All language subtitles for While.the.Women.Are.Sleeping.2016.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,411 --> 00:00:40,745 Beat takeshi 2 00:00:42,417 --> 00:00:46,751 hidetoshi nishijima 3 00:00:48,423 --> 00:00:52,757 shioli kutsuna 4 00:00:54,429 --> 00:00:58,798 sayuri oyamada Lily franky 5 00:01:00,394 --> 00:01:04,763 hirofumi arai makiko watanabe 6 00:01:06,441 --> 00:01:10,775 adapted from the short story "while the women are sleeping” by Javier marias 7 00:01:12,447 --> 00:01:16,781 directed by Wayne wang 8 00:01:18,453 --> 00:01:25,245 while the women are sleeping 9 00:02:19,806 --> 00:02:21,671 Hey, kenji. 10 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Hey. 11 00:02:25,395 --> 00:02:26,680 Look over there. 12 00:02:27,522 --> 00:02:28,637 Hmm? 13 00:02:29,858 --> 00:02:31,564 Slowly turn around. 14 00:02:32,235 --> 00:02:33,771 Check those two out. 15 00:02:47,793 --> 00:02:50,580 They can't be father and daughter. 16 00:02:53,173 --> 00:02:54,379 Who knows. 17 00:03:23,203 --> 00:03:24,613 Jealous? 18 00:03:29,334 --> 00:03:30,574 Yoo-hoo! 19 00:03:34,756 --> 00:03:36,587 Can I get some as well? 20 00:03:37,884 --> 00:03:38,919 Yeah. 21 00:03:43,306 --> 00:03:44,421 Hey, that's cold! 22 00:03:44,558 --> 00:03:45,843 Oh, sorry. 23 00:03:53,775 --> 00:03:54,890 Aya. 24 00:03:55,610 --> 00:03:56,610 Kyoko! 25 00:03:56,737 --> 00:03:59,274 It's been so long! 26 00:03:59,614 --> 00:04:01,400 Welcome. 27 00:04:01,575 --> 00:04:02,860 Thank you very much. 28 00:04:03,452 --> 00:04:04,362 Sit. 29 00:04:04,453 --> 00:04:06,660 I still have to work, please, sit down. 30 00:04:06,913 --> 00:04:07,993 Thank you. 31 00:04:08,623 --> 00:04:10,989 I heard you made many arrangements for us. 32 00:04:11,293 --> 00:04:12,749 No, not at all. 33 00:04:13,920 --> 00:04:16,536 I read your novel. 34 00:04:16,631 --> 00:04:18,417 Though it was a while ago. 35 00:04:18,717 --> 00:04:19,877 Thank you. 36 00:04:19,968 --> 00:04:22,004 It was in every bookstore. 37 00:04:22,637 --> 00:04:25,470 My mother, she's very well-read. 38 00:04:25,599 --> 00:04:27,885 She couldn't stop talking about it. 39 00:04:28,852 --> 00:04:30,808 Are you writing your second? 40 00:04:32,606 --> 00:04:34,813 I did, about five or six years ago. 41 00:04:35,400 --> 00:04:38,563 Oh, I'm sorry. 42 00:04:38,820 --> 00:04:40,560 I'll have to read it then. 43 00:04:41,281 --> 00:04:43,693 He's actually working on his third. 44 00:04:45,744 --> 00:04:47,575 That's amazing. 45 00:04:47,662 --> 00:04:49,948 You are so talented. 46 00:04:50,332 --> 00:04:52,573 But I don't expect any less from aya's husband. 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,787 I'll send you a copy when it's published. 48 00:04:54,878 --> 00:04:56,709 Don't worry about it. 49 00:04:56,838 --> 00:04:58,829 I'll buy it for myself. 50 00:04:59,674 --> 00:05:02,006 But... could I get it signed? 51 00:05:05,347 --> 00:05:06,462 Are you working already? 52 00:05:06,681 --> 00:05:08,842 Not today. Tomorrow. 53 00:05:09,684 --> 00:05:10,719 Do you have meetings? 54 00:05:10,852 --> 00:05:11,682 No. 55 00:05:11,812 --> 00:05:13,848 The author I'm working with lives around here. 56 00:05:13,980 --> 00:05:16,471 He's against a tight deadline and he's 72. 57 00:05:16,566 --> 00:05:18,477 Isn't that too harsh for an old man? 58 00:05:19,945 --> 00:05:22,436 He gets mad if I don't stop by. 59 00:05:22,656 --> 00:05:26,490 A novelist husband and an editor wife. 60 00:05:26,868 --> 00:05:30,031 Ah, the glamorous life of an urban couple. 61 00:05:30,372 --> 00:05:31,828 Stop. 62 00:05:32,666 --> 00:05:36,705 Rika came the other day and we talked about you. 63 00:05:36,837 --> 00:05:38,498 Me? What about? 64 00:05:38,922 --> 00:05:41,038 Lots of things. Nothing bad. 65 00:05:41,383 --> 00:05:43,624 I'll let you two catch up. 66 00:05:44,010 --> 00:05:44,874 Oh, I'm sorry. 67 00:05:45,011 --> 00:05:46,342 No worries. 68 00:05:46,680 --> 00:05:48,887 I hope you enjoy your week here. 69 00:05:49,391 --> 00:05:50,631 Thank you. 70 00:06:32,392 --> 00:06:33,427 Whats wrong? 71 00:06:33,685 --> 00:06:34,800 What? 72 00:06:34,978 --> 00:06:37,060 Hey. Just tell me. 73 00:06:37,147 --> 00:06:38,808 Tell you what? 74 00:06:40,525 --> 00:06:42,891 Did what I say to kyoko bother you? 75 00:06:44,863 --> 00:06:45,943 Not really. 76 00:06:47,407 --> 00:06:48,943 Can you stop saying "not really"? 77 00:06:49,034 --> 00:06:50,820 You say it too. 78 00:06:53,622 --> 00:06:55,783 Besides, I'm not even writing. 79 00:06:56,708 --> 00:06:58,039 You will. 80 00:06:58,460 --> 00:06:59,460 Who will? 81 00:06:59,544 --> 00:07:00,124 You will. 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,035 - Will what? - Write novels. 83 00:07:03,048 --> 00:07:04,788 Why are you deciding for me? 84 00:07:04,966 --> 00:07:06,627 Because you won't for yourself. 85 00:07:08,136 --> 00:07:10,969 You can't just decide to write a novel. 86 00:07:11,097 --> 00:07:15,557 That's not true. Every writer has a deadline. 