Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,147 --> 00:04:31,356
Primero, el hombre tomó un trago, amigos.
2
00:04:33,347 --> 00:04:36,476
Después de ese trago pidió otro trago.
3
00:04:38,027 --> 00:04:39,333
Y al fin el trago...
4
00:04:39,387 --> 00:04:41,196
...se apoderó del hombre.
5
00:04:42,747 --> 00:04:45,398
Y aquí podría haber
acabado la historia.
6
00:04:48,707 --> 00:04:50,948
Pero como existe un poder...
7
00:04:52,307 --> 00:04:53,911
...muy superior a nosotros...
8
00:04:55,387 --> 00:04:57,708
...ese hombre joven
consiguió regenerarse...
9
00:04:59,187 --> 00:05:02,157
...y volvió a caminar por la
senda iluminada de la Gracia.
10
00:05:03,307 --> 00:05:04,688
Hermanos bien amados...
11
00:05:06,027 --> 00:05:07,472
...sabed que ese hombre joven...
12
00:05:09,747 --> 00:05:11,073
...era yo.
13
00:05:11,987 --> 00:05:13,309
Amén.
14
00:05:15,587 --> 00:05:18,318
Ahora, si seguís
al hermano Tod, aquí presente,
15
00:05:19,347 --> 00:05:21,998
os acompañaré abajo
dónde se os darán alimentos.
16
00:05:22,467 --> 00:05:23,768
Hermano, Tod.
17
00:05:36,427 --> 00:05:38,509
Creo que nos conocemos de algo,
¿verdad?
18
00:05:38,907 --> 00:05:40,716
Sí, nos conocemos muy bien Farley.
19
00:05:40,787 --> 00:05:42,109
Me debes 100 $.
20
00:05:43,267 --> 00:05:44,614
Calma, Rheinhardt.
21
00:05:46,147 --> 00:05:47,473
No tenemos trabajo aquí.
22
00:05:47,827 --> 00:05:50,194
Bueno, sí lo hay pero la
plantilla está completa.
23
00:05:50,627 --> 00:05:53,073
¿Por qué no va usted a los
locales del Barrio Francés?
24
00:05:53,187 --> 00:05:55,235
Cambian a menudo de personal.
25
00:05:56,147 --> 00:05:57,494
Gracias.
26
00:06:02,427 --> 00:06:04,828
Como sabes tuve que salir en
estampida de Nueva York.
27
00:06:05,827 --> 00:06:09,627
Según parece la policía creyó que
habías estafado un poco a unas señoras.
28
00:06:09,747 --> 00:06:12,273
Y estaba ansiosa por
charlar un rato contigo.
29
00:06:13,627 --> 00:06:16,756
El eclesiástico corre muchos
riesgos con las damas neuróticas.
30
00:06:17,387 --> 00:06:18,688
Es la pura verdad.
31
00:06:18,907 --> 00:06:20,288
Si.
32
00:06:20,307 --> 00:06:22,275
Y ya que hablamos de ese asunto...
33
00:06:22,947 --> 00:06:24,472
...¿qué hay de mis 100 $?
34
00:06:28,947 --> 00:06:31,951
Mira, Rheinhardt. Si yo
tuviera 100 $ para darte...
35
00:06:32,067 --> 00:06:33,453
...no estaría hoy aquí.
36
00:06:33,467 --> 00:06:36,198
Estaría en California o Arizona,
dónde está la acción.
37
00:06:37,587 --> 00:06:38,973
Pues lo siento de veras.
38
00:06:39,867 --> 00:06:43,838
Porque yo sólo tengo 50 $
y el anillo de boda.
39
00:06:44,627 --> 00:06:47,949
Querido amigo, si yo tuviera
esa cantidad te la daría.
40
00:06:48,147 --> 00:06:49,717
No te quepa la menor duda.
41
00:06:53,507 --> 00:06:57,307
Bien, entonces,
¿el negocio no marcha?
42
00:06:58,067 --> 00:07:00,149
Lo siento, no necesitamos personal.
43
00:07:00,307 --> 00:07:01,613
Pero, yo sé hacer cocktails...
44
00:07:03,747 --> 00:07:05,055
Lo siento.
45
00:07:29,307 --> 00:07:30,911
¿Tú sabes quién es
Matthew Bingamon?
46
00:07:31,747 --> 00:07:34,034
Sí, se casa con estrellas de cine.
47
00:07:34,627 --> 00:07:36,231
Posee un equipo de beisbol.
48
00:07:36,387 --> 00:07:38,549
Además es propietario de la Wusa.
49
00:07:38,627 --> 00:07:41,915
Y el director de esa emisora,
es un tipo llamado Noonan.
50
00:07:42,307 --> 00:07:43,991
Su doctrina es el nuevo patriotismo.
51
00:07:44,227 --> 00:07:46,833
Que no es como el patriotismo
clásico, Rheinhardt.
52
00:07:46,947 --> 00:07:49,348
Son un poco más extremistas.
53
00:07:49,467 --> 00:07:51,276
Allá cada uno con sus ideas.
54
00:07:54,827 --> 00:07:56,174
De acuerdo.
55
00:07:56,707 --> 00:07:58,709
Entonces ve a ver a Noonan.
56
00:07:58,867 --> 00:08:02,588
Y si alguna vez hay un hueco
allí para un comediante.
57
00:08:03,307 --> 00:08:04,647
...acuérdate de mí.
58
00:08:05,947 --> 00:08:07,328
Claro, Farley.
59
00:08:11,467 --> 00:08:14,232
Y si me dieras 50 de
los 100 que me debes.
60
00:08:14,507 --> 00:08:16,077
No, Rheinhardt. Te juro que...
61
00:08:21,627 --> 00:08:22,867
Espera un momento...
62
00:08:22,987 --> 00:08:24,334
...es posible que algo...
63
00:08:29,467 --> 00:08:30,853
¿Te arreglas con 30 $?
64
00:08:33,827 --> 00:08:35,317
Sinceramente no puedo
desprenderme de más.
65
00:08:40,507 --> 00:08:42,032
Ánimo muchacho.
66
00:08:42,867 --> 00:08:44,437
El mundo no se acaba,
67
00:08:44,547 --> 00:08:47,357
porque sólo tengas 50$
y un anillo de oro.
68
00:08:48,867 --> 00:08:49,868
Tienes razón Farley.
69
00:08:49,907 --> 00:08:51,955
En realidad es cuando el mundo empieza.
70
00:08:55,307 --> 00:08:59,312
Y Rheinhardt, si quieres que se
hable del problema del alcoholismo...
71
00:09:00,667 --> 00:09:02,988
...no dudes en llamarme.
72
00:09:05,747 --> 00:09:07,128
Eres un príncipe.
73
00:09:07,347 --> 00:09:10,794
En realidad eres cómo
estás en esa foto.
74
00:09:56,227 --> 00:09:57,549
¡Sr. Rainey!
75
00:09:58,027 --> 00:09:59,328
Bienvenido.
76
00:09:59,547 --> 00:10:00,873
Suba, por favor.
77
00:10:06,427 --> 00:10:07,808
¿El Sr. Clotho?
78
00:10:08,627 --> 00:10:09,949
Soy Morgan Rainey.
79
00:10:11,067 --> 00:10:13,593
Vengo a recoger los impresos
de Bienestar Social.
80
00:10:18,667 --> 00:10:20,034
Pase, señor.
81
00:10:25,947 --> 00:10:29,793
Me dijeron en la oficina que me
pusiera en contacto con usted.
82
00:10:29,987 --> 00:10:31,288
Pero no me dijeron nada más.
83
00:10:31,467 --> 00:10:33,310
No tenían nada más
que decirle Sr. Rainey.
84
00:10:34,147 --> 00:10:37,310
He acumulado datos y
cifras para sus empleados.
85
00:10:37,947 --> 00:10:40,314
Con ellos alimentará la
maquinaria del Estado.
86
00:10:41,747 --> 00:10:44,273
Bueno, a decir verdad yo...
87
00:10:44,987 --> 00:10:48,992
...no sé nada de estadísticas.
88
00:10:51,307 --> 00:10:53,196
No esperaba que supiera, señor.
89
00:11:06,947 --> 00:11:08,294
Cuándo...
90
00:11:08,427 --> 00:11:10,350
...hemos realizado una encuesta...
91
00:11:12,467 --> 00:11:16,472
...siempre he tratado de ponerme
en contacto con los interesados.
92
00:11:19,307 --> 00:11:21,150
¿No podría conocer...
93
00:11:21,667 --> 00:11:24,910
...a algunas de las personas
cuyos casos estudiamos?
94
00:11:27,107 --> 00:11:31,812
Unas cuantas entrevistas y reuniones
humanizarían esto un poco.
95
00:11:33,467 --> 00:11:35,947
No cree que ellos ya saben
por dónde anda, Sr. Rainey.
96
00:12:24,147 --> 00:12:26,354
¿Por qué has puesto
esa canción tan triste?
97
00:12:27,227 --> 00:12:28,717
Porque me gusta.
98
00:12:30,187 --> 00:12:33,111
Me revientan las mujeres
lloronas en un bar.
99
00:12:33,147 --> 00:12:34,494
No, si yo no lloro.
100
00:12:34,907 --> 00:12:36,750
Estoy riendo continuamente.
101
00:12:38,147 --> 00:12:39,414
Oye...
102
00:12:41,947 --> 00:12:44,951
...que te parece si
pedimos algo de comer.
103
00:12:45,987 --> 00:12:48,194
Digo yo, que a lo mejor
tienes hambre y...
104
00:12:48,507 --> 00:12:52,148
Que tal te parecería un buen filete.
105
00:12:55,787 --> 00:12:57,994
Si todavía no hemos empezado
a beber en serio.
106
00:12:58,067 --> 00:13:00,229
Bueno, eso podemos hacerlo después.
107
00:13:18,787 --> 00:13:22,792
Dime, ¿no te apetece
un jugoso y rico filete?
108
00:13:29,787 --> 00:13:31,068
¿Con patatas?
109
00:13:35,867 --> 00:13:36,948
¿Sabrosito?
110
00:13:39,027 --> 00:13:39,994
Si.
111
00:13:40,107 --> 00:13:41,836
Oye, Harold. ¿Has oído eso?
112
00:13:41,947 --> 00:13:43,278
Vamos a saborear un filete.
113
00:13:44,507 --> 00:13:46,908
Un hombre quiere hablarte, afuera.
114
00:13:48,467 --> 00:13:50,515
Vamos a cenar un jugoso
filete con patatas.
115
00:13:51,147 --> 00:13:52,876
Eh, nena. ¿Dónde vas?
116
00:14:16,627 --> 00:14:17,867
¿Que hay?
117
00:14:20,107 --> 00:14:22,872
¿Tú eres eso que llaman
un espíritu independiente?
118
00:14:24,307 --> 00:14:26,150
No sé que quiere decir con eso.
119
00:14:26,187 --> 00:14:27,029
¿De veras?
120
00:14:30,747 --> 00:14:31,953
Vaya, vaya.
121
00:14:32,027 --> 00:14:33,552
Me lo hice en un accidente de coche.
122
00:14:33,787 --> 00:14:34,913
Cuánto lo siento.
123
00:14:43,027 --> 00:14:46,395
Si vuelvo a verte por aquí
espíritu independiente,
124
00:14:47,507 --> 00:14:50,078
te voy a hacer un cicatriz igual que esa.
125
00:15:13,187 --> 00:15:15,076
¿No ha conseguido ese filete?
126
00:15:16,627 --> 00:15:18,550
No, no se consigue nunca.
127
00:15:20,267 --> 00:15:22,952
Los hombres no invitan
a nada de comer.
128
00:15:24,427 --> 00:15:28,227
Nos pagan todo el
whisky que haga falta,
129
00:15:28,347 --> 00:15:30,634
hasta que estemos como una cuba.
130
00:15:31,587 --> 00:15:34,830
Incluso nos invitan a jugar
7 horas seguidas a los bolos.
131
00:15:34,947 --> 00:15:36,392
Pero de comer, nada.
132
00:15:37,787 --> 00:15:39,710
Yo creo que es una cuestión de moral.
133
00:15:42,027 --> 00:15:43,472
¿De veras crees eso?
134
00:15:44,907 --> 00:15:46,716
Voy a ayudarte pagándote un filete.
135
00:15:48,027 --> 00:15:49,074
Creo que...
136
00:15:49,867 --> 00:15:51,551
...se ha ganado su alimento.
137
00:15:54,067 --> 00:15:57,150
¿Eres un de esos que le gusta
ver a la gente hacer cosas?
138
00:15:57,907 --> 00:15:59,716
No, soy todo lo opuesto a esos tipos.
139
00:16:01,387 --> 00:16:02,354
¿Eh?
140
00:16:04,107 --> 00:16:05,233
Venga, vamos.
141
00:16:07,827 --> 00:16:09,909
No, ya se me ha pasado el hambre.
142
00:16:10,627 --> 00:16:11,708
Vamos.
143
00:16:42,307 --> 00:16:45,709
Deberías haber comido algo, no has
hecho más que remojarte por dentro.
144
00:16:47,027 --> 00:16:48,552
Para estar a tono con el tiempo.
145
00:16:49,507 --> 00:16:50,588
¿A qué te dedicas?
146
00:16:51,867 --> 00:16:53,107
Soy un informador.
147
00:16:54,587 --> 00:16:56,191
Eso debe de ser algo nuevo.
148
00:16:58,587 --> 00:16:59,474
Oye,
149
00:17:01,187 --> 00:17:04,714
¿por qué andas a estas horas
cargado con todo eso?
150
00:17:04,827 --> 00:17:08,195
¿En vez de irte a tu casa a dormir?
Que es lo que voy a hacer yo.
151
00:17:15,987 --> 00:17:18,186
El hecho de haberme pagado un bistec,
152
00:17:18,187 --> 00:17:20,394
no quiere decir que tenga que
invitarte a subir, ¿verdad?
153
00:17:23,507 --> 00:17:25,396
Sin embargo, es lo que esperas.
154
00:17:30,427 --> 00:17:32,031
Hola, guapa. ¿Que hay?
155
00:17:32,147 --> 00:17:32,955
Hola.
