 00:27:58,061
God rest his soul‐‐
he moved us around a lot.
212
00:27:59,815 --> 00:28:01,358
Is this okay?
213
00:28:01,359 --> 00:28:03,237
Perfect. Thank you.
214
00:28:03,238 --> 00:28:05,660
Take any room you like, dear.
215
00:28:06,829 --> 00:28:08,666
Oh, take the room next
to mine, Little Love.
216
00:28:14,010 --> 00:28:15,762
The hormones hit.
217
00:28:15,763 --> 00:28:18,643
It's like a stranger's living
in your house, eh?
218
00:28:20,857 --> 00:28:23,068
"Gregory
had come back from the Crimea
219
00:28:23,069 --> 00:28:24,864
"a different man.
220
00:28:24,865 --> 00:28:27,035
"It wasn't just
the soldier's beard
221
00:28:27,036 --> 00:28:30,374
"or the crosshatched scar
on his left forearm.
222
00:28:30,375 --> 00:28:32,420
"It was his eyes.
223
00:28:32,421 --> 00:28:35,343
"They didn't look out
at Misery anymore.
224
00:28:35,344 --> 00:28:39,935
"They looked in at something
only he could see,
225
00:28:39,936 --> 00:28:43,693
something war and time
had written on‐‐".
226
00:29:22,856 --> 00:29:25,277
Beautiful, isn't it?
227
00:29:27,406 --> 00:29:30,120
I really think
this could be it, Joy.
228
00:29:31,080 --> 00:29:32,667
The Laughing Place.
229
00:29:40,015 --> 00:29:42,059
I was thinking next time
I go into town,
230
00:29:42,060 --> 00:29:44,105
I can get you some hair dye.
231
00:29:44,106 --> 00:29:45,776
Get it back to normal.
232
00:29:45,777 --> 00:29:47,279
I like it this way.
233
00:31:02,346 --> 00:31:04,141
That's enough of that.
234
00:31:48,981 --> 00:31:50,567
Tomorrow then.
235
00:31:50,568 --> 00:31:52,445
I'll be waiting.
236
00:31:52,446 --> 00:31:54,407
Tomorrow.
237
00:32:11,108 --> 00:32:13,947
Joy? Yeah?
238
00:32:16,578 --> 00:32:18,497
Who were you talking to?
239
00:32:18,498 --> 00:32:19,541
What? ANNIE: On the phone.
240
00:32:19,542 --> 00:32:21,419
You were talking to someone.
241
00:32:21,420 --> 00:32:23,925
Uh, I wasn't on the phone.
242
00:32:23,926 --> 00:32:26,806
Was it... What?
243
00:32:26,807 --> 00:32:28,977
Someone from back there?
244
00:32:30,146 --> 00:32:32,651
Are you feeling okay?
245
00:32:32,652 --> 00:32:35,782
Are you running low
on pills again?
246
00:32:35,783 --> 00:32:38,328
This isn't about me.
Who‐‐who were you talking to?
247
00:32:38,329 --> 00:32:40,667
I wasn't on the phone.
248
00:32:40,668 --> 00:32:43,172
What do you want me to say?
249
00:33:05,634 --> 00:33:07,680
Annie...
250
00:33:33,481 --> 00:33:38,617
That filth will never come out.
251
00:33:40,328 --> 00:33:43,209
You make her clean.
252
00:33:53,145 --> 00:33:55,023
I need to ask you something.
253
00:33:55,024 --> 00:33:56,944
I told you,
I wasn't on the phone.
254
00:33:56,945 --> 00:33:58,615
No.
255
00:33:59,701 --> 00:34:01,160
You said that you don't want
to talk
256
00:34:01,161 --> 00:34:03,541
about what happened
at that house,
257
00:34:03,542 --> 00:34:05,168
but I need to know, Joy.
258
00:34:05,169 --> 00:34:07,047
What they did to you,
those people,
259
00:34:07,048 --> 00:34:10,220
that... man,
260
00:34:10,221 --> 00:34:12,058
before we got there.
