All language subtitles for While.the.Women.Are.Sleeping.2016.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,411 --> 00:00:40,745
Beat takeshi
2
00:00:42,417 --> 00:00:46,751
hidetoshi nishijima
3
00:00:48,423 --> 00:00:52,757
shioli kutsuna
4
00:00:54,429 --> 00:00:58,798
sayuri oyamada Lily franky
5
00:01:00,394 --> 00:01:04,763
hirofumi arai makiko watanabe
6
00:01:06,441 --> 00:01:10,775
adapted from the short story "while the
women are sleeping” by Javier marias
7
00:01:12,447 --> 00:01:16,781
directed by Wayne wang
8
00:01:18,453 --> 00:01:25,245
while the women are sleeping
9
00:02:19,806 --> 00:02:21,671
Hey, kenji.
10
00:02:23,810 --> 00:02:24,810
Hey.
11
00:02:25,395 --> 00:02:26,680
Look over there.
12
00:02:27,522 --> 00:02:28,637
Hmm?
13
00:02:29,858 --> 00:02:31,564
Slowly turn around.
14
00:02:32,235 --> 00:02:33,771
Check those two out.
15
00:02:47,793 --> 00:02:50,580
They can't be father and daughter.
16
00:02:53,173 --> 00:02:54,379
Who knows.
17
00:03:23,203 --> 00:03:24,613
Jealous?
18
00:03:29,334 --> 00:03:30,574
Yoo-hoo!
19
00:03:34,756 --> 00:03:36,587
Can I get some as well?
20
00:03:37,884 --> 00:03:38,919
Yeah.
21
00:03:43,306 --> 00:03:44,421
Hey, that's cold!
22
00:03:44,558 --> 00:03:45,843
Oh, sorry.
23
00:03:53,775 --> 00:03:54,890
Aya.
24
00:03:55,610 --> 00:03:56,610
Kyoko!
25
00:03:56,737 --> 00:03:59,274
It's been so long!
26
00:03:59,614 --> 00:04:01,400
Welcome.
27
00:04:01,575 --> 00:04:02,860
Thank you very much.
28
00:04:03,452 --> 00:04:04,362
Sit.
29
00:04:04,453 --> 00:04:06,660
I still have to work,
please, sit down.
30
00:04:06,913 --> 00:04:07,993
Thank you.
31
00:04:08,623 --> 00:04:10,989
I heard you made
many arrangements for us.
32
00:04:11,293 --> 00:04:12,749
No, not at all.
33
00:04:13,920 --> 00:04:16,536
I read your novel.
34
00:04:16,631 --> 00:04:18,417
Though it was a while ago.
35
00:04:18,717 --> 00:04:19,877
Thank you.
36
00:04:19,968 --> 00:04:22,004
It was in every bookstore.
37
00:04:22,637 --> 00:04:25,470
My mother, she's very well-read.
38
00:04:25,599 --> 00:04:27,885
She couldn't stop talking about it.
39
00:04:28,852 --> 00:04:30,808
Are you writing your second?
40
00:04:32,606 --> 00:04:34,813
I did, about five
or six years ago.
41
00:04:35,400 --> 00:04:38,563
Oh, I'm sorry.
42
00:04:38,820 --> 00:04:40,560
I'll have to read it then.
43
00:04:41,281 --> 00:04:43,693
He's actually working on his third.
44
00:04:45,744 --> 00:04:47,575
That's amazing.
45
00:04:47,662 --> 00:04:49,948
You are so talented.
46
00:04:50,332 --> 00:04:52,573
But I don't expect any less
from aya's husband.
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,787
I'll send you a copy
when it's published.
48
00:04:54,878 --> 00:04:56,709
Don't worry about it.
49
00:04:56,838 --> 00:04:58,829
I'll buy it for myself.
50
00:04:59,674 --> 00:05:02,006
But... could I get it signed?
51
00:05:05,347 --> 00:05:06,462
Are you working already?
52
00:05:06,681 --> 00:05:08,842
Not today. Tomorrow.
53
00:05:09,684 --> 00:05:10,719
Do you have meetings?
54
00:05:10,852 --> 00:05:11,682
No.
55
00:05:11,812 --> 00:05:13,848
The author I'm working with
lives around here.
56
00:05:13,980 --> 00:05:16,471
He's against a tight deadline
and he's 72.
57
00:05:16,566 --> 00:05:18,477
Isn't that too harsh
for an old man?
58
00:05:19,945 --> 00:05:22,436
He gets mad if I don't stop by.
59
00:05:22,656 --> 00:05:26,490
A novelist husband
and an editor wife.
60
00:05:26,868 --> 00:05:30,031
Ah, the glamorous life of
an urban couple.
61
00:05:30,372 --> 00:05:31,828
Stop.
62
00:05:32,666 --> 00:05:36,705
Rika came the other day
and we talked about you.
63
00:05:36,837 --> 00:05:38,498
Me? What about?
64
00:05:38,922 --> 00:05:41,038
Lots of things. Nothing bad.
65
00:05:41,383 --> 00:05:43,624
I'll let you two catch up.
66
00:05:44,010 --> 00:05:44,874
Oh, I'm sorry.
67
00:05:45,011 --> 00:05:46,342
No worries.
68
00:05:46,680 --> 00:05:48,887
I hope you enjoy your week here.
69
00:05:49,391 --> 00:05:50,631
Thank you.
70
00:06:32,392 --> 00:06:33,427
Whats wrong?
71
00:06:33,685 --> 00:06:34,800
What?
72
00:06:34,978 --> 00:06:37,060
Hey. Just tell me.
73
00:06:37,147 --> 00:06:38,808
Tell you what?
74
00:06:40,525 --> 00:06:42,891
Did what I say to kyoko
bother you?
75
00:06:44,863 --> 00:06:45,943
Not really.
76
00:06:47,407 --> 00:06:48,943
Can you stop saying
"not really"?
77
00:06:49,034 --> 00:06:50,820
You say it too.
78
00:06:53,622 --> 00:06:55,783
Besides, I'm not even writing.
79
00:06:56,708 --> 00:06:58,039
You will.
80
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Who will?
81
00:06:59,544 --> 00:07:00,124
You will.
82
00:07:00,420 --> 00:07:02,035
- Will what?
- Write novels.
83
00:07:03,048 --> 00:07:04,788
Why are you deciding for me?
84
00:07:04,966 --> 00:07:06,627
Because you won't for yourself.