156
00:17:33,107 --> 00:17:33,915
Hola amigo.
157
00:17:34,587 --> 00:17:36,316
Nadie va a comprarme un boleto.
158
00:17:36,507 --> 00:17:38,828
Si, ofréceselo a él.
159
00:17:39,507 --> 00:17:40,872
Es su día de suerte.
160
00:17:49,747 --> 00:17:50,748
¿Cuantos quiere?
161
00:17:53,187 --> 00:17:53,995
Dos.
162
00:17:56,347 --> 00:17:57,314
Sólo dos.
163
00:18:03,627 --> 00:18:04,867
Que tenga mucha suerte.
164
00:18:21,907 --> 00:18:24,308
¿Sabes que mal rato pasé
delante de aquel matón?
165
00:18:25,827 --> 00:18:26,908
Si, ya lo vi.
166
00:18:34,027 --> 00:18:36,268
Creí que aquellas terribles
manos iban a atizarme.
167
00:18:36,547 --> 00:18:37,594
Bueno, ya pasó.
168
00:18:44,907 --> 00:18:45,874
¿De dónde eres?
169
00:18:46,107 --> 00:18:46,994
¿Yo?
170
00:18:47,147 --> 00:18:48,308
Del oeste de Virginia.
171
00:18:52,627 --> 00:18:54,789
Yo, de Pensilvania,
las mismas montañas.
172
00:18:55,667 --> 00:18:56,714
Siempre es invierno.
173
00:18:57,667 --> 00:18:59,351
¿Qué es un informador?
174
00:19:01,027 --> 00:19:02,188
Antes fui músico.
175
00:19:04,987 --> 00:19:05,954
¿Y ganabas mucho?
176
00:19:06,147 --> 00:19:07,387
Nunca gané ni un centavo.
177
00:19:10,907 --> 00:19:12,716
No deberías ser muy bueno.
178
00:19:13,427 --> 00:19:14,952
Pues practicaba a todas horas.
179
00:19:16,787 --> 00:19:18,232
Eso sería agradable para ti.
180
00:19:19,147 --> 00:19:20,273
Si que lo era.
181
00:19:23,707 --> 00:19:24,515
Bueno...
182
00:19:28,907 --> 00:19:32,452
Ahora estás aquí.
Por mí estupendo.
183
00:19:37,938 --> 00:19:39,563
Oye, ¿Cúal es tu nombre?
184
00:19:44,464 --> 00:19:45,964
¡Eh Amigo!
185
00:19:51,465 --> 00:19:52,965
¡Amigo!
186
00:20:02,067 --> 00:20:03,193
La fastidiamos.
187
00:20:29,627 --> 00:20:32,028
Me llamo Rheinhardt,
el Sr. Noonan me espera.
188
00:20:32,347 --> 00:20:33,917
Por esa puerta, a la izquierda.
189
00:20:34,187 --> 00:20:35,154
Gracias.
190
00:20:42,547 --> 00:20:44,197
Usted debe de ser Rheinhardt.
191
00:20:53,107 --> 00:20:55,075
¿Qué puede hacer para
nosotros Rheinhardt?
192
00:20:56,267 --> 00:20:59,237
Bueno, yo suelo llevar
espacios musicales.
193
00:20:59,307 --> 00:21:01,628
Pero también se emitir
boletines de noticias.
194
00:21:01,787 --> 00:21:02,993
Podría hacer ambas cosas.
195
00:21:04,347 --> 00:21:05,792
Eso es tener profesionalidad.
196
00:21:06,387 --> 00:21:08,071
He trabajado en pequeñas emisoras.
197
00:21:08,107 --> 00:21:09,552
En las que hay que hacer de todo.
198
00:21:12,107 --> 00:21:14,155
Pero la nuestra no es pequeña.
199
00:21:15,027 --> 00:21:16,074
No.
200
00:21:17,867 --> 00:21:20,871
La diferencia con otras es que
sabemos lo que queremos.
201
00:21:21,267 --> 00:21:22,837
Y ellas no. ¿Comprende?
202
00:21:23,667 --> 00:21:25,715
Somos mucho más exactos.
203
00:21:27,747 --> 00:21:30,068
Quiere decir que no
es labor de amateurs.
204
00:21:31,067 --> 00:21:33,957
Sí. Sí, muy acertado.
205
00:21:35,427 --> 00:21:36,349
Por nuestra situaci6n...
206
00:21:36,427 --> 00:21:38,306
...debemos atender
a cualquiera que venga
207
00:21:38,307 --> 00:21:40,435
de la calle y nos
demuestre lo que sabe hacer.
208
00:21:41,187 --> 00:21:43,076
O sea que le escuchamos, pero...
209
00:21:43,147 --> 00:21:46,037
...no podemos admitirle a la ligera.
210
00:21:46,147 --> 00:21:47,717
¿Qué quiere usted escuchar?
211
00:21:50,227 --> 00:21:51,991
Recopile 5 minutos de noticias,
212
00:21:52,027 --> 00:21:53,267
las grabaremos.
213
00:21:53,307 --> 00:21:55,150
De ese modo tendremos algo para tratar.
214
00:21:55,267 --> 00:21:56,348
Hagámoslo entonces.
215
00:21:56,467 --> 00:22:02,190
Sr. Rheinhardt, tenemos nuestro
punto de vista en Wusa.
216
00:22:03,307 --> 00:22:05,275
¿Conoce nuestro punto de vista?
217
00:22:05,627 --> 00:22:07,675
Si, conozco su punto de vista.
218
00:22:08,347 --> 00:22:10,349
¿Dónde crees que puede estar tu amigo?
219
00:22:11,787 --> 00:22:13,471
No tengo ni idea.
220
00:22:14,587 --> 00:22:18,637
Tal vez dijiste algo que le molestó,
sin haberte dado cuenta.
221
00:22:19,107 --> 00:22:22,828
A mi suele ocurrirme con mis novios
y a veces no vuelven nunca.
222
00:22:23,147 --> 00:22:24,433
Si no vuelve, no me importa.
223
00:22:24,507 --> 00:22:26,874
Pero ha dejado todas
sus cosas en mi cuarto.
224
00:22:27,507 --> 00:22:29,509
La verdad es que los
míos han sido de lo peor.
225
00:22:30,307 --> 00:22:32,548
Todos verdaderos hijos de perra.
226
00:22:36,467 --> 00:22:37,354
¡Eh!
227
00:22:40,507 --> 00:22:42,794
Señorita, ¿qué opina usted de la bomba?
228
00:22:44,147 --> 00:22:45,148
¿Qué?
229
00:22:45,187 --> 00:22:46,677
¿Qué opina de la Bomba H?
230
00:22:46,867 --> 00:22:50,872
Sepa, que si no le importa la bomba,
es porque no es liberal.
231
00:22:50,947 --> 00:22:52,551
¿Es liberal? A mí no me lo parece.
232
00:22:52,667 --> 00:22:55,068
Le diré que hay algo que
me interesa en especial.
233
00:22:56,027 --> 00:22:57,916
La dignificación de la Humanidad.
234
00:23:00,067 --> 00:23:03,196
Y si hay algo que repudio
es la discriminación.
235
00:23:03,267 --> 00:23:05,998
Tanto si se basa en la raza,
las creencias o el color.
236
00:23:08,027 --> 00:23:10,234
Porque soy un liberal,
¿no es grandioso?
237
00:23:14,027 --> 00:23:16,394
Acuéstate hasta que se te pase.
238
00:23:17,347 --> 00:23:18,633
Hola grandote.
239
00:23:34,147 --> 00:23:35,353
¿Dónde has estado?
240
00:23:37,467 --> 00:23:38,707
Tengo un empleo.
241
00:23:39,947 --> 00:23:41,233
¿De informador?
242
00:23:44,267 --> 00:23:45,996
Trabajo en la emisora Wusa.
243
00:23:46,107 --> 00:23:48,348
Soy parte de un molde ideado por alguien.
244
00:23:48,787 --> 00:23:50,073
¿Que haces? ¿Anuncias?
245
00:23:50,387 --> 00:23:51,513
Algo hay de eso.
246
00:23:53,147 --> 00:23:54,387
Un poco de música.
247
00:23:56,627 --> 00:23:59,153
Y cada hora, una ristra de noticias.
248
00:24:02,187 --> 00:24:03,837
Que siempre son malas.
249
00:24:06,147 --> 00:24:08,309
Bueno, no es para entristecerse.
250
00:24:09,347 --> 00:24:12,476
Peor estoy yo, que no
formo parte del molde de nadie.
251
00:24:12,507 --> 00:24:13,997
Y no encuentro trabajo en esta ciudad.
252
00:24:14,627 --> 00:24:15,833
¿Qué clase de trabajo buscas?
253
00:24:17,707 --> 00:24:19,072
Tal vez camarera.
254
00:24:20,347 --> 00:24:24,318
Soy muy torpe para telefonista y muy
mayor para unos grandes almacenes.
255
00:24:34,827 --> 00:24:36,238
¿Cuánto llevas haciendo esto?
256
00:24:37,067 --> 00:24:38,148
Pues no sé,
257
00:24:39,147 --> 00:24:40,034
hace tiempo.
258
00:24:41,467 --> 00:24:42,548
¿Aquí?
259
00:24:44,307 --> 00:24:47,595
Si. Y en Dallas, Port Smith, Oky City...
260
00:24:47,667 --> 00:24:48,907
...en todas partes.
261
00:24:50,667 --> 00:24:52,032
¿Dónde te hiciste ese corte?
262
00:24:56,267 --> 00:24:57,393
En Tejas.
263
00:24:59,427 --> 00:25:00,872
Me lo hizo un tipo...
264
00:25:02,427 --> 00:25:03,997
...con un abridor de ostras.
265
00:25:04,827 --> 00:25:07,592
Porque dije lo primero
que me vino a la cabeza.
266
00:25:07,907 --> 00:25:10,148
No se puede hacer eso en Tejas.
267
00:25:12,947 --> 00:25:14,551
Si, ¿pero cómo iba a saberlo?
268
00:25:14,827 --> 00:25:15,794
¿Casada?
269
00:25:16,627 --> 00:25:18,072
Si, lo estuve.
270
00:25:19,747 --> 00:25:21,078
Pero a él lo mataron.
271
00:25:22,067 --> 00:25:23,751
Éramos muy jóvenes.
272
00:25:24,387 --> 00:25:26,389
Él era pendenciero
y armaba lío cuando bebía.
273
00:25:26,507 --> 00:25:27,793
Alguien le pegó un tiro.
274
00:25:30,027 --> 00:25:31,313
¿Y tú? ¿Estás casado?
275
00:25:36,307 --> 00:25:39,038
He alquilado un cuarto en
el barrio y voy a instalarme.
276
00:25:43,547 --> 00:25:44,787
¿Puedo ir contigo?
277
00:25:45,067 --> 00:25:45,954
Si.
278
00:25:54,347 --> 00:25:55,997
¿Por qué me dices que si?
279
00:25:56,107 --> 00:25:56,915
Porque lo deseas.
280
00:26:03,707 --> 00:26:06,551
Gracias. No te arrepentirás, creo.
281
00:27:11,027 --> 00:27:12,188
Perdone.
282
00:27:16,787 --> 00:27:18,073
¿Puedo ayudarla?
283
00:27:18,267 --> 00:27:19,837
Se me ocurre una manera.
284
00:27:20,147 --> 00:27:22,309
Por qué no baja por ahí,
mientras yo me estoy quieta.
285
00:27:22,467 --> 00:27:23,628
Oh si, perdone.
286
00:27:27,747 --> 00:27:30,751
Tiene aspecto de trabajar
en el depósito de cadáveres.
287
00:28:32,627 --> 00:28:33,753
Estupendo.
288
00:28:35,587 --> 00:28:36,873
Me gusta.
289
00:29:02,267 --> 00:29:04,315
Esta es la segunda
vez que compro cosas,
290
00:29:04,467 --> 00:29:06,071
para convertirme en ama de casa.
291
00:29:08,707 --> 00:29:10,471
Ojalá me salga mejor.
292
00:29:46,307 --> 00:29:48,787
Espero que no recapacites
y cambies de opinión.
293
00:30:36,927 --> 00:30:40,270
Muchas manos me han acariciado.
294
00:30:42,387 --> 00:30:43,468
De todas clases.
295
00:30:44,427 --> 00:30:48,637
Y en aquellos momentos,
hubiese querido estar en otro sitio.
296
00:30:50,787 --> 00:30:53,154
Pero ahora sólo quiero
estar dónde estoy.
297
00:32:12,667 --> 00:32:15,716
La sintonía más norteamericana
de la emisora Wusa.
298
00:32:15,747 --> 00:32:18,432
El sonido de la generación disidente.
299
00:32:49,627 --> 00:32:53,188
Y ahora, felices y satisfechos,
escuchen otro programa musical.
300
00:32:53,387 --> 00:32:55,186
Mientras transcurren
las horas, endúlcenlas
301
00:32:55,187 --> 00:32:57,235
saboreando la exquisita
tarta helada "El Abuelo".
302
00:32:57,587 --> 00:33:00,238
Una delicia para el paladar.
303
00:33:03,107 --> 00:33:04,438
Y ahora les dejamos con un mensaje.
304
00:33:05,267 --> 00:33:06,314
El gran mensaje.
305
00:33:06,747 --> 00:33:09,557
El futuro de Norteamérica
depende de ustedes.
306
00:33:17,667 --> 00:33:20,068
Lo que es a los negros
les va a sonar eso a música.
307
00:33:22,667 --> 00:33:26,911
A ellos todo les suena a música.
Ya creo oír taconear sus sucios pies.
308
00:33:28,187 --> 00:33:29,996
La dirección está contenta contigo.
309
00:33:30,547 --> 00:33:32,311
Creo que te reservan grandes cosas.
310
00:33:34,147 --> 00:33:35,228
Si son muy amables.
311
00:33:35,347 --> 00:33:37,349
Tienen muchas cosas buenas para todos.
312
00:33:37,427 --> 00:33:38,428
Adiós, muchacho.
313
00:34:32,667 --> 00:34:34,192
¿Vienes por ella?
314
00:34:36,987 --> 00:34:38,477
No, estamos...
