All language subtitles for WUSA (1970). BRrip.720p.Dual(inglés-latino)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,147 --> 00:04:31,356 Primero, el hombre tomó un trago, amigos. 2 00:04:33,347 --> 00:04:36,476 Después de ese trago pidió otro trago. 3 00:04:38,027 --> 00:04:39,333 Y al fin el trago... 4 00:04:39,387 --> 00:04:41,196 ...se apoderó del hombre. 5 00:04:42,747 --> 00:04:45,398 Y aquí podría haber acabado la historia. 6 00:04:48,707 --> 00:04:50,948 Pero como existe un poder... 7 00:04:52,307 --> 00:04:53,911 ...muy superior a nosotros... 8 00:04:55,387 --> 00:04:57,708 ...ese hombre joven consiguió regenerarse... 9 00:04:59,187 --> 00:05:02,157 ...y volvió a caminar por la senda iluminada de la Gracia. 10 00:05:03,307 --> 00:05:04,688 Hermanos bien amados... 11 00:05:06,027 --> 00:05:07,472 ...sabed que ese hombre joven... 12 00:05:09,747 --> 00:05:11,073 ...era yo. 13 00:05:11,987 --> 00:05:13,309 Amén. 14 00:05:15,587 --> 00:05:18,318 Ahora, si seguís al hermano Tod, aquí presente, 15 00:05:19,347 --> 00:05:21,998 os acompañaré abajo dónde se os darán alimentos. 16 00:05:22,467 --> 00:05:23,768 Hermano, Tod. 17 00:05:36,427 --> 00:05:38,509 Creo que nos conocemos de algo, ¿verdad? 18 00:05:38,907 --> 00:05:40,716 Sí, nos conocemos muy bien Farley. 19 00:05:40,787 --> 00:05:42,109 Me debes 100 $. 20 00:05:43,267 --> 00:05:44,614 Calma, Rheinhardt. 21 00:05:46,147 --> 00:05:47,473 No tenemos trabajo aquí. 22 00:05:47,827 --> 00:05:50,194 Bueno, sí lo hay pero la plantilla está completa. 23 00:05:50,627 --> 00:05:53,073 ¿Por qué no va usted a los locales del Barrio Francés? 24 00:05:53,187 --> 00:05:55,235 Cambian a menudo de personal. 25 00:05:56,147 --> 00:05:57,494 Gracias. 26 00:06:02,427 --> 00:06:04,828 Como sabes tuve que salir en estampida de Nueva York. 27 00:06:05,827 --> 00:06:09,627 Según parece la policía creyó que habías estafado un poco a unas señoras. 28 00:06:09,747 --> 00:06:12,273 Y estaba ansiosa por charlar un rato contigo. 29 00:06:13,627 --> 00:06:16,756 El eclesiástico corre muchos riesgos con las damas neuróticas. 30 00:06:17,387 --> 00:06:18,688 Es la pura verdad. 31 00:06:18,907 --> 00:06:20,288 Si. 32 00:06:20,307 --> 00:06:22,275 Y ya que hablamos de ese asunto... 33 00:06:22,947 --> 00:06:24,472 ...¿qué hay de mis 100 $? 34 00:06:28,947 --> 00:06:31,951 Mira, Rheinhardt. Si yo tuviera 100 $ para darte... 35 00:06:32,067 --> 00:06:33,453 ...no estaría hoy aquí. 36 00:06:33,467 --> 00:06:36,198 Estaría en California o Arizona, dónde está la acción. 37 00:06:37,587 --> 00:06:38,973 Pues lo siento de veras. 38 00:06:39,867 --> 00:06:43,838 Porque yo sólo tengo 50 $ y el anillo de boda. 39 00:06:44,627 --> 00:06:47,949 Querido amigo, si yo tuviera esa cantidad te la daría. 40 00:06:48,147 --> 00:06:49,717 No te quepa la menor duda. 41 00:06:53,507 --> 00:06:57,307 Bien, entonces, ¿el negocio no marcha? 42 00:06:58,067 --> 00:07:00,149 Lo siento, no necesitamos personal. 43 00:07:00,307 --> 00:07:01,613 Pero, yo sé hacer cocktails... 44 00:07:03,747 --> 00:07:05,055 Lo siento. 45 00:07:29,307 --> 00:07:30,911 ¿Tú sabes quién es Matthew Bingamon? 46 00:07:31,747 --> 00:07:34,034 Sí, se casa con estrellas de cine. 47 00:07:34,627 --> 00:07:36,231 Posee un equipo de beisbol. 48 00:07:36,387 --> 00:07:38,549 Además es propietario de la Wusa. 49 00:07:38,627 --> 00:07:41,915 Y el director de esa emisora, es un tipo llamado Noonan. 50 00:07:42,307 --> 00:07:43,991 Su doctrina es el nuevo patriotismo. 51 00:07:44,227 --> 00:07:46,833 Que no es como el patriotismo clásico, Rheinhardt. 52 00:07:46,947 --> 00:07:49,348 Son un poco más extremistas. 53 00:07:49,467 --> 00:07:51,276 Allá cada uno con sus ideas. 54 00:07:54,827 --> 00:07:56,174 De acuerdo. 55 00:07:56,707 --> 00:07:58,709 Entonces ve a ver a Noonan. 56 00:07:58,867 --> 00:08:02,588 Y si alguna vez hay un hueco allí para un comediante. 57 00:08:03,307 --> 00:08:04,647 ...acuérdate de mí. 58 00:08:05,947 --> 00:08:07,328 Claro, Farley. 59 00:08:11,467 --> 00:08:14,232 Y si me dieras 50 de los 100 que me debes. 60 00:08:14,507 --> 00:08:16,077 No, Rheinhardt. Te juro que... 61 00:08:21,627 --> 00:08:22,867 Espera un momento... 62 00:08:22,987 --> 00:08:24,334 ...es posible que algo... 63 00:08:29,467 --> 00:08:30,853 ¿Te arreglas con 30 $? 64 00:08:33,827 --> 00:08:35,317 Sinceramente no puedo desprenderme de más. 65 00:08:40,507 --> 00:08:42,032 Ánimo muchacho. 66 00:08:42,867 --> 00:08:44,437 El mundo no se acaba, 67 00:08:44,547 --> 00:08:47,357 porque sólo tengas 50$ y un anillo de oro. 68 00:08:48,867 --> 00:08:49,868 Tienes razón Farley. 69 00:08:49,907 --> 00:08:51,955 En realidad es cuando el mundo empieza. 70 00:08:55,307 --> 00:08:59,312 Y Rheinhardt, si quieres que se hable del problema del alcoholismo... 71 00:09:00,667 --> 00:09:02,988 ...no dudes en llamarme. 72 00:09:05,747 --> 00:09:07,128 Eres un príncipe. 73 00:09:07,347 --> 00:09:10,794 En realidad eres cómo estás en esa foto. 74 00:09:56,227 --> 00:09:57,549 ¡Sr. Rainey! 75 00:09:58,027 --> 00:09:59,328 Bienvenido. 76 00:09:59,547 --> 00:10:00,873 Suba, por favor. 77 00:10:06,427 --> 00:10:07,808 ¿El Sr. Clotho? 78 00:10:08,627 --> 00:10:09,949 Soy Morgan Rainey. 79 00:10:11,067 --> 00:10:13,593 Vengo a recoger los impresos de Bienestar Social. 80 00:10:18,667 --> 00:10:20,034 Pase, señor. 81 00:10:25,947 --> 00:10:29,793 Me dijeron en la oficina que me pusiera en contacto con usted. 82 00:10:29,987 --> 00:10:31,288 Pero no me dijeron nada más. 83 00:10:31,467 --> 00:10:33,310 No tenían nada más que decirle Sr. Rainey. 84 00:10:34,147 --> 00:10:37,310 He acumulado datos y cifras para sus empleados. 85 00:10:37,947 --> 00:10:40,314 Con ellos alimentará la maquinaria del Estado. 86 00:10:41,747 --> 00:10:44,273 Bueno, a decir verdad yo... 87 00:10:44,987 --> 00:10:48,992 ...no sé nada de estadísticas. 88 00:10:51,307 --> 00:10:53,196 No esperaba que supiera, señor. 89 00:11:06,947 --> 00:11:08,294 Cuándo... 90 00:11:08,427 --> 00:11:10,350 ...hemos realizado una encuesta... 91 00:11:12,467 --> 00:11:16,472 ...siempre he tratado de ponerme en contacto con los interesados. 92 00:11:19,307 --> 00:11:21,150 ¿No podría conocer... 93 00:11:21,667 --> 00:11:24,910 ...a algunas de las personas cuyos casos estudiamos? 94 00:11:27,107 --> 00:11:31,812 Unas cuantas entrevistas y reuniones humanizarían esto un poco. 95 00:11:33,467 --> 00:11:35,947 No cree que ellos ya saben por dónde anda, Sr. Rainey. 96 00:12:24,147 --> 00:12:26,354 ¿Por qué has puesto esa canción tan triste? 97 00:12:27,227 --> 00:12:28,717 Porque me gusta. 98 00:12:30,187 --> 00:12:33,111 Me revientan las mujeres lloronas en un bar. 99 00:12:33,147 --> 00:12:34,494 No, si yo no lloro. 100 00:12:34,907 --> 00:12:36,750 Estoy riendo continuamente. 101 00:12:38,147 --> 00:12:39,414 Oye... 102 00:12:41,947 --> 00:12:44,951 ...que te parece si pedimos algo de comer. 103 00:12:45,987 --> 00:12:48,194 Digo yo, que a lo mejor tienes hambre y... 104 00:12:48,507 --> 00:12:52,148 Que tal te parecería un buen filete. 105 00:12:55,787 --> 00:12:57,994 Si todavía no hemos empezado a beber en serio. 106 00:12:58,067 --> 00:13:00,229 Bueno, eso podemos hacerlo después. 107 00:13:18,787 --> 00:13:22,792 Dime, ¿no te apetece un jugoso y rico filete? 108 00:13:29,787 --> 00:13:31,068 ¿Con patatas? 109 00:13:35,867 --> 00:13:36,948 ¿Sabrosito? 110 00:13:39,027 --> 00:13:39,994 Si. 111 00:13:40,107 --> 00:13:41,836 Oye, Harold. ¿Has oído eso? 112 00:13:41,947 --> 00:13:43,278 Vamos a saborear un filete. 113 00:13:44,507 --> 00:13:46,908 Un hombre quiere hablarte, afuera. 114 00:13:48,467 --> 00:13:50,515 Vamos a cenar un jugoso filete con patatas. 115 00:13:51,147 --> 00:13:52,876 Eh, nena. ¿Dónde vas? 116 00:14:16,627 --> 00:14:17,867 ¿Que hay? 117 00:14:20,107 --> 00:14:22,872 ¿Tú eres eso que llaman un espíritu independiente? 118 00:14:24,307 --> 00:14:26,150 No sé que quiere decir con eso. 119 00:14:26,187 --> 00:14:27,029 ¿De veras? 120 00:14:30,747 --> 00:14:31,953 Vaya, vaya. 121 00:14:32,027 --> 00:14:33,552 Me lo hice en un accidente de coche. 122 00:14:33,787 --> 00:14:34,913 Cuánto lo siento. 123 00:14:43,027 --> 00:14:46,395 Si vuelvo a verte por aquí espíritu independiente, 124 00:14:47,507 --> 00:14:50,078 te voy a hacer un cicatriz igual que esa. 125 00:15:13,187 --> 00:15:15,076 ¿No ha conseguido ese filete? 126 00:15:16,627 --> 00:15:18,550 No, no se consigue nunca. 127 00:15:20,267 --> 00:15:22,952 Los hombres no invitan a nada de comer. 128 00:15:24,427 --> 00:15:28,227 Nos pagan todo el whisky que haga falta, 129 00:15:28,347 --> 00:15:30,634 hasta que estemos como una cuba. 130 00:15:31,587 --> 00:15:34,830 Incluso nos invitan a jugar 7 horas seguidas a los bolos. 131 00:15:34,947 --> 00:15:36,392 Pero de comer, nada. 132 00:15:37,787 --> 00:15:39,710 Yo creo que es una cuestión de moral. 