85
00:07:08,136 --> 00:07:10,969
You can't just decide to write a novel.
86
00:07:11,097 --> 00:07:15,557
That's not true.
Every writer has a deadline.
87
00:07:15,727 --> 00:07:18,594
If they waited around for inspiration,
88
00:07:18,730 --> 00:07:20,846
we wouldn't have
half as many writers.
89
00:07:20,982 --> 00:07:23,564
You're not my editor, aya.
90
00:07:24,778 --> 00:07:27,144
But... I'm not the one who
told you to get a job.
91
00:07:27,447 --> 00:07:28,937
I know.
92
00:07:29,574 --> 00:07:31,565
I make enough to raise a kid.
93
00:07:31,660 --> 00:07:35,073
We don't have to talk about this again.
94
00:07:46,549 --> 00:07:47,755
What would you do...
95
00:07:49,094 --> 00:07:51,881
If I said I won't write anymore?
96
00:07:53,056 --> 00:07:54,091
Nothing.
97
00:07:54,182 --> 00:07:55,638
Oh, really.
98
00:07:56,518 --> 00:07:57,724
Nothing.
99
00:08:00,021 --> 00:08:01,852
You have talent.
100
00:08:01,982 --> 00:08:04,519
So I'll always keep telling you
not to stop writing...
101
00:08:04,609 --> 00:08:05,849
Until I die.
102
00:08:54,784 --> 00:08:55,944
Sorry.
103
00:08:58,788 --> 00:09:00,198
Not today.
104
00:11:56,090 --> 00:11:57,421
Here, use this.
105
00:11:59,344 --> 00:12:00,800
What?
106
00:13:02,323 --> 00:13:03,904
Shall we go?
107
00:13:13,126 --> 00:13:16,493
He likes to drink after work,
so I'll be late tonight.
108
00:13:17,005 --> 00:13:18,085
Don't wait up.
109
00:13:18,256 --> 00:13:19,416
Okay.
110
00:13:29,809 --> 00:13:31,219
I don't need this.
111
00:13:34,856 --> 00:13:36,346
Well, I'm off.
112
00:13:36,441 --> 00:13:37,806
Off you go.
113
00:13:39,360 --> 00:13:40,896
Don't smoke, okay?
114
00:16:46,672 --> 00:16:48,162
Beautiful, isn't she?
115
00:16:50,718 --> 00:16:54,051
Wow, you're all sweaty.
What happened?
116
00:17:01,687 --> 00:17:03,018
Thank you.
117
00:17:16,410 --> 00:17:18,571
I put her photo front and center.
118
00:17:19,163 --> 00:17:20,403
Miki.
119
00:17:20,498 --> 00:17:21,328
Miki?
120
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
Yep.
121
00:17:23,584 --> 00:17:25,415
When was this taken?
122
00:17:28,256 --> 00:17:30,087
Maybe 10 years ago.
123
00:17:30,299 --> 00:17:31,459
10 years?
124
00:17:33,636 --> 00:17:37,754
This area used to be
a huge tourist attraction.
125
00:17:38,558 --> 00:17:41,675
That amusement park
had to limit admission.
126
00:17:42,270 --> 00:17:45,808
Now look at this.
127
00:17:47,733 --> 00:17:51,442
They used to come here
every year around summer.
128
00:17:53,531 --> 00:17:55,613
They suddenly stopped
coming one year.
129
00:17:59,662 --> 00:18:01,243
Who's this couple?
130
00:18:02,123 --> 00:18:03,363
Her parents.
131
00:18:05,793 --> 00:18:07,249
And this one?
132
00:18:10,339 --> 00:18:11,624
No idea.
133
00:18:19,640 --> 00:18:22,382
You interested?
134
00:18:22,685 --> 00:18:23,845
Excuse me?
135
00:18:24,478 --> 00:18:26,139
In those people.
136
00:18:26,856 --> 00:18:28,312
Oh, not really.
137
00:18:30,443 --> 00:18:31,649
Hey, you.
138
00:18:32,236 --> 00:18:33,396
Yes?
139
00:18:35,156 --> 00:18:37,818
Do you know the difference
between tights and stockings?
140
00:18:38,367 --> 00:18:39,527
Huh?
141
00:18:39,744 --> 00:18:43,282
Do you know the difference
between tights and stockings?
142
00:18:44,373 --> 00:18:45,533
No.
143
00:18:48,502 --> 00:18:49,617
You see,
144
00:18:49,754 --> 00:18:53,747
even if they're both black,
they're two different things.
145
00:18:54,133 --> 00:18:56,545
Tights are thick
and stockings are thin.
146
00:18:57,136 --> 00:19:02,301
Sometimes, tights are thin too
but that doesn't make them stockings.
147
00:19:04,518 --> 00:19:09,308
The unit of thickness
is denier, you know?
148
00:19:11,359 --> 00:19:12,359
No.
149
00:19:12,401 --> 00:19:13,766
You don't know denier?
150
00:19:17,573 --> 00:19:20,360
There's actually a sexy denier.
151
00:19:20,660 --> 00:19:27,782
They figured out the denier
that attracts men the most.
152
00:19:28,167 --> 00:19:30,783
That's 40 to 60 denier.
153
00:19:33,381 --> 00:19:36,714
It's pretty black from the front.
Well, it's black.
154
00:19:37,176 --> 00:19:39,588
But when it bends like this,
155
00:19:40,179 --> 00:19:42,795
it gets sheer. You see skin.
156
00:19:42,890 --> 00:19:44,926
That's 40 to 60 denier.
157
00:19:45,226 --> 00:19:46,887
Men are supposed to like that.
158
00:19:47,853 --> 00:19:49,559
Why do you think men like that?
159
00:19:51,482 --> 00:19:53,222
You kind of understand,
don't you?
160
00:19:58,823 --> 00:20:00,563
You're totally confused.
161
00:20:04,870 --> 00:20:06,701
It's strange. I know so much.
162
00:20:07,915 --> 00:20:12,909
Your face is like, "why is this guy
so interested in this?"
163
00:20:13,254 --> 00:20:14,254
No.
164
00:20:14,338 --> 00:20:15,498
Yes it is.
165
00:20:32,440 --> 00:20:33,725
You know...
166
00:20:36,736 --> 00:20:40,354
When you ask someone
a strange question,
167
00:20:41,782 --> 00:20:44,398
you ought to specify
why you're asking.
168
00:20:45,244 --> 00:20:46,404
Don't you think?