261
00:34:13,394 --> 00:34:15,480
I don't know.
262
00:34:15,481 --> 00:34:16,776
What do you mean?
263
00:34:18,279 --> 00:34:20,240
I don't remember.
264
00:34:20,241 --> 00:34:23,622
You don't remember? No.
265
00:34:23,623 --> 00:34:25,459
Joy‐What?
266
00:35:24,411 --> 00:35:27,040
My Joy...
267
00:36:40,479 --> 00:36:42,651
Thought you might want some.
268
00:36:43,570 --> 00:36:44,946
I'm all right.
269
00:36:44,947 --> 00:36:47,493
Since when do you
not like ice cream?
270
00:36:48,747 --> 00:36:50,750
Since when does anyone?
271
00:36:50,751 --> 00:36:53,087
Okay.
272
00:37:24,860 --> 00:37:26,154
Do you like it?
273
00:37:28,450 --> 00:37:30,663
It tastes weird.
274
00:37:37,636 --> 00:37:39,681
Is there some‐‐
275
00:37:39,682 --> 00:37:42,060
did you put something in that?
276
00:37:42,061 --> 00:37:43,230
Medicine.
277
00:37:44,441 --> 00:37:46,695
What medicine? Haldol.
278
00:37:46,696 --> 00:37:48,239
What the fuck?
279
00:37:48,240 --> 00:37:50,703
Such dirty words,
280
00:37:50,704 --> 00:37:52,582
not like my Joy.
281
00:37:52,583 --> 00:37:55,378
You drugged me? You're crazy!
282
00:37:55,379 --> 00:37:57,382
You didn't think I'd know?
283
00:37:57,383 --> 00:38:00,723
My own girl, my own sweet girl,
284
00:38:00,724 --> 00:38:03,144
and you didn't think I'd know
that you were one of them?
285
00:38:03,145 --> 00:38:04,731
You're the one
who needs medicine!
286
00:38:04,732 --> 00:38:06,317
You're the monster!
Shut your mouth!
287
00:38:06,318 --> 00:38:07,945
Mom, no!
288
00:38:07,946 --> 00:38:09,991
But I'm not your mom, am I?
289
00:38:09,992 --> 00:38:12,329
Mom, stop, stop! Help!
290
00:38:12,330 --> 00:38:13,916
Stop it!
291
00:38:13,917 --> 00:38:15,837
Guess you need a bigger dose!
292
00:38:38,173 --> 00:38:40,052
Come back here!
293
00:38:43,768 --> 00:38:45,771
You think you could
just take my Joy?
294
00:38:45,772 --> 00:38:48,026
Wait, wait, wait, wait, wait!
295
00:41:06,094 --> 00:41:08,640
Mom, I'm sorry.
296
00:41:08,641 --> 00:41:12,147
I hope this isn't forever,
but right now,
297
00:41:12,148 --> 00:41:13,733
I have to go.
298
00:41:13,734 --> 00:41:17,073
I know you won't understand.
I hope you don't hate me.
299
00:41:17,074 --> 00:41:18,994
I don't want you to hate me.
300
00:41:18,995 --> 00:41:21,331
I just need to be someone else
for a while,
301
00:41:21,332 --> 00:41:25,256
because I don't know how to be
your little girl anymore.
302
00:41:25,257 --> 00:41:27,970
It's not about what happened
in Maine.
303
00:41:27,971 --> 00:41:31,018
I don't remember a lot
of that, to be honest.
304
00:41:31,019 --> 00:41:33,397
I'm actually working
on forgetting it.
305
00:41:33,398 --> 00:41:37,071
The truth is, what happened
to us happened before Maine,
306
00:41:37,072 --> 00:41:38,658
before Rita.
307
00:41:38,659 --> 00:41:40,579
Maybe I don't know who I am yet,
308
00:41:40,580 --> 00:41:44,085
but I know I can't
figure it out with you.
309
00:41:44,086 --> 00:41:47,383
I lied about the phone.