315
00:34:39,507 --> 00:34:41,157
...estamos realizando una encuesta.
316
00:34:41,867 --> 00:34:42,789
Ven por mí.
317
00:34:46,227 --> 00:34:47,433
Él está con usted.
318
00:34:49,707 --> 00:34:50,629
¿Que va a preguntarle?
319
00:34:51,867 --> 00:34:53,915
Ella no puede saber ya de qué le habla.
320
00:34:57,467 --> 00:34:58,593
Perdone.
321
00:35:43,227 --> 00:35:44,752
¿Se interesa por los niños?
322
00:35:49,267 --> 00:35:51,429
Bueno, yo no he
tratado nunca a ninguno.
323
00:35:53,067 --> 00:35:54,307
¿El bebe es suyo?
324
00:35:55,387 --> 00:35:57,993
Es el efecto de la primavera en un cliente.
325
00:36:00,227 --> 00:36:02,070
Quizá me ocupe de su educación.
326
00:36:02,387 --> 00:36:03,468
Y la verdad...
327
00:36:05,027 --> 00:36:06,472
...tal cómo está hoy el mundo...
328
00:36:07,627 --> 00:36:09,629
...tendré que educarlo como a una niña.
329
00:36:14,027 --> 00:36:15,108
No habrá más remedio.
330
00:36:19,627 --> 00:36:20,514
Y esa...
331
00:36:21,667 --> 00:36:25,353
...esa anciana moribunda de ahí detrás...
332
00:36:25,627 --> 00:36:27,117
¿Es una cliente nuestra?
333
00:36:27,547 --> 00:36:28,514
Oh, sí.
334
00:36:34,027 --> 00:36:36,917
¿Y tiene que morirse, ahí?
335
00:36:38,787 --> 00:36:40,232
Es muy posible, aunque...
336
00:36:43,107 --> 00:36:44,916
...sólo los ordenadores pueden decirlo.
337
00:36:47,427 --> 00:36:53,753
Sr. Rainey, toda nuestra comunidad está
muy agradecida por su gran interés.
338
00:37:10,227 --> 00:37:11,831
He rodado demasiado por la vida.
339
00:37:12,907 --> 00:37:15,433
Además hay algo en mí
carácter que irrita a la gente.
340
00:37:19,387 --> 00:37:23,949
¿Sabes? Hay veces que me dan ganas
de correr hacia el agua y ahogarme.
341
00:37:24,947 --> 00:37:26,233
No, nada de ahogarse.
342
00:37:27,907 --> 00:37:29,750
No dejes que te lleven a esos extremos.
343
00:37:32,747 --> 00:37:35,956
Tienes que ser como yo.
Un maestro de la transformación.
344
00:37:36,427 --> 00:37:41,911
Que me arrojan al agua, me salen agallas
y nado contracorriente.
345
00:37:45,987 --> 00:37:48,354
¿Por qué tienes que ser un
maestro de la transformación?
346
00:37:49,147 --> 00:37:51,388
Quiere decir, ¿por qué te
adaptas a lo que sea?
347
00:37:51,467 --> 00:37:54,277
¿En vez de ser clarinetista
que es lo que de verdad te gusta?
348
00:37:55,067 --> 00:37:56,956
Porque el mundo es imperfecto.
349
00:38:00,107 --> 00:38:01,757
No veo que sea esa un razón.
350
00:38:04,587 --> 00:38:07,352
Hoy no podría tocar ni un villancico.
351
00:38:09,067 --> 00:38:11,035
Quizá sea porque nunca fuiste buen músico.
352
00:38:11,387 --> 00:38:12,434
¿O lo eras?
353
00:38:14,587 --> 00:38:15,998
Si que era bueno.
354
00:38:16,027 --> 00:38:17,074
De lo mejor.
355
00:38:19,227 --> 00:38:20,433
Era mi gran afición.
356
00:38:20,547 --> 00:38:22,197
Y además tan distinguida.
357
00:38:29,027 --> 00:38:30,392
¿Y cómo la dejaste perder?
358
00:38:32,547 --> 00:38:34,629
Quizá porque no era esa mi camino.
359
00:38:36,307 --> 00:38:38,594
Yo iba a un colegio de monjas.
360
00:38:39,987 --> 00:38:41,591
Me enseñaron a tocar el clarinete.
361
00:38:42,027 --> 00:38:43,392
Creían que era un don del cielo.
362
00:38:43,467 --> 00:38:45,913
Ellas creen, que si
podías mover las orejas...
363
00:38:48,707 --> 00:38:50,948
...o correr más rápido que los demás...
364
00:38:52,187 --> 00:38:54,030
...o tocar mejor el clarinete...
365
00:38:55,027 --> 00:38:58,349
...es que estás dotado
de una Gracia celestial.
366
00:38:58,467 --> 00:38:59,707
De un don gratuito.
367
00:39:00,827 --> 00:39:02,477
Y ya no puedes librarte de él.
368
00:39:02,587 --> 00:39:08,276
Se mete de tal modo en ti, que es como
si fuera el eje sobre el que gira tu vida.
369
00:39:08,787 --> 00:39:10,357
Lo cual resulta engorroso.
370
00:39:13,427 --> 00:39:14,917
Tienes que luchar contra esa sugestión.
371
00:39:15,067 --> 00:39:15,909
Combatirla.
372
00:39:16,027 --> 00:39:17,711
Pues de otro modo...
373
00:39:17,947 --> 00:39:21,315
...se vuelve dañina dentro de ti.
374
00:39:22,267 --> 00:39:25,111
Y va envenenándote hasta destruirte.
375
00:39:28,027 --> 00:39:28,994
Yo,
376
00:39:29,867 --> 00:39:31,949
no pude combatirla.
377
00:39:33,947 --> 00:39:35,472
Tal vez porque no tuve tiempo.
378
00:39:36,907 --> 00:39:38,147
O porque las cosas...
379
00:39:39,067 --> 00:39:40,478
...no fueron lo bastante deprisa.
380
00:39:40,507 --> 00:39:42,032
O quizá fueron demasiado deprisa.
381
00:39:42,147 --> 00:39:43,387
No puede recordarlo.
382
00:39:44,747 --> 00:39:46,476
Seguí con mis sueños hasta que...
383
00:39:46,587 --> 00:39:51,593
Un día desperté y vi que mi
vida era un completo fracaso.
384
00:39:53,547 --> 00:39:55,788
¿Y crees que lo arreglarás emborrachándote?
385
00:39:57,467 --> 00:39:58,957
Me ayuda a dormir.
386
00:40:00,267 --> 00:40:01,314
Ay, Dios.
387
00:40:03,067 --> 00:40:05,274
Llevas demasiado despecho dentro de ti.
388
00:40:15,867 --> 00:40:17,995
Dudo que entiendas mi caso, amiguita.
389
00:40:29,107 --> 00:40:30,996
Piensas que no te entiendo,
pero no es así.
390
00:40:31,747 --> 00:40:32,908
Eso creo.
391
00:40:33,507 --> 00:40:35,748
Aunque no sepa nada de la Gracia.
392
00:40:42,207 --> 00:40:43,288
Hola.
393
00:40:43,967 --> 00:40:45,492
Perdonen que les moleste.
394
00:40:45,567 --> 00:40:46,853
No, pase.
395
00:40:47,647 --> 00:40:50,047
Traigo helado.
396
00:40:50,727 --> 00:40:52,297
Vamos, pase.
397
00:40:52,447 --> 00:40:53,653
Siéntese.
398
00:41:01,767 --> 00:41:02,973
Está muy bien la casa.
399
00:41:03,407 --> 00:41:05,057
Si, procuramos tenerla limpia.
400
00:41:11,367 --> 00:41:12,528
No es curiosidad pero...
401
00:41:13,127 --> 00:41:14,697
¿puedo hacerle unas preguntas?
402
00:41:14,967 --> 00:41:16,014
Hágalas.
403
00:41:23,127 --> 00:41:25,971
Trabajo para una entidad
de Previsión Social.
404
00:41:27,487 --> 00:41:30,093
Creímos que trabajaba en
el Depósito de cadáveres.
405
00:41:33,007 --> 00:41:34,088
No, no que va.
406
00:41:34,167 --> 00:41:36,454
Claro, es que dejamos correr la fantasía.
407
00:41:37,687 --> 00:41:39,177
No trabajo en el depósito.
408
00:41:40,607 --> 00:41:42,848
En cambio sé que usted trabaja en la radio.
409
00:41:43,527 --> 00:41:45,495
Le he oído por la emisora Wusa.
410
00:41:46,207 --> 00:41:49,290
Y... tengo entendido...
411
00:41:49,407 --> 00:41:53,696
...que esa emisora ataca
constantemente a Previsión Social.
412
00:41:54,807 --> 00:41:59,973
Y, de hecho, yo le he oído
leer una editorial sobre el asunto.
413
00:42:01,567 --> 00:42:03,331
Pero no acabo de entender
en que se basa su...
414
00:42:05,567 --> 00:42:06,614
Siéntese.
415
00:42:07,047 --> 00:42:07,934
...emisora.
416
00:42:08,247 --> 00:42:10,488
Para poder hacer las
acusaciones que usted hizo.
417
00:42:12,167 --> 00:42:13,737
No podría decírselo, amigo.
418
00:42:13,887 --> 00:42:17,573
A las 6 leo una editorial
que a las 9 lee otro locutor.
419
00:42:17,607 --> 00:42:18,938
No tenemos nada que ver con ello.
420
00:42:19,447 --> 00:42:21,017
Si, lo comprendo.
421
00:42:22,527 --> 00:42:24,655
Pero, ¿no cree que esos
editoriales son injuriosos?
422
00:42:24,727 --> 00:42:25,694
Si.
423
00:42:28,527 --> 00:42:30,131
Pero es el tono que se usa allí.
424
00:42:31,767 --> 00:42:33,257
No te ensañes con este hombre.
425
00:42:34,767 --> 00:42:37,247
Escuche, el no cree nada de
lo que dice por esa emisora.
426
00:42:37,327 --> 00:42:38,613
Ni siquiera las noticias.
427
00:42:39,567 --> 00:42:40,693
¿No cree lo que dice?
428
00:42:42,807 --> 00:42:44,571
Debe ser muy duro para usted.
429
00:42:45,447 --> 00:42:49,736
Bueno, creer es una cosa
muy sutil y delicada.
430
00:42:52,687 --> 00:42:54,610
Me resulta difícil entender
como puede hacer eso.
431
00:42:55,367 --> 00:42:56,937
No se atormente.
432
00:42:59,807 --> 00:43:01,809
Aunque me tache de entrometido...
433
00:43:01,927 --> 00:43:03,338
...tenía que preguntárselo.
434
00:43:05,767 --> 00:43:09,658
¿En que consiste su trabajo
en ese servicio de Previsión Social?
435
00:43:10,087 --> 00:43:13,011
Ah, pues verá...
436
00:43:13,847 --> 00:43:16,691
...yo trabajé una temporada en Venezuela...
437
00:43:18,327 --> 00:43:19,852
...y cuando volví...
438
00:43:20,007 --> 00:43:21,293
...había adquirido...
439
00:43:24,167 --> 00:43:26,738
...cierta dolencia.
440
00:43:32,007 --> 00:43:34,658
Y deseando volver a estar
en contacto con la gente...
441
00:43:36,967 --> 00:43:39,811
...acepté este trabajo en la ayuda social.
442
00:43:41,327 --> 00:43:42,328
No es gran cosa.
443
00:43:44,287 --> 00:43:47,894
Llevamos fichas, que no puedo leer,
444
00:43:48,087 --> 00:43:49,134
sólo las máquinas.
445
00:43:50,727 --> 00:43:52,297
¿Qué hizo en Venezuela?
446
00:43:55,447 --> 00:43:56,733
Estuve allí 6 meses.
447
00:43:59,087 --> 00:44:02,409
Bueno, no sé si lo que hice fue
algo provechoso o no...
448
00:44:06,087 --> 00:44:10,217
...pero el barrio en el que trabajábamos
estaba en una especie de barranco...
449
00:44:10,367 --> 00:44:12,847
En cuyo fondo estaba el Rio Jata.
450
00:44:13,727 --> 00:44:16,048
Construimos una valla...
451
00:44:17,247 --> 00:44:20,137
...para que los niños no se cayeran.
452
00:44:24,047 --> 00:44:26,857
Y formé en nuestro barrio
un equipo de baloncesto.
453
00:44:26,887 --> 00:44:29,333
Del que era entrenador yo mismo.
454
00:44:32,407 --> 00:44:36,378
Yo creo que esta ha sido,
de toda mi vida,
455
00:44:37,087 --> 00:44:39,454
la hazaña más grande que he realizado.
456
00:44:43,127 --> 00:44:45,528
Oiga, ¿usted no hace todo eso por dinero?
457
00:44:46,807 --> 00:44:47,774
¿Qué?
458
00:44:48,327 --> 00:44:51,297
Lo sospeché desde el principio.
459
00:44:51,367 --> 00:44:52,732
Tuve el presentimiento.
460
00:44:52,847 --> 00:44:54,895
...cuando le vi entrar con el helado...
461
00:44:55,247 --> 00:44:58,729
...que nos hallábamos ante un
ángel con aspecto humano.
462
00:45:03,887 --> 00:45:06,254
Creo que no debí entrar. Perdone.
463
00:45:06,527 --> 00:45:07,858
No le haga caso.
464
00:45:07,927 --> 00:45:09,258
Le gusta darse importancia.
465
00:45:09,887 --> 00:45:10,968
Les pido disculpas.
466
00:45:11,087 --> 00:45:12,327
No, yo se las pido a usted.
467
00:45:12,487 --> 00:45:14,854
He querido hacerme el
gracioso delante de ella.
468
00:45:16,287 --> 00:45:17,573
No se vaya dejando su helado.
469
00:45:17,647 --> 00:45:18,694
Qué importa.
470
00:45:19,807 --> 00:45:21,457
Ni siquiera es de fresa.
471
00:45:23,767 --> 00:45:25,292
¿Qué quiere demostrar?
472
00:45:25,847 --> 00:45:27,008
¿Demostrar?
473
00:45:29,407 --> 00:45:30,533
No...
474
00:45:30,687 --> 00:45:32,052
No demuestro nada.