169
00:20:50,791 --> 00:20:52,247
Sorry.
170
00:21:00,801 --> 00:21:02,291
Ma!
171
00:21:02,720 --> 00:21:06,429
Why are your dentures out again?
Leave them in.
172
00:21:07,266 --> 00:21:08,676
Seriously.
173
00:21:09,518 --> 00:21:11,474
It's disgusting.
Don't leave them out.
174
00:21:12,980 --> 00:21:14,641
Come again.
175
00:21:16,942 --> 00:21:19,649
What's wrong? Come again.
176
00:21:19,737 --> 00:21:21,273
Excuse me.
177
00:25:18,225 --> 00:25:20,056
You must like rain.
178
00:25:25,024 --> 00:25:27,060
Have you been here before?
179
00:25:35,701 --> 00:25:38,568
Wait a second.
Why don't you sit down?
180
00:26:00,100 --> 00:26:01,840
You like filming?
181
00:26:05,814 --> 00:26:09,102
I can understand why.
Your daughter is beautiful.
182
00:26:09,193 --> 00:26:10,933
She's not my daughter.
183
00:26:13,155 --> 00:26:16,739
I've been taping her everyday
for about 10 years.
184
00:26:19,620 --> 00:26:23,283
Wow. I don't even own a camera.
185
00:26:26,126 --> 00:26:28,868
But 10 years would make
a lot of tapes, no?
186
00:26:31,256 --> 00:26:33,292
I tape over them everyday.
187
00:26:37,054 --> 00:26:38,294
You tape over them?
188
00:26:39,973 --> 00:26:41,258
Every day?
189
00:26:42,810 --> 00:26:44,971
Yes. Every day.
190
00:26:51,110 --> 00:26:52,316
Why?
191
00:26:58,617 --> 00:27:02,860
I want to have a record of her last day.
192
00:28:29,082 --> 00:28:30,242
May we join?
193
00:28:32,252 --> 00:28:33,412
Of course.
194
00:28:43,972 --> 00:28:45,132
My wife.
195
00:28:47,184 --> 00:28:48,264
Mr. Sahara.
196
00:28:49,102 --> 00:28:51,343
I didn't know you've met.
197
00:28:51,813 --> 00:28:52,973
We met by the pool.
198
00:28:55,776 --> 00:28:56,856
I'll be right back.
199
00:28:56,985 --> 00:28:59,271
How long are you staying?
200
00:29:00,280 --> 00:29:02,441
A few more days.
201
00:29:03,283 --> 00:29:05,444
Just like us, right?
202
00:29:05,744 --> 00:29:06,744
Yeah.
203
00:29:10,958 --> 00:29:13,244
I came here for work.
204
00:29:13,377 --> 00:29:16,744
I am an editor and
my husband is a novelist.
205
00:29:16,880 --> 00:29:19,997
I'm hardly around during the day.
206
00:29:20,968 --> 00:29:23,425
I would love to relax more.
207
00:29:24,137 --> 00:29:26,253
My husband seems
to be getting bored.
208
00:29:26,348 --> 00:29:27,838
That's not true.
209
00:29:28,225 --> 00:29:29,886
Besides, I'm not writing now.
210
00:29:33,188 --> 00:29:34,769
Wow.
211
00:29:35,190 --> 00:29:38,273
I used to be able to eat like that.
212
00:29:39,236 --> 00:29:42,194
But my metabolism has
drastically changed.
213
00:29:42,823 --> 00:29:45,314
I'm either sitting at
my computer,
214
00:29:45,492 --> 00:29:47,949
or lying around at home.
215
00:29:48,036 --> 00:29:50,197
I joined a gym
but stopped going.
216
00:29:50,330 --> 00:29:52,070
Then you should have more sex.
217
00:29:56,128 --> 00:29:57,334
Are you a student?
218
00:30:03,802 --> 00:30:06,043
How long have you two
known each other?
219
00:30:06,221 --> 00:30:07,427
Forever.
220
00:30:07,973 --> 00:30:09,304
Since you were little?
221
00:30:09,808 --> 00:30:10,843
Yes.
222
00:30:11,935 --> 00:30:13,300
Since I was small...
223
00:30:13,520 --> 00:30:15,556
He always tried to live just like me.
224
00:30:16,523 --> 00:30:19,515
He tries to understand...
225
00:30:20,819 --> 00:30:22,855
How I see the world.
226
00:30:25,282 --> 00:30:27,864
You can see how much I adore her.
227
00:30:31,955 --> 00:30:33,195
But I know one day...
228
00:30:34,499 --> 00:30:36,911
Her betrayal will come.
229
00:30:39,212 --> 00:30:40,998
It may have already come.
230
00:30:48,263 --> 00:30:49,503
Come here.
231
00:30:50,390 --> 00:30:51,550
Sit down.
232
00:31:17,918 --> 00:31:25,632
Have you ever watched
an innocent young girl sleep?
233
00:31:57,290 --> 00:31:59,952
You tape over them, right?
234
00:32:02,462 --> 00:32:04,293
I keep the good ones.
235
00:32:40,667 --> 00:32:42,498
You carry those around?
236
00:32:43,336 --> 00:32:45,042
They're very important.
237
00:32:57,392 --> 00:33:01,135
This is 14 years old.
238
00:33:18,413 --> 00:33:20,404
This is 16.
239
00:33:29,132 --> 00:33:31,043
18 years old.
240
00:33:45,232 --> 00:33:47,689
This is most recent.
241
00:33:53,698 --> 00:33:55,063
These...
242
00:33:55,408 --> 00:33:57,239
Are they all the same?
243
00:34:00,247 --> 00:34:01,737
Just sleeping?
244
00:34:03,166 --> 00:34:05,248
She's slowly changing.
245
00:34:08,296 --> 00:34:10,662
You wouldn't know unless
you're close to her.
246
00:39:14,894 --> 00:39:16,475
I have to kill.
247
00:39:21,693 --> 00:39:23,103
Kill?
248
00:39:24,737 --> 00:39:26,398
I can't stand it.
249
00:39:31,035 --> 00:39:32,866
1 would rather kill her...
250
00:39:34,747 --> 00:39:36,738
Than allow my love to die.
251
00:39:43,756 --> 00:39:45,087
Have you...
252
00:39:45,758 --> 00:39:48,545
Considered dying first then?
253
00:39:58,396 --> 00:40:00,557
That wouldn't be right.