87 00:07:15,727 --> 00:07:18,594 If they waited around for inspiration, 88 00:07:18,730 --> 00:07:20,846 we wouldn't have half as many writers. 89 00:07:20,982 --> 00:07:23,564 You're not my editor, aya. 90 00:07:24,778 --> 00:07:27,144 But... I'm not the one who told you to get a job. 91 00:07:27,447 --> 00:07:28,937 I know. 92 00:07:29,574 --> 00:07:31,565 I make enough to raise a kid. 93 00:07:31,660 --> 00:07:35,073 We don't have to talk about this again. 94 00:07:46,549 --> 00:07:47,755 What would you do... 95 00:07:49,094 --> 00:07:51,881 If I said I won't write anymore? 96 00:07:53,056 --> 00:07:54,091 Nothing. 97 00:07:54,182 --> 00:07:55,638 Oh, really. 98 00:07:56,518 --> 00:07:57,724 Nothing. 99 00:08:00,021 --> 00:08:01,852 You have talent. 100 00:08:01,982 --> 00:08:04,519 So I'll always keep telling you not to stop writing... 101 00:08:04,609 --> 00:08:05,849 Until I die. 102 00:08:54,784 --> 00:08:55,944 Sorry. 103 00:08:58,788 --> 00:09:00,198 Not today. 104 00:11:56,090 --> 00:11:57,421 Here, use this. 105 00:11:59,344 --> 00:12:00,800 What? 106 00:13:02,323 --> 00:13:03,904 Shall we go? 107 00:13:13,126 --> 00:13:16,493 He likes to drink after work, so I'll be late tonight. 108 00:13:17,005 --> 00:13:18,085 Don't wait up. 109 00:13:18,256 --> 00:13:19,416 Okay. 110 00:13:29,809 --> 00:13:31,219 I don't need this. 111 00:13:34,856 --> 00:13:36,346 Well, I'm off. 112 00:13:36,441 --> 00:13:37,806 Off you go. 113 00:13:39,360 --> 00:13:40,896 Don't smoke, okay? 114 00:16:46,672 --> 00:16:48,162 Beautiful, isn't she? 115 00:16:50,718 --> 00:16:54,051 Wow, you're all sweaty. What happened? 116 00:17:01,687 --> 00:17:03,018 Thank you. 117 00:17:16,410 --> 00:17:18,571 I put her photo front and center. 118 00:17:19,163 --> 00:17:20,403 Miki. 119 00:17:20,498 --> 00:17:21,328 Miki? 120 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 Yep. 121 00:17:23,584 --> 00:17:25,415 When was this taken? 122 00:17:28,256 --> 00:17:30,087 Maybe 10 years ago. 123 00:17:30,299 --> 00:17:31,459 10 years? 124 00:17:33,636 --> 00:17:37,754 This area used to be a huge tourist attraction. 125 00:17:38,558 --> 00:17:41,675 That amusement park had to limit admission. 126 00:17:42,270 --> 00:17:45,808 Now look at this. 127 00:17:47,733 --> 00:17:51,442 They used to come here every year around summer. 128 00:17:53,531 --> 00:17:55,613 They suddenly stopped coming one year. 129 00:17:59,662 --> 00:18:01,243 Who's this couple? 130 00:18:02,123 --> 00:18:03,363 Her parents. 131 00:18:05,793 --> 00:18:07,249 And this one? 132 00:18:10,339 --> 00:18:11,624 No idea. 133 00:18:19,640 --> 00:18:22,382 You interested? 134 00:18:22,685 --> 00:18:23,845 Excuse me? 135 00:18:24,478 --> 00:18:26,139 In those people. 136 00:18:26,856 --> 00:18:28,312 Oh, not really. 137 00:18:30,443 --> 00:18:31,649 Hey, you. 138 00:18:32,236 --> 00:18:33,396 Yes? 139 00:18:35,156 --> 00:18:37,818 Do you know the difference between tights and stockings? 140 00:18:38,367 --> 00:18:39,527 Huh? 141 00:18:39,744 --> 00:18:43,282 Do you know the difference between tights and stockings? 142 00:18:44,373 --> 00:18:45,533 No. 143 00:18:48,502 --> 00:18:49,617 You see, 144 00:18:49,754 --> 00:18:53,747 even if they're both black, they're two different things. 145 00:18:54,133 --> 00:18:56,545 Tights are thick and stockings are thin. 146 00:18:57,136 --> 00:19:02,301 Sometimes, tights are thin too but that doesn't make them stockings. 147 00:19:04,518 --> 00:19:09,308 The unit of thickness is denier, you know? 148 00:19:11,359 --> 00:19:12,359 No. 149 00:19:12,401 --> 00:19:13,766 You don't know denier? 150 00:19:17,573 --> 00:19:20,360 There's actually a sexy denier. 151 00:19:20,660 --> 00:19:27,782 They figured out the denier that attracts men the most. 152 00:19:28,167 --> 00:19:30,783 That's 40 to 60 denier. 153 00:19:33,381 --> 00:19:36,714 It's pretty black from the front. Well, it's black. 154 00:19:37,176 --> 00:19:39,588 But when it bends like this, 155 00:19:40,179 --> 00:19:42,795 it gets sheer. You see skin. 156 00:19:42,890 --> 00:19:44,926 That's 40 to 60 denier. 157 00:19:45,226 --> 00:19:46,887 Men are supposed to like that. 158 00:19:47,853 --> 00:19:49,559 Why do you think men like that? 159 00:19:51,482 --> 00:19:53,222 You kind of understand, don't you? 160 00:19:58,823 --> 00:20:00,563 You're totally confused. 161 00:20:04,870 --> 00:20:06,701 It's strange. I know so much. 162 00:20:07,915 --> 00:20:12,909 Your face is like, "why is this guy so interested in this?" 163 00:20:13,254 --> 00:20:14,254 No. 164 00:20:14,338 --> 00:20:15,498 Yes it is. 165 00:20:32,440 --> 00:20:33,725 You know... 166 00:20:36,736 --> 00:20:40,354 When you ask someone a strange question, 167 00:20:41,782 --> 00:20:44,398 you ought to specify why you're asking. 168 00:20:45,244 --> 00:20:46,404 Don't you think? 169 00:20:50,791 --> 00:20:52,247 Sorry. 