133 00:15:42,027 --> 00:15:43,472 ¿De veras crees eso? 134 00:15:44,907 --> 00:15:46,716 Voy a ayudarte pagándote un filete. 135 00:15:48,027 --> 00:15:49,074 Creo que... 136 00:15:49,867 --> 00:15:51,551 ...se ha ganado su alimento. 137 00:15:54,067 --> 00:15:57,150 ¿Eres un de esos que le gusta ver a la gente hacer cosas? 138 00:15:57,907 --> 00:15:59,716 No, soy todo lo opuesto a esos tipos. 139 00:16:01,387 --> 00:16:02,354 ¿Eh? 140 00:16:04,107 --> 00:16:05,233 Venga, vamos. 141 00:16:07,827 --> 00:16:09,909 No, ya se me ha pasado el hambre. 142 00:16:10,627 --> 00:16:11,708 Vamos. 143 00:16:42,307 --> 00:16:45,709 Deberías haber comido algo, no has hecho más que remojarte por dentro. 144 00:16:47,027 --> 00:16:48,552 Para estar a tono con el tiempo. 145 00:16:49,507 --> 00:16:50,588 ¿A qué te dedicas? 146 00:16:51,867 --> 00:16:53,107 Soy un informador. 147 00:16:54,587 --> 00:16:56,191 Eso debe de ser algo nuevo. 148 00:16:58,587 --> 00:16:59,474 Oye, 149 00:17:01,187 --> 00:17:04,714 ¿por qué andas a estas horas cargado con todo eso? 150 00:17:04,827 --> 00:17:08,195 ¿En vez de irte a tu casa a dormir? Que es lo que voy a hacer yo. 151 00:17:15,987 --> 00:17:18,186 El hecho de haberme pagado un bistec, 152 00:17:18,187 --> 00:17:20,394 no quiere decir que tenga que invitarte a subir, ¿verdad? 153 00:17:23,507 --> 00:17:25,396 Sin embargo, es lo que esperas. 154 00:17:30,427 --> 00:17:32,031 Hola, guapa. ¿Que hay? 155 00:17:32,147 --> 00:17:32,955 Hola. 156 00:17:33,107 --> 00:17:33,915 Hola amigo. 157 00:17:34,587 --> 00:17:36,316 Nadie va a comprarme un boleto. 158 00:17:36,507 --> 00:17:38,828 Si, ofréceselo a él. 159 00:17:39,507 --> 00:17:40,872 Es su día de suerte. 160 00:17:49,747 --> 00:17:50,748 ¿Cuantos quiere? 161 00:17:53,187 --> 00:17:53,995 Dos. 162 00:17:56,347 --> 00:17:57,314 Sólo dos. 163 00:18:03,627 --> 00:18:04,867 Que tenga mucha suerte. 164 00:18:21,907 --> 00:18:24,308 ¿Sabes que mal rato pasé delante de aquel matón? 165 00:18:25,827 --> 00:18:26,908 Si, ya lo vi. 166 00:18:34,027 --> 00:18:36,268 Creí que aquellas terribles manos iban a atizarme. 167 00:18:36,547 --> 00:18:37,594 Bueno, ya pasó. 168 00:18:44,907 --> 00:18:45,874 ¿De dónde eres? 169 00:18:46,107 --> 00:18:46,994 ¿Yo? 170 00:18:47,147 --> 00:18:48,308 Del oeste de Virginia. 171 00:18:52,627 --> 00:18:54,789 Yo, de Pensilvania, las mismas montañas. 172 00:18:55,667 --> 00:18:56,714 Siempre es invierno. 173 00:18:57,667 --> 00:18:59,351 ¿Qué es un informador? 174 00:19:01,027 --> 00:19:02,188 Antes fui músico. 175 00:19:04,987 --> 00:19:05,954 ¿Y ganabas mucho? 176 00:19:06,147 --> 00:19:07,387 Nunca gané ni un centavo. 177 00:19:10,907 --> 00:19:12,716 No deberías ser muy bueno. 178 00:19:13,427 --> 00:19:14,952 Pues practicaba a todas horas. 179 00:19:16,787 --> 00:19:18,232 Eso sería agradable para ti. 180 00:19:19,147 --> 00:19:20,273 Si que lo era. 181 00:19:23,707 --> 00:19:24,515 Bueno... 182 00:19:28,907 --> 00:19:32,452 Ahora estás aquí. Por mí estupendo. 183 00:19:37,938 --> 00:19:39,563 Oye, ¿Cúal es tu nombre? 184 00:19:44,464 --> 00:19:45,964 ¡Eh Amigo! 185 00:19:51,465 --> 00:19:52,965 ¡Amigo! 186 00:20:02,067 --> 00:20:03,193 La fastidiamos. 187 00:20:29,627 --> 00:20:32,028 Me llamo Rheinhardt, el Sr. Noonan me espera. 188 00:20:32,347 --> 00:20:33,917 Por esa puerta, a la izquierda. 189 00:20:34,187 --> 00:20:35,154 Gracias. 190 00:20:42,547 --> 00:20:44,197 Usted debe de ser Rheinhardt. 191 00:20:53,107 --> 00:20:55,075 ¿Qué puede hacer para nosotros Rheinhardt? 192 00:20:56,267 --> 00:20:59,237 Bueno, yo suelo llevar espacios musicales. 193 00:20:59,307 --> 00:21:01,628 Pero también se emitir boletines de noticias. 194 00:21:01,787 --> 00:21:02,993 Podría hacer ambas cosas. 195 00:21:04,347 --> 00:21:05,792 Eso es tener profesionalidad. 196 00:21:06,387 --> 00:21:08,071 He trabajado en pequeñas emisoras. 197 00:21:08,107 --> 00:21:09,552 En las que hay que hacer de todo. 198 00:21:12,107 --> 00:21:14,155 Pero la nuestra no es pequeña. 199 00:21:15,027 --> 00:21:16,074 No. 200 00:21:17,867 --> 00:21:20,871 La diferencia con otras es que sabemos lo que queremos. 201 00:21:21,267 --> 00:21:22,837 Y ellas no. ¿Comprende? 202 00:21:23,667 --> 00:21:25,715 Somos mucho más exactos. 203 00:21:27,747 --> 00:21:30,068 Quiere decir que no es labor de amateurs. 204 00:21:31,067 --> 00:21:33,957 Sí. Sí, muy acertado. 205 00:21:35,427 --> 00:21:36,349 Por nuestra situaci6n... 206 00:21:36,427 --> 00:21:38,306 ...debemos atender a cualquiera que venga 207 00:21:38,307 --> 00:21:40,435 de la calle y nos demuestre lo que sabe hacer. 208 00:21:41,187 --> 00:21:43,076 O sea que le escuchamos, pero... 209 00:21:43,147 --> 00:21:46,037 ...no podemos admitirle a la ligera. 210 00:21:46,147 --> 00:21:47,717 ¿Qué quiere usted escuchar? 211 00:21:50,227 --> 00:21:51,991 Recopile 5 minutos de noticias, 212 00:21:52,027 --> 00:21:53,267 las grabaremos. 213 00:21:53,307 --> 00:21:55,150 De ese modo tendremos algo para tratar. 214 00:21:55,267 --> 00:21:56,348 Hagámoslo entonces. 215 00:21:56,467 --> 00:22:02,190 Sr. Rheinhardt, tenemos nuestro punto de vista en Wusa. 216 00:22:03,307 --> 00:22:05,275 ¿Conoce nuestro punto de vista? 217 00:22:05,627 --> 00:22:07,675 Si, conozco su punto de vista. 218 00:22:08,347 --> 00:22:10,349 ¿Dónde crees que puede estar tu amigo? 219 00:22:11,787 --> 00:22:13,471 No tengo ni idea. 220 00:22:14,587 --> 00:22:18,637 Tal vez dijiste algo que le molestó, sin haberte dado cuenta. 221 00:22:19,107 --> 00:22:22,828 A mi suele ocurrirme con mis novios y a veces no vuelven nunca. 222 00:22:23,147 --> 00:22:24,433 Si no vuelve, no me importa. 223 00:22:24,507 --> 00:22:26,874 Pero ha dejado todas sus cosas en mi cuarto. 224 00:22:27,507 --> 00:22:29,509 La verdad es que los míos han sido de lo peor. 225 00:22:30,307 --> 00:22:32,548 Todos verdaderos hijos de perra. 226 00:22:36,467 --> 00:22:37,354 ¡Eh! 227 00:22:40,507 --> 00:22:42,794 Señorita, ¿qué opina usted de la bomba? 228 00:22:44,147 --> 00:22:45,148 ¿Qué? 229 00:22:45,187 --> 00:22:46,677 ¿Qué opina de la Bomba H? 230 00:22:46,867 --> 00:22:50,872 Sepa, que si no le importa la bomba, es porque no es liberal. 231 00:22:50,947 --> 00:22:52,551 ¿Es liberal? A mí no me lo parece. 232 00:22:52,667 --> 00:22:55,068 Le diré que hay algo que me interesa en especial. 233 00:22:56,027 --> 00:22:57,916 La dignificación de la Humanidad. 234 00:23:00,067 --> 00:23:03,196 Y si hay algo que repudio es la discriminación. 235 00:23:03,267 --> 00:23:05,998 Tanto si se basa en la raza, las creencias o el color. 236 00:23:08,027 --> 00:23:10,234 Porque soy un liberal, ¿no es grandioso? 237 00:23:14,027 --> 00:23:16,394 Acuéstate hasta que se te pase. 238 00:23:17,347 --> 00:23:18,633 Hola grandote. 239 00:23:34,147 --> 00:23:35,353 ¿Dónde has estado? 240 00:23:37,467 --> 00:23:38,707 Tengo un empleo. 241 00:23:39,947 --> 00:23:41,233 ¿De informador? 242 00:23:44,267 --> 00:23:45,996 Trabajo en la emisora Wusa. 243 00:23:46,107 --> 00:23:48,348 Soy parte de un molde ideado por alguien. 244 00:23:48,787 --> 00:23:50,073 ¿Que haces? ¿Anuncias? 245 00:23:50,387 --> 00:23:51,513 Algo hay de eso. 246 00:23:53,147 --> 00:23:54,387 Un poco de música. 247 00:23:56,627 --> 00:23:59,153 Y cada hora, una ristra de noticias. 248 00:24:02,187 --> 00:24:03,837 Que siempre son malas. 249 00:24:06,147 --> 00:24:08,309 Bueno, no es para entristecerse. 250 00:24:09,347 --> 00:24:12,476 Peor estoy yo, que no formo parte del molde de nadie. 251 00:24:12,507 --> 00:24:13,997 Y no encuentro trabajo en esta ciudad. 252 00:24:14,627 --> 00:24:15,833 ¿Qué clase de trabajo buscas? 253 00:24:17,707 --> 00:24:19,072 Tal vez camarera. 254 00:24:20,347 --> 00:24:24,318 Soy muy torpe para telefonista y muy mayor para unos grandes almacenes. 255 00:24:34,827 --> 00:24:36,238 ¿Cuánto llevas haciendo esto? 256 00:24:37,067 --> 00:24:38,148 Pues no sé, 257 00:24:39,147 --> 00:24:40,034 hace tiempo. 258 00:24:41,467 --> 00:24:42,548 ¿Aquí? 259 00:24:44,307 --> 00:24:47,595 Si. Y en Dallas, Port Smith, Oky City... 260 00:24:47,667 --> 00:24:48,907 ...en todas partes. 261 00:24:50,667 --> 00:24:52,032 ¿Dónde te hiciste ese corte? 262 00:24:56,267 --> 00:24:57,393 En Tejas. 263 00:24:59,427 --> 00:25:00,872 Me lo hizo un tipo... 264 00:25:02,427 --> 00:25:03,997 ...con un abridor de ostras. 265 00:25:04,827 --> 00:25:07,592 Porque dije lo primero que me vino a la cabeza. 266 00:25:07,907 --> 00:25:10,148 No se puede hacer eso en Tejas. 267 00:25:12,947 --> 00:25:14,551 Si, ¿pero cómo iba a saberlo? 268 00:25:14,827 --> 00:25:15,794 ¿Casada? 269 00:25:16,627 --> 00:25:18,072 Si, lo estuve. 270 00:25:19,747 --> 00:25:21,078 Pero a él lo mataron. 271 00:25:22,067 --> 00:25:23,751 Éramos muy jóvenes. 272 00:25:24,387 --> 00:25:26,389 Él era pendenciero y armaba lío cuando bebía. 