254
00:40:11,784 --> 00:40:14,070
You wouldn't understand.
255
00:40:32,805 --> 00:40:34,466
You'll catch a cold.
256
00:40:41,147 --> 00:40:43,559
I knew this would happen.
257
00:41:18,851 --> 00:41:20,637
I'll come home early today.
258
00:41:21,646 --> 00:41:24,513
The storm is a good
excuse to leave early.
259
00:41:26,693 --> 00:41:29,901
Shall we go for dinner
before the storm?
260
00:41:33,574 --> 00:41:35,110
Okay, 5pm at the station then.
261
00:41:38,788 --> 00:41:41,029
You can use the hotel car, right?
262
00:41:41,499 --> 00:41:42,534
Yeah.
263
00:41:43,876 --> 00:41:45,537
Hey...
264
00:41:47,755 --> 00:41:49,165
Have you seen my hat?
265
00:41:50,717 --> 00:41:51,752
Your hat?
266
00:41:51,884 --> 00:41:53,624
I wonder where it is.
267
00:41:54,512 --> 00:41:55,797
It's not like you.
268
00:41:56,139 --> 00:41:57,595
What's not?
269
00:41:58,057 --> 00:41:59,888
You looking for something.
270
00:42:00,560 --> 00:42:03,677
Right.
It's usually the other way around.
271
00:42:07,567 --> 00:42:08,807
Do you need it?
272
00:42:11,779 --> 00:42:13,235
Not today.
273
00:42:14,198 --> 00:42:15,734
When were you wearing it last?
274
00:42:18,286 --> 00:42:19,696
I'm not sure.
275
00:42:20,621 --> 00:42:22,236
It'll show up eventually.
276
00:42:34,052 --> 00:42:35,087
What?
277
00:42:36,679 --> 00:42:37,679
Well, I'm off.
278
00:43:06,042 --> 00:43:14,006
Have you ever watched
an innocent young girl sleep?
279
00:44:52,023 --> 00:44:53,729
Have a good day.
280
00:46:01,509 --> 00:46:02,919
Oh, I'm sorry.
281
00:46:03,761 --> 00:46:05,797
I just finished, so please.
282
00:46:07,515 --> 00:46:09,051
Excuse me.
283
00:48:52,930 --> 00:48:54,636
Okay. I'm coming.
284
00:48:58,310 --> 00:48:59,550
I know.
285
00:49:00,938 --> 00:49:02,223
It's all right.
286
00:49:02,398 --> 00:49:03,683
I'll come alone.
287
00:49:05,359 --> 00:49:06,565
Okay.
288
00:49:08,696 --> 00:49:10,232
I understand.
289
00:50:59,598 --> 00:51:00,804
Where are you going?
290
00:51:10,442 --> 00:51:11,727
We made a promise.
291
00:51:12,111 --> 00:51:13,476
Let me go.
292
00:51:49,315 --> 00:51:53,274
Dinner with aya.
5:00 at station.
293
00:51:57,156 --> 00:52:00,398
Sorry I'm late. Please...
294
00:52:14,506 --> 00:52:15,621
Whats wrong?
295
00:52:25,559 --> 00:52:27,390
Is there somewhere
you want to go?
296
00:52:33,692 --> 00:52:34,692
Please go.
297
00:52:47,206 --> 00:52:48,446
Did you guys have a fight?
298
00:52:59,885 --> 00:53:02,718
Well, you're young.
You must be frustrated,
299
00:53:02,888 --> 00:53:05,220
stuck in the same
place for days.
300
00:53:16,944 --> 00:53:21,404
That guy, the one with you,
what does he do?
301
00:53:37,715 --> 00:53:40,582
Can you tell me
where we should go?
302
00:53:55,274 --> 00:53:56,309
Wait here.
303
00:54:58,837 --> 00:54:59,952
Please go.
304
00:55:17,689 --> 00:55:20,852
Pull over... here.
305
00:59:54,091 --> 00:59:55,206
Were you dreaming?
306
00:59:57,177 --> 00:59:58,177
Yes.
307
00:59:58,845 --> 01:00:00,005
What kind of dream?
308
01:00:01,264 --> 01:00:02,879
My head got cut off.
309
01:00:03,809 --> 01:00:05,094
By a guillotine.
310
01:00:06,144 --> 01:00:07,725
Let me tell you about dreams.
311
01:00:08,313 --> 01:00:10,224
Right before you wake up,
312
01:00:10,982 --> 01:00:13,894
your brain creates all these stories.
313
01:00:14,319 --> 01:00:17,152
All it takes is the touch of cold metal.
314
01:00:37,384 --> 01:00:38,794
Missed call
315
01:00:38,927 --> 01:00:41,669
aya shimizu
316
01:01:15,755 --> 01:01:16,961
You...
317
01:01:17,674 --> 01:01:19,835
Want to kill me, don't you?
318
01:01:34,441 --> 01:01:35,931
Do it, then.
319
01:02:20,278 --> 01:02:21,814
Give me that.
320
01:02:46,471 --> 01:02:48,427
Everybody assumes...
321
01:02:49,474 --> 01:02:51,806
Razors are for cutting throats.
322
01:03:16,501 --> 01:03:19,959
An unidentified woman
in her 20's was murdered...
323
01:03:20,088 --> 01:03:23,831
Using a sharp object
this afternoon in izu city.
324
01:03:24,342 --> 01:03:26,173
When the body was found,
325
01:03:26,344 --> 01:03:30,087
the woman had bled out on her bed.
326
01:03:30,473 --> 01:03:33,180
She was transported to a hospital,
327
01:03:33,310 --> 01:03:37,053
but was already unconscious
and confirmed dead later.
328
01:03:46,072 --> 01:03:48,108
Excuse me.
329
01:03:49,993 --> 01:03:51,324
You know that couple...
330
01:03:51,536 --> 01:03:53,367
The older man and the young girl?
331
01:03:53,496 --> 01:03:54,496
What?
332
01:03:55,081 --> 01:03:56,537
I'm worried about something.
333
01:03:57,083 --> 01:03:58,368
What do you mean?
334
01:03:59,169 --> 01:04:02,536
How long have they been staying here?
335
01:04:07,302 --> 01:04:08,838
I am sorry...
336
01:04:09,054 --> 01:04:12,546
I can't give out information
about other guests.
337
01:04:16,311 --> 01:04:19,053
I'm sorry.
338
01:04:53,640 --> 01:04:56,256
This is the 72-year-old author?