170 00:21:00,801 --> 00:21:02,291 Ma! 171 00:21:02,720 --> 00:21:06,429 Why are your dentures out again? Leave them in. 172 00:21:07,266 --> 00:21:08,676 Seriously. 173 00:21:09,518 --> 00:21:11,474 It's disgusting. Don't leave them out. 174 00:21:12,980 --> 00:21:14,641 Come again. 175 00:21:16,942 --> 00:21:19,649 What's wrong? Come again. 176 00:21:19,737 --> 00:21:21,273 Excuse me. 177 00:25:18,225 --> 00:25:20,056 You must like rain. 178 00:25:25,024 --> 00:25:27,060 Have you been here before? 179 00:25:35,701 --> 00:25:38,568 Wait a second. Why don't you sit down? 180 00:26:00,100 --> 00:26:01,840 You like filming? 181 00:26:05,814 --> 00:26:09,102 I can understand why. Your daughter is beautiful. 182 00:26:09,193 --> 00:26:10,933 She's not my daughter. 183 00:26:13,155 --> 00:26:16,739 I've been taping her everyday for about 10 years. 184 00:26:19,620 --> 00:26:23,283 Wow. I don't even own a camera. 185 00:26:26,126 --> 00:26:28,868 But 10 years would make a lot of tapes, no? 186 00:26:31,256 --> 00:26:33,292 I tape over them everyday. 187 00:26:37,054 --> 00:26:38,294 You tape over them? 188 00:26:39,973 --> 00:26:41,258 Every day? 189 00:26:42,810 --> 00:26:44,971 Yes. Every day. 190 00:26:51,110 --> 00:26:52,316 Why? 191 00:26:58,617 --> 00:27:02,860 I want to have a record of her last day. 192 00:28:29,082 --> 00:28:30,242 May we join? 193 00:28:32,252 --> 00:28:33,412 Of course. 194 00:28:43,972 --> 00:28:45,132 My wife. 195 00:28:47,184 --> 00:28:48,264 Mr. Sahara. 196 00:28:49,102 --> 00:28:51,343 I didn't know you've met. 197 00:28:51,813 --> 00:28:52,973 We met by the pool. 198 00:28:55,776 --> 00:28:56,856 I'll be right back. 199 00:28:56,985 --> 00:28:59,271 How long are you staying? 200 00:29:00,280 --> 00:29:02,441 A few more days. 201 00:29:03,283 --> 00:29:05,444 Just like us, right? 202 00:29:05,744 --> 00:29:06,744 Yeah. 203 00:29:10,958 --> 00:29:13,244 I came here for work. 204 00:29:13,377 --> 00:29:16,744 I am an editor and my husband is a novelist. 205 00:29:16,880 --> 00:29:19,997 I'm hardly around during the day. 206 00:29:20,968 --> 00:29:23,425 I would love to relax more. 207 00:29:24,137 --> 00:29:26,253 My husband seems to be getting bored. 208 00:29:26,348 --> 00:29:27,838 That's not true. 209 00:29:28,225 --> 00:29:29,886 Besides, I'm not writing now. 210 00:29:33,188 --> 00:29:34,769 Wow. 211 00:29:35,190 --> 00:29:38,273 I used to be able to eat like that. 212 00:29:39,236 --> 00:29:42,194 But my metabolism has drastically changed. 213 00:29:42,823 --> 00:29:45,314 I'm either sitting at my computer, 214 00:29:45,492 --> 00:29:47,949 or lying around at home. 215 00:29:48,036 --> 00:29:50,197 I joined a gym but stopped going. 216 00:29:50,330 --> 00:29:52,070 Then you should have more sex. 217 00:29:56,128 --> 00:29:57,334 Are you a student? 218 00:30:03,802 --> 00:30:06,043 How long have you two known each other? 219 00:30:06,221 --> 00:30:07,427 Forever. 220 00:30:07,973 --> 00:30:09,304 Since you were little? 221 00:30:09,808 --> 00:30:10,843 Yes. 222 00:30:11,935 --> 00:30:13,300 Since I was small... 223 00:30:13,520 --> 00:30:15,556 He always tried to live just like me. 224 00:30:16,523 --> 00:30:19,515 He tries to understand... 225 00:30:20,819 --> 00:30:22,855 How I see the world. 226 00:30:25,282 --> 00:30:27,864 You can see how much I adore her. 227 00:30:31,955 --> 00:30:33,195 But I know one day... 228 00:30:34,499 --> 00:30:36,911 Her betrayal will come. 229 00:30:39,212 --> 00:30:40,998 It may have already come. 230 00:30:48,263 --> 00:30:49,503 Come here. 231 00:30:50,390 --> 00:30:51,550 Sit down. 232 00:31:17,918 --> 00:31:25,632 Have you ever watched an innocent young girl sleep? 233 00:31:57,290 --> 00:31:59,952 You tape over them, right? 234 00:32:02,462 --> 00:32:04,293 I keep the good ones. 235 00:32:40,667 --> 00:32:42,498 You carry those around? 236 00:32:43,336 --> 00:32:45,042 They're very important. 237 00:32:57,392 --> 00:33:01,135 This is 14 years old. 238 00:33:18,413 --> 00:33:20,404 This is 16. 239 00:33:29,132 --> 00:33:31,043 18 years old. 240 00:33:45,232 --> 00:33:47,689 This is most recent. 241 00:33:53,698 --> 00:33:55,063 These... 242 00:33:55,408 --> 00:33:57,239 Are they all the same? 243 00:34:00,247 --> 00:34:01,737 Just sleeping? 244 00:34:03,166 --> 00:34:05,248 She's slowly changing. 245 00:34:08,296 --> 00:34:10,662 You wouldn't know unless you're close to her. 246 00:39:14,894 --> 00:39:16,475 I have to kill. 247 00:39:21,693 --> 00:39:23,103 Kill? 248 00:39:24,737 --> 00:39:26,398 I can't stand it. 249 00:39:31,035 --> 00:39:32,866 1 would rather kill her... 250 00:39:34,747 --> 00:39:36,738 Than allow my love to die. 251 00:39:43,756 --> 00:39:45,087 Have you... 252 00:39:45,758 --> 00:39:48,545 Considered dying first then? 253 00:39:58,396 --> 00:40:00,557 That wouldn't be right. 254 00:40:11,784 --> 00:40:14,070 You wouldn't understand. 255 00:40:32,805 --> 00:40:34,466 You'll catch a cold. 256 00:40:41,147 --> 00:40:43,559 I knew this would happen. 