273 00:25:26,507 --> 00:25:27,793 Alguien le pegó un tiro. 274 00:25:30,027 --> 00:25:31,313 ¿Y tú? ¿Estás casado? 275 00:25:36,307 --> 00:25:39,038 He alquilado un cuarto en el barrio y voy a instalarme. 276 00:25:43,547 --> 00:25:44,787 ¿Puedo ir contigo? 277 00:25:45,067 --> 00:25:45,954 Si. 278 00:25:54,347 --> 00:25:55,997 ¿Por qué me dices que si? 279 00:25:56,107 --> 00:25:56,915 Porque lo deseas. 280 00:26:03,707 --> 00:26:06,551 Gracias. No te arrepentirás, creo. 281 00:27:11,027 --> 00:27:12,188 Perdone. 282 00:27:16,787 --> 00:27:18,073 ¿Puedo ayudarla? 283 00:27:18,267 --> 00:27:19,837 Se me ocurre una manera. 284 00:27:20,147 --> 00:27:22,309 Por qué no baja por ahí, mientras yo me estoy quieta. 285 00:27:22,467 --> 00:27:23,628 Oh si, perdone. 286 00:27:27,747 --> 00:27:30,751 Tiene aspecto de trabajar en el depósito de cadáveres. 287 00:28:32,627 --> 00:28:33,753 Estupendo. 288 00:28:35,587 --> 00:28:36,873 Me gusta. 289 00:29:02,267 --> 00:29:04,315 Esta es la segunda vez que compro cosas, 290 00:29:04,467 --> 00:29:06,071 para convertirme en ama de casa. 291 00:29:08,707 --> 00:29:10,471 Ojalá me salga mejor. 292 00:29:46,307 --> 00:29:48,787 Espero que no recapacites y cambies de opinión. 293 00:30:36,927 --> 00:30:40,270 Muchas manos me han acariciado. 294 00:30:42,387 --> 00:30:43,468 De todas clases. 295 00:30:44,427 --> 00:30:48,637 Y en aquellos momentos, hubiese querido estar en otro sitio. 296 00:30:50,787 --> 00:30:53,154 Pero ahora sólo quiero estar dónde estoy. 297 00:32:12,667 --> 00:32:15,716 La sintonía más norteamericana de la emisora Wusa. 298 00:32:15,747 --> 00:32:18,432 El sonido de la generación disidente. 299 00:32:49,627 --> 00:32:53,188 Y ahora, felices y satisfechos, escuchen otro programa musical. 300 00:32:53,387 --> 00:32:55,186 Mientras transcurren las horas, endúlcenlas 301 00:32:55,187 --> 00:32:57,235 saboreando la exquisita tarta helada "El Abuelo". 302 00:32:57,587 --> 00:33:00,238 Una delicia para el paladar. 303 00:33:03,107 --> 00:33:04,438 Y ahora les dejamos con un mensaje. 304 00:33:05,267 --> 00:33:06,314 El gran mensaje. 305 00:33:06,747 --> 00:33:09,557 El futuro de Norteamérica depende de ustedes. 306 00:33:17,667 --> 00:33:20,068 Lo que es a los negros les va a sonar eso a música. 307 00:33:22,667 --> 00:33:26,911 A ellos todo les suena a música. Ya creo oír taconear sus sucios pies. 308 00:33:28,187 --> 00:33:29,996 La dirección está contenta contigo. 309 00:33:30,547 --> 00:33:32,311 Creo que te reservan grandes cosas. 310 00:33:34,147 --> 00:33:35,228 Si son muy amables. 311 00:33:35,347 --> 00:33:37,349 Tienen muchas cosas buenas para todos. 312 00:33:37,427 --> 00:33:38,428 Adiós, muchacho. 313 00:34:32,667 --> 00:34:34,192 ¿Vienes por ella? 314 00:34:36,987 --> 00:34:38,477 No, estamos... 315 00:34:39,507 --> 00:34:41,157 ...estamos realizando una encuesta. 316 00:34:41,867 --> 00:34:42,789 Ven por mí. 317 00:34:46,227 --> 00:34:47,433 Él está con usted. 318 00:34:49,707 --> 00:34:50,629 ¿Que va a preguntarle? 319 00:34:51,867 --> 00:34:53,915 Ella no puede saber ya de qué le habla. 320 00:34:57,467 --> 00:34:58,593 Perdone. 321 00:35:43,227 --> 00:35:44,752 ¿Se interesa por los niños? 322 00:35:49,267 --> 00:35:51,429 Bueno, yo no he tratado nunca a ninguno. 323 00:35:53,067 --> 00:35:54,307 ¿El bebe es suyo? 324 00:35:55,387 --> 00:35:57,993 Es el efecto de la primavera en un cliente. 325 00:36:00,227 --> 00:36:02,070 Quizá me ocupe de su educación. 326 00:36:02,387 --> 00:36:03,468 Y la verdad... 327 00:36:05,027 --> 00:36:06,472 ...tal cómo está hoy el mundo... 328 00:36:07,627 --> 00:36:09,629 ...tendré que educarlo como a una niña. 329 00:36:14,027 --> 00:36:15,108 No habrá más remedio. 330 00:36:19,627 --> 00:36:20,514 Y esa... 331 00:36:21,667 --> 00:36:25,353 ...esa anciana moribunda de ahí detrás... 332 00:36:25,627 --> 00:36:27,117 ¿Es una cliente nuestra? 333 00:36:27,547 --> 00:36:28,514 Oh, sí. 334 00:36:34,027 --> 00:36:36,917 ¿Y tiene que morirse, ahí? 335 00:36:38,787 --> 00:36:40,232 Es muy posible, aunque... 336 00:36:43,107 --> 00:36:44,916 ...sólo los ordenadores pueden decirlo. 337 00:36:47,427 --> 00:36:53,753 Sr. Rainey, toda nuestra comunidad está muy agradecida por su gran interés. 338 00:37:10,227 --> 00:37:11,831 He rodado demasiado por la vida. 339 00:37:12,907 --> 00:37:15,433 Además hay algo en mí carácter que irrita a la gente. 340 00:37:19,387 --> 00:37:23,949 ¿Sabes? Hay veces que me dan ganas de correr hacia el agua y ahogarme. 341 00:37:24,947 --> 00:37:26,233 No, nada de ahogarse. 342 00:37:27,907 --> 00:37:29,750 No dejes que te lleven a esos extremos. 343 00:37:32,747 --> 00:37:35,956 Tienes que ser como yo. Un maestro de la transformación. 344 00:37:36,427 --> 00:37:41,911 Que me arrojan al agua, me salen agallas y nado contracorriente. 345 00:37:45,987 --> 00:37:48,354 ¿Por qué tienes que ser un maestro de la transformación? 346 00:37:49,147 --> 00:37:51,388 Quiere decir, ¿por qué te adaptas a lo que sea? 347 00:37:51,467 --> 00:37:54,277 ¿En vez de ser clarinetista que es lo que de verdad te gusta? 348 00:37:55,067 --> 00:37:56,956 Porque el mundo es imperfecto. 349 00:38:00,107 --> 00:38:01,757 No veo que sea esa un razón. 350 00:38:04,587 --> 00:38:07,352 Hoy no podría tocar ni un villancico. 351 00:38:09,067 --> 00:38:11,035 Quizá sea porque nunca fuiste buen músico. 352 00:38:11,387 --> 00:38:12,434 ¿O lo eras? 353 00:38:14,587 --> 00:38:15,998 Si que era bueno. 354 00:38:16,027 --> 00:38:17,074 De lo mejor. 355 00:38:19,227 --> 00:38:20,433 Era mi gran afición. 356 00:38:20,547 --> 00:38:22,197 Y además tan distinguida. 357 00:38:29,027 --> 00:38:30,392 ¿Y cómo la dejaste perder? 358 00:38:32,547 --> 00:38:34,629 Quizá porque no era esa mi camino. 359 00:38:36,307 --> 00:38:38,594 Yo iba a un colegio de monjas. 360 00:38:39,987 --> 00:38:41,591 Me enseñaron a tocar el clarinete. 361 00:38:42,027 --> 00:38:43,392 Creían que era un don del cielo. 362 00:38:43,467 --> 00:38:45,913 Ellas creen, que si podías mover las orejas... 363 00:38:48,707 --> 00:38:50,948 ...o correr más rápido que los demás... 364 00:38:52,187 --> 00:38:54,030 ...o tocar mejor el clarinete... 365 00:38:55,027 --> 00:38:58,349 ...es que estás dotado de una Gracia celestial. 366 00:38:58,467 --> 00:38:59,707 De un don gratuito. 367 00:39:00,827 --> 00:39:02,477 Y ya no puedes librarte de él. 368 00:39:02,587 --> 00:39:08,276 Se mete de tal modo en ti, que es como si fuera el eje sobre el que gira tu vida. 369 00:39:08,787 --> 00:39:10,357 Lo cual resulta engorroso. 370 00:39:13,427 --> 00:39:14,917 Tienes que luchar contra esa sugestión. 371 00:39:15,067 --> 00:39:15,909 Combatirla. 372 00:39:16,027 --> 00:39:17,711 Pues de otro modo... 373 00:39:17,947 --> 00:39:21,315 ...se vuelve dañina dentro de ti. 374 00:39:22,267 --> 00:39:25,111 Y va envenenándote hasta destruirte. 375 00:39:28,027 --> 00:39:28,994 Yo, 376 00:39:29,867 --> 00:39:31,949 no pude combatirla. 377 00:39:33,947 --> 00:39:35,472 Tal vez porque no tuve tiempo. 378 00:39:36,907 --> 00:39:38,147 O porque las cosas... 379 00:39:39,067 --> 00:39:40,478 ...no fueron lo bastante deprisa. 380 00:39:40,507 --> 00:39:42,032 O quizá fueron demasiado deprisa. 381 00:39:42,147 --> 00:39:43,387 No puede recordarlo. 382 00:39:44,747 --> 00:39:46,476 Seguí con mis sueños hasta que... 383 00:39:46,587 --> 00:39:51,593 Un día desperté y vi que mi vida era un completo fracaso. 384 00:39:53,547 --> 00:39:55,788 ¿Y crees que lo arreglarás emborrachándote? 385 00:39:57,467 --> 00:39:58,957 Me ayuda a dormir. 386 00:40:00,267 --> 00:40:01,314 Ay, Dios. 387 00:40:03,067 --> 00:40:05,274 Llevas demasiado despecho dentro de ti. 388 00:40:15,867 --> 00:40:17,995 Dudo que entiendas mi caso, amiguita. 389 00:40:29,107 --> 00:40:30,996 Piensas que no te entiendo, pero no es así. 390 00:40:31,747 --> 00:40:32,908 Eso creo. 391 00:40:33,507 --> 00:40:35,748 Aunque no sepa nada de la Gracia. 392 00:40:42,207 --> 00:40:43,288 Hola. 393 00:40:43,967 --> 00:40:45,492 Perdonen que les moleste. 394 00:40:45,567 --> 00:40:46,853 No, pase. 395 00:40:47,647 --> 00:40:50,047 Traigo helado. 396 00:40:50,727 --> 00:40:52,297 Vamos, pase. 397 00:40:52,447 --> 00:40:53,653 Siéntese. 398 00:41:01,767 --> 00:41:02,973 Está muy bien la casa. 399 00:41:03,407 --> 00:41:05,057 Si, procuramos tenerla limpia. 400 00:41:11,367 --> 00:41:12,528 No es curiosidad pero... 401 00:41:13,127 --> 00:41:14,697 ¿puedo hacerle unas preguntas? 402 00:41:14,967 --> 00:41:16,014 Hágalas. 403 00:41:23,127 --> 00:41:25,971 Trabajo para una entidad de Previsión Social. 404 00:41:27,487 --> 00:41:30,093 Creímos que trabajaba en el Depósito de cadáveres. 405 00:41:33,007 --> 00:41:34,088 No, no que va. 406 00:41:34,167 --> 00:41:36,454 Claro, es que dejamos correr la fantasía. 407 00:41:37,687 --> 00:41:39,177 No trabajo en el depósito. 