339
01:06:33,448 --> 01:06:36,281
Iizuka, what a pseudo-hippie.
340
01:06:36,367 --> 01:06:39,655
His place almost looks Jamaican.
341
01:06:40,455 --> 01:06:43,697
But the curry there
is actually quite good.
342
01:06:59,224 --> 01:07:01,055
What happened here?
343
01:07:01,476 --> 01:07:03,432
You're such a mess.
344
01:07:05,271 --> 01:07:06,636
Sorry about today.
345
01:07:11,277 --> 01:07:15,441
I called you several times
from his place before leaving.
346
01:07:17,283 --> 01:07:18,443
I'm sorry.
347
01:07:21,454 --> 01:07:22,739
What were you doing?
348
01:07:23,039 --> 01:07:24,154
Nothing.
349
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Oh come on.
350
01:07:26,417 --> 01:07:27,417
And you?
351
01:07:28,336 --> 01:07:29,576
What do you mean?
352
01:07:29,712 --> 01:07:31,077
What were you doing?
353
01:07:31,506 --> 01:07:33,212
I was working.
354
01:07:35,134 --> 01:07:36,134
What?
355
01:07:36,261 --> 01:07:37,717
What are you trying to say?
356
01:07:38,429 --> 01:07:39,429
Well,
357
01:07:41,641 --> 01:07:46,180
I wouldn't be able to write
with my editor there all day.
358
01:07:46,396 --> 01:07:49,229
Tell him, not me.
359
01:07:49,816 --> 01:07:51,477
He asks you to come every day?
360
01:07:51,693 --> 01:07:55,777
Not every day, but
he gets grumpy if I don't.
361
01:07:56,072 --> 01:07:57,608
How annoying.
362
01:07:58,199 --> 01:07:59,314
It's fine.
363
01:07:59,784 --> 01:08:02,821
Well-mannered writers
aren't challenging.
364
01:08:03,621 --> 01:08:06,613
You shouldn't be afraid to demand
what you want.
365
01:08:07,625 --> 01:08:08,625
Hey, aya.
366
01:08:08,668 --> 01:08:09,668
Yes?
367
01:08:10,795 --> 01:08:13,457
I don't need you
to advise me on my work.
368
01:08:18,386 --> 01:08:20,092
What were you doing with him?
369
01:08:20,179 --> 01:08:21,760
What? With who?
370
01:08:23,182 --> 01:08:24,388
Sahara.
371
01:08:25,226 --> 01:08:26,386
Nothing.
372
01:08:26,769 --> 01:08:28,384
Oh, come on.
373
01:08:29,480 --> 01:08:30,720
We were just talking.
374
01:08:30,815 --> 01:08:32,146
About what?
375
01:08:33,401 --> 01:08:36,814
Do you always tell me everything?
376
01:08:41,576 --> 01:08:43,817
We were talking about you.
377
01:08:45,371 --> 01:08:48,113
Why did you have to
talk about me?
378
01:08:53,504 --> 01:08:56,667
Mr. Sahara, he's quite something.
379
01:08:57,675 --> 01:09:02,669
I didn't say anything, but it
seemed like he understood everything.
380
01:09:04,307 --> 01:09:06,673
He's good at pretending he does.
381
01:09:07,602 --> 01:09:08,842
You think so?
382
01:09:10,855 --> 01:09:14,643
He told me that I'm not
being honest with you.
383
01:09:14,859 --> 01:09:16,440
What does that mean?
384
01:09:16,819 --> 01:09:18,434
What do you think it means?
385
01:09:20,281 --> 01:09:23,444
He probably thinks
you're hiding something from me.
386
01:09:24,535 --> 01:09:25,775
Like what?
387
01:09:28,331 --> 01:09:30,287
Like a writer named hirano.
388
01:09:38,549 --> 01:09:40,414
Speaking of which,
389
01:09:40,551 --> 01:09:45,341
he followed me to hirano's today.
390
01:09:46,391 --> 01:09:47,471
What?
391
01:09:47,809 --> 01:09:49,174
Mr. Sahara.
392
01:09:50,311 --> 01:09:51,892
That man is a scary person.
393
01:09:52,230 --> 01:09:54,721
Let's not talk about him anymore.
394
01:09:55,858 --> 01:09:57,564
What else
did you two talk about?
395
01:09:59,862 --> 01:10:02,729
That you've been peeping in their room.
396
01:10:03,574 --> 01:10:04,734
Thats...
397
01:10:06,828 --> 01:10:08,318
Research.
398
01:10:08,746 --> 01:10:11,362
I told him it's just research.
399
01:10:12,583 --> 01:10:15,746
You were just researching
for your book, right?
400
01:10:18,589 --> 01:10:20,580
Books, research...
401
01:10:21,259 --> 01:10:24,717
All you're interested in is
being married to a famous writer.
402
01:10:26,556 --> 01:10:28,387
Your books are brilliant.
403
01:10:28,516 --> 01:10:29,756
Even your second.
404
01:10:30,226 --> 01:10:32,763
But the problem is you hate yourself.
405
01:10:33,521 --> 01:10:35,512
Don't take that out on me.
406
01:10:45,283 --> 01:10:52,405
Father's little Princess can't have
what she wants for the first time.
407
01:12:57,582 --> 01:13:00,790
I'm not hungry,
so have breakfast without me.
408
01:13:01,794 --> 01:13:03,000
Sure.
409
01:13:04,005 --> 01:13:05,666
I'll see you tonight.
410
01:13:06,757 --> 01:13:07,917
Okay.
411
01:13:17,101 --> 01:13:21,060
Mr. Sahara, he's quite something.
412
01:13:23,941 --> 01:13:29,686
I didn't say anything, but it
seemed like he understood everything.
413
01:14:34,011 --> 01:14:35,876
There was this shadow...
414
01:14:47,233 --> 01:14:49,975
Excuse me, sorry to bother.
415
01:14:50,236 --> 01:14:51,976
Are you Mr. shimizu?
416
01:14:52,613 --> 01:14:53,773
Yes.
417
01:14:54,198 --> 01:14:57,656
I'm ishihara. From the
izu police department.
418
01:14:58,494 --> 01:15:00,485
May I ask you a few questions?
419
01:15:00,579 --> 01:15:01,910
It will be quick.
420
01:15:03,749 --> 01:15:04,864
Please go ahead.
421
01:15:05,042 --> 01:15:06,202
Thank you.