475
00:45:34,807 --> 00:45:36,775
Trato de mostrarme un ser vivo.
476
00:45:39,287 --> 00:45:40,698
Y humano.
477
00:45:45,367 --> 00:45:46,334
¡Oiga!
478
00:45:51,887 --> 00:45:54,811
De veras le deseo que pueda lograrlo.
479
00:46:12,087 --> 00:46:13,373
Hola.
480
00:46:13,487 --> 00:46:14,568
¿Qué tal?
481
00:46:15,527 --> 00:46:16,608
Bien.
482
00:46:29,567 --> 00:46:36,177
Rheinhardt, quiere que sepa que usted
ha mejorado las emisiones en que interviene.
483
00:46:37,367 --> 00:46:38,971
Gracias por esas palabras.
484
00:46:40,287 --> 00:46:41,857
Es de las pocas
personas de la casa,
485
00:46:41,927 --> 00:46:45,090
que sabe darse cuenta de que
hay noticias que tienen garra.
486
00:46:45,847 --> 00:46:50,774
Gracias, pero son las mismas
noticias que emiten otras emisoras.
487
00:46:51,287 --> 00:46:52,209
Claro que lo son.
488
00:46:53,247 --> 00:46:55,170
Pero cuando el público las
oye dichas con intención,
489
00:46:55,207 --> 00:46:56,857
reacciona como ante la música.
490
00:46:57,847 --> 00:47:00,327
Es dar impacto.
491
00:47:01,607 --> 00:47:02,972
Opino igual que usted.
492
00:47:03,007 --> 00:47:05,294
Me alegro de que así sea porque desde
493
00:47:05,487 --> 00:47:07,694
ahora nuestro esquema va
a formar parte de su vida.
494
00:47:07,967 --> 00:47:10,891
Desde luego seguirá
con su programa musical.
495
00:47:11,127 --> 00:47:12,413
Ya que lo hace perfectamente.
496
00:47:12,487 --> 00:47:13,374
Pero...
497
00:47:13,887 --> 00:47:16,493
...estoy tan satisfecho.
498
00:47:16,647 --> 00:47:18,968
...con el trabajo que hace para nosotros...
499
00:47:19,047 --> 00:47:23,974
...que creo que voy a ampliar la esfera
de sus responsabilidades.
500
00:47:26,007 --> 00:47:28,533
Sólo hay una cosa que podría
perjudicarle en su carrera.
501
00:47:31,247 --> 00:47:33,215
Tomarme por un necio.
502
00:47:34,927 --> 00:47:36,133
No haría tal cosa.
503
00:47:37,127 --> 00:47:38,174
Claro que no.
504
00:47:38,727 --> 00:47:40,411
Eso sería un error fatal.
505
00:47:40,687 --> 00:47:43,816
De vez en cuando salimos
de nuestra urna de cristal...
506
00:47:43,967 --> 00:47:45,731
...y nos mezclamos un poco con la gente.
507
00:47:45,887 --> 00:47:48,731
Resucitamos un estilo
patriótico chapado a la antigua.
508
00:47:49,007 --> 00:47:51,487
Presentamos a varias locutores famosos.
509
00:47:51,927 --> 00:47:56,410
Damos música y todo el mundo
canta canciones antiguas.
510
00:47:57,527 --> 00:48:00,053
Pensamos ponerle a usted
al frente de ese festival.
511
00:48:01,287 --> 00:48:02,288
Sería interesante.
512
00:48:02,967 --> 00:48:04,014
Sí, mucho.
513
00:48:04,727 --> 00:48:07,298
¿Crees que tiene el estilo apropiado
para nuestros oyentes?
514
00:48:08,167 --> 00:48:10,329
Creo que tiene clase, sin duda alguna.
515
00:48:11,167 --> 00:48:12,931
Y que es del estilo de nuestra gente.
516
00:48:13,247 --> 00:48:14,373
Totalmente, Bin.
517
00:48:14,967 --> 00:48:16,526
Cuando Jimmy habla de nuestra gente
518
00:48:16,527 --> 00:48:18,655
se refiere al público
que tratamos de atraer.
519
00:48:19,807 --> 00:48:21,252
Personas que están dolidas, Rheinhardt.
520
00:48:22,407 --> 00:48:24,136
Que ignoran de dónde proviene su mal.
521
00:48:24,287 --> 00:48:26,289
Les ayudamos a averiguarlo.
522
00:48:26,647 --> 00:48:27,773
Bien dicho Bin.
523
00:48:27,847 --> 00:48:29,087
Nos necesitan.
524
00:48:29,167 --> 00:48:30,612
Y nosotros a ellos.
525
00:48:31,167 --> 00:48:35,172
Creo que se han dado cuenta de que
la política que se hace hoy en día,
526
00:48:35,247 --> 00:48:37,818
en nuestro país, no es la más conveniente.
527
00:48:38,567 --> 00:48:40,092
Nosotros tenemos una de nueva clase.
528
00:48:41,087 --> 00:48:42,612
Si quiere de vieja clase renovada.
529
00:48:43,847 --> 00:48:49,092
Si les hacemos reparar en ella, se darán
cuenta de que es la política que desean.
530
00:48:49,367 --> 00:48:50,892
Así que atacaremos el crimen...
531
00:48:51,447 --> 00:48:53,017
La decadencia del patriotismo...
532
00:48:53,487 --> 00:48:54,613
O la Previsión Social.
533
00:48:55,727 --> 00:48:56,888
La Previsión Social.
534
00:48:57,887 --> 00:49:00,128
Calvin es nuestro especialista en eso.
535
00:49:01,567 --> 00:49:04,571
Nuestra meta es que piensen como nosotros.
536
00:49:05,487 --> 00:49:09,378
Contamos con elementos jóvenes
como Jimmy, aquí presente.
537
00:49:10,727 --> 00:49:13,094
Profesionales con talento
como usted, Rheinhardt.
538
00:49:13,167 --> 00:49:17,331
Tenemos dedicación, tenemos dinero
y el dominio de las ondas.
539
00:49:17,927 --> 00:49:20,737
Creo que va siendo hora
de que entremos en acción.
540
00:49:43,687 --> 00:49:45,212
Ah, el señor Rainey.
541
00:49:46,367 --> 00:49:48,813
¿Quién va a ser hoy el blanco
de sus investigaciones?
542
00:49:49,487 --> 00:49:51,216
Elija quien más le guste.
543
00:49:52,127 --> 00:49:54,971
Podrá remover todos los
archivos cuando baje a la ciudad.
544
00:49:55,727 --> 00:49:58,890
Si es que le quedan ganas
después de leer esta carta.
545
00:50:00,607 --> 00:50:03,053
Lo haría con gusto si tuviera tiempo.
546
00:50:03,927 --> 00:50:06,294
Aquí todo el mundo
tiene tiempo de sobra.
547
00:50:06,807 --> 00:50:08,093
Sígame señor Rainey.
548
00:50:25,287 --> 00:50:26,937
Se llama Robert Lee Rainey.
549
00:50:29,167 --> 00:50:31,010
Pero le llaman Hollywood.
550
00:50:32,327 --> 00:50:33,977
Mi apellido es...
551
00:50:35,727 --> 00:50:37,331
También es Rainey.
552
00:50:39,687 --> 00:50:43,772
¿Es usted beneficiario
de la Previsión Social?
553
00:50:44,007 --> 00:50:46,613
Él se beneficia de la ayuda que
le corresponde a su hermana.
554
00:50:46,927 --> 00:50:48,656
Se viste de mujer y cobra sus cheques.
555
00:50:49,847 --> 00:50:50,894
Eso es mentira.
556
00:50:51,487 --> 00:50:52,977
El pagador no se fija en él.
557
00:50:53,087 --> 00:50:55,328
Cobra los cheques
porque sabe que son buenos.
558
00:50:56,207 --> 00:50:58,209
Yo administro los asuntos de mi hermana.
559
00:50:58,607 --> 00:51:00,450
Y tengo un buen abogado.
560
00:51:00,607 --> 00:51:02,974
Menudo abogado será
el que tengas tú.
561
00:51:03,647 --> 00:51:07,811
Procura que sea bueno para no ir a la
cárcel por engañar a la Previsión Social.
562
00:51:09,127 --> 00:51:12,449
Y de que vive su hermana si usted se
queda la ayuda que le corresponde.
563
00:51:12,647 --> 00:51:13,694
Va con hombres.
564
00:51:13,767 --> 00:51:14,768
Igual que tú.
565
00:51:47,407 --> 00:51:49,171
¿Alguien se ha quejado de mí?
566
00:51:50,967 --> 00:51:52,048
¿Quién?
567
00:51:52,727 --> 00:51:53,967
¿Quién se ha quejado?
568
00:51:54,447 --> 00:51:56,370
No, no es nada de eso.
569
00:51:57,527 --> 00:51:59,655
Esto forma parte de una inspección.
570
00:52:08,687 --> 00:52:09,768
Tuve una hija.
571
00:52:09,967 --> 00:52:14,450
Dijeron que tenía... tuberculosis.
O algo por el estilo.
572
00:52:18,007 --> 00:52:21,329
Se la llevaron y ahora
la tienen en el hospital.
573
00:52:25,087 --> 00:52:27,089
¿Hay derecho a hacer eso? ¿Eh?
574
00:52:29,927 --> 00:52:33,898
Bueno, debe de ser el procedimiento legal.
575
00:52:41,767 --> 00:52:43,451
¿Procedimiento legal, eh?
576
00:52:51,287 --> 00:52:52,891
He leído la noticia de esa...
577
00:52:54,007 --> 00:52:55,771
...de esa colegiala...
578
00:52:57,887 --> 00:52:59,616
...que ha tenido una criatura.
579
00:53:01,047 --> 00:53:02,412
La ha matado.
580
00:53:03,527 --> 00:53:08,738
Y luego la ha metido...
581
00:53:09,607 --> 00:53:12,736
...en una caja de zapatos.
582
00:53:25,647 --> 00:53:26,614
¡Señores!
583
00:53:27,367 --> 00:53:30,098
La verdad es que no puedo
entender a esa gente.
584
00:53:34,527 --> 00:53:36,097
Procedimiento legal.
585
00:53:38,047 --> 00:53:39,128
Procedimiento legal.
586
00:53:39,447 --> 00:53:42,849
Dicen que se comporta de forma rara.
587
00:53:43,127 --> 00:53:45,334
Algunos creen que es porque está asustado.
588
00:53:45,607 --> 00:53:47,848
Tal vez, este trabajo no es para mí.
589
00:53:48,007 --> 00:53:49,054
No soy un profesional.
590
00:53:49,687 --> 00:53:52,611
No sé si el trabajo tiene algo que ver.
591
00:53:53,207 --> 00:53:56,689
Hay personas a las que
no se las conoce a simple vista.
592
00:53:57,127 --> 00:53:58,572
Usted es una de ellas.
593
00:53:58,647 --> 00:53:59,728
No puedo evitarlo.
594
00:53:59,887 --> 00:54:02,936
Quizá no goce de buena salud.
595
00:54:03,447 --> 00:54:06,337
Y no me gusta ver jóvenes
activos malgastando su salud.
596
00:54:07,687 --> 00:54:09,132
Me encuentro muy bien ahora.
597
00:54:09,847 --> 00:54:11,212
Cuando volví de Sudamérica...
598
00:54:12,527 --> 00:54:14,848
...si tuve un amago de enfermedad.
599
00:54:16,367 --> 00:54:18,096
Quizá es un hombre religioso.
600
00:54:19,727 --> 00:54:20,853
No, no los sé.
601
00:54:21,207 --> 00:54:23,016
Yo siempre he creído que...
602
00:54:23,687 --> 00:54:27,658
...sin tener a Dios, el hombre
es igual que un insecto.
603
00:54:27,767 --> 00:54:32,056
Y unos a otros nos destruimos luchando...
604
00:54:32,167 --> 00:54:33,407
...como insectos.
605
00:54:33,807 --> 00:54:37,414
Pero, según Rainey,
Dios también está en el insecto.
606
00:54:38,847 --> 00:54:39,894
No.
607
00:54:41,367 --> 00:54:42,892
Dios está en el hombre.
608
00:55:51,847 --> 00:55:54,418
Eso va a acabar de ponerte a punto.
609
00:55:56,007 --> 00:55:58,453
Una vez desperté en una
habitación llena de tortugas.
610
00:55:59,367 --> 00:56:01,176
Si, de veras, lleno de tortugas.
611
00:56:12,367 --> 00:56:16,497
Cualquier día nos iremos al Tíbet y
desde una montaña lo arreglaremos todo.
612
00:56:17,007 --> 00:56:18,054
¿Yo también?
613
00:56:19,607 --> 00:56:20,654
Sí, tú también.
614
00:57:31,447 --> 00:57:33,256
¿Te quedarás bastante tiempo?
615
00:57:34,167 --> 00:57:35,214
Si.
616
00:57:38,127 --> 00:57:40,050
No suelo hacer ese tipo de preguntas.
617
00:57:41,247 --> 00:57:42,772
No, no las haces.
618
00:57:45,327 --> 00:57:47,136
¿Bebe tu mujer?
619
00:57:48,127 --> 00:57:49,288
Si, bebe.
620
00:57:51,607 --> 00:57:53,097
¿Y va con otros hombres?
621
00:58:01,407 --> 00:58:03,774
Si, bebe y va con otros hombres.
622
00:58:05,527 --> 00:58:08,531
No puedes culparla, tú no estás allí.
623
00:58:09,047 --> 00:58:12,335
No la culpo, no iba con otros
hombres cuando yo estaba a su lado.
624
00:58:13,727 --> 00:58:15,138
Y apenas bebía.
625
00:58:16,767 --> 00:58:17,609
Ya...
626
00:58:18,847 --> 00:58:22,135
Debió de dolerte mucho,
tener que dejarla.
627
00:58:22,567 --> 00:58:24,695
Si estuviese allí
me dolería más.
628
00:58:26,887 --> 00:58:29,333
No tienes derecho a disgustarte.
629
00:58:30,047 --> 00:58:32,129
En este mundo nada se da gratis.
630
00:58:33,847 --> 00:58:35,337
No hace falta que me lo digas.