257 00:41:18,851 --> 00:41:20,637 I'll come home early today. 258 00:41:21,646 --> 00:41:24,513 The storm is a good excuse to leave early. 259 00:41:26,693 --> 00:41:29,901 Shall we go for dinner before the storm? 260 00:41:33,574 --> 00:41:35,110 Okay, 5pm at the station then. 261 00:41:38,788 --> 00:41:41,029 You can use the hotel car, right? 262 00:41:41,499 --> 00:41:42,534 Yeah. 263 00:41:43,876 --> 00:41:45,537 Hey... 264 00:41:47,755 --> 00:41:49,165 Have you seen my hat? 265 00:41:50,717 --> 00:41:51,752 Your hat? 266 00:41:51,884 --> 00:41:53,624 I wonder where it is. 267 00:41:54,512 --> 00:41:55,797 It's not like you. 268 00:41:56,139 --> 00:41:57,595 What's not? 269 00:41:58,057 --> 00:41:59,888 You looking for something. 270 00:42:00,560 --> 00:42:03,677 Right. It's usually the other way around. 271 00:42:07,567 --> 00:42:08,807 Do you need it? 272 00:42:11,779 --> 00:42:13,235 Not today. 273 00:42:14,198 --> 00:42:15,734 When were you wearing it last? 274 00:42:18,286 --> 00:42:19,696 I'm not sure. 275 00:42:20,621 --> 00:42:22,236 It'll show up eventually. 276 00:42:34,052 --> 00:42:35,087 What? 277 00:42:36,679 --> 00:42:37,679 Well, I'm off. 278 00:43:06,042 --> 00:43:14,006 Have you ever watched an innocent young girl sleep? 279 00:44:52,023 --> 00:44:53,729 Have a good day. 280 00:46:01,509 --> 00:46:02,919 Oh, I'm sorry. 281 00:46:03,761 --> 00:46:05,797 I just finished, so please. 282 00:46:07,515 --> 00:46:09,051 Excuse me. 283 00:48:52,930 --> 00:48:54,636 Okay. I'm coming. 284 00:48:58,310 --> 00:48:59,550 I know. 285 00:49:00,938 --> 00:49:02,223 It's all right. 286 00:49:02,398 --> 00:49:03,683 I'll come alone. 287 00:49:05,359 --> 00:49:06,565 Okay. 288 00:49:08,696 --> 00:49:10,232 I understand. 289 00:50:59,598 --> 00:51:00,804 Where are you going? 290 00:51:10,442 --> 00:51:11,727 We made a promise. 291 00:51:12,111 --> 00:51:13,476 Let me go. 292 00:51:49,315 --> 00:51:53,274 Dinner with aya. 5:00 at station. 293 00:51:57,156 --> 00:52:00,398 Sorry I'm late. Please... 294 00:52:14,506 --> 00:52:15,621 Whats wrong? 295 00:52:25,559 --> 00:52:27,390 Is there somewhere you want to go? 296 00:52:33,692 --> 00:52:34,692 Please go. 297 00:52:47,206 --> 00:52:48,446 Did you guys have a fight? 298 00:52:59,885 --> 00:53:02,718 Well, you're young. You must be frustrated, 299 00:53:02,888 --> 00:53:05,220 stuck in the same place for days. 300 00:53:16,944 --> 00:53:21,404 That guy, the one with you, what does he do? 301 00:53:37,715 --> 00:53:40,582 Can you tell me where we should go? 302 00:53:55,274 --> 00:53:56,309 Wait here. 303 00:54:58,837 --> 00:54:59,952 Please go. 304 00:55:17,689 --> 00:55:20,852 Pull over... here. 305 00:59:54,091 --> 00:59:55,206 Were you dreaming? 306 00:59:57,177 --> 00:59:58,177 Yes. 307 00:59:58,845 --> 01:00:00,005 What kind of dream? 308 01:00:01,264 --> 01:00:02,879 My head got cut off. 309 01:00:03,809 --> 01:00:05,094 By a guillotine. 310 01:00:06,144 --> 01:00:07,725 Let me tell you about dreams. 311 01:00:08,313 --> 01:00:10,224 Right before you wake up, 312 01:00:10,982 --> 01:00:13,894 your brain creates all these stories. 313 01:00:14,319 --> 01:00:17,152 All it takes is the touch of cold metal. 314 01:00:37,384 --> 01:00:38,794 Missed call 315 01:00:38,927 --> 01:00:41,669 aya shimizu 316 01:01:15,755 --> 01:01:16,961 You... 317 01:01:17,674 --> 01:01:19,835 Want to kill me, don't you? 318 01:01:34,441 --> 01:01:35,931 Do it, then. 319 01:02:20,278 --> 01:02:21,814 Give me that. 320 01:02:46,471 --> 01:02:48,427 Everybody assumes... 321 01:02:49,474 --> 01:02:51,806 Razors are for cutting throats. 322 01:03:16,501 --> 01:03:19,959 An unidentified woman in her 20's was murdered... 323 01:03:20,088 --> 01:03:23,831 Using a sharp object this afternoon in izu city. 324 01:03:24,342 --> 01:03:26,173 When the body was found, 325 01:03:26,344 --> 01:03:30,087 the woman had bled out on her bed. 326 01:03:30,473 --> 01:03:33,180 She was transported to a hospital, 327 01:03:33,310 --> 01:03:37,053 but was already unconscious and confirmed dead later. 328 01:03:46,072 --> 01:03:48,108 Excuse me. 329 01:03:49,993 --> 01:03:51,324 You know that couple... 330 01:03:51,536 --> 01:03:53,367 The older man and the young girl? 331 01:03:53,496 --> 01:03:54,496 What? 332 01:03:55,081 --> 01:03:56,537 I'm worried about something. 333 01:03:57,083 --> 01:03:58,368 What do you mean? 334 01:03:59,169 --> 01:04:02,536 How long have they been staying here? 335 01:04:07,302 --> 01:04:08,838 I am sorry... 336 01:04:09,054 --> 01:04:12,546 I can't give out information about other guests. 337 01:04:16,311 --> 01:04:19,053 I'm sorry. 338 01:04:53,640 --> 01:04:56,256 This is the 72-year-old author? 339 01:06:33,448 --> 01:06:36,281 Iizuka, what a pseudo-hippie. 340 01:06:36,367 --> 01:06:39,655 His place almost looks Jamaican. 341 01:06:40,455 --> 01:06:43,697 But the curry there is actually quite good. 342 01:06:59,224 --> 01:07:01,055 What happened here? 343 01:07:01,476 --> 01:07:03,432 You're such a mess. 344 01:07:05,271 --> 01:07:06,636 Sorry about today. 