422
01:15:10,840 --> 01:15:12,671
Your vacation's over soon?
423
01:15:12,800 --> 01:15:13,800
What?
424
01:15:13,884 --> 01:15:16,921
About a week? Your vacation.
425
01:15:18,055 --> 01:15:19,591
Sure, yes.
426
01:15:19,890 --> 01:15:22,506
I'm so jealous.
427
01:15:22,727 --> 01:15:27,141
I've never gotten even a
week off since I took this job.
428
01:15:27,606 --> 01:15:30,689
Even if I did, I wouldn't
know what to do.
429
01:15:30,818 --> 01:15:32,729
And look at this hotel.
430
01:15:32,862 --> 01:15:37,697
It would stress me out to have a room
bigger than my apartment.
431
01:15:38,743 --> 01:15:40,654
But I'm just common folk.
432
01:15:44,290 --> 01:15:48,829
May I ask, are you
here with your wife?
433
01:15:49,754 --> 01:15:50,789
Yes.
434
01:15:50,963 --> 01:15:52,544
I see.
435
01:16:18,866 --> 01:16:22,825
If you don't mind me asking,
what is your occupation?
436
01:16:23,287 --> 01:16:25,278
I'm working for a company
starting this fall.
437
01:16:25,581 --> 01:16:26,616
From this fall?
438
01:16:26,749 --> 01:16:29,286
Are you changing jobs?
439
01:16:30,002 --> 01:16:31,287
Does it matter?
440
01:16:31,629 --> 01:16:35,247
Oh, sorry. Occupational habit.
I drag things out too much.
441
01:16:36,967 --> 01:16:38,252
Well, Mr. shimizu.
442
01:16:38,803 --> 01:16:43,763
I did a little search of
your name on the Internet.
443
01:16:44,600 --> 01:16:46,636
So you're a novelist.
444
01:16:51,315 --> 01:16:53,897
I haven't published enough
to be called one.
445
01:16:54,026 --> 01:16:55,232
Please.
446
01:16:55,361 --> 01:16:57,272
You've won quite an award.
447
01:16:57,655 --> 01:16:58,770
What's it called...
448
01:16:58,864 --> 01:17:01,230
Akutagawa, no, that's not it.
449
01:17:01,325 --> 01:17:05,318
I don't know about these things
but it's a big deal.
450
01:17:06,038 --> 01:17:10,031
I don't read, but even
I've heard of the title.
451
01:17:12,670 --> 01:17:17,664
As a novelist, are you always
observing your surroundings
452
01:17:17,758 --> 01:17:20,841
to incorporate into your ideas?
453
01:17:21,846 --> 01:17:23,052
Sometimes.
454
01:17:27,017 --> 01:17:29,133
Are you still going to write?
455
01:17:30,646 --> 01:17:33,308
Well, perhaps.
456
01:17:34,024 --> 01:17:38,017
There's only a handful of novelists
who can make a living out of it.
457
01:17:38,112 --> 01:17:40,728
Most have other jobs.
458
01:17:41,365 --> 01:17:43,856
Is that so?
459
01:17:44,702 --> 01:17:47,819
No job is easy, I guess.
460
01:17:49,957 --> 01:17:50,957
Um...
461
01:17:51,041 --> 01:17:53,953
So sorry.
462
01:17:55,337 --> 01:17:56,702
You see...
463
01:17:57,840 --> 01:17:59,796
You know Mr. Sahara, right?
464
01:18:03,095 --> 01:18:05,256
The man here with a young woman.
465
01:18:07,725 --> 01:18:08,840
Yes.
466
01:18:09,685 --> 01:18:14,975
I heard you knew him from an employee.
Your wifes friend.
467
01:18:16,066 --> 01:18:17,226
Oh.
468
01:18:19,904 --> 01:18:21,110
Care for one?
469
01:18:23,115 --> 01:18:24,115
No.
470
01:18:24,450 --> 01:18:25,940
Don't mind if I do.
471
01:18:39,089 --> 01:18:40,920
The young woman he's with...
472
01:18:43,344 --> 01:18:44,925
She's missing.
473
01:18:49,016 --> 01:18:51,098
Mr. Sahara reported it.
474
01:19:09,161 --> 01:19:12,904
90 percent of these are
just lovers fighting.
475
01:19:14,124 --> 01:19:17,366
But occasionally
it can be a real crime.
476
01:19:17,836 --> 01:19:20,248
So we can't afford
not to do anything.
477
01:19:20,339 --> 01:19:21,795
I don't know what to tell you.
478
01:19:21,882 --> 01:19:23,247
I know.
479
01:19:24,260 --> 01:19:31,007
My experience tells me that
you're probably not involved.
480
01:19:33,018 --> 01:19:37,887
But it's our job to examine everyone
with any connection.
481
01:19:38,857 --> 01:19:42,395
So I've been talking to
people here and there.
482
01:19:43,779 --> 01:19:46,862
I mean the people in this hotel.
483
01:19:51,203 --> 01:19:53,194
One thing came up.
484
01:19:54,164 --> 01:20:00,000
A cleaning lady told me that she
saw you in Sahara's room.
485
01:20:00,796 --> 01:20:02,878
In fact I was just talking to her.
486
01:20:03,215 --> 01:20:07,879
They usually check your key
when they bump into guests.
487
01:20:08,846 --> 01:20:11,963
But she just greeted you
because you looked so unassuming.
488
01:20:13,475 --> 01:20:15,466
She was quite disturbed about it.
489
01:20:16,937 --> 01:20:17,972
No, that's...
490
01:20:18,063 --> 01:20:20,930
I totally sympathise with her.
491
01:20:21,066 --> 01:20:23,057
You really don't look
like one to trespass.
492
01:20:23,193 --> 01:20:23,932
Well, that's...
493
01:20:24,028 --> 01:20:27,065
Of course, I heard
what happened after.
494
01:20:27,531 --> 01:20:29,362
Mr. Sahara told me this.
495
01:20:32,119 --> 01:20:34,326
When he returned to the room...
496
01:20:35,539 --> 01:20:37,996
You were already inside.
497
01:20:43,464 --> 01:20:45,329
That's what he said?
498
01:20:49,261 --> 01:20:50,842
That's not true.
499
01:20:52,222 --> 01:20:53,883
Please believe me.
500
01:20:59,897 --> 01:21:01,228
Mr. shimizu,
501
01:21:02,983 --> 01:21:06,225
I always wonder...