408 00:41:40,607 --> 00:41:42,848 En cambio sé que usted trabaja en la radio. 409 00:41:43,527 --> 00:41:45,495 Le he oído por la emisora Wusa. 410 00:41:46,207 --> 00:41:49,290 Y... tengo entendido... 411 00:41:49,407 --> 00:41:53,696 ...que esa emisora ataca constantemente a Previsión Social. 412 00:41:54,807 --> 00:41:59,973 Y, de hecho, yo le he oído leer una editorial sobre el asunto. 413 00:42:01,567 --> 00:42:03,331 Pero no acabo de entender en que se basa su... 414 00:42:05,567 --> 00:42:06,614 Siéntese. 415 00:42:07,047 --> 00:42:07,934 ...emisora. 416 00:42:08,247 --> 00:42:10,488 Para poder hacer las acusaciones que usted hizo. 417 00:42:12,167 --> 00:42:13,737 No podría decírselo, amigo. 418 00:42:13,887 --> 00:42:17,573 A las 6 leo una editorial que a las 9 lee otro locutor. 419 00:42:17,607 --> 00:42:18,938 No tenemos nada que ver con ello. 420 00:42:19,447 --> 00:42:21,017 Si, lo comprendo. 421 00:42:22,527 --> 00:42:24,655 Pero, ¿no cree que esos editoriales son injuriosos? 422 00:42:24,727 --> 00:42:25,694 Si. 423 00:42:28,527 --> 00:42:30,131 Pero es el tono que se usa allí. 424 00:42:31,767 --> 00:42:33,257 No te ensañes con este hombre. 425 00:42:34,767 --> 00:42:37,247 Escuche, el no cree nada de lo que dice por esa emisora. 426 00:42:37,327 --> 00:42:38,613 Ni siquiera las noticias. 427 00:42:39,567 --> 00:42:40,693 ¿No cree lo que dice? 428 00:42:42,807 --> 00:42:44,571 Debe ser muy duro para usted. 429 00:42:45,447 --> 00:42:49,736 Bueno, creer es una cosa muy sutil y delicada. 430 00:42:52,687 --> 00:42:54,610 Me resulta difícil entender como puede hacer eso. 431 00:42:55,367 --> 00:42:56,937 No se atormente. 432 00:42:59,807 --> 00:43:01,809 Aunque me tache de entrometido... 433 00:43:01,927 --> 00:43:03,338 ...tenía que preguntárselo. 434 00:43:05,767 --> 00:43:09,658 ¿En que consiste su trabajo en ese servicio de Previsión Social? 435 00:43:10,087 --> 00:43:13,011 Ah, pues verá... 436 00:43:13,847 --> 00:43:16,691 ...yo trabajé una temporada en Venezuela... 437 00:43:18,327 --> 00:43:19,852 ...y cuando volví... 438 00:43:20,007 --> 00:43:21,293 ...había adquirido... 439 00:43:24,167 --> 00:43:26,738 ...cierta dolencia. 440 00:43:32,007 --> 00:43:34,658 Y deseando volver a estar en contacto con la gente... 441 00:43:36,967 --> 00:43:39,811 ...acepté este trabajo en la ayuda social. 442 00:43:41,327 --> 00:43:42,328 No es gran cosa. 443 00:43:44,287 --> 00:43:47,894 Llevamos fichas, que no puedo leer, 444 00:43:48,087 --> 00:43:49,134 sólo las máquinas. 445 00:43:50,727 --> 00:43:52,297 ¿Qué hizo en Venezuela? 446 00:43:55,447 --> 00:43:56,733 Estuve allí 6 meses. 447 00:43:59,087 --> 00:44:02,409 Bueno, no sé si lo que hice fue algo provechoso o no... 448 00:44:06,087 --> 00:44:10,217 ...pero el barrio en el que trabajábamos estaba en una especie de barranco... 449 00:44:10,367 --> 00:44:12,847 En cuyo fondo estaba el Rio Jata. 450 00:44:13,727 --> 00:44:16,048 Construimos una valla... 451 00:44:17,247 --> 00:44:20,137 ...para que los niños no se cayeran. 452 00:44:24,047 --> 00:44:26,857 Y formé en nuestro barrio un equipo de baloncesto. 453 00:44:26,887 --> 00:44:29,333 Del que era entrenador yo mismo. 454 00:44:32,407 --> 00:44:36,378 Yo creo que esta ha sido, de toda mi vida, 455 00:44:37,087 --> 00:44:39,454 la hazaña más grande que he realizado. 456 00:44:43,127 --> 00:44:45,528 Oiga, ¿usted no hace todo eso por dinero? 457 00:44:46,807 --> 00:44:47,774 ¿Qué? 458 00:44:48,327 --> 00:44:51,297 Lo sospeché desde el principio. 459 00:44:51,367 --> 00:44:52,732 Tuve el presentimiento. 460 00:44:52,847 --> 00:44:54,895 ...cuando le vi entrar con el helado... 461 00:44:55,247 --> 00:44:58,729 ...que nos hallábamos ante un ángel con aspecto humano. 462 00:45:03,887 --> 00:45:06,254 Creo que no debí entrar. Perdone. 463 00:45:06,527 --> 00:45:07,858 No le haga caso. 464 00:45:07,927 --> 00:45:09,258 Le gusta darse importancia. 465 00:45:09,887 --> 00:45:10,968 Les pido disculpas. 466 00:45:11,087 --> 00:45:12,327 No, yo se las pido a usted. 467 00:45:12,487 --> 00:45:14,854 He querido hacerme el gracioso delante de ella. 468 00:45:16,287 --> 00:45:17,573 No se vaya dejando su helado. 469 00:45:17,647 --> 00:45:18,694 Qué importa. 470 00:45:19,807 --> 00:45:21,457 Ni siquiera es de fresa. 471 00:45:23,767 --> 00:45:25,292 ¿Qué quiere demostrar? 472 00:45:25,847 --> 00:45:27,008 ¿Demostrar? 473 00:45:29,407 --> 00:45:30,533 No... 474 00:45:30,687 --> 00:45:32,052 No demuestro nada. 475 00:45:34,807 --> 00:45:36,775 Trato de mostrarme un ser vivo. 476 00:45:39,287 --> 00:45:40,698 Y humano. 477 00:45:45,367 --> 00:45:46,334 ¡Oiga! 478 00:45:51,887 --> 00:45:54,811 De veras le deseo que pueda lograrlo. 479 00:46:12,087 --> 00:46:13,373 Hola. 480 00:46:13,487 --> 00:46:14,568 ¿Qué tal? 481 00:46:15,527 --> 00:46:16,608 Bien. 482 00:46:29,567 --> 00:46:36,177 Rheinhardt, quiere que sepa que usted ha mejorado las emisiones en que interviene. 483 00:46:37,367 --> 00:46:38,971 Gracias por esas palabras. 484 00:46:40,287 --> 00:46:41,857 Es de las pocas personas de la casa, 485 00:46:41,927 --> 00:46:45,090 que sabe darse cuenta de que hay noticias que tienen garra. 486 00:46:45,847 --> 00:46:50,774 Gracias, pero son las mismas noticias que emiten otras emisoras. 487 00:46:51,287 --> 00:46:52,209 Claro que lo son. 488 00:46:53,247 --> 00:46:55,170 Pero cuando el público las oye dichas con intención, 489 00:46:55,207 --> 00:46:56,857 reacciona como ante la música. 490 00:46:57,847 --> 00:47:00,327 Es dar impacto. 491 00:47:01,607 --> 00:47:02,972 Opino igual que usted. 492 00:47:03,007 --> 00:47:05,294 Me alegro de que así sea porque desde 493 00:47:05,487 --> 00:47:07,694 ahora nuestro esquema va a formar parte de su vida. 494 00:47:07,967 --> 00:47:10,891 Desde luego seguirá con su programa musical. 495 00:47:11,127 --> 00:47:12,413 Ya que lo hace perfectamente. 496 00:47:12,487 --> 00:47:13,374 Pero... 497 00:47:13,887 --> 00:47:16,493 ...estoy tan satisfecho. 498 00:47:16,647 --> 00:47:18,968 ...con el trabajo que hace para nosotros... 499 00:47:19,047 --> 00:47:23,974 ...que creo que voy a ampliar la esfera de sus responsabilidades. 500 00:47:26,007 --> 00:47:28,533 Sólo hay una cosa que podría perjudicarle en su carrera. 501 00:47:31,247 --> 00:47:33,215 Tomarme por un necio. 502 00:47:34,927 --> 00:47:36,133 No haría tal cosa. 503 00:47:37,127 --> 00:47:38,174 Claro que no. 504 00:47:38,727 --> 00:47:40,411 Eso sería un error fatal. 505 00:47:40,687 --> 00:47:43,816 De vez en cuando salimos de nuestra urna de cristal... 506 00:47:43,967 --> 00:47:45,731 ...y nos mezclamos un poco con la gente. 507 00:47:45,887 --> 00:47:48,731 Resucitamos un estilo patriótico chapado a la antigua. 508 00:47:49,007 --> 00:47:51,487 Presentamos a varias locutores famosos. 509 00:47:51,927 --> 00:47:56,410 Damos música y todo el mundo canta canciones antiguas. 510 00:47:57,527 --> 00:48:00,053 Pensamos ponerle a usted al frente de ese festival. 511 00:48:01,287 --> 00:48:02,288 Sería interesante. 512 00:48:02,967 --> 00:48:04,014 Sí, mucho. 513 00:48:04,727 --> 00:48:07,298 ¿Crees que tiene el estilo apropiado para nuestros oyentes? 514 00:48:08,167 --> 00:48:10,329 Creo que tiene clase, sin duda alguna. 515 00:48:11,167 --> 00:48:12,931 Y que es del estilo de nuestra gente. 516 00:48:13,247 --> 00:48:14,373 Totalmente, Bin. 517 00:48:14,967 --> 00:48:16,526 Cuando Jimmy habla de nuestra gente 518 00:48:16,527 --> 00:48:18,655 se refiere al público que tratamos de atraer. 519 00:48:19,807 --> 00:48:21,252 Personas que están dolidas, Rheinhardt. 520 00:48:22,407 --> 00:48:24,136 Que ignoran de dónde proviene su mal. 521 00:48:24,287 --> 00:48:26,289 Les ayudamos a averiguarlo. 522 00:48:26,647 --> 00:48:27,773 Bien dicho Bin. 523 00:48:27,847 --> 00:48:29,087 Nos necesitan. 524 00:48:29,167 --> 00:48:30,612 Y nosotros a ellos. 525 00:48:31,167 --> 00:48:35,172 Creo que se han dado cuenta de que la política que se hace hoy en día, 526 00:48:35,247 --> 00:48:37,818 en nuestro país, no es la más conveniente. 527 00:48:38,567 --> 00:48:40,092 Nosotros tenemos una de nueva clase. 528 00:48:41,087 --> 00:48:42,612 Si quiere de vieja clase renovada. 529 00:48:43,847 --> 00:48:49,092 Si les hacemos reparar en ella, se darán cuenta de que es la política que desean. 530 00:48:49,367 --> 00:48:50,892 Así que atacaremos el crimen... 531 00:48:51,447 --> 00:48:53,017 La decadencia del patriotismo... 532 00:48:53,487 --> 00:48:54,613 O la Previsión Social. 533 00:48:55,727 --> 00:48:56,888 La Previsión Social. 534 00:48:57,887 --> 00:49:00,128 Calvin es nuestro especialista en eso. 535 00:49:01,567 --> 00:49:04,571 Nuestra meta es que piensen como nosotros. 536 00:49:05,487 --> 00:49:09,378 Contamos con elementos jóvenes como Jimmy, aquí presente. 537 00:49:10,727 --> 00:49:13,094 Profesionales con talento como usted, Rheinhardt. 