345 01:07:11,277 --> 01:07:15,441 I called you several times from his place before leaving. 346 01:07:17,283 --> 01:07:18,443 I'm sorry. 347 01:07:21,454 --> 01:07:22,739 What were you doing? 348 01:07:23,039 --> 01:07:24,154 Nothing. 349 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Oh come on. 350 01:07:26,417 --> 01:07:27,417 And you? 351 01:07:28,336 --> 01:07:29,576 What do you mean? 352 01:07:29,712 --> 01:07:31,077 What were you doing? 353 01:07:31,506 --> 01:07:33,212 I was working. 354 01:07:35,134 --> 01:07:36,134 What? 355 01:07:36,261 --> 01:07:37,717 What are you trying to say? 356 01:07:38,429 --> 01:07:39,429 Well, 357 01:07:41,641 --> 01:07:46,180 I wouldn't be able to write with my editor there all day. 358 01:07:46,396 --> 01:07:49,229 Tell him, not me. 359 01:07:49,816 --> 01:07:51,477 He asks you to come every day? 360 01:07:51,693 --> 01:07:55,777 Not every day, but he gets grumpy if I don't. 361 01:07:56,072 --> 01:07:57,608 How annoying. 362 01:07:58,199 --> 01:07:59,314 It's fine. 363 01:07:59,784 --> 01:08:02,821 Well-mannered writers aren't challenging. 364 01:08:03,621 --> 01:08:06,613 You shouldn't be afraid to demand what you want. 365 01:08:07,625 --> 01:08:08,625 Hey, aya. 366 01:08:08,668 --> 01:08:09,668 Yes? 367 01:08:10,795 --> 01:08:13,457 I don't need you to advise me on my work. 368 01:08:18,386 --> 01:08:20,092 What were you doing with him? 369 01:08:20,179 --> 01:08:21,760 What? With who? 370 01:08:23,182 --> 01:08:24,388 Sahara. 371 01:08:25,226 --> 01:08:26,386 Nothing. 372 01:08:26,769 --> 01:08:28,384 Oh, come on. 373 01:08:29,480 --> 01:08:30,720 We were just talking. 374 01:08:30,815 --> 01:08:32,146 About what? 375 01:08:33,401 --> 01:08:36,814 Do you always tell me everything? 376 01:08:41,576 --> 01:08:43,817 We were talking about you. 377 01:08:45,371 --> 01:08:48,113 Why did you have to talk about me? 378 01:08:53,504 --> 01:08:56,667 Mr. Sahara, he's quite something. 379 01:08:57,675 --> 01:09:02,669 I didn't say anything, but it seemed like he understood everything. 380 01:09:04,307 --> 01:09:06,673 He's good at pretending he does. 381 01:09:07,602 --> 01:09:08,842 You think so? 382 01:09:10,855 --> 01:09:14,643 He told me that I'm not being honest with you. 383 01:09:14,859 --> 01:09:16,440 What does that mean? 384 01:09:16,819 --> 01:09:18,434 What do you think it means? 385 01:09:20,281 --> 01:09:23,444 He probably thinks you're hiding something from me. 386 01:09:24,535 --> 01:09:25,775 Like what? 387 01:09:28,331 --> 01:09:30,287 Like a writer named hirano. 388 01:09:38,549 --> 01:09:40,414 Speaking of which, 389 01:09:40,551 --> 01:09:45,341 he followed me to hirano's today. 390 01:09:46,391 --> 01:09:47,471 What? 391 01:09:47,809 --> 01:09:49,174 Mr. Sahara. 392 01:09:50,311 --> 01:09:51,892 That man is a scary person. 393 01:09:52,230 --> 01:09:54,721 Let's not talk about him anymore. 394 01:09:55,858 --> 01:09:57,564 What else did you two talk about? 395 01:09:59,862 --> 01:10:02,729 That you've been peeping in their room. 396 01:10:03,574 --> 01:10:04,734 Thats... 397 01:10:06,828 --> 01:10:08,318 Research. 398 01:10:08,746 --> 01:10:11,362 I told him it's just research. 399 01:10:12,583 --> 01:10:15,746 You were just researching for your book, right? 400 01:10:18,589 --> 01:10:20,580 Books, research... 401 01:10:21,259 --> 01:10:24,717 All you're interested in is being married to a famous writer. 402 01:10:26,556 --> 01:10:28,387 Your books are brilliant. 403 01:10:28,516 --> 01:10:29,756 Even your second. 404 01:10:30,226 --> 01:10:32,763 But the problem is you hate yourself. 405 01:10:33,521 --> 01:10:35,512 Don't take that out on me. 406 01:10:45,283 --> 01:10:52,405 Father's little Princess can't have what she wants for the first time. 407 01:12:57,582 --> 01:13:00,790 I'm not hungry, so have breakfast without me. 408 01:13:01,794 --> 01:13:03,000 Sure. 409 01:13:04,005 --> 01:13:05,666 I'll see you tonight. 410 01:13:06,757 --> 01:13:07,917 Okay. 411 01:13:17,101 --> 01:13:21,060 Mr. Sahara, he's quite something. 412 01:13:23,941 --> 01:13:29,686 I didn't say anything, but it seemed like he understood everything. 413 01:14:34,011 --> 01:14:35,876 There was this shadow... 414 01:14:47,233 --> 01:14:49,975 Excuse me, sorry to bother. 415 01:14:50,236 --> 01:14:51,976 Are you Mr. shimizu? 416 01:14:52,613 --> 01:14:53,773 Yes. 417 01:14:54,198 --> 01:14:57,656 I'm ishihara. From the izu police department. 418 01:14:58,494 --> 01:15:00,485 May I ask you a few questions? 419 01:15:00,579 --> 01:15:01,910 It will be quick. 420 01:15:03,749 --> 01:15:04,864 Please go ahead. 421 01:15:05,042 --> 01:15:06,202 Thank you. 422 01:15:10,840 --> 01:15:12,671 Your vacation's over soon? 423 01:15:12,800 --> 01:15:13,800 What? 424 01:15:13,884 --> 01:15:16,921 About a week? Your vacation. 