502
01:21:07,988 --> 01:21:13,278
Why do people who have
something to hide always say,
503
01:21:13,494 --> 01:21:17,407
"it's true. Please believe me."
504
01:21:20,918 --> 01:21:23,910
People telling the truth
don't say things like that.
505
01:21:29,134 --> 01:21:30,419
Please...
506
01:21:31,512 --> 01:21:33,594
Work that into your next novel.
507
01:21:45,025 --> 01:21:47,516
- Would you turn the monitor to us?
- Certainly.
508
01:21:51,240 --> 01:21:53,151
Please show us the camera
over Sahara's room.
509
01:21:53,450 --> 01:21:54,610
Yes, sir.
510
01:22:00,124 --> 01:22:01,955
Just remember.
511
01:22:03,377 --> 01:22:05,459
Someone is always watching.
512
01:23:10,277 --> 01:23:12,518
I like the scent of the girl.
513
01:23:13,489 --> 01:23:16,731
Especially her lingering scent.
514
01:23:20,662 --> 01:23:22,152
Shall we go?
515
01:24:32,609 --> 01:24:35,351
Here's a message for you,
Mr. shimizu.
516
01:24:35,654 --> 01:24:37,110
Thanks.
517
01:24:38,156 --> 01:24:39,612
Have a good day, sir.
518
01:24:43,203 --> 01:24:47,617
Meet me at izuka at 5:30pm. Wiki
519
01:25:01,179 --> 01:25:03,465
Sorry, we're not open yet.
520
01:25:05,309 --> 01:25:07,345
Oh, it's you.
521
01:25:14,192 --> 01:25:16,649
Can you put that over here?
522
01:25:19,281 --> 01:25:20,281
Excuse me...
523
01:25:20,449 --> 01:25:23,407
How much longer are you here?
524
01:25:24,119 --> 01:25:25,529
Until tomorrow.
525
01:25:27,122 --> 01:25:28,407
That's nice.
526
01:25:29,583 --> 01:25:33,747
When my mom was healthy
I used to travel a lot.
527
01:25:34,630 --> 01:25:36,495
You ever been to Africa?
528
01:25:37,507 --> 01:25:40,419
You know those prides of lions?
529
01:25:41,720 --> 01:25:47,841
I hear there's always one lion
who gets all the girls.
530
01:25:48,894 --> 01:25:54,810
So, that lion king,
he bangs all the female lions.
531
01:25:55,859 --> 01:25:59,443
But there are sometimes ugly females.
532
01:26:00,364 --> 01:26:02,855
And those female ones...
533
01:26:03,158 --> 01:26:09,245
They let the unpopular
male lions bang them.
534
01:26:12,793 --> 01:26:16,581
My parents are definitely that type.
535
01:26:19,716 --> 01:26:21,297
My dad...
536
01:26:21,718 --> 01:26:23,925
He was short, bald and broke.
537
01:26:24,763 --> 01:26:29,928
But when coffee was
still rare in Japan,
538
01:26:31,228 --> 01:26:33,935
he poured my ma
a cup of coffee and said this:
539
01:26:34,856 --> 01:26:38,565
"Bitterness is a sorrow"
or something like that.
540
01:26:42,280 --> 01:26:43,861
Lion king, huh?
541
01:26:44,199 --> 01:26:45,564
So interesting.
542
01:26:46,201 --> 01:26:49,318
I wanted to see Africa before I die.
543
01:26:52,416 --> 01:26:54,452
So, what is it?
544
01:26:58,839 --> 01:27:02,707
This girl, the one who used to come
every year. Did she come?
545
01:27:03,802 --> 01:27:05,463
That girl?
546
01:27:06,555 --> 01:27:08,591
Did she come? Where?
547
01:27:08,849 --> 01:27:10,259
Here.
548
01:27:10,434 --> 01:27:11,434
Here? You mean, here?
549
01:27:11,560 --> 01:27:12,640
Yes.
550
01:27:15,731 --> 01:27:17,642
Are you a detective or something?
551
01:27:18,316 --> 01:27:20,773
You don't have a policeman's face.
552
01:27:20,986 --> 01:27:22,351
No.
553
01:27:23,780 --> 01:27:27,648
I know her. She asked me
to meet her here at 5:30.
554
01:27:28,744 --> 01:27:30,405
What do you want?
555
01:27:30,871 --> 01:27:32,486
Just tell me.
556
01:27:33,957 --> 01:27:35,868
I'm looking for her.
557
01:27:39,880 --> 01:27:43,873
She must be some girl
with all you people looking for her.
558
01:27:46,428 --> 01:27:48,669
Her parents came looking
for her many times.
559
01:27:48,972 --> 01:27:50,803
She took off with a man.
560
01:27:51,641 --> 01:27:54,257
Did she run away voluntarily?
561
01:27:54,352 --> 01:27:56,308
How should I know.
562
01:27:56,396 --> 01:27:59,559
You know her. Ask her in person.
563
01:28:00,650 --> 01:28:01,981
Sorry.
564
01:28:03,653 --> 01:28:05,769
Hey, come on.
565
01:28:08,366 --> 01:28:11,358
I might have some more photos.
566
01:28:11,536 --> 01:28:12,901
Do you want to come look?
567
01:28:14,414 --> 01:28:15,574
Upstairs.
568
01:28:15,665 --> 01:28:16,700
Go on.
569
01:28:19,503 --> 01:28:20,709
Come on.
570
01:28:25,008 --> 01:28:26,464
Hey.
571
01:28:26,676 --> 01:28:30,464
Did you know that male
calico cats are endangered?
572
01:28:31,681 --> 01:28:36,471
So people are trying to
breed them.
573
01:28:36,937 --> 01:28:44,730
So these male cats get to
eat and fuck all day.
574
01:28:44,861 --> 01:28:47,477
They get more and more stupid.
575
01:28:47,989 --> 01:28:50,605
In front of the female cats,
576
01:28:50,700 --> 01:28:54,363
or even when they sleep,
their tongues just hang out.
577
01:28:56,790 --> 01:29:00,453
Like an imbecile prince
in a period piece.
578
01:29:01,002 --> 01:29:03,038
So you know, men...
579
01:29:03,338 --> 01:29:09,379
When you make things too easy,
they become idiots.
580
01:29:13,056 --> 01:29:14,717
But, man...
581
01:29:15,100 --> 01:29:18,638
How could her parents have expected...
582
01:29:18,770 --> 01:29:21,386
Their best friend to betray them.