631
00:58:36,007 --> 00:58:37,850
Tú quieres vivir, ¿verdad?
632
00:58:40,887 --> 00:58:42,491
O ¿ni siquiera eso te importa?
633
00:58:44,847 --> 00:58:45,894
Oye, nena...
634
00:58:49,567 --> 00:58:52,810
...tal como está el mundo,
yo vivo al día, sin hacer planes,
635
00:58:52,927 --> 00:58:54,338
eso lo dejo para los demás.
636
00:58:54,607 --> 00:58:58,054
Que se marquen sus estrategias
y se hagan trampas unos a otros.
637
00:58:58,367 --> 00:59:00,096
Yo vivo a mi modo y me gusta.
638
00:59:01,007 --> 00:59:02,816
Así que no te metas en mi vida.
639
00:59:37,087 --> 00:59:38,418
Y en cuanto a mí, ¿qué?
640
00:59:40,007 --> 00:59:41,850
No hagas preguntas de mal gusto.
641
00:59:43,647 --> 00:59:46,173
Que delicada se ha vuelto la basura.
642
00:59:49,127 --> 00:59:52,370
No me insultes o me tiro de cabeza al lago.
643
00:59:53,367 --> 00:59:54,653
¿Tirarte al lago?
644
00:59:54,767 --> 00:59:56,371
Eso son ganas de presumir.
645
00:59:56,687 --> 00:59:57,973
Más te valdría creerlo.
646
00:59:58,047 --> 01:00:00,653
Estoy dispuesto a acabar
con todo de una vez.
647
01:00:03,127 --> 01:00:05,108
Tú no vas a tirarte a lago.
648
01:00:05,407 --> 01:00:07,136
Pero yo sí.
649
01:00:09,007 --> 01:00:10,896
Estás borracha, no puedes nadar.
650
01:00:10,927 --> 01:00:12,417
Vete al infierno.
651
01:00:15,847 --> 01:00:17,337
Está lleno de cocodrilos.
652
01:00:17,767 --> 01:00:19,690
Zapatos, no cocodrilos.
653
01:00:45,647 --> 01:00:46,887
Quieres matarme.
654
01:00:47,047 --> 01:00:48,537
¿No querías acabar con todo?
655
01:00:49,167 --> 01:00:50,851
Ahora ya te conozco, asesina hombres.
656
01:00:50,967 --> 01:00:54,210
Ha sido la única forma
de que te tiraras al lago.
657
01:01:37,527 --> 01:01:38,892
¿Qué hace ese aquí?
658
01:01:40,927 --> 01:01:42,053
Viene de visita.
659
01:01:46,847 --> 01:01:48,212
¿Qué hace?
660
01:01:54,527 --> 01:01:55,972
Vengo a buscar a Clotho.
661
01:01:57,647 --> 01:02:01,697
Quieres decirle a Clotho, que uno de
sus distinguidos visitantes está aquí.
662
01:02:02,327 --> 01:02:03,931
No me gusta verte aquí, Roosevelt.
663
01:02:04,007 --> 01:02:05,008
Ya lo sabes.
664
01:02:06,087 --> 01:02:08,249
Vengo a gastar mi dinero en buen vino.
665
01:02:08,527 --> 01:02:11,451
La prensa negra me ha dejado el día libre.
666
01:02:11,767 --> 01:02:13,656
Creía que yo te había despedido.
667
01:02:13,887 --> 01:02:15,616
Deben haberlo olvidado.
668
01:02:17,167 --> 01:02:20,250
Si te quedas, abre la boca sólo para beber.
669
01:02:21,047 --> 01:02:22,458
¿Qué hay Rainey?
670
01:02:23,487 --> 01:02:25,330
¿Tiene que hacer más visitas hoy?
671
01:02:29,407 --> 01:02:31,808
No las hago por gusto.
Tengo que hacerlas.
672
01:02:32,927 --> 01:02:36,409
Si no le conociera diría
que parece descorazonado.
673
01:02:36,527 --> 01:02:40,373
Roosevelt te presento a Rainey.
674
01:02:41,367 --> 01:02:46,612
Es uno de esos decididos hombres blancos,
que defienden contra viento y marea,
675
01:02:46,807 --> 01:02:49,333
los derechos de la raza negra.
676
01:02:51,447 --> 01:02:54,530
Si, ya le vi el otro día.
677
01:02:56,047 --> 01:02:57,970
Adiós Rainey.
678
01:03:07,207 --> 01:03:09,096
Eso le ha aguado la visita.
679
01:03:13,607 --> 01:03:16,133
¿Ha dicho que trabaja en un periódico?
680
01:03:18,407 --> 01:03:19,738
Hay algunas cosas...
681
01:03:20,647 --> 01:03:25,209
...que trato de aclarar
porque están un poco confusas.
682
01:03:26,287 --> 01:03:29,894
Las cosas se van enrareciendo más cada día.
683
01:03:30,327 --> 01:03:32,250
No mejoran.
684
01:03:32,287 --> 01:03:35,769
Al contrario, se vuelven
más extrañas por momentos.
685
01:03:36,087 --> 01:03:37,166
¿Qué es todo esto?
686
01:03:37,167 --> 01:03:38,453
¿Quién es Clotho?
687
01:03:38,607 --> 01:03:39,256
¿Qué ocurre aquí?
688
01:03:47,047 --> 01:03:53,737
Existe un programa de discriminación
en muchas partes de EEUU.
689
01:03:54,367 --> 01:03:56,176
Explíquese con claridad.
690
01:03:56,487 --> 01:03:58,330
Vamos hombre, no me pida que
me explique con más claridad.
691
01:03:58,927 --> 01:04:01,737
Mi respuesta no puede ser más clara.
692
01:04:03,607 --> 01:04:05,257
¡Que cara dura!
693
01:04:05,487 --> 01:04:07,566
Está metido en los asuntos de Clotho,
694
01:04:07,567 --> 01:04:10,252
quejándose de que no le
tratan como es debido,
695
01:04:10,327 --> 01:04:12,091
y aún pregunta qué ocurre.
696
01:04:12,367 --> 01:04:14,096
Usted es un mandamás,
697
01:04:14,607 --> 01:04:18,009
¿no sería más lógico que le
preguntara yo qué ocurre?
698
01:04:18,287 --> 01:04:19,527
Yo no soy nadie.
699
01:04:21,607 --> 01:04:23,052
Y no sólo ignoro lo que ocurre...
700
01:04:23,127 --> 01:04:24,970
...tampoco sé quién es esa gente...
701
01:04:25,007 --> 01:04:26,497
...y para qué me están utilizando.
702
01:04:41,167 --> 01:04:42,214
Mire hermanito...
703
01:04:44,767 --> 01:04:47,529
...Clotho tiene montado este tinglado
para servir a los intereses...
704
01:04:47,587 --> 01:04:50,896
de los grandes jefazos blancos
de la ciudad.
705
01:04:50,927 --> 01:04:54,329
Si a ellos les interesa que pase algo en
nuestras pequeña y tranquila comunidad...
706
01:04:54,647 --> 01:04:56,968
...Clotho se encarga de provocarlo.
707
01:04:58,047 --> 01:05:02,336
Actualmente pretenden que muchas
personas defrauden a la Previsión Social.
708
01:05:02,447 --> 01:05:06,850
Para ello, no tienen que buscar
personas que se presten a hacerlo.
709
01:05:07,287 --> 01:05:11,895
Todo lo que necesitan,
Clotho se lo proporcionará.
710
01:05:12,567 --> 01:05:17,733
Como ve, no existe esa inspección.
711
01:05:19,607 --> 01:05:21,371
No hay nada que inspeccionar.
712
01:05:22,207 --> 01:05:25,336
Solo existen
unos políticos sin conciencia.
713
01:05:25,567 --> 01:05:28,252
...que la utilizan para conseguir
sus turbios propósitos.
714
01:05:28,487 --> 01:05:30,216
Algo habré oído por la radio.
715
01:05:32,487 --> 01:05:35,377
Por la emisora Wusa.
716
01:05:55,087 --> 01:05:58,136
¿Empuñará la bandera del patriotismo
la semana que viene?
717
01:05:58,207 --> 01:05:59,174
Sí, señor.
718
01:06:03,047 --> 01:06:05,288
¿Le estoy empujando a la bebida?
719
01:06:07,127 --> 01:06:08,333
Yo no diría eso.
720
01:06:13,647 --> 01:06:15,934
Gracias por haber venido. Adiós.
721
01:06:16,687 --> 01:06:17,768
Hasta luego.
722
01:06:23,607 --> 01:06:25,974
Creo que tendremos problemas,
en la reunión de la semana que viene,
723
01:06:26,047 --> 01:06:28,129
teniendo en cuenta el vecindario.
724
01:06:29,087 --> 01:06:30,691
Esto es totalmente confidencial.
725
01:06:32,767 --> 01:06:36,055
¿No querrás decir que los
descamisados entren en ella?
726
01:06:36,567 --> 01:06:38,729
Jack, tengo la guardia mejor pagada,
727
01:06:38,807 --> 01:06:40,252
pero nunca se sabe.
728
01:06:40,367 --> 01:06:42,176
Siempre puede ocurrir algo.
729
01:06:42,407 --> 01:06:44,296
Nunca está de más prevenir.
730
01:06:44,567 --> 01:06:46,376
Tú eres empresario de espectáculos,
731
01:06:46,487 --> 01:06:48,251
y ¿no sabes lo que es el populacho?
732
01:06:49,087 --> 01:06:50,452
No creo que eso sea cierto.
733
01:06:50,647 --> 01:06:51,978
Ya lo creo que lo es.
734
01:06:53,647 --> 01:06:56,856
Ves a ese tipo, ese si sabe
cuál es la aguja de marear.
735
01:06:58,087 --> 01:06:59,851
Sólo soy un técnico honrado.
736
01:07:01,687 --> 01:07:06,568
Hay muchas de los que nos rodean que
no seguirán con nosotros demasiado tiempo.
737
01:07:07,007 --> 01:07:10,932
Creen que perseguimos una utopía
pero es la más pura realidad.
738
01:07:11,887 --> 01:07:13,537
Somos un movimiento.
739
01:07:14,127 --> 01:07:16,448
Esta emisora existe por
y para ese movimiento.
740
01:07:17,807 --> 01:07:18,968
Así que muchachos,
741
01:07:19,047 --> 01:07:22,654
agárrense muy bien, porque el
momento de dar la salida se acerca.
742
01:07:22,727 --> 01:07:24,809
Agárrense bien a la silla
o saldrán despedidos.
743
01:07:25,647 --> 01:07:28,093
Y eso les ocurre más les
valdrá apartarse del camino.
744
01:07:28,287 --> 01:07:30,255
O serán arrollados por los
que vienen detrás de nosotros.
745
01:07:31,367 --> 01:07:33,017
Creo que podré afrontar
cualquier situación que surja.
746
01:07:33,127 --> 01:07:35,448
Claro, Jack. Claro que podrás.
747
01:07:37,607 --> 01:07:40,213
Aunque presiento que hablas
con más arrojo del que tienes.
748
01:07:45,207 --> 01:07:46,732
No tiene consideración.
749
01:07:47,407 --> 01:07:49,375
Habla de mí delante de todo el mundo.
750
01:07:49,727 --> 01:07:51,217
Incluso de mí.
751
01:07:53,847 --> 01:07:55,497
No, no me refería a usted.
752
01:07:57,847 --> 01:07:59,770
¿Sabe si ha preguntado acerca de mí?
753
01:07:59,847 --> 01:08:02,976
¿Sabe si hay alguien que esté espiándome?
754
01:08:03,367 --> 01:08:04,368
Sí, yo.
755
01:08:04,447 --> 01:08:05,494
¿Qué?
756
01:08:07,007 --> 01:08:10,056
No, si estuviera espiándome no me lo diría.
757
01:08:12,007 --> 01:08:13,577
Le advierto que le contaré
lo que acaba de decirme.
758
01:08:13,687 --> 01:08:15,815
No bromee con estas cosas.
759
01:08:16,927 --> 01:08:18,497
Pues, ¿con qué entonces?
760
01:09:08,007 --> 01:09:08,894
Perdone.
761
01:09:13,567 --> 01:09:16,093
Rheinhardt, quiere hablar con usted.
762
01:09:18,607 --> 01:09:20,177
¿Quién hay ahí? ¿Es amigo?
763
01:09:21,567 --> 01:09:24,935
Yo no lo llamaría así pero tampoco creo
que nos juegue una mala pasada.
764
01:09:25,447 --> 01:09:29,293
Sólo quiere saber que pasa en
la emisora en la que trabaja.
765
01:09:30,927 --> 01:09:33,294
Que tiene que ver con Calvin Minter.
766
01:09:34,207 --> 01:09:35,971
Y nuestra encuesta sobre Previsión Social.
767
01:09:36,687 --> 01:09:38,098
¡Calvin Minter! Lo recuerdo.
768
01:09:38,167 --> 01:09:41,376
Tiene cara de felicidad
y dificultad para respirar.
769
01:09:41,567 --> 01:09:46,334
Tiene un plan para hacerse publicidad,
770
01:09:46,487 --> 01:09:47,727
a costa del hambre de los suburbios.
771
01:09:48,127 --> 01:09:50,573
Que todos tienen planes es algo conocido.
772
01:09:51,367 --> 01:09:53,290
Yo quisiera averiguar algo de esos planes.
773
01:09:54,407 --> 01:09:57,013
Yo no soy quien para
saber nada de esos planes.
774
01:09:57,487 --> 01:09:59,728
Pero le puedo asegurar,
hablando por mí mismo,
775
01:09:59,847 --> 01:10:02,851
que no tengo planes de
ningún tipo. Diga lo que diga.
776
01:10:05,287 --> 01:10:09,178
No quiere comprometerle,
usted es el único a quien puedo preguntar.
777
01:10:09,647 --> 01:10:12,491
Yo me avergonzaría de no
tener a nadie a quien preguntar.
778
01:10:17,727 --> 01:10:18,853
¿Por qué hace eso?
779
01:10:19,527 --> 01:10:23,327
Si Rheinhardt,
¿cómo trabajas con esos degenerados?