425 01:15:18,055 --> 01:15:19,591 Sure, yes. 426 01:15:19,890 --> 01:15:22,506 I'm so jealous. 427 01:15:22,727 --> 01:15:27,141 I've never gotten even a week off since I took this job. 428 01:15:27,606 --> 01:15:30,689 Even if I did, I wouldn't know what to do. 429 01:15:30,818 --> 01:15:32,729 And look at this hotel. 430 01:15:32,862 --> 01:15:37,697 It would stress me out to have a room bigger than my apartment. 431 01:15:38,743 --> 01:15:40,654 But I'm just common folk. 432 01:15:44,290 --> 01:15:48,829 May I ask, are you here with your wife? 433 01:15:49,754 --> 01:15:50,789 Yes. 434 01:15:50,963 --> 01:15:52,544 I see. 435 01:16:18,866 --> 01:16:22,825 If you don't mind me asking, what is your occupation? 436 01:16:23,287 --> 01:16:25,278 I'm working for a company starting this fall. 437 01:16:25,581 --> 01:16:26,616 From this fall? 438 01:16:26,749 --> 01:16:29,286 Are you changing jobs? 439 01:16:30,002 --> 01:16:31,287 Does it matter? 440 01:16:31,629 --> 01:16:35,247 Oh, sorry. Occupational habit. I drag things out too much. 441 01:16:36,967 --> 01:16:38,252 Well, Mr. shimizu. 442 01:16:38,803 --> 01:16:43,763 I did a little search of your name on the Internet. 443 01:16:44,600 --> 01:16:46,636 So you're a novelist. 444 01:16:51,315 --> 01:16:53,897 I haven't published enough to be called one. 445 01:16:54,026 --> 01:16:55,232 Please. 446 01:16:55,361 --> 01:16:57,272 You've won quite an award. 447 01:16:57,655 --> 01:16:58,770 What's it called... 448 01:16:58,864 --> 01:17:01,230 Akutagawa, no, that's not it. 449 01:17:01,325 --> 01:17:05,318 I don't know about these things but it's a big deal. 450 01:17:06,038 --> 01:17:10,031 I don't read, but even I've heard of the title. 451 01:17:12,670 --> 01:17:17,664 As a novelist, are you always observing your surroundings 452 01:17:17,758 --> 01:17:20,841 to incorporate into your ideas? 453 01:17:21,846 --> 01:17:23,052 Sometimes. 454 01:17:27,017 --> 01:17:29,133 Are you still going to write? 455 01:17:30,646 --> 01:17:33,308 Well, perhaps. 456 01:17:34,024 --> 01:17:38,017 There's only a handful of novelists who can make a living out of it. 457 01:17:38,112 --> 01:17:40,728 Most have other jobs. 458 01:17:41,365 --> 01:17:43,856 Is that so? 459 01:17:44,702 --> 01:17:47,819 No job is easy, I guess. 460 01:17:49,957 --> 01:17:50,957 Um... 461 01:17:51,041 --> 01:17:53,953 So sorry. 462 01:17:55,337 --> 01:17:56,702 You see... 463 01:17:57,840 --> 01:17:59,796 You know Mr. Sahara, right? 464 01:18:03,095 --> 01:18:05,256 The man here with a young woman. 465 01:18:07,725 --> 01:18:08,840 Yes. 466 01:18:09,685 --> 01:18:14,975 I heard you knew him from an employee. Your wifes friend. 467 01:18:16,066 --> 01:18:17,226 Oh. 468 01:18:19,904 --> 01:18:21,110 Care for one? 469 01:18:23,115 --> 01:18:24,115 No. 470 01:18:24,450 --> 01:18:25,940 Don't mind if I do. 471 01:18:39,089 --> 01:18:40,920 The young woman he's with... 472 01:18:43,344 --> 01:18:44,925 She's missing. 473 01:18:49,016 --> 01:18:51,098 Mr. Sahara reported it. 474 01:19:09,161 --> 01:19:12,904 90 percent of these are just lovers fighting. 475 01:19:14,124 --> 01:19:17,366 But occasionally it can be a real crime. 476 01:19:17,836 --> 01:19:20,248 So we can't afford not to do anything. 477 01:19:20,339 --> 01:19:21,795 I don't know what to tell you. 478 01:19:21,882 --> 01:19:23,247 I know. 479 01:19:24,260 --> 01:19:31,007 My experience tells me that you're probably not involved. 480 01:19:33,018 --> 01:19:37,887 But it's our job to examine everyone with any connection. 481 01:19:38,857 --> 01:19:42,395 So I've been talking to people here and there. 482 01:19:43,779 --> 01:19:46,862 I mean the people in this hotel. 483 01:19:51,203 --> 01:19:53,194 One thing came up. 484 01:19:54,164 --> 01:20:00,000 A cleaning lady told me that she saw you in Sahara's room. 485 01:20:00,796 --> 01:20:02,878 In fact I was just talking to her. 486 01:20:03,215 --> 01:20:07,879 They usually check your key when they bump into guests. 487 01:20:08,846 --> 01:20:11,963 But she just greeted you because you looked so unassuming. 488 01:20:13,475 --> 01:20:15,466 She was quite disturbed about it. 489 01:20:16,937 --> 01:20:17,972 No, that's... 490 01:20:18,063 --> 01:20:20,930 I totally sympathise with her. 491 01:20:21,066 --> 01:20:23,057 You really don't look like one to trespass. 492 01:20:23,193 --> 01:20:23,932 Well, that's... 493 01:20:24,028 --> 01:20:27,065 Of course, I heard what happened after. 494 01:20:27,531 --> 01:20:29,362 Mr. Sahara told me this. 495 01:20:32,119 --> 01:20:34,326 When he returned to the room... 496 01:20:35,539 --> 01:20:37,996 You were already inside. 497 01:20:43,464 --> 01:20:45,329 That's what he said? 498 01:20:49,261 --> 01:20:50,842 That's not true. 499 01:20:52,222 --> 01:20:53,883 Please believe me. 500 01:20:59,897 --> 01:21:01,228 Mr. shimizu, 501 01:21:02,983 --> 01:21:06,225 I always wonder... 