583
01:29:21,898 --> 01:29:23,559
Best friend?
584
01:29:24,818 --> 01:29:26,900
You really can't trust anyone.
585
01:29:30,699 --> 01:29:34,658
That man and her parents were best friends?
586
01:29:39,040 --> 01:29:42,532
Mr. best friend just came to pick up a hat.
587
01:29:47,507 --> 01:29:52,672
But you know, men always
say they want to settle down.
588
01:29:52,971 --> 01:29:58,557
It must just be male behavior
589
01:29:58,852 --> 01:30:01,810
to pursue troublesome women.
590
01:30:10,488 --> 01:30:11,898
You...
591
01:30:12,490 --> 01:30:15,823
Kind of look like him.
592
01:30:39,976 --> 01:30:41,136
Aya!
593
01:30:42,103 --> 01:30:43,138
Aya!
594
01:30:58,662 --> 01:30:59,993
Whats wrong?
595
01:31:01,748 --> 01:31:03,739
Excuse me, I need to go.
596
01:31:04,834 --> 01:31:06,119
Where?
597
01:31:06,878 --> 01:31:09,164
To my wife, she's waiting.
598
01:31:09,464 --> 01:31:12,672
Why do you have to rush?
599
01:31:12,968 --> 01:31:16,176
I want to talk. It won't be long.
600
01:31:17,514 --> 01:31:19,505
Come, let's go to the pool.
601
01:31:20,183 --> 01:31:21,844
It'll be quick.
602
01:31:22,602 --> 01:31:23,602
Let's go.
603
01:31:29,067 --> 01:31:34,607
There was nothing I could do
about her changing.
604
01:31:38,660 --> 01:31:42,198
Maybe change is a good thing.
605
01:31:49,129 --> 01:31:50,869
We made a promise.
606
01:31:55,593 --> 01:31:57,049
But she...
607
01:31:59,222 --> 01:32:01,008
She betrayed me.
608
01:33:00,200 --> 01:33:03,658
What have you done to her?
609
01:33:14,172 --> 01:33:16,254
What is your wife doing now?
610
01:33:16,966 --> 01:33:18,706
What is that supposed to mean?
611
01:33:20,220 --> 01:33:21,835
Did you find the hat?
612
01:33:28,103 --> 01:33:33,018
What are you saying?
613
01:34:30,039 --> 01:34:31,370
Aya?
614
01:35:08,912 --> 01:35:10,402
Here's an ice tea, madam.
615
01:35:12,123 --> 01:35:13,863
Very impressive.
616
01:35:18,713 --> 01:35:20,078
Thank you.
617
01:35:21,132 --> 01:35:25,876
This book wasn't for our company.
You shouldn't have.
618
01:35:26,095 --> 01:35:28,211
You have nothing to worry about.
619
01:35:36,940 --> 01:35:41,434
But next time, publish with us so
your wife gets some credit.
620
01:35:43,071 --> 01:35:45,904
He's not the best
with these matters.
621
01:35:46,741 --> 01:35:47,741
Just a little?
622
01:35:47,784 --> 01:35:49,740
No, no she shouldn't.
623
01:35:49,911 --> 01:35:51,492
I'll just have this.
624
01:35:53,957 --> 01:35:56,915
An evening of double celebration.
625
01:35:58,294 --> 01:36:03,129
First, to the success
of your new book, kenji.
626
01:36:03,758 --> 01:36:04,918
Cheers!
627
01:36:07,262 --> 01:36:08,923
Thank you.
628
01:36:12,433 --> 01:36:14,173
Oh, this is so good.
629
01:36:15,770 --> 01:36:18,807
Have you read all the work of
award candidates?
630
01:36:19,065 --> 01:36:20,145
Of course, I have.
631
01:36:20,233 --> 01:36:21,233
Of course.
632
01:36:21,276 --> 01:36:23,312
Any good recommendations?
633
01:36:47,844 --> 01:36:49,334
Please excuse me.
634
01:37:01,983 --> 01:37:02,983
Mr. Sahara?
635
01:37:36,976 --> 01:37:38,466
The conversations of summer.
636
01:37:39,395 --> 01:37:41,886
The confidences and stories
we exchanged.
637
01:37:43,066 --> 01:37:46,900
Yet the certainty
that they had once existed...
638
01:37:47,445 --> 01:37:49,902
No longer leads me anywhere.
639
01:38:38,204 --> 01:38:42,197
Sahara beat takeshi
640
01:38:44,127 --> 01:38:48,120
kenji hidetoshi nishijima
641
01:38:50,049 --> 01:38:54,042
miki shioli kutsuna
642
01:38:55,972 --> 01:38:59,965
aya sayuri oyamada
643
01:39:02,353 --> 01:39:07,347
ishihara hirofumi arai
kyoko makiko watanabe
644
01:39:08,401 --> 01:39:12,394
iizuka Lily franky
645
01:39:27,670 --> 01:39:34,667
Executive producers
riichiro Nakamura toichiro shiraishi
646
01:39:35,678 --> 01:39:42,675
produced by yukie kito
647
01:39:43,686 --> 01:39:50,683
adapted from the short story "while the
women are sleeping” by Javier marias
648
01:39:51,694 --> 01:39:58,691
screenplay by
Michael k. Ray shinho Lee mami sunada
649
01:39:59,702 --> 01:40:04,696
production supervisor
satoshi fukushima
650
01:40:05,708 --> 01:40:10,702
line producer keizo shukuzaki
651
01:40:11,714 --> 01:40:16,708
edited by
Deirdre slevin chikako namba
652
01:40:17,720 --> 01:40:22,714
cinematography by
atsuhiro nabeshima
653
01:40:23,726 --> 01:40:28,720
lighting by takafumi kitaoka
654
01:40:29,732 --> 01:40:34,726
production design by
noriyasu ataka
655
01:40:35,738 --> 01:40:40,732
sound by Kiyoshi kakizawa
656
01:40:41,744 --> 01:40:46,738
sound effects by kenji shibazaki
657
01:40:47,750 --> 01:40:52,744
music by youki Yamamoto
658
01:41:31,502 --> 01:41:36,496
Distributed by toei company
659
01:41:38,801 --> 01:41:43,795
production company Cal
660
01:41:48,144 --> 01:41:55,516
directed by Wayne wang
661
01:41:58,195 --> 01:42:04,282
©2016 film "onna ga
nemurutoki® film partners
40362