780
01:10:24,287 --> 01:10:26,608
Son personas muy poderosas
dentro de la comunidad.
781
01:10:26,847 --> 01:10:30,533
Pero es cierto que son
terribles cuando están alrededor.
782
01:10:31,087 --> 01:10:33,249
Son terribles todo el tiempo.
783
01:10:35,167 --> 01:10:37,295
Ella habla como una extremista.
784
01:10:37,567 --> 01:10:40,377
Porque ella no entiende el panorama.
785
01:10:41,167 --> 01:10:44,649
Hablando como un
comunicador, en mi opinión,
786
01:10:45,007 --> 01:10:48,932
hay una profunda confusión en los
corazones y la mente de la gente.
787
01:10:49,087 --> 01:10:52,011
Los números son muy explícitos al respecto.
788
01:10:52,488 --> 01:10:54,013
Yo creo que eso es formidable.
789
01:10:57,407 --> 01:10:59,057
Es como un estudio...
790
01:10:59,528 --> 01:11:01,576
...en la más pura moralidad existencialista.
791
01:11:03,087 --> 01:11:04,532
Le hablo al corazón angustiado.
792
01:11:04,568 --> 01:11:05,649
Le traigo música.
793
01:11:06,767 --> 01:11:08,212
¿Quién es? ¿Son amigos?
794
01:11:08,488 --> 01:11:09,933
No te alarmes, son amigos.
795
01:11:12,488 --> 01:11:15,890
No está tan borracho de palabras
y whisky para echarse a atrás.
796
01:11:17,208 --> 01:11:19,176
Sabe mucho más que estos.
797
01:11:20,927 --> 01:11:22,850
No puedo creer que sea tan...
798
01:11:24,207 --> 01:11:26,369
...mal bicho que haya perdido su humanidad.
799
01:11:26,888 --> 01:11:28,777
Quiero que me diga qué esté ocurriendo.
800
01:11:29,807 --> 01:11:31,297
¡Quiero saber que está ocurriendo!
801
01:11:32,168 --> 01:11:33,977
Siempre hay alguien que pregunta eso.
802
01:11:36,648 --> 01:11:39,049
¿Quiere saber que ocurre? De acuerdo.
803
01:11:39,848 --> 01:11:40,849
Yo se lo diré.
804
01:11:41,727 --> 01:11:43,377
¿Cómo vive el pez en el agua?
805
01:11:44,888 --> 01:11:46,458
Pues eso es lo que ocurre.
806
01:11:46,607 --> 01:11:48,211
Observe los mercados pobres.
807
01:11:48,968 --> 01:11:50,572
Observe los puestos callejeros.
808
01:11:50,607 --> 01:11:51,847
Eso es lo que ocurre.
809
01:11:52,168 --> 01:11:53,977
Sí, observe los almacenes del barrio.
810
01:11:54,527 --> 01:11:55,858
Todo está en calma.
811
01:11:55,967 --> 01:11:58,652
Todas las decisiones importantes
ya están tomadas.
812
01:11:58,847 --> 01:12:03,091
Este tipo, es un campeón de la sensibilidad.
813
01:12:03,688 --> 01:12:06,373
Y voy a decirle lo que sucede.
814
01:12:09,768 --> 01:12:10,849
Lo que sucede, Rainey,
815
01:12:12,328 --> 01:12:14,376
es que el ambiente se está enfriando.
816
01:12:14,767 --> 01:12:15,768
Rheinhardt.
817
01:12:15,967 --> 01:12:18,367
Si, una a una las
criaturas de clima cálido,
818
01:12:19,567 --> 01:12:22,855
van a morir con los párpados congelados.
819
01:12:23,887 --> 01:12:27,733
Las criaturas de clima frío proliferarán.
820
01:12:28,127 --> 01:12:31,097
El aire se volverá tan sutil,
que será difícil respirar.
821
01:12:31,407 --> 01:12:32,533
Eso es estupendo.
822
01:12:32,767 --> 01:12:34,531
El soldado de salón...
823
01:12:35,807 --> 01:12:37,889
...el patriota de palabra...
824
01:12:38,088 --> 01:12:39,169
...van a ser barridos.
825
01:12:39,208 --> 01:12:40,448
Rheinhardt...
826
01:12:42,127 --> 01:12:43,811
...yo quiero que me dé una respuesta.
827
01:12:44,408 --> 01:12:45,648
Está chiflado.
828
01:12:45,727 --> 01:12:47,775
No, quiere echarnos un sermón.
829
01:12:47,848 --> 01:12:49,088
No se detenga.
830
01:12:49,167 --> 01:12:53,331
Es el testimonio cristiano en
esta ciénaga de desesperación.
831
01:12:54,527 --> 01:12:58,088
Dios mío, es un loco de Satanás.
832
01:12:58,927 --> 01:13:01,692
Se está buscando despertar
en un cuarto lleno de tortugas.
833
01:13:02,008 --> 01:13:03,692
Es muy hábil en sus discursos.
834
01:13:03,928 --> 01:13:05,771
Pero hay otros que resultan dañados.
835
01:13:05,887 --> 01:13:08,538
Si, usted.
836
01:13:10,088 --> 01:13:11,419
Yo no soy satánico.
837
01:13:11,807 --> 01:13:13,809
¿Qué decís? ¿Es Rheinhardt, satánico?
838
01:13:14,168 --> 01:13:15,772
Noooo. Grandiosa.
839
01:13:15,928 --> 01:13:18,499
¿Te convences? ¿Has oído eso santurrón?
840
01:13:19,608 --> 01:13:21,053
Sólo soy un borracho.
841
01:13:22,888 --> 01:13:24,458
Eso es grave pero...
842
01:13:24,607 --> 01:13:29,249
...el valor de la vida de los demás
no cambia porque sea así.
843
01:13:29,647 --> 01:13:32,127
¿Qué sabe del valor de la vida de los demás?
844
01:13:32,207 --> 01:13:33,618
Loco extravagante.
845
01:13:34,328 --> 01:13:35,489
Los borrachos serán despreciables,
846
01:13:35,567 --> 01:13:38,730
pero no se envuelven en
una falsa aureola de piedad.
847
01:13:39,448 --> 01:13:43,498
Yo digo que este tipo es un
canalla que se ampara en Dios.
848
01:13:46,447 --> 01:13:49,132
Hurgar en su conciencia y veréis como apesta.
849
01:13:53,647 --> 01:13:55,570
Lo que yo sea no importa.
850
01:13:57,247 --> 01:14:00,251
Pero la vida humana es un don.
851
01:14:02,767 --> 01:14:06,977
A esa escoria que es el hombre
se le otorga una conciencia.
852
01:14:08,168 --> 01:14:11,217
Y a la sangre se le dio calor.
853
01:14:12,607 --> 01:14:13,972
Ya sabemos todo eso.
854
01:14:14,328 --> 01:14:19,937
Todo ese cuento de la Humanidad, de
la sangre caliente y los dones del cielo.
855
01:14:20,207 --> 01:14:22,050
Claro, todo eso está muy pasado.
856
01:14:22,447 --> 01:14:24,017
Claro, todo eso está muy pasado.
857
01:14:24,127 --> 01:14:27,848
Deje ese funesto empleo y deje que
Bogdanovich le cambie de arriba abajo.
858
01:14:28,248 --> 01:14:29,852
Se sentirá como nuevo.
859
01:14:33,967 --> 01:14:34,729
Eh, Rainey.
860
01:14:37,087 --> 01:14:38,452
Esta gente no le comprende.
861
01:14:39,727 --> 01:14:41,297
Pero yo soy un moralista.
862
01:14:42,047 --> 01:14:42,969
Como usted.
863
01:14:44,488 --> 01:14:47,697
Me cargo de su angustia y
no puedo ponerla en duda.
864
01:14:48,367 --> 01:14:50,096
Así que déjeme darle una solución.
865
01:14:51,327 --> 01:14:52,613
Mátese.
866
01:14:54,168 --> 01:14:55,772
Rheinhardt, no digas eso.
867
01:14:55,887 --> 01:14:58,731
Caiga muerto, mientras esté entre amigos.
868
01:15:00,447 --> 01:15:02,529
Si, es una buena solución.
869
01:15:15,208 --> 01:15:18,894
Vaya, porque sois unos fracasados
queréis que él fracase también.
870
01:15:19,048 --> 01:15:20,209
Nada de eso.
871
01:15:20,888 --> 01:15:25,894
Cuando alguien me pincha
procuro pincharle más fuerte.
872
01:15:34,207 --> 01:15:35,254
Vaya tipo.
873
01:15:42,008 --> 01:15:43,214
Hemos presenciado una bonita escena.
874
01:15:43,487 --> 01:15:44,818
¿A que ha venido todo esto?
875
01:16:10,168 --> 01:16:11,897
No debiste meterte con él de ese modo.
876
01:16:12,207 --> 01:16:13,254
Olvídalo.
877
01:16:15,688 --> 01:16:17,338
¿Por qué tienes que ser tan ruin?
878
01:16:21,167 --> 01:16:22,293
En legítima defensa.
879
01:16:22,728 --> 01:16:24,776
Legítima defensa.
880
01:16:30,207 --> 01:16:32,096
¿Has llegado al colmo de la borrachera?
881
01:16:32,207 --> 01:16:33,254
Así es.
882
01:16:34,808 --> 01:16:38,779
Y no permito que un gusano
moralizante me sermonee.
883
01:16:38,847 --> 01:16:41,373
Odio a los que lloriquean, son malignos.
884
01:16:41,688 --> 01:16:45,135
¿Por qué no le echaste tú, que
estás al lado de la buena gente?
885
01:16:47,967 --> 01:16:52,052
Eso es bueno, muy bueno.
886
01:16:58,008 --> 01:16:59,248
¿Qué quieres comer?
887
01:17:03,688 --> 01:17:06,817
No quiero que pienses
que porque me alimentas...
888
01:17:06,927 --> 01:17:09,168
...ayudas a fomentar
los conflictos del mundo.
889
01:17:10,447 --> 01:17:11,448
Qué cosas dices.
890
01:17:14,607 --> 01:17:17,087
Porque sé afrontar
las situaciones difíciles.
891
01:17:18,687 --> 01:17:21,088
Y salir bien de ellas, sé cómo se hace.
892
01:17:27,727 --> 01:17:29,570
O crees saberlo sólo tú.
893
01:17:32,648 --> 01:17:34,332
Eres un hijo de perra.
894
01:17:40,888 --> 01:17:42,492
Me voy a embaucar a la gente.
895
01:17:57,688 --> 01:18:00,453
Ten cuidado porque si embaucas
a demasiadas personas...
896
01:18:00,568 --> 01:18:01,979
...puedes encontrarte un día con...
897
01:18:06,927 --> 01:18:07,974
¿Un tiro?
898
01:18:10,488 --> 01:18:12,490
Como ese idiota que se casó contigo.
899
01:18:13,087 --> 01:18:14,134
Juraría...
900
01:18:16,008 --> 01:18:18,056
...que eres una especie de asesina.
901
01:18:20,527 --> 01:18:23,178
Tú debiste ser la causante
de que le mataran.
902
01:18:24,287 --> 01:18:25,334
Desde luego.
903
01:18:37,247 --> 01:18:38,214
Esto no me ayuda.
904
01:18:43,128 --> 01:18:44,857
Como un jugador de póker.
905
01:18:45,567 --> 01:18:46,648
Sin ayuda.
906
01:19:49,368 --> 01:19:50,699
¿Busca a alguien?
907
01:19:50,847 --> 01:19:53,976
Mi nombre es Rainey,
me gustaría ver a Calvin Minter.
908
01:19:54,287 --> 01:19:55,095
Eso es...
909
01:19:55,327 --> 01:19:59,696
Dígale solamente, que el sobrino
de George Owen Rainey quiere verle.
910
01:20:16,847 --> 01:20:18,656
Hola. ¿Es el sobrino de Owen?
911
01:20:19,288 --> 01:20:21,689
Minter. ¿Le importaría aclararme
algo sobre su trabajo?
912
01:20:23,247 --> 01:20:24,772
Claro que si, joven. ¿Qué desea?
913
01:20:24,927 --> 01:20:28,374
Estoy trabajando en su inspección
sobre la Previsión Social.
914
01:20:28,488 --> 01:20:29,978
Trabajé en ella toda la primavera.
915
01:20:30,047 --> 01:20:31,378
Estupendo, me parece muy bien.
916
01:20:31,487 --> 01:20:32,852
Esta inspección es un fraude.
917
01:20:33,247 --> 01:20:36,091
Una artimaña para dejar
a la gente sin los subsidios.
918
01:20:36,687 --> 01:20:38,655
Un ardid político que usted ha inventado.
919
01:20:40,088 --> 01:20:41,772
Tiene una fantasía muy grande.
920
01:20:41,887 --> 01:20:43,218
Es un fraude, ¿verdad?
921
01:20:43,327 --> 01:20:45,978
La información que he recogido
no es auténtica, es una farsa.
922
01:20:46,367 --> 01:20:48,767
Rainey, cualquier
información que le hayan dado
923
01:20:49,247 --> 01:20:52,091
contra la encuesta o
contra mí no tiene valor.
924
01:20:52,408 --> 01:20:54,172
Yo decidiré si lo tiene o no.
925
01:20:55,688 --> 01:20:57,850
¿Qué le pasa? ¿Su tío sigue mis pasos?
926
01:20:58,687 --> 01:21:00,894
No mi tío no, es cosa mía.
927
01:21:01,247 --> 01:21:05,047
Buenas tardes, soy su conejito
celeste. ¿Qué quiere beber?
928
01:21:05,167 --> 01:21:06,134
No, nada.
929
01:21:06,328 --> 01:21:07,375
Gracias, señor.
930
01:21:09,368 --> 01:21:12,258
¿Quiere decirme que he estado haciendo
en los suburbios todo el año?
931
01:21:14,168 --> 01:21:15,374
Escúcheme.
932
01:21:16,808 --> 01:21:18,890
No va a adelantar nada con esta visita.
933
01:21:19,007 --> 01:21:21,692
Si intenta meterse con
nosotros le va a costar caro.
934
01:21:22,207 --> 01:21:24,653
¿Qué he estado haciendo?
Quiero que me lo diga.