502 01:21:07,988 --> 01:21:13,278 Why do people who have something to hide always say, 503 01:21:13,494 --> 01:21:17,407 "it's true. Please believe me." 504 01:21:20,918 --> 01:21:23,910 People telling the truth don't say things like that. 505 01:21:29,134 --> 01:21:30,419 Please... 506 01:21:31,512 --> 01:21:33,594 Work that into your next novel. 507 01:21:45,025 --> 01:21:47,516 - Would you turn the monitor to us? - Certainly. 508 01:21:51,240 --> 01:21:53,151 Please show us the camera over Sahara's room. 509 01:21:53,450 --> 01:21:54,610 Yes, sir. 510 01:22:00,124 --> 01:22:01,955 Just remember. 511 01:22:03,377 --> 01:22:05,459 Someone is always watching. 512 01:23:10,277 --> 01:23:12,518 I like the scent of the girl. 513 01:23:13,489 --> 01:23:16,731 Especially her lingering scent. 514 01:23:20,662 --> 01:23:22,152 Shall we go? 515 01:24:32,609 --> 01:24:35,351 Here's a message for you, Mr. shimizu. 516 01:24:35,654 --> 01:24:37,110 Thanks. 517 01:24:38,156 --> 01:24:39,612 Have a good day, sir. 518 01:24:43,203 --> 01:24:47,617 Meet me at izuka at 5:30pm. Wiki 519 01:25:01,179 --> 01:25:03,465 Sorry, we're not open yet. 520 01:25:05,309 --> 01:25:07,345 Oh, it's you. 521 01:25:14,192 --> 01:25:16,649 Can you put that over here? 522 01:25:19,281 --> 01:25:20,281 Excuse me... 523 01:25:20,449 --> 01:25:23,407 How much longer are you here? 524 01:25:24,119 --> 01:25:25,529 Until tomorrow. 525 01:25:27,122 --> 01:25:28,407 That's nice. 526 01:25:29,583 --> 01:25:33,747 When my mom was healthy I used to travel a lot. 527 01:25:34,630 --> 01:25:36,495 You ever been to Africa? 528 01:25:37,507 --> 01:25:40,419 You know those prides of lions? 529 01:25:41,720 --> 01:25:47,841 I hear there's always one lion who gets all the girls. 530 01:25:48,894 --> 01:25:54,810 So, that lion king, he bangs all the female lions. 531 01:25:55,859 --> 01:25:59,443 But there are sometimes ugly females. 532 01:26:00,364 --> 01:26:02,855 And those female ones... 533 01:26:03,158 --> 01:26:09,245 They let the unpopular male lions bang them. 534 01:26:12,793 --> 01:26:16,581 My parents are definitely that type. 535 01:26:19,716 --> 01:26:21,297 My dad... 536 01:26:21,718 --> 01:26:23,925 He was short, bald and broke. 537 01:26:24,763 --> 01:26:29,928 But when coffee was still rare in Japan, 538 01:26:31,228 --> 01:26:33,935 he poured my ma a cup of coffee and said this: 539 01:26:34,856 --> 01:26:38,565 "Bitterness is a sorrow" or something like that. 540 01:26:42,280 --> 01:26:43,861 Lion king, huh? 541 01:26:44,199 --> 01:26:45,564 So interesting. 542 01:26:46,201 --> 01:26:49,318 I wanted to see Africa before I die. 543 01:26:52,416 --> 01:26:54,452 So, what is it? 544 01:26:58,839 --> 01:27:02,707 This girl, the one who used to come every year. Did she come? 545 01:27:03,802 --> 01:27:05,463 That girl? 546 01:27:06,555 --> 01:27:08,591 Did she come? Where? 547 01:27:08,849 --> 01:27:10,259 Here. 548 01:27:10,434 --> 01:27:11,434 Here? You mean, here? 549 01:27:11,560 --> 01:27:12,640 Yes. 550 01:27:15,731 --> 01:27:17,642 Are you a detective or something? 551 01:27:18,316 --> 01:27:20,773 You don't have a policeman's face. 552 01:27:20,986 --> 01:27:22,351 No. 553 01:27:23,780 --> 01:27:27,648 I know her. She asked me to meet her here at 5:30. 554 01:27:28,744 --> 01:27:30,405 What do you want? 555 01:27:30,871 --> 01:27:32,486 Just tell me. 556 01:27:33,957 --> 01:27:35,868 I'm looking for her. 557 01:27:39,880 --> 01:27:43,873 She must be some girl with all you people looking for her. 558 01:27:46,428 --> 01:27:48,669 Her parents came looking for her many times. 559 01:27:48,972 --> 01:27:50,803 She took off with a man. 560 01:27:51,641 --> 01:27:54,257 Did she run away voluntarily? 561 01:27:54,352 --> 01:27:56,308 How should I know. 562 01:27:56,396 --> 01:27:59,559 You know her. Ask her in person. 563 01:28:00,650 --> 01:28:01,981 Sorry. 564 01:28:03,653 --> 01:28:05,769 Hey, come on. 565 01:28:08,366 --> 01:28:11,358 I might have some more photos. 566 01:28:11,536 --> 01:28:12,901 Do you want to come look? 567 01:28:14,414 --> 01:28:15,574 Upstairs. 568 01:28:15,665 --> 01:28:16,700 Go on. 569 01:28:19,503 --> 01:28:20,709 Come on. 570 01:28:25,008 --> 01:28:26,464 Hey. 571 01:28:26,676 --> 01:28:30,464 Did you know that male calico cats are endangered? 572 01:28:31,681 --> 01:28:36,471 So people are trying to breed them. 573 01:28:36,937 --> 01:28:44,730 So these male cats get to eat and fuck all day. 574 01:28:44,861 --> 01:28:47,477 They get more and more stupid. 575 01:28:47,989 --> 01:28:50,605 In front of the female cats, 576 01:28:50,700 --> 01:28:54,363 or even when they sleep, their tongues just hang out. 577 01:28:56,790 --> 01:29:00,453 Like an imbecile prince in a period piece. 578 01:29:01,002 --> 01:29:03,038 So you know, men... 579 01:29:03,338 --> 01:29:09,379 When you make things too easy, they become idiots. 580 01:29:13,056 --> 01:29:14,717 But, man... 581 01:29:15,100 --> 01:29:18,638 How could her parents have expected... 