538 00:49:13,167 --> 00:49:17,331 Tenemos dedicación, tenemos dinero y el dominio de las ondas. 539 00:49:17,927 --> 00:49:20,737 Creo que va siendo hora de que entremos en acción. 540 00:49:43,687 --> 00:49:45,212 Ah, el señor Rainey. 541 00:49:46,367 --> 00:49:48,813 ¿Quién va a ser hoy el blanco de sus investigaciones? 542 00:49:49,487 --> 00:49:51,216 Elija quien más le guste. 543 00:49:52,127 --> 00:49:54,971 Podrá remover todos los archivos cuando baje a la ciudad. 544 00:49:55,727 --> 00:49:58,890 Si es que le quedan ganas después de leer esta carta. 545 00:50:00,607 --> 00:50:03,053 Lo haría con gusto si tuviera tiempo. 546 00:50:03,927 --> 00:50:06,294 Aquí todo el mundo tiene tiempo de sobra. 547 00:50:06,807 --> 00:50:08,093 Sígame señor Rainey. 548 00:50:25,287 --> 00:50:26,937 Se llama Robert Lee Rainey. 549 00:50:29,167 --> 00:50:31,010 Pero le llaman Hollywood. 550 00:50:32,327 --> 00:50:33,977 Mi apellido es... 551 00:50:35,727 --> 00:50:37,331 También es Rainey. 552 00:50:39,687 --> 00:50:43,772 ¿Es usted beneficiario de la Previsión Social? 553 00:50:44,007 --> 00:50:46,613 Él se beneficia de la ayuda que le corresponde a su hermana. 554 00:50:46,927 --> 00:50:48,656 Se viste de mujer y cobra sus cheques. 555 00:50:49,847 --> 00:50:50,894 Eso es mentira. 556 00:50:51,487 --> 00:50:52,977 El pagador no se fija en él. 557 00:50:53,087 --> 00:50:55,328 Cobra los cheques porque sabe que son buenos. 558 00:50:56,207 --> 00:50:58,209 Yo administro los asuntos de mi hermana. 559 00:50:58,607 --> 00:51:00,450 Y tengo un buen abogado. 560 00:51:00,607 --> 00:51:02,974 Menudo abogado será el que tengas tú. 561 00:51:03,647 --> 00:51:07,811 Procura que sea bueno para no ir a la cárcel por engañar a la Previsión Social. 562 00:51:09,127 --> 00:51:12,449 Y de que vive su hermana si usted se queda la ayuda que le corresponde. 563 00:51:12,647 --> 00:51:13,694 Va con hombres. 564 00:51:13,767 --> 00:51:14,768 Igual que tú. 565 00:51:47,407 --> 00:51:49,171 ¿Alguien se ha quejado de mí? 566 00:51:50,967 --> 00:51:52,048 ¿Quién? 567 00:51:52,727 --> 00:51:53,967 ¿Quién se ha quejado? 568 00:51:54,447 --> 00:51:56,370 No, no es nada de eso. 569 00:51:57,527 --> 00:51:59,655 Esto forma parte de una inspección. 570 00:52:08,687 --> 00:52:09,768 Tuve una hija. 571 00:52:09,967 --> 00:52:14,450 Dijeron que tenía... tuberculosis. O algo por el estilo. 572 00:52:18,007 --> 00:52:21,329 Se la llevaron y ahora la tienen en el hospital. 573 00:52:25,087 --> 00:52:27,089 ¿Hay derecho a hacer eso? ¿Eh? 574 00:52:29,927 --> 00:52:33,898 Bueno, debe de ser el procedimiento legal. 575 00:52:41,767 --> 00:52:43,451 ¿Procedimiento legal, eh? 576 00:52:51,287 --> 00:52:52,891 He leído la noticia de esa... 577 00:52:54,007 --> 00:52:55,771 ...de esa colegiala... 578 00:52:57,887 --> 00:52:59,616 ...que ha tenido una criatura. 579 00:53:01,047 --> 00:53:02,412 La ha matado. 580 00:53:03,527 --> 00:53:08,738 Y luego la ha metido... 581 00:53:09,607 --> 00:53:12,736 ...en una caja de zapatos. 582 00:53:25,647 --> 00:53:26,614 ¡Señores! 583 00:53:27,367 --> 00:53:30,098 La verdad es que no puedo entender a esa gente. 584 00:53:34,527 --> 00:53:36,097 Procedimiento legal. 585 00:53:38,047 --> 00:53:39,128 Procedimiento legal. 586 00:53:39,447 --> 00:53:42,849 Dicen que se comporta de forma rara. 587 00:53:43,127 --> 00:53:45,334 Algunos creen que es porque está asustado. 588 00:53:45,607 --> 00:53:47,848 Tal vez, este trabajo no es para mí. 589 00:53:48,007 --> 00:53:49,054 No soy un profesional. 590 00:53:49,687 --> 00:53:52,611 No sé si el trabajo tiene algo que ver. 591 00:53:53,207 --> 00:53:56,689 Hay personas a las que no se las conoce a simple vista. 592 00:53:57,127 --> 00:53:58,572 Usted es una de ellas. 593 00:53:58,647 --> 00:53:59,728 No puedo evitarlo. 594 00:53:59,887 --> 00:54:02,936 Quizá no goce de buena salud. 595 00:54:03,447 --> 00:54:06,337 Y no me gusta ver jóvenes activos malgastando su salud. 596 00:54:07,687 --> 00:54:09,132 Me encuentro muy bien ahora. 597 00:54:09,847 --> 00:54:11,212 Cuando volví de Sudamérica... 598 00:54:12,527 --> 00:54:14,848 ...si tuve un amago de enfermedad. 599 00:54:16,367 --> 00:54:18,096 Quizá es un hombre religioso. 600 00:54:19,727 --> 00:54:20,853 No, no los sé. 601 00:54:21,207 --> 00:54:23,016 Yo siempre he creído que... 602 00:54:23,687 --> 00:54:27,658 ...sin tener a Dios, el hombre es igual que un insecto. 603 00:54:27,767 --> 00:54:32,056 Y unos a otros nos destruimos luchando... 604 00:54:32,167 --> 00:54:33,407 ...como insectos. 605 00:54:33,807 --> 00:54:37,414 Pero, según Rainey, Dios también está en el insecto. 606 00:54:38,847 --> 00:54:39,894 No. 607 00:54:41,367 --> 00:54:42,892 Dios está en el hombre. 608 00:55:51,847 --> 00:55:54,418 Eso va a acabar de ponerte a punto. 609 00:55:56,007 --> 00:55:58,453 Una vez desperté en una habitación llena de tortugas. 610 00:55:59,367 --> 00:56:01,176 Si, de veras, lleno de tortugas. 611 00:56:12,367 --> 00:56:16,497 Cualquier día nos iremos al Tíbet y desde una montaña lo arreglaremos todo. 612 00:56:17,007 --> 00:56:18,054 ¿Yo también? 613 00:56:19,607 --> 00:56:20,654 Sí, tú también. 614 00:57:31,447 --> 00:57:33,256 ¿Te quedarás bastante tiempo? 615 00:57:34,167 --> 00:57:35,214 Si. 616 00:57:38,127 --> 00:57:40,050 No suelo hacer ese tipo de preguntas. 617 00:57:41,247 --> 00:57:42,772 No, no las haces. 618 00:57:45,327 --> 00:57:47,136 ¿Bebe tu mujer? 619 00:57:48,127 --> 00:57:49,288 Si, bebe. 620 00:57:51,607 --> 00:57:53,097 ¿Y va con otros hombres? 621 00:58:01,407 --> 00:58:03,774 Si, bebe y va con otros hombres. 622 00:58:05,527 --> 00:58:08,531 No puedes culparla, tú no estás allí. 623 00:58:09,047 --> 00:58:12,335 No la culpo, no iba con otros hombres cuando yo estaba a su lado. 624 00:58:13,727 --> 00:58:15,138 Y apenas bebía. 625 00:58:16,767 --> 00:58:17,609 Ya... 626 00:58:18,847 --> 00:58:22,135 Debió de dolerte mucho, tener que dejarla. 627 00:58:22,567 --> 00:58:24,695 Si estuviese allí me dolería más. 628 00:58:26,887 --> 00:58:29,333 No tienes derecho a disgustarte. 629 00:58:30,047 --> 00:58:32,129 En este mundo nada se da gratis. 630 00:58:33,847 --> 00:58:35,337 No hace falta que me lo digas. 631 00:58:36,007 --> 00:58:37,850 Tú quieres vivir, ¿verdad? 632 00:58:40,887 --> 00:58:42,491 O ¿ni siquiera eso te importa? 633 00:58:44,847 --> 00:58:45,894 Oye, nena... 634 00:58:49,567 --> 00:58:52,810 ...tal como está el mundo, yo vivo al día, sin hacer planes, 635 00:58:52,927 --> 00:58:54,338 eso lo dejo para los demás. 636 00:58:54,607 --> 00:58:58,054 Que se marquen sus estrategias y se hagan trampas unos a otros. 637 00:58:58,367 --> 00:59:00,096 Yo vivo a mi modo y me gusta. 638 00:59:01,007 --> 00:59:02,816 Así que no te metas en mi vida. 639 00:59:37,087 --> 00:59:38,418 Y en cuanto a mí, ¿qué? 640 00:59:40,007 --> 00:59:41,850 No hagas preguntas de mal gusto. 641 00:59:43,647 --> 00:59:46,173 Que delicada se ha vuelto la basura. 642 00:59:49,127 --> 00:59:52,370 No me insultes o me tiro de cabeza al lago. 643 00:59:53,367 --> 00:59:54,653 ¿Tirarte al lago? 644 00:59:54,767 --> 00:59:56,371 Eso son ganas de presumir. 645 00:59:56,687 --> 00:59:57,973 Más te valdría creerlo. 646 00:59:58,047 --> 01:00:00,653 Estoy dispuesto a acabar con todo de una vez. 647 01:00:03,127 --> 01:00:05,108 Tú no vas a tirarte a lago. 648 01:00:05,407 --> 01:00:07,136 Pero yo sí. 649 01:00:09,007 --> 01:00:10,896 Estás borracha, no puedes nadar. 650 01:00:10,927 --> 01:00:12,417 Vete al infierno. 651 01:00:15,847 --> 01:00:17,337 Está lleno de cocodrilos. 652 01:00:17,767 --> 01:00:19,690 Zapatos, no cocodrilos. 653 01:00:45,647 --> 01:00:46,887 Quieres matarme. 654 01:00:47,047 --> 01:00:48,537 ¿No querías acabar con todo? 655 01:00:49,167 --> 01:00:50,851 Ahora ya te conozco, asesina hombres. 656 01:00:50,967 --> 01:00:54,210 Ha sido la única forma de que te tiraras al lago. 657 01:01:37,527 --> 01:01:38,892 ¿Qué hace ese aquí? 658 01:01:40,927 --> 01:01:42,053 Viene de visita. 659 01:01:46,847 --> 01:01:48,212 ¿Qué hace? 660 01:01:54,527 --> 01:01:55,972 Vengo a buscar a Clotho. 661 01:01:57,647 --> 01:02:01,697 Quieres decirle a Clotho, que uno de sus distinguidos visitantes está aquí. 662 01:02:02,327 --> 01:02:03,931 No me gusta verte aquí, Roosevelt. 663 01:02:04,007 --> 01:02:05,008 Ya lo sabes. 664 01:02:06,087 --> 01:02:08,249 Vengo a gastar mi dinero en buen vino. 665 01:02:08,527 --> 01:02:11,451 La prensa negra me ha dejado el día libre. 666 01:02:11,767 --> 01:02:13,656 Creía que yo te había despedido. 667 01:02:13,887 --> 01:02:15,616 Deben haberlo olvidado. 668 01:02:17,167 --> 01:02:20,250 Si te quedas, abre la boca sólo para beber. 669 01:02:21,047 --> 01:02:22,458 ¿Qué hay Rainey? 670 01:02:23,487 --> 01:02:25,330 ¿Tiene que hacer más visitas hoy? 671 01:02:29,407 --> 01:02:31,808 No las hago por gusto. Tengo que hacerlas. 