935
01:21:25,208 --> 01:21:28,690
Esa encuesta es parte de una
investigación de Mathew Bingamon.
936
01:21:28,888 --> 01:21:30,333
Yo trabajo para él.
937
01:21:32,207 --> 01:21:36,007
Nosotros podemos aniquilarle
a usted y a su familia, lo sabe.
938
01:21:37,247 --> 01:21:39,647
Además a nadie le interesa esa colección
939
01:21:39,688 --> 01:21:42,771
de madres solteras y
alcahuetas de esos barrios.
940
01:21:43,048 --> 01:21:44,937
Excepto a los santurrones.
941
01:21:45,688 --> 01:21:46,655
Permítame una pregunta...
942
01:21:46,728 --> 01:21:51,336
Le tengo cogido, sé su nombre y como
respira pero quiere pescar a su jefe.
943
01:21:51,567 --> 01:21:53,012
Si.
944
01:21:53,128 --> 01:21:53,936
Si.
945
01:21:54,008 --> 01:21:54,930
No debieron dejarle entrar.
946
01:21:55,048 --> 01:21:58,416
Escúcheme, no actuamos
sobre bases personales.
947
01:21:58,568 --> 01:22:02,175
No contraemos compromisos
individuales con nadie.
948
01:22:02,207 --> 01:22:06,974
Usted y Bingamon han contraído
un compromiso conmigo.
949
01:22:07,528 --> 01:22:10,099
Mira, ya me estoy hartando de todo esto.
950
01:22:10,968 --> 01:22:16,054
Me importa poco si es un chiflado, un
anarquista o lo que quiera que sea.
951
01:22:16,088 --> 01:22:19,376
No puede venir a un local público
a vapulearme. No se lo consiento.
952
01:22:19,407 --> 01:22:23,651
No solo quisiera vapulearle,
sino triturarle, hacerle polvo.
953
01:22:23,688 --> 01:22:25,656
Y si no puedo conseguirlo le
enseñaré al menos a tener miedo.
954
01:22:27,327 --> 01:22:29,250
Creo que ya empieza a temerme.
955
01:22:30,408 --> 01:22:32,172
- ¿Temerle yo?
- Así es.
956
01:22:32,847 --> 01:22:36,135
Permítame que le diga una cosa,
usted sí que va a tener miedo.
957
01:22:36,607 --> 01:22:39,292
Usted y toda esa sucia
escoria que es como usted.
958
01:22:39,407 --> 01:22:41,807
Temblará de noche acostado en su cama.
959
01:22:42,287 --> 01:22:47,088
Todos los que saquen los pies del
tiesto sentirán temor, muy pronto.
960
01:22:47,288 --> 01:22:49,688
Algunos sentirán temor,
pero otros muchos
961
01:22:50,607 --> 01:22:53,929
olvidarán lo que es. Y
también será muy pronto.
962
01:22:54,008 --> 01:22:55,214
Espere un momento...
963
01:22:55,288 --> 01:22:58,576
...que no se le ocurra volver a entrar
en un establecimiento como este...
964
01:22:58,968 --> 01:23:00,732
...y amenazar a hombres de negocios.
965
01:23:00,767 --> 01:23:04,658
Porque cuando nos encontramos con tipos
como usted, ¿sabe lo que les hacemos?
966
01:23:04,687 --> 01:23:08,169
Los sacamos a rastras y les partimos
los dientes. Ni más ni menos.
967
01:23:09,807 --> 01:23:11,809
Vamos a llegar a un acuerdo, Minter.
968
01:23:12,047 --> 01:23:16,575
Yo le recordaré siempre en lugares
como este y usted a mí fuera de ellos.
969
01:23:16,808 --> 01:23:19,049
Desde luego, le recordaré.
970
01:23:19,167 --> 01:23:22,091
Porque es un pobre enfermo
que necesita tratamiento.
971
01:23:22,767 --> 01:23:24,815
Puede que haya un precio ya le diré cuál es.
972
01:23:25,368 --> 01:23:26,369
¿Qué precio?
973
01:23:27,807 --> 01:23:28,854
Oiga...
974
01:23:28,888 --> 01:23:30,253
¿De que precio habla?
975
01:23:35,007 --> 01:23:37,407
Los principios de
lealtad de Wusa pueden ser
976
01:23:37,608 --> 01:23:40,259
el medio de defender
la bandera y la familia.
977
01:23:40,527 --> 01:23:42,370
Comente nuestros programas con sus vecinos.
978
01:23:42,808 --> 01:23:48,019
Siga con nosotros y únase a Wusa en
su campaña de resurgimiento patriótico.
979
01:23:50,847 --> 01:23:52,417
Y ahora nos despedimos con un mensaje.
980
01:23:52,607 --> 01:23:53,688
El gran mensaje.
981
01:23:54,847 --> 01:23:57,612
El futuro de Norteamérica depende de usted.
982
01:24:10,607 --> 01:24:13,417
¡Morgan Rainey! ¿Está hay?
983
01:24:16,168 --> 01:24:18,614
¡Rainey, Rainey!
984
01:24:47,967 --> 01:24:49,093
¿Es usted Rainey?
985
01:24:49,407 --> 01:24:50,647
Sí, yo soy.
986
01:24:51,048 --> 01:24:53,369
Salga y quédese junto a la pared.
987
01:24:59,247 --> 01:25:01,693
¿No firmó un juramento de lealtad?
988
01:25:02,408 --> 01:25:03,295
Si.
989
01:25:04,888 --> 01:25:07,368
¿Y no ha faltado al juramento?
990
01:25:07,768 --> 01:25:08,769
No.
991
01:25:09,807 --> 01:25:14,017
¿No fue detenido por atentar
contra la moral en Florida?
992
01:25:17,288 --> 01:25:18,778
Se ha buscado serias complicaciones.
993
01:25:19,007 --> 01:25:20,213
¿Lo sabía?
994
01:25:22,847 --> 01:25:24,531
Vamos a registrar su apartamento.
995
01:25:28,047 --> 01:25:30,368
No hay inconveniente. Si tienen una orden.
996
01:25:32,367 --> 01:25:34,768
Le advierto que no le beneficia
ponernos inconvenientes.
997
01:25:38,447 --> 01:25:39,608
Volveremos mañana.
998
01:25:40,687 --> 01:25:42,177
O quizás dentro de un rato.
999
01:25:43,887 --> 01:25:46,015
Yo en su lugar no me quedaría aquí.
1000
01:26:09,567 --> 01:26:11,934
¿Se ha metido en esos problemas?
1001
01:26:12,408 --> 01:26:13,898
Quizá he preguntado demasiado.
1002
01:26:14,847 --> 01:26:16,736
Sí, siempre ocurre lo mismo.
1003
01:26:17,528 --> 01:26:19,018
¿Que ha averiguado?
1004
01:26:31,768 --> 01:26:32,815
He descubierto.
1005
01:26:34,168 --> 01:26:37,092
...que hay un hombre contra el
que tengo que hacer algo.
1006
01:26:39,208 --> 01:26:40,858
No diga más, ¿de acuerdo?
1007
01:26:41,087 --> 01:26:42,009
Anda, pase.
1008
01:26:42,168 --> 01:26:43,215
Vamos. Pase.
1009
01:26:51,247 --> 01:26:53,614
Bueno, ya está bien.
1010
01:26:53,688 --> 01:26:55,338
Maldita tormenta.
1011
01:26:57,128 --> 01:26:59,210
Y Rheinhardt, ¿no está?
1012
01:27:00,607 --> 01:27:06,774
Si quiere verle, tiene que estar aquí
cuando viene a cambiarse de ropa.
1013
01:27:09,128 --> 01:27:10,937
Y aún así no conseguirá nada porque...
1014
01:27:11,048 --> 01:27:14,211
...siempre viene borracho como una cuba.
1015
01:27:18,888 --> 01:27:20,617
¿Y quién es ese contra el que tiene algo?
1016
01:27:22,127 --> 01:27:23,208
Un hombre.
1017
01:27:24,328 --> 01:27:25,693
Un ser de una especie rara.
1018
01:27:26,648 --> 01:27:29,652
Un loco del demonio al
que hay que parar.
1019
01:27:30,527 --> 01:27:32,575
Tranquilo no vaya demasiado lejos, criatura.
1020
01:27:33,608 --> 01:27:36,737
Porque eso es lo que es, una criatura.
1021
01:27:37,688 --> 01:27:39,292
Y le pueden atropellar.
1022
01:29:02,207 --> 01:29:03,572
¡Queridos hermanos!
1023
01:29:05,288 --> 01:29:10,499
Imploremos ayuda para vencer
en la lucha contra las tinieblas.
1024
01:29:10,808 --> 01:29:15,655
Fortalécenos Señor, para combatir
la vileza que diariamente nos asalta...
1025
01:29:15,848 --> 01:29:18,499
...mientras caminamos
por el sendero de la rectitud.
1026
01:29:18,767 --> 01:29:21,167
Infunde en nosotros un
sentido de dedicación
1027
01:29:22,527 --> 01:29:26,930
en los principios de la
fe, la bandera y la familia.
1028
01:29:27,768 --> 01:29:33,616
Danos fuerza para luchar contra
el ateísmo y la deslealtad...
1029
01:29:33,768 --> 01:29:37,011
...donde quieran que aparezcan los
agentes o los lacayos de aquellos que...
1030
01:29:38,207 --> 01:29:44,374
...quisieran privarnos de nuestros
derechos de nacimiento.
1031
01:29:45,407 --> 01:29:49,856
Enarbolemos bien alto la sagrada
insignia de nuestra patria.
1032
01:29:51,167 --> 01:29:54,649
Y preservémosla de caer
en las manos profanadoras...
1033
01:29:54,767 --> 01:29:58,658
...de aquellos que se han
propuesto hundirla en el lodo.
1034
01:30:12,248 --> 01:30:14,171
Dispón ante nosotros una
mesa ante tu presencia...
1035
01:30:14,367 --> 01:30:15,493
¿Qué es usted?
1036
01:30:15,688 --> 01:30:18,134
Artista, mi número consiste
en desenfundar el revólver.
1037
01:30:18,367 --> 01:30:19,892
Soy un rayo.
1038
01:30:22,328 --> 01:30:23,489
¿Gana dinero con eso?
1039
01:30:23,848 --> 01:30:25,771
Si, lo suficiente para pagar mi divorcio.
1040
01:30:26,968 --> 01:30:28,299
Eso puedo asegurarlo.
1041
01:30:30,488 --> 01:30:31,819
¿Usted es el bueno?
1042
01:30:34,568 --> 01:30:36,968
No hay buenos y malos,
trabajamos juntos.
1043
01:30:37,128 --> 01:30:40,291
Únicamente nos diferenciamos
en la vestimenta.
1044
01:30:40,408 --> 01:30:42,137
Yo voy de blanco y el otro de negro.
1045
01:30:43,487 --> 01:30:44,693
Y lleva bigote postizo.
1046
01:30:45,208 --> 01:30:51,056
Claro que si el público ruge más de
entusiasmo por mí, no me importa.
1047
01:30:52,927 --> 01:30:55,089
Bueno, como suele decirse...
1048
01:30:56,287 --> 01:30:58,972
...la única bestia
en la arena es el público.
1049
01:30:59,887 --> 01:31:01,332
Eso es en los toros.
1050
01:31:04,248 --> 01:31:08,731
...sintámonos como transportados al
hogar eterno con las canciones de los...
1051
01:31:13,087 --> 01:31:15,169
...Los Vasos Limpios.
1052
01:31:25,007 --> 01:31:27,817
Muy bonito, amigo. Muy bonito.
Tanto como su barba.
1053
01:31:30,888 --> 01:31:32,458
¡Paz! ¡Paz!
1054
01:31:34,927 --> 01:31:36,497
¡Paz! ¡Paz!
1055
01:31:43,327 --> 01:31:45,489
Me parece que esto no va a salir bien.
1056
01:31:47,407 --> 01:31:49,887
¿Conocen ustedes "Habita conmigo"?
1057
01:31:49,928 --> 01:31:52,408
Ah, sí. "Habita conmigo", claro.
1058
01:31:58,408 --> 01:32:00,570
Bueno, a ver que sale.
1059
01:32:04,168 --> 01:32:05,772
Vamos allá.
1060
01:32:08,568 --> 01:32:09,808
¿Quiénes son esos tipos?
1061
01:32:11,208 --> 01:32:12,573
Mis cantores espirituales.
1062
01:32:12,607 --> 01:32:13,972
¿Espirituales?
1063
01:32:15,407 --> 01:32:17,455
Esos tienen la cabeza
llena de serrín.
1064
01:32:34,888 --> 01:32:37,459
Gracias, muchas gracias.
1065
01:32:44,527 --> 01:32:45,608
Señoras y caballeros,
1066
01:32:45,647 --> 01:32:49,254
Es un placer para mí, presentarles.
1067
01:32:49,327 --> 01:32:53,252
Al propio Señor Wusa,
Mathew T. Bingamon.
1068
01:33:05,208 --> 01:33:06,594
Gracias, amigos.
1069
01:33:07,647 --> 01:33:08,987
Gracias a todos.
1070
01:33:09,247 --> 01:33:11,614
Muchísimas gracias.
1071
01:33:14,847 --> 01:33:16,975
Tenemos el orgullo...
1072
01:33:17,368 --> 01:33:20,451
...de hacerles retroceder
en las páginas de la historia,
1073
01:33:21,087 --> 01:33:23,567
a una tradición del viejo Oeste...
1074
01:33:23,608 --> 01:33:26,737
...que tanto ha contribuido a
engrandecer nuestra patria.
1075
01:33:29,048 --> 01:33:30,379
Ustedes lo confirman.
1076
01:33:32,367 --> 01:33:34,734
Está bien, está bien.
1077
01:33:39,128 --> 01:33:42,052
Traemos una estampa típica del suroeste.
1078
01:33:42,088 --> 01:33:45,490
El arte de desenfundar
los revólveres en desafío,
1079
01:33:45,528 --> 01:33:48,338
entre dos grandes
campeones nacionales.
1080
01:33:56,607 --> 01:33:58,735
Con nosotros, como árbitro,
1081
01:33:59,807 --> 01:34:03,573
tenemos a uno de los grandes
resucitadores de esa tradición.