I had to.
310
00:41:47,384 --> 00:41:49,179
I didn't want to make you
feel crazy,
311
00:41:49,180 --> 00:41:52,101
but I had to talk to a lawyer
about getting emancipated,
312
00:41:52,102 --> 00:41:54,397
how to make it all legal,
like Chance did.
313
00:41:56,110 --> 00:41:58,698
Please don't try to find me.
314
00:41:58,699 --> 00:42:02,330
I'll find you someday,
I promise.
315
00:42:02,331 --> 00:42:03,542
When I'm ready.
316
00:42:09,387 --> 00:42:11,431
Joy!
317
00:42:14,606 --> 00:42:16,483
Joy! Joy!
318
00:42:18,656 --> 00:42:20,283
Joy!
319
00:42:26,922 --> 00:42:28,049
Joy.
320
00:42:32,559 --> 00:42:34,144
Please!
321
00:42:34,145 --> 00:42:36,691
I would never hurt you.
Please...
322
00:42:41,200 --> 00:42:43,914
Joy. Joy!
323
00:42:46,044 --> 00:42:48,507
Come back, Joy.
324
00:42:49,968 --> 00:42:52,848
Please, come back.
325
00:42:52,849 --> 00:42:54,936
Please!
326
00:42:58,778 --> 00:43:00,947
Joy! Joy!
327
00:43:00,948 --> 00:43:03,160
Oh, little‐my Little Love.
328
00:43:05,374 --> 00:43:07,293
Mom.
329
00:43:07,294 --> 00:43:09,965
Mom.
330
00:43:09,966 --> 00:43:12,345
What...
331
00:43:12,346 --> 00:43:14,642
What‐‐what happened?
332
00:43:14,643 --> 00:43:16,479
What happened?
333
00:43:17,816 --> 00:43:20,112
You fell in the water.
334
00:43:21,364 --> 00:43:23,828
You fell in the water.
You almost drowned.
335
00:43:26,207 --> 00:43:28,127
You‐‐you saved me.
336
00:44:16,349 --> 00:44:18,604
One for one, Little Love? Okay.
337
00:44:21,777 --> 00:44:23,237
Hey!
338
00:44:38,769 --> 00:44:40,981
Hey, I call shotgun.
339
00:45:04,445 --> 00:45:06,657
Can you believe
we're really here?
340
00:45:06,658 --> 00:45:09,412
I'm so excited.
341
00:45:19,684 --> 00:45:21,478
Would you look at
all these people?
342
00:45:27,575 --> 00:45:29,160
Are we gonna get to meet him?
343
00:45:29,161 --> 00:45:30,454
I hope so.
344
00:45:30,455 --> 00:45:32,709
He's very busy
with all of his readings.
345
00:45:41,770 --> 00:45:43,731
Do you think I could draw
the covers for him one day?
346
00:45:43,732 --> 00:45:45,359
Of course I do.
347
00:45:45,360 --> 00:45:46,946
You really think
I'm good enough?
348
00:45:46,947 --> 00:45:49,995
Joy, I think you're the best
artist in the whole world.
349
00:45:51,247 --> 00:45:53,209
Is this seat taken?
350
00:45:54,921 --> 00:45:56,925
Of course it is, Mister!
351
00:46:01,810 --> 00:46:03,855
Sorry about that, Little Love.
352
00:46:03,856 --> 00:46:05,692
It's okay, Mom.
353
00:46:05,693 --> 00:46:07,947
I'm just happy we're here
together.
354
00:46:09,033 --> 00:46:10,660
Me too.
355
00:46:10,661 --> 00:46:12,455
Look!
356
00:46:19,344 --> 00:46:22,642
Oh, we have to get him
to dedicate a book to you.
357
00:46:27,194 --> 00:46:29,156
Of course he will.
358
00:46:30,659 --> 00:46:32,662
I'm his number one fan.
359
00:48:13,573 --> 00:48:15,409
Bad Robot!
23772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.