672 01:02:32,927 --> 01:02:36,409 Si no le conociera diría que parece descorazonado. 673 01:02:36,527 --> 01:02:40,373 Roosevelt te presento a Rainey. 674 01:02:41,367 --> 01:02:46,612 Es uno de esos decididos hombres blancos, que defienden contra viento y marea, 675 01:02:46,807 --> 01:02:49,333 los derechos de la raza negra. 676 01:02:51,447 --> 01:02:54,530 Si, ya le vi el otro día. 677 01:02:56,047 --> 01:02:57,970 Adiós Rainey. 678 01:03:07,207 --> 01:03:09,096 Eso le ha aguado la visita. 679 01:03:13,607 --> 01:03:16,133 ¿Ha dicho que trabaja en un periódico? 680 01:03:18,407 --> 01:03:19,738 Hay algunas cosas... 681 01:03:20,647 --> 01:03:25,209 ...que trato de aclarar porque están un poco confusas. 682 01:03:26,287 --> 01:03:29,894 Las cosas se van enrareciendo más cada día. 683 01:03:30,327 --> 01:03:32,250 No mejoran. 684 01:03:32,287 --> 01:03:35,769 Al contrario, se vuelven más extrañas por momentos. 685 01:03:36,087 --> 01:03:37,166 ¿Qué es todo esto? 686 01:03:37,167 --> 01:03:38,453 ¿Quién es Clotho? 687 01:03:38,607 --> 01:03:39,256 ¿Qué ocurre aquí? 688 01:03:47,047 --> 01:03:53,737 Existe un programa de discriminación en muchas partes de EEUU. 689 01:03:54,367 --> 01:03:56,176 Explíquese con claridad. 690 01:03:56,487 --> 01:03:58,330 Vamos hombre, no me pida que me explique con más claridad. 691 01:03:58,927 --> 01:04:01,737 Mi respuesta no puede ser más clara. 692 01:04:03,607 --> 01:04:05,257 ¡Que cara dura! 693 01:04:05,487 --> 01:04:07,566 Está metido en los asuntos de Clotho, 694 01:04:07,567 --> 01:04:10,252 quejándose de que no le tratan como es debido, 695 01:04:10,327 --> 01:04:12,091 y aún pregunta qué ocurre. 696 01:04:12,367 --> 01:04:14,096 Usted es un mandamás, 697 01:04:14,607 --> 01:04:18,009 ¿no sería más lógico que le preguntara yo qué ocurre? 698 01:04:18,287 --> 01:04:19,527 Yo no soy nadie. 699 01:04:21,607 --> 01:04:23,052 Y no sólo ignoro lo que ocurre... 700 01:04:23,127 --> 01:04:24,970 ...tampoco sé quién es esa gente... 701 01:04:25,007 --> 01:04:26,497 ...y para qué me están utilizando. 702 01:04:41,167 --> 01:04:42,214 Mire hermanito... 703 01:04:44,767 --> 01:04:47,529 ...Clotho tiene montado este tinglado para servir a los intereses... 704 01:04:47,587 --> 01:04:50,896 de los grandes jefazos blancos de la ciudad. 705 01:04:50,927 --> 01:04:54,329 Si a ellos les interesa que pase algo en nuestras pequeña y tranquila comunidad... 706 01:04:54,647 --> 01:04:56,968 ...Clotho se encarga de provocarlo. 707 01:04:58,047 --> 01:05:02,336 Actualmente pretenden que muchas personas defrauden a la Previsión Social. 708 01:05:02,447 --> 01:05:06,850 Para ello, no tienen que buscar personas que se presten a hacerlo. 709 01:05:07,287 --> 01:05:11,895 Todo lo que necesitan, Clotho se lo proporcionará. 710 01:05:12,567 --> 01:05:17,733 Como ve, no existe esa inspección. 711 01:05:19,607 --> 01:05:21,371 No hay nada que inspeccionar. 712 01:05:22,207 --> 01:05:25,336 Solo existen unos políticos sin conciencia. 713 01:05:25,567 --> 01:05:28,252 ...que la utilizan para conseguir sus turbios propósitos. 714 01:05:28,487 --> 01:05:30,216 Algo habré oído por la radio. 715 01:05:32,487 --> 01:05:35,377 Por la emisora Wusa. 716 01:05:55,087 --> 01:05:58,136 ¿Empuñará la bandera del patriotismo la semana que viene? 717 01:05:58,207 --> 01:05:59,174 Sí, señor. 718 01:06:03,047 --> 01:06:05,288 ¿Le estoy empujando a la bebida? 719 01:06:07,127 --> 01:06:08,333 Yo no diría eso. 720 01:06:13,647 --> 01:06:15,934 Gracias por haber venido. Adiós. 721 01:06:16,687 --> 01:06:17,768 Hasta luego. 722 01:06:23,607 --> 01:06:25,974 Creo que tendremos problemas, en la reunión de la semana que viene, 723 01:06:26,047 --> 01:06:28,129 teniendo en cuenta el vecindario. 724 01:06:29,087 --> 01:06:30,691 Esto es totalmente confidencial. 725 01:06:32,767 --> 01:06:36,055 ¿No querrás decir que los descamisados entren en ella? 726 01:06:36,567 --> 01:06:38,729 Jack, tengo la guardia mejor pagada, 727 01:06:38,807 --> 01:06:40,252 pero nunca se sabe. 728 01:06:40,367 --> 01:06:42,176 Siempre puede ocurrir algo. 729 01:06:42,407 --> 01:06:44,296 Nunca está de más prevenir. 730 01:06:44,567 --> 01:06:46,376 Tú eres empresario de espectáculos, 731 01:06:46,487 --> 01:06:48,251 y ¿no sabes lo que es el populacho? 732 01:06:49,087 --> 01:06:50,452 No creo que eso sea cierto. 733 01:06:50,647 --> 01:06:51,978 Ya lo creo que lo es. 734 01:06:53,647 --> 01:06:56,856 Ves a ese tipo, ese si sabe cuál es la aguja de marear. 735 01:06:58,087 --> 01:06:59,851 Sólo soy un técnico honrado. 736 01:07:01,687 --> 01:07:06,568 Hay muchas de los que nos rodean que no seguirán con nosotros demasiado tiempo. 737 01:07:07,007 --> 01:07:10,932 Creen que perseguimos una utopía pero es la más pura realidad. 738 01:07:11,887 --> 01:07:13,537 Somos un movimiento. 739 01:07:14,127 --> 01:07:16,448 Esta emisora existe por y para ese movimiento. 740 01:07:17,807 --> 01:07:18,968 Así que muchachos, 741 01:07:19,047 --> 01:07:22,654 agárrense muy bien, porque el momento de dar la salida se acerca. 742 01:07:22,727 --> 01:07:24,809 Agárrense bien a la silla o saldrán despedidos. 743 01:07:25,647 --> 01:07:28,093 Y eso les ocurre más les valdrá apartarse del camino. 744 01:07:28,287 --> 01:07:30,255 O serán arrollados por los que vienen detrás de nosotros. 745 01:07:31,367 --> 01:07:33,017 Creo que podré afrontar cualquier situación que surja. 746 01:07:33,127 --> 01:07:35,448 Claro, Jack. Claro que podrás. 747 01:07:37,607 --> 01:07:40,213 Aunque presiento que hablas con más arrojo del que tienes. 748 01:07:45,207 --> 01:07:46,732 No tiene consideración. 749 01:07:47,407 --> 01:07:49,375 Habla de mí delante de todo el mundo. 750 01:07:49,727 --> 01:07:51,217 Incluso de mí. 751 01:07:53,847 --> 01:07:55,497 No, no me refería a usted. 752 01:07:57,847 --> 01:07:59,770 ¿Sabe si ha preguntado acerca de mí? 753 01:07:59,847 --> 01:08:02,976 ¿Sabe si hay alguien que esté espiándome? 754 01:08:03,367 --> 01:08:04,368 Sí, yo. 755 01:08:04,447 --> 01:08:05,494 ¿Qué? 756 01:08:07,007 --> 01:08:10,056 No, si estuviera espiándome no me lo diría. 757 01:08:12,007 --> 01:08:13,577 Le advierto que le contaré lo que acaba de decirme. 758 01:08:13,687 --> 01:08:15,815 No bromee con estas cosas. 759 01:08:16,927 --> 01:08:18,497 Pues, ¿con qué entonces? 760 01:09:08,007 --> 01:09:08,894 Perdone. 761 01:09:13,567 --> 01:09:16,093 Rheinhardt, quiere hablar con usted. 762 01:09:18,607 --> 01:09:20,177 ¿Quién hay ahí? ¿Es amigo? 763 01:09:21,567 --> 01:09:24,935 Yo no lo llamaría así pero tampoco creo que nos juegue una mala pasada. 764 01:09:25,447 --> 01:09:29,293 Sólo quiere saber que pasa en la emisora en la que trabaja. 765 01:09:30,927 --> 01:09:33,294 Que tiene que ver con Calvin Minter. 766 01:09:34,207 --> 01:09:35,971 Y nuestra encuesta sobre Previsión Social. 767 01:09:36,687 --> 01:09:38,098 ¡Calvin Minter! Lo recuerdo. 768 01:09:38,167 --> 01:09:41,376 Tiene cara de felicidad y dificultad para respirar. 769 01:09:41,567 --> 01:09:46,334 Tiene un plan para hacerse publicidad, 770 01:09:46,487 --> 01:09:47,727 a costa del hambre de los suburbios. 771 01:09:48,127 --> 01:09:50,573 Que todos tienen planes es algo conocido. 772 01:09:51,367 --> 01:09:53,290 Yo quisiera averiguar algo de esos planes. 773 01:09:54,407 --> 01:09:57,013 Yo no soy quien para saber nada de esos planes. 774 01:09:57,487 --> 01:09:59,728 Pero le puedo asegurar, hablando por mí mismo, 775 01:09:59,847 --> 01:10:02,851 que no tengo planes de ningún tipo. Diga lo que diga. 776 01:10:05,287 --> 01:10:09,178 No quiere comprometerle, usted es el único a quien puedo preguntar. 777 01:10:09,647 --> 01:10:12,491 Yo me avergonzaría de no tener a nadie a quien preguntar. 778 01:10:17,727 --> 01:10:18,853 ¿Por qué hace eso? 779 01:10:19,527 --> 01:10:23,327 Si Rheinhardt, ¿cómo trabajas con esos degenerados? 780 01:10:24,287 --> 01:10:26,608 Son personas muy poderosas dentro de la comunidad. 781 01:10:26,847 --> 01:10:30,533 Pero es cierto que son terribles cuando están alrededor. 782 01:10:31,087 --> 01:10:33,249 Son terribles todo el tiempo. 783 01:10:35,167 --> 01:10:37,295 Ella habla como una extremista. 784 01:10:37,567 --> 01:10:40,377 Porque ella no entiende el panorama. 785 01:10:41,167 --> 01:10:44,649 Hablando como un comunicador, en mi opinión, 786 01:10:45,007 --> 01:10:48,932 hay una profunda confusión en los corazones y la mente de la gente. 787 01:10:49,087 --> 01:10:52,011 Los números son muy explícitos al respecto. 788 01:10:52,488 --> 01:10:54,013 Yo creo que eso es formidable. 789 01:10:57,407 --> 01:10:59,057 Es como un estudio... 790 01:10:59,528 --> 01:11:01,576 ...en la más pura moralidad existencialista. 791 01:11:03,087 --> 01:11:04,532 Le hablo al corazón angustiado. 792 01:11:04,568 --> 01:11:05,649 Le traigo música. 793 01:11:06,767 --> 01:11:08,212 ¿Quién es? ¿Son amigos? 