1082
01:34:04,047 --> 01:34:05,811
Una gran estrella...
1083
01:34:05,848 --> 01:34:08,931
...y un gran norteamericano.
1084
01:34:09,407 --> 01:34:13,093
¡El Sr. King Wolyoe!
1085
01:34:39,327 --> 01:34:40,613
Gracias.
1086
01:34:43,528 --> 01:34:45,417
Y ahora, señores y caballeros,
1087
01:34:46,767 --> 01:34:51,648
desde Luisiana, nos llega...
Rusty Fargo.
1088
01:35:00,088 --> 01:35:05,538
Y de Indio, California.
Sidewinder Bates.
1089
01:35:08,088 --> 01:35:10,455
Ambos campeones,
señoras y caballeros.
1090
01:35:11,928 --> 01:35:14,499
Más rápidos que el rayo.
1091
01:35:15,887 --> 01:35:19,733
Señores, ¿están preparados
para comenzar el combate?
1092
01:35:20,088 --> 01:35:23,092
Muy bien muchachos,
entonces, adelante.
1093
01:38:12,728 --> 01:38:14,114
¡Escuchadme!
1094
01:38:14,127 --> 01:38:16,289
Hermanos y hermanas...
1095
01:38:17,928 --> 01:38:19,851
Ven aquí.
Cuenta algo.
1096
01:38:29,208 --> 01:38:30,937
Norteamericanos.
1097
01:38:35,608 --> 01:38:36,939
Norteamericanos.
1098
01:38:44,088 --> 01:38:46,090
Sabemos que la senda
del norteamericano,
1099
01:38:47,247 --> 01:38:50,376
nuestro camino a seguir...
es la inocencia.
1100
01:38:54,367 --> 01:38:59,168
En todas las situaciones debemos
actuar con una inocencia tan inmensa.
1101
01:38:59,727 --> 01:39:03,174
Tan enorme que el mundo entero
quede aplastado por ella.
1102
01:39:04,888 --> 01:39:06,413
Cuando nuestros muchachos...
1103
01:39:06,968 --> 01:39:11,337
...lanzan una bomba de napal
sobre una comunidad de ojos oblicuos...
1104
01:39:11,928 --> 01:39:13,976
...es una bomba con corazón.
1105
01:39:14,287 --> 01:39:17,211
Y en el interior
del corazón de esa bomba...
1106
01:39:18,367 --> 01:39:20,608
Misteriosamente se halla presente...
1107
01:39:21,647 --> 01:39:25,971
...una gorda anciana que va camino
de la Feria Mundial.
1108
01:39:26,008 --> 01:39:27,931
Y esa señora...
1109
01:39:28,607 --> 01:39:31,007
...es toda ella tan inocente,
como gordita en bata blanca.
1110
01:39:32,527 --> 01:39:34,768
Tu elocuencia de hijo de perra.
1111
01:39:35,247 --> 01:39:36,612
Norteamericanos.
1112
01:39:38,847 --> 01:39:42,533
Nuestros hombres son
anchos, fuertes y sudorosos.
1113
01:39:43,887 --> 01:39:46,811
Pero nuestro aliento es suave.
1114
01:39:49,007 --> 01:39:50,771
¡Cuidado, lleva un revólver!
1115
01:39:57,848 --> 01:39:59,188
Norteamericanos.
1116
01:40:00,767 --> 01:40:03,611
Recordad que no os debe importar
lo que otros puedan decir...
1117
01:40:05,208 --> 01:40:06,653
¡Nosotros vivimos bien!
1118
01:40:07,928 --> 01:40:09,771
Solo en Norteamérica.
1119
01:40:09,808 --> 01:40:13,017
...el pueblo puede decir,
nosotros vivimos bien.
1120
01:40:13,048 --> 01:40:16,257
Y ahora quiere que todos ustedes
digan conmigo...
1121
01:40:17,447 --> 01:40:19,609
¡Nosotros vivimos bien!
1122
01:40:20,967 --> 01:40:22,696
Digan conmigo...
1123
01:40:23,888 --> 01:40:25,299
¡Nosotros vivimos bien!
1124
01:40:26,488 --> 01:40:28,889
Esperen, esperen.
Yo puedo explicarles.
1125
01:40:30,247 --> 01:40:34,491
Digamos todos juntos,
¡Nosotros vivimos bien!
1126
01:40:37,607 --> 01:40:41,293
¡Vivimos bien!
¡Nosotros vivimos bien!
1127
01:40:41,328 --> 01:40:44,298
¡Yo les explicaré!
1128
01:40:45,727 --> 01:40:47,053
Estupendo.
1129
01:40:58,648 --> 01:41:00,412
Se están tiroteando ahí dentro.
1130
01:41:00,447 --> 01:41:02,609
No, no vaya por ahí,
que es donde está el fregado.
1131
01:41:03,687 --> 01:41:06,372
Guárdame esto.
Vamos a salir mal parados.
1132
01:41:06,407 --> 01:41:09,092
- Anda, ven con nosotros.
- ¡Oh, Dios mío!
1133
01:41:09,127 --> 01:41:11,653
- Vamos.
- No, no, por ahí no.
1134
01:41:15,207 --> 01:41:18,495
Mis invitados, tienen...
¡Guardias, detengan a toda esa gente!
1135
01:41:18,527 --> 01:41:20,928
Quiero que mis invitados salgan
sanos y salvos.
1136
01:41:20,967 --> 01:41:23,334
Mañana haré unas
declaraciones a la prensa.
1137
01:41:24,167 --> 01:41:26,567
Vamos muchachos, muévanse.
1138
01:41:27,728 --> 01:41:29,034
Está muerto.
1139
01:42:09,287 --> 01:42:12,370
Vamos, fuera todo el mundo.
Desalojen deprisa.
1140
01:42:19,847 --> 01:42:21,975
Vamos, señorita.
No puede quedarse ahí sentada.
1141
01:42:32,208 --> 01:42:34,973
Que maravilloso jaleo que
se ha organizado de pronto.
1142
01:42:35,288 --> 01:42:36,628
¿Qué harás ahora?
1143
01:42:37,208 --> 01:42:38,812
Ir al aeropuerto.
1144
01:42:39,527 --> 01:42:41,848
Estoy al corriente
de las salidas de aviones.
1145
01:42:41,887 --> 01:42:43,252
Es una vieja costumbre.
1146
01:42:45,247 --> 01:42:46,608
¿Vienes conmigo?
1147
01:42:48,287 --> 01:42:50,335
Hay alguien que...
1148
01:42:51,128 --> 01:42:53,369
...tengo que ver cómo está.
1149
01:42:54,928 --> 01:42:56,453
Pues procura hacerlo pronto.
1150
01:42:57,688 --> 01:43:00,578
O te verás mezclado en una conspiración
organizada por alguien.
1151
01:43:04,007 --> 01:43:05,338
Tiempos peligrosos, ¿verdad?
1152
01:43:06,288 --> 01:43:08,177
Violencia, desórdenes.
1153
01:43:09,408 --> 01:43:12,475
- Nadie está seguro hoy en día.
- Y menos aquí.
1154
01:43:18,608 --> 01:43:19,939
Rheinhardt...
1155
01:43:21,087 --> 01:43:22,737
...procura seguir con vida.
1156
01:43:23,248 --> 01:43:25,012
Está limpia,
no tiene señales de pinchazos.
1157
01:43:25,528 --> 01:43:27,326
No tiene armas.
1158
01:43:27,327 --> 01:43:29,136
Sólo la marihuana.
1159
01:43:30,008 --> 01:43:31,692
Eso es un delito.
1160
01:43:31,728 --> 01:43:33,810
Castigada aquí con quince años.
1161
01:43:34,847 --> 01:43:36,815
¿Dónde consiguió usted la hierba?
1162
01:43:38,288 --> 01:43:39,813
¡Responde, chica!
1163
01:43:41,607 --> 01:43:43,018
En la calle.
1164
01:43:50,407 --> 01:43:52,455
Mañana comparecerás ante un tribunal.
1165
01:43:57,008 --> 01:43:58,578
No hagas caso.
1166
01:43:59,047 --> 01:44:00,458
No vas a estar mucho tiempo aquí,
1167
01:44:00,487 --> 01:44:03,536
así que pórtate bien y agradece
estar en una celda individual.
1168
01:44:07,608 --> 01:44:10,737
Si armas jaleo,
te enviaremos a un correccional
1169
01:44:10,768 --> 01:44:12,896
y allí te ajustarán las cuentas.
1170
01:44:13,528 --> 01:44:14,893
¿Te portarás bien?
1171
01:44:22,128 --> 01:44:23,514
A esa, déjala en paz.
1172
01:44:23,807 --> 01:44:25,252
No está bien de la cabeza.
1173
01:44:26,968 --> 01:44:28,970
Ahora, se buena chica.
¿Me oyes?
1174
01:45:41,247 --> 01:45:42,851
¡Mamá!
1175
01:46:22,448 --> 01:46:23,788
Estoy aquí.
1176
01:46:29,208 --> 01:46:30,539
Estoy aquí.
1177
01:46:38,207 --> 01:46:40,175
¡Dios mío, estoy aquí!
1178
01:47:47,888 --> 01:47:49,219
La evolución es un gas.
1179
01:47:49,648 --> 01:47:51,059
Eso es bonito.
1180
01:47:52,888 --> 01:47:54,617
Hay que tener cabeza,
¿sabes por qué?
1181
01:47:55,007 --> 01:47:58,250
Porque vayas a donde vayas, estás
capacitado para tratar de cualquier cosa.
1182
01:47:58,288 --> 01:47:59,674
Y puestos a tratar...
1183
01:48:01,287 --> 01:48:03,176
Uno puede ser el que trate el primero.
1184
01:48:03,768 --> 01:48:05,115
Quiere decir...
1185
01:48:05,607 --> 01:48:07,257
Que en los negocios,
uno puede exponer sus condiciones
1186
01:48:07,288 --> 01:48:10,178
antes de que las exponga el otro,
¿tengo razón?
1187
01:48:11,088 --> 01:48:12,055
Si.
1188
01:48:12,088 --> 01:48:14,170
Es bonito, Rheinhardt,
es muy bonito.
1189
01:48:14,968 --> 01:48:16,618
Me refiero a que eso
le da sentido a la cosa.
1190
01:48:19,728 --> 01:48:21,492
Vaya...
1191
01:48:21,688 --> 01:48:23,019
...que mundo.
1192
01:48:25,528 --> 01:48:27,292
¿No ha ido allí la poli, verdad?
1193
01:48:30,008 --> 01:48:31,373
No, a tu casa no.
1194
01:48:32,368 --> 01:48:36,009
Donde han ido es a casa de ese...
Rainey.
1195
01:48:36,447 --> 01:48:40,213
Han cogido un montón de cosas,
escritos, papeles, qué se yo.
1196
01:48:41,328 --> 01:48:43,092
La verdad te digo,
1197
01:48:44,327 --> 01:48:47,615
he rodado mucho, he visto muchas cosas,
pero nada como lo de anoche.
1198
01:48:48,647 --> 01:48:50,809
¿Crees que las cosas
han de ser de ese modo?
1199
01:48:54,207 --> 01:48:57,097
Si la gente quiere que sean
de ese modo, lo serán.
1200
01:48:59,207 --> 01:49:00,208
Rheinhardt.
1201
01:49:00,728 --> 01:49:01,854
¡Rheinhardt!
1202
01:49:06,527 --> 01:49:07,653
¡Rheinhardt!
1203
01:49:11,047 --> 01:49:12,369
Qué hay.
1204
01:49:17,767 --> 01:49:19,153
¿Qué pasa?
1205
01:49:44,888 --> 01:49:48,495
Solo vengo a decirte una cosa,
que ya puedes figurártela.
1206
01:49:49,968 --> 01:49:51,493
Geraldine ha muerto.
1207
01:49:53,887 --> 01:49:56,493
La policía se presentó
en el hotel esta mañana.
1208
01:49:59,088 --> 01:50:01,659
Porque te quería
de tal manera, Rheinhardt...
1209
01:50:03,207 --> 01:50:05,335
...que les dio mi dirección,
en vez de la tuya.
1210
01:50:08,848 --> 01:50:12,295
La detuvieron anoche y
se ha ahorcado en su celda.
1211
01:50:19,327 --> 01:50:21,375
Me han obligado a ir allí...
1212
01:50:23,448 --> 01:50:24,774
...y la he visto.
1213
01:50:25,887 --> 01:50:27,616
Ella no tiene a nadie.
1214
01:50:28,088 --> 01:50:30,056
La enterrarán en la fosa comnún.
1215
01:50:33,848 --> 01:50:36,454
¿Te ha puesto la noticia, triste?
1216
01:50:36,487 --> 01:50:39,093
¿Qué me quieres decir con esa pregunta?
1217
01:50:41,607 --> 01:50:44,178
Si estás triste de corazón.
1218
01:50:53,247 --> 01:50:54,976
Si, te comprendo.
1219
01:51:00,888 --> 01:51:03,175
¿Se ha ahorcado ella misma?
1220
01:51:03,728 --> 01:51:06,049
Se ha colgado de una cadena.
1221
01:51:06,087 --> 01:51:09,887
Oh, Señor, recibe a tu sierva Geraldine,
¿cúal era su apellido?
1222
01:51:12,447 --> 01:51:15,337
Qué puedo decir, Señor, si ya he dicho
cuánto lo siento.
1223
01:51:20,007 --> 01:51:21,497
Debes estar triste.
1224
01:53:41,287 --> 01:53:42,732
¿Qué ocurre, Rheinhardt?
1225
01:53:43,047 --> 01:53:45,095
Que yo no estaba allí,
eso es lo triste.
1226
01:53:45,368 --> 01:53:47,814
Si, mirado desde ese punto de vista...
1227
01:53:48,728 --> 01:53:50,412
Pero no debes apenarte por eso.
1228
01:53:51,047 --> 01:53:52,572
Todo muere.
1229
01:53:53,208 --> 01:53:56,291
Menos yo.
Soy un superviviente.
1230
01:53:56,888 --> 01:53:58,378
¿No es fantástico?
91001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.