582 01:29:18,770 --> 01:29:21,386 Their best friend to betray them. 583 01:29:21,898 --> 01:29:23,559 Best friend? 584 01:29:24,818 --> 01:29:26,900 You really can't trust anyone. 585 01:29:30,699 --> 01:29:34,658 That man and her parents were best friends? 586 01:29:39,040 --> 01:29:42,532 Mr. best friend just came to pick up a hat. 587 01:29:47,507 --> 01:29:52,672 But you know, men always say they want to settle down. 588 01:29:52,971 --> 01:29:58,557 It must just be male behavior 589 01:29:58,852 --> 01:30:01,810 to pursue troublesome women. 590 01:30:10,488 --> 01:30:11,898 You... 591 01:30:12,490 --> 01:30:15,823 Kind of look like him. 592 01:30:39,976 --> 01:30:41,136 Aya! 593 01:30:42,103 --> 01:30:43,138 Aya! 594 01:30:58,662 --> 01:30:59,993 Whats wrong? 595 01:31:01,748 --> 01:31:03,739 Excuse me, I need to go. 596 01:31:04,834 --> 01:31:06,119 Where? 597 01:31:06,878 --> 01:31:09,164 To my wife, she's waiting. 598 01:31:09,464 --> 01:31:12,672 Why do you have to rush? 599 01:31:12,968 --> 01:31:16,176 I want to talk. It won't be long. 600 01:31:17,514 --> 01:31:19,505 Come, let's go to the pool. 601 01:31:20,183 --> 01:31:21,844 It'll be quick. 602 01:31:22,602 --> 01:31:23,602 Let's go. 603 01:31:29,067 --> 01:31:34,607 There was nothing I could do about her changing. 604 01:31:38,660 --> 01:31:42,198 Maybe change is a good thing. 605 01:31:49,129 --> 01:31:50,869 We made a promise. 606 01:31:55,593 --> 01:31:57,049 But she... 607 01:31:59,222 --> 01:32:01,008 She betrayed me. 608 01:33:00,200 --> 01:33:03,658 What have you done to her? 609 01:33:14,172 --> 01:33:16,254 What is your wife doing now? 610 01:33:16,966 --> 01:33:18,706 What is that supposed to mean? 611 01:33:20,220 --> 01:33:21,835 Did you find the hat? 612 01:33:28,103 --> 01:33:33,018 What are you saying? 613 01:34:30,039 --> 01:34:31,370 Aya? 614 01:35:08,912 --> 01:35:10,402 Here's an ice tea, madam. 615 01:35:12,123 --> 01:35:13,863 Very impressive. 616 01:35:18,713 --> 01:35:20,078 Thank you. 617 01:35:21,132 --> 01:35:25,876 This book wasn't for our company. You shouldn't have. 618 01:35:26,095 --> 01:35:28,211 You have nothing to worry about. 619 01:35:36,940 --> 01:35:41,434 But next time, publish with us so your wife gets some credit. 620 01:35:43,071 --> 01:35:45,904 He's not the best with these matters. 621 01:35:46,741 --> 01:35:47,741 Just a little? 622 01:35:47,784 --> 01:35:49,740 No, no she shouldn't. 623 01:35:49,911 --> 01:35:51,492 I'll just have this. 624 01:35:53,957 --> 01:35:56,915 An evening of double celebration. 625 01:35:58,294 --> 01:36:03,129 First, to the success of your new book, kenji. 626 01:36:03,758 --> 01:36:04,918 Cheers! 627 01:36:07,262 --> 01:36:08,923 Thank you. 628 01:36:12,433 --> 01:36:14,173 Oh, this is so good. 629 01:36:15,770 --> 01:36:18,807 Have you read all the work of award candidates? 630 01:36:19,065 --> 01:36:20,145 Of course, I have. 631 01:36:20,233 --> 01:36:21,233 Of course. 632 01:36:21,276 --> 01:36:23,312 Any good recommendations? 633 01:36:47,844 --> 01:36:49,334 Please excuse me. 634 01:37:01,983 --> 01:37:02,983 Mr. Sahara? 635 01:37:36,976 --> 01:37:38,466 The conversations of summer. 636 01:37:39,395 --> 01:37:41,886 The confidences and stories we exchanged. 637 01:37:43,066 --> 01:37:46,900 Yet the certainty that they had once existed... 638 01:37:47,445 --> 01:37:49,902 No longer leads me anywhere. 639 01:38:38,204 --> 01:38:42,197 Sahara beat takeshi 640 01:38:44,127 --> 01:38:48,120 kenji hidetoshi nishijima 641 01:38:50,049 --> 01:38:54,042 miki shioli kutsuna 642 01:38:55,972 --> 01:38:59,965 aya sayuri oyamada 643 01:39:02,353 --> 01:39:07,347 ishihara hirofumi arai kyoko makiko watanabe 644 01:39:08,401 --> 01:39:12,394 iizuka Lily franky 645 01:39:27,670 --> 01:39:34,667 Executive producers riichiro Nakamura toichiro shiraishi 646 01:39:35,678 --> 01:39:42,675 produced by yukie kito 647 01:39:43,686 --> 01:39:50,683 adapted from the short story "while the women are sleeping” by Javier marias 648 01:39:51,694 --> 01:39:58,691 screenplay by Michael k. Ray shinho Lee mami sunada 649 01:39:59,702 --> 01:40:04,696 production supervisor satoshi fukushima 650 01:40:05,708 --> 01:40:10,702 line producer keizo shukuzaki 651 01:40:11,714 --> 01:40:16,708 edited by Deirdre slevin chikako namba 652 01:40:17,720 --> 01:40:22,714 cinematography by atsuhiro nabeshima 653 01:40:23,726 --> 01:40:28,720 lighting by takafumi kitaoka 654 01:40:29,732 --> 01:40:34,726 production design by noriyasu ataka 655 01:40:35,738 --> 01:40:40,732 sound by Kiyoshi kakizawa 656 01:40:41,744 --> 01:40:46,738 sound effects by kenji shibazaki 657 01:40:47,750 --> 01:40:52,744 music by youki Yamamoto 658 01:41:31,502 --> 01:41:36,496 Distributed by toei company 659 01:41:38,801 --> 01:41:43,795 production company Cal 660 01:41:48,144 --> 01:41:55,516 directed by Wayne wang 661 01:41:58,195 --> 01:42:04,282 ©2016 film "onna ga nemurutoki® film partners 40362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.