794 01:11:08,488 --> 01:11:09,933 No te alarmes, son amigos. 795 01:11:12,488 --> 01:11:15,890 No está tan borracho de palabras y whisky para echarse a atrás. 796 01:11:17,208 --> 01:11:19,176 Sabe mucho más que estos. 797 01:11:20,927 --> 01:11:22,850 No puedo creer que sea tan... 798 01:11:24,207 --> 01:11:26,369 ...mal bicho que haya perdido su humanidad. 799 01:11:26,888 --> 01:11:28,777 Quiero que me diga qué esté ocurriendo. 800 01:11:29,807 --> 01:11:31,297 ¡Quiero saber que está ocurriendo! 801 01:11:32,168 --> 01:11:33,977 Siempre hay alguien que pregunta eso. 802 01:11:36,648 --> 01:11:39,049 ¿Quiere saber que ocurre? De acuerdo. 803 01:11:39,848 --> 01:11:40,849 Yo se lo diré. 804 01:11:41,727 --> 01:11:43,377 ¿Cómo vive el pez en el agua? 805 01:11:44,888 --> 01:11:46,458 Pues eso es lo que ocurre. 806 01:11:46,607 --> 01:11:48,211 Observe los mercados pobres. 807 01:11:48,968 --> 01:11:50,572 Observe los puestos callejeros. 808 01:11:50,607 --> 01:11:51,847 Eso es lo que ocurre. 809 01:11:52,168 --> 01:11:53,977 Sí, observe los almacenes del barrio. 810 01:11:54,527 --> 01:11:55,858 Todo está en calma. 811 01:11:55,967 --> 01:11:58,652 Todas las decisiones importantes ya están tomadas. 812 01:11:58,847 --> 01:12:03,091 Este tipo, es un campeón de la sensibilidad. 813 01:12:03,688 --> 01:12:06,373 Y voy a decirle lo que sucede. 814 01:12:09,768 --> 01:12:10,849 Lo que sucede, Rainey, 815 01:12:12,328 --> 01:12:14,376 es que el ambiente se está enfriando. 816 01:12:14,767 --> 01:12:15,768 Rheinhardt. 817 01:12:15,967 --> 01:12:18,367 Si, una a una las criaturas de clima cálido, 818 01:12:19,567 --> 01:12:22,855 van a morir con los párpados congelados. 819 01:12:23,887 --> 01:12:27,733 Las criaturas de clima frío proliferarán. 820 01:12:28,127 --> 01:12:31,097 El aire se volverá tan sutil, que será difícil respirar. 821 01:12:31,407 --> 01:12:32,533 Eso es estupendo. 822 01:12:32,767 --> 01:12:34,531 El soldado de salón... 823 01:12:35,807 --> 01:12:37,889 ...el patriota de palabra... 824 01:12:38,088 --> 01:12:39,169 ...van a ser barridos. 825 01:12:39,208 --> 01:12:40,448 Rheinhardt... 826 01:12:42,127 --> 01:12:43,811 ...yo quiero que me dé una respuesta. 827 01:12:44,408 --> 01:12:45,648 Está chiflado. 828 01:12:45,727 --> 01:12:47,775 No, quiere echarnos un sermón. 829 01:12:47,848 --> 01:12:49,088 No se detenga. 830 01:12:49,167 --> 01:12:53,331 Es el testimonio cristiano en esta ciénaga de desesperación. 831 01:12:54,527 --> 01:12:58,088 Dios mío, es un loco de Satanás. 832 01:12:58,927 --> 01:13:01,692 Se está buscando despertar en un cuarto lleno de tortugas. 833 01:13:02,008 --> 01:13:03,692 Es muy hábil en sus discursos. 834 01:13:03,928 --> 01:13:05,771 Pero hay otros que resultan dañados. 835 01:13:05,887 --> 01:13:08,538 Si, usted. 836 01:13:10,088 --> 01:13:11,419 Yo no soy satánico. 837 01:13:11,807 --> 01:13:13,809 ¿Qué decís? ¿Es Rheinhardt, satánico? 838 01:13:14,168 --> 01:13:15,772 Noooo. Grandiosa. 839 01:13:15,928 --> 01:13:18,499 ¿Te convences? ¿Has oído eso santurrón? 840 01:13:19,608 --> 01:13:21,053 Sólo soy un borracho. 841 01:13:22,888 --> 01:13:24,458 Eso es grave pero... 842 01:13:24,607 --> 01:13:29,249 ...el valor de la vida de los demás no cambia porque sea así. 843 01:13:29,647 --> 01:13:32,127 ¿Qué sabe del valor de la vida de los demás? 844 01:13:32,207 --> 01:13:33,618 Loco extravagante. 845 01:13:34,328 --> 01:13:35,489 Los borrachos serán despreciables, 846 01:13:35,567 --> 01:13:38,730 pero no se envuelven en una falsa aureola de piedad. 847 01:13:39,448 --> 01:13:43,498 Yo digo que este tipo es un canalla que se ampara en Dios. 848 01:13:46,447 --> 01:13:49,132 Hurgar en su conciencia y veréis como apesta. 849 01:13:53,647 --> 01:13:55,570 Lo que yo sea no importa. 850 01:13:57,247 --> 01:14:00,251 Pero la vida humana es un don. 851 01:14:02,767 --> 01:14:06,977 A esa escoria que es el hombre se le otorga una conciencia. 852 01:14:08,168 --> 01:14:11,217 Y a la sangre se le dio calor. 853 01:14:12,607 --> 01:14:13,972 Ya sabemos todo eso. 854 01:14:14,328 --> 01:14:19,937 Todo ese cuento de la Humanidad, de la sangre caliente y los dones del cielo. 855 01:14:20,207 --> 01:14:22,050 Claro, todo eso está muy pasado. 856 01:14:22,447 --> 01:14:24,017 Claro, todo eso está muy pasado. 857 01:14:24,127 --> 01:14:27,848 Deje ese funesto empleo y deje que Bogdanovich le cambie de arriba abajo. 858 01:14:28,248 --> 01:14:29,852 Se sentirá como nuevo. 859 01:14:33,967 --> 01:14:34,729 Eh, Rainey. 860 01:14:37,087 --> 01:14:38,452 Esta gente no le comprende. 861 01:14:39,727 --> 01:14:41,297 Pero yo soy un moralista. 862 01:14:42,047 --> 01:14:42,969 Como usted. 863 01:14:44,488 --> 01:14:47,697 Me cargo de su angustia y no puedo ponerla en duda. 864 01:14:48,367 --> 01:14:50,096 Así que déjeme darle una solución. 865 01:14:51,327 --> 01:14:52,613 Mátese. 866 01:14:54,168 --> 01:14:55,772 Rheinhardt, no digas eso. 867 01:14:55,887 --> 01:14:58,731 Caiga muerto, mientras esté entre amigos. 868 01:15:00,447 --> 01:15:02,529 Si, es una buena solución. 869 01:15:15,208 --> 01:15:18,894 Vaya, porque sois unos fracasados queréis que él fracase también. 870 01:15:19,048 --> 01:15:20,209 Nada de eso. 871 01:15:20,888 --> 01:15:25,894 Cuando alguien me pincha procuro pincharle más fuerte. 872 01:15:34,207 --> 01:15:35,254 Vaya tipo. 873 01:15:42,008 --> 01:15:43,214 Hemos presenciado una bonita escena. 874 01:15:43,487 --> 01:15:44,818 ¿A que ha venido todo esto? 875 01:16:10,168 --> 01:16:11,897 No debiste meterte con él de ese modo. 876 01:16:12,207 --> 01:16:13,254 Olvídalo. 877 01:16:15,688 --> 01:16:17,338 ¿Por qué tienes que ser tan ruin? 878 01:16:21,167 --> 01:16:22,293 En legítima defensa. 879 01:16:22,728 --> 01:16:24,776 Legítima defensa. 880 01:16:30,207 --> 01:16:32,096 ¿Has llegado al colmo de la borrachera? 881 01:16:32,207 --> 01:16:33,254 Así es. 882 01:16:34,808 --> 01:16:38,779 Y no permito que un gusano moralizante me sermonee. 883 01:16:38,847 --> 01:16:41,373 Odio a los que lloriquean, son malignos. 884 01:16:41,688 --> 01:16:45,135 ¿Por qué no le echaste tú, que estás al lado de la buena gente? 885 01:16:47,967 --> 01:16:52,052 Eso es bueno, muy bueno. 886 01:16:58,008 --> 01:16:59,248 ¿Qué quieres comer? 887 01:17:03,688 --> 01:17:06,817 No quiero que pienses que porque me alimentas... 888 01:17:06,927 --> 01:17:09,168 ...ayudas a fomentar los conflictos del mundo. 889 01:17:10,447 --> 01:17:11,448 Qué cosas dices. 890 01:17:14,607 --> 01:17:17,087 Porque sé afrontar las situaciones difíciles. 891 01:17:18,687 --> 01:17:21,088 Y salir bien de ellas, sé cómo se hace. 892 01:17:27,727 --> 01:17:29,570 O crees saberlo sólo tú. 893 01:17:32,648 --> 01:17:34,332 Eres un hijo de perra. 894 01:17:40,888 --> 01:17:42,492 Me voy a embaucar a la gente. 895 01:17:57,688 --> 01:18:00,453 Ten cuidado porque si embaucas a demasiadas personas... 896 01:18:00,568 --> 01:18:01,979 ...puedes encontrarte un día con... 897 01:18:06,927 --> 01:18:07,974 ¿Un tiro? 898 01:18:10,488 --> 01:18:12,490 Como ese idiota que se casó contigo. 899 01:18:13,087 --> 01:18:14,134 Juraría... 900 01:18:16,008 --> 01:18:18,056 ...que eres una especie de asesina. 901 01:18:20,527 --> 01:18:23,178 Tú debiste ser la causante de que le mataran. 902 01:18:24,287 --> 01:18:25,334 Desde luego. 903 01:18:37,247 --> 01:18:38,214 Esto no me ayuda. 904 01:18:43,128 --> 01:18:44,857 Como un jugador de póker. 905 01:18:45,567 --> 01:18:46,648 Sin ayuda. 906 01:19:49,368 --> 01:19:50,699 ¿Busca a alguien? 907 01:19:50,847 --> 01:19:53,976 Mi nombre es Rainey, me gustaría ver a Calvin Minter. 908 01:19:54,287 --> 01:19:55,095 Eso es... 909 01:19:55,327 --> 01:19:59,696 Dígale solamente, que el sobrino de George Owen Rainey quiere verle. 910 01:20:16,847 --> 01:20:18,656 Hola. ¿Es el sobrino de Owen? 911 01:20:19,288 --> 01:20:21,689 Minter. ¿Le importaría aclararme algo sobre su trabajo? 912 01:20:23,247 --> 01:20:24,772 Claro que si, joven. ¿Qué desea? 913 01:20:24,927 --> 01:20:28,374 Estoy trabajando en su inspección sobre la Previsión Social. 914 01:20:28,488 --> 01:20:29,978 Trabajé en ella toda la primavera. 915 01:20:30,047 --> 01:20:31,378 Estupendo, me parece muy bien. 916 01:20:31,487 --> 01:20:32,852 Esta inspección es un fraude. 917 01:20:33,247 --> 01:20:36,091 Una artimaña para dejar a la gente sin los subsidios. 918 01:20:36,687 --> 01:20:38,655 Un ardid político que usted ha inventado. 919 01:20:40,088 --> 01:20:41,772 Tiene una fantasía muy grande. 920 01:20:41,887 --> 01:20:43,218 Es un fraude, ¿verdad? 921 01:20:43,327 --> 01:20:45,978 La información que he recogido no es auténtica, es una farsa. 922 01:20:46,367 --> 01:20:48,767 Rainey, cualquier información que le hayan dado 923 01:20:49,247 --> 01:20:52,091 contra la encuesta o contra mí no tiene valor. 924 01:20:52,408 --> 01:20:54,172 Yo decidiré si lo tiene o no. 925 01:20:55,688 --> 01:20:57,850 ¿Qué le pasa? ¿Su tío sigue mis pasos? 926 01:20:58,687 --> 01:21:00,894 No mi tío no, es cosa mía. 927 01:21:01,247 --> 01:21:05,047 Buenas tardes, soy su conejito celeste. ¿Qué quiere beber? 928 01:21:05,167 --> 01:21:06,134 No, nada. 929 01:21:06,328 --> 01:21:07,375 Gracias, señor. 930 01:21:09,368 --> 01:21:12,258 ¿Quiere decirme que he estado haciendo en los suburbios todo el año? 931 01:21:14,168 --> 01:21:15,374 Escúcheme. 932 01:21:16,808 --> 01:21:18,890 No va a adelantar nada con esta visita. 933 01:21:19,007 --> 01:21:21,692 Si intenta meterse con nosotros le va a costar caro. 934 01:21:22,207 --> 01:21:24,653 ¿Qué he estado haciendo? Quiero que me lo diga. 935 01:21:25,208 --> 01:21:28,690 Esa encuesta es parte de una investigación de Mathew Bingamon. 936 01:21:28,888 --> 01:21:30,333 Yo trabajo para él. 937 01:21:32,207 --> 01:21:36,007 Nosotros podemos aniquilarle a usted y a su familia, lo sabe. 938 01:21:37,247 --> 01:21:39,647 Además a nadie le interesa esa colección 939 01:21:39,688 --> 01:21:42,771 de madres solteras y alcahuetas de esos barrios. 940 01:21:43,048 --> 01:21:44,937 Excepto a los santurrones. 941 01:21:45,688 --> 01:21:46,655 Permítame una pregunta... 942 01:21:46,728 --> 01:21:51,336 Le tengo cogido, sé su nombre y como respira pero quiere pescar a su jefe. 943 01:21:51,567 --> 01:21:53,012 Si. 944 01:21:53,128 --> 01:21:53,936 Si. 945 01:21:54,008 --> 01:21:54,930 No debieron dejarle entrar. 946 01:21:55,048 --> 01:21:58,416 Escúcheme, no actuamos sobre bases personales. 947 01:21:58,568 --> 01:22:02,175 No contraemos compromisos individuales con nadie. 948 01:22:02,207 --> 01:22:06,974 Usted y Bingamon han contraído un compromiso conmigo. 949 01:22:07,528 --> 01:22:10,099 Mira, ya me estoy hartando de todo esto. 950 01:22:10,968 --> 01:22:16,054 Me importa poco si es un chiflado, un anarquista o lo que quiera que sea. 951 01:22:16,088 --> 01:22:19,376 No puede venir a un local público a vapulearme. No se lo consiento. 952 01:22:19,407 --> 01:22:23,651 No solo quisiera vapulearle, sino triturarle, hacerle polvo. 953 01:22:23,688 --> 01:22:25,656 Y si no puedo conseguirlo le enseñaré al menos a tener miedo. 954 01:22:27,327 --> 01:22:29,250 Creo que ya empieza a temerme. 955 01:22:30,408 --> 01:22:32,172 - ¿Temerle yo? - Así es. 956 01:22:32,847 --> 01:22:36,135 Permítame que le diga una cosa, usted sí que va a tener miedo. 957 01:22:36,607 --> 01:22:39,292 Usted y toda esa sucia escoria que es como usted. 958 01:22:39,407 --> 01:22:41,807 Temblará de noche acostado en su cama. 959 01:22:42,287 --> 01:22:47,088 Todos los que saquen los pies del tiesto sentirán temor, muy pronto. 960 01:22:47,288 --> 01:22:49,688 Algunos sentirán temor, pero otros muchos 961 01:22:50,607 --> 01:22:53,929 olvidarán lo que es. Y también será muy pronto. 962 01:22:54,008 --> 01:22:55,214 Espere un momento... 963 01:22:55,288 --> 01:22:58,576 ...que no se le ocurra volver a entrar en un establecimiento como este... 964 01:22:58,968 --> 01:23:00,732 ...y amenazar a hombres de negocios. 965 01:23:00,767 --> 01:23:04,658 Porque cuando nos encontramos con tipos como usted, ¿sabe lo que les hacemos? 966 01:23:04,687 --> 01:23:08,169 Los sacamos a rastras y les partimos los dientes. Ni más ni menos. 967 01:23:09,807 --> 01:23:11,809 Vamos a llegar a un acuerdo, Minter. 968 01:23:12,047 --> 01:23:16,575 Yo le recordaré siempre en lugares como este y usted a mí fuera de ellos. 969 01:23:16,808 --> 01:23:19,049 Desde luego, le recordaré. 970 01:23:19,167 --> 01:23:22,091 Porque es un pobre enfermo que necesita tratamiento. 971 01:23:22,767 --> 01:23:24,815 Puede que haya un precio ya le diré cuál es. 972 01:23:25,368 --> 01:23:26,369 ¿Qué precio? 973 01:23:27,807 --> 01:23:28,854 Oiga... 974 01:23:28,888 --> 01:23:30,253 ¿De que precio habla? 975 01:23:35,007 --> 01:23:37,407 Los principios de lealtad de Wusa pueden ser 976 01:23:37,608 --> 01:23:40,259 el medio de defender la bandera y la familia. 977 01:23:40,527 --> 01:23:42,370 Comente nuestros programas con sus vecinos. 978 01:23:42,808 --> 01:23:48,019 Siga con nosotros y únase a Wusa en su campaña de resurgimiento patriótico. 979 01:23:50,847 --> 01:23:52,417 Y ahora nos despedimos con un mensaje. 980 01:23:52,607 --> 01:23:53,688 El gran mensaje. 981 01:23:54,847 --> 01:23:57,612 El futuro de Norteamérica depende de usted. 982 01:24:10,607 --> 01:24:13,417 ¡Morgan Rainey! ¿Está hay? 983 01:24:16,168 --> 01:24:18,614 ¡Rainey, Rainey! 984 01:24:47,967 --> 01:24:49,093 ¿Es usted Rainey? 985 01:24:49,407 --> 01:24:50,647 Sí, yo soy. 986 01:24:51,048 --> 01:24:53,369 Salga y quédese junto a la pared. 987 01:24:59,247 --> 01:25:01,693 ¿No firmó un juramento de lealtad? 988 01:25:02,408 --> 01:25:03,295 Si. 989 01:25:04,888 --> 01:25:07,368 ¿Y no ha faltado al juramento? 990 01:25:07,768 --> 01:25:08,769 No. 991 01:25:09,807 --> 01:25:14,017 ¿No fue detenido por atentar contra la moral en Florida? 992 01:25:17,288 --> 01:25:18,778 Se ha buscado serias complicaciones. 993 01:25:19,007 --> 01:25:20,213 ¿Lo sabía? 994 01:25:22,847 --> 01:25:24,531 Vamos a registrar su apartamento. 995 01:25:28,047 --> 01:25:30,368 No hay inconveniente. Si tienen una orden. 996 01:25:32,367 --> 01:25:34,768 Le advierto que no le beneficia ponernos inconvenientes. 997 01:25:38,447 --> 01:25:39,608 Volveremos mañana. 998 01:25:40,687 --> 01:25:42,177 O quizás dentro de un rato. 999 01:25:43,887 --> 01:25:46,015 Yo en su lugar no me quedaría aquí. 1000 01:26:09,567 --> 01:26:11,934 ¿Se ha metido en esos problemas? 1001 01:26:12,408 --> 01:26:13,898 Quizá he preguntado demasiado. 1002 01:26:14,847 --> 01:26:16,736 Sí, siempre ocurre lo mismo. 1003 01:26:17,528 --> 01:26:19,018 ¿Que ha averiguado? 1004 01:26:31,768 --> 01:26:32,815 He descubierto. 1005 01:26:34,168 --> 01:26:37,092 ...que hay un hombre contra el que tengo que hacer algo. 1006 01:26:39,208 --> 01:26:40,858 No diga más, ¿de acuerdo? 1007 01:26:41,087 --> 01:26:42,009 Anda, pase. 1008 01:26:42,168 --> 01:26:43,215 Vamos. Pase. 1009 01:26:51,247 --> 01:26:53,614 Bueno, ya está bien. 1010 01:26:53,688 --> 01:26:55,338 Maldita tormenta. 1011 01:26:57,128 --> 01:26:59,210 Y Rheinhardt, ¿no está? 1012 01:27:00,607 --> 01:27:06,774 Si quiere verle, tiene que estar aquí cuando viene a cambiarse de ropa. 1013 01:27:09,128 --> 01:27:10,937 Y aún así no conseguirá nada porque... 1014 01:27:11,048 --> 01:27:14,211 ...siempre viene borracho como una cuba. 1015 01:27:18,888 --> 01:27:20,617 ¿Y quién es ese contra el que tiene algo? 1016 01:27:22,127 --> 01:27:23,208 Un hombre. 1017 01:27:24,328 --> 01:27:25,693 Un ser de una especie rara. 1018 01:27:26,648 --> 01:27:29,652 Un loco del demonio al que hay que parar. 1019 01:27:30,527 --> 01:27:32,575 Tranquilo no vaya demasiado lejos, criatura. 1020 01:27:33,608 --> 01:27:36,737 Porque eso es lo que es, una criatura. 1021 01:27:37,688 --> 01:27:39,292 Y le pueden atropellar. 1022 01:29:02,207 --> 01:29:03,572 ¡Queridos hermanos! 1023 01:29:05,288 --> 01:29:10,499 Imploremos ayuda para vencer en la lucha contra las tinieblas. 1024 01:29:10,808 --> 01:29:15,655 Fortalécenos Señor, para combatir la vileza que diariamente nos asalta... 1025 01:29:15,848 --> 01:29:18,499 ...mientras caminamos por el sendero de la rectitud. 1026 01:29:18,767 --> 01:29:21,167 Infunde en nosotros un sentido de dedicación 1027 01:29:22,527 --> 01:29:26,930 en los principios de la fe, la bandera y la familia. 1028 01:29:27,768 --> 01:29:33,616 Danos fuerza para luchar contra el ateísmo y la deslealtad... 1029 01:29:33,768 --> 01:29:37,011 ...donde quieran que aparezcan los agentes o los lacayos de aquellos que... 1030 01:29:38,207 --> 01:29:44,374 ...quisieran privarnos de nuestros derechos de nacimiento. 1031 01:29:45,407 --> 01:29:49,856 Enarbolemos bien alto la sagrada insignia de nuestra patria. 1032 01:29:51,167 --> 01:29:54,649 Y preservémosla de caer en las manos profanadoras... 1033 01:29:54,767 --> 01:29:58,658 ...de aquellos que se han propuesto hundirla en el lodo. 1034 01:30:12,248 --> 01:30:14,171 Dispón ante nosotros una mesa ante tu presencia... 1035 01:30:14,367 --> 01:30:15,493 ¿Qué es usted? 1036 01:30:15,688 --> 01:30:18,134 Artista, mi número consiste en desenfundar el revólver. 1037 01:30:18,367 --> 01:30:19,892 Soy un rayo. 1038 01:30:22,328 --> 01:30:23,489 ¿Gana dinero con eso? 1039 01:30:23,848 --> 01:30:25,771 Si, lo suficiente para pagar mi divorcio. 1040 01:30:26,968 --> 01:30:28,299 Eso puedo asegurarlo. 1041 01:30:30,488 --> 01:30:31,819 ¿Usted es el bueno? 1042 01:30:34,568 --> 01:30:36,968 No hay buenos y malos, trabajamos juntos. 1043 01:30:37,128 --> 01:30:40,291 Únicamente nos diferenciamos en la vestimenta. 1044 01:30:40,408 --> 01:30:42,137 Yo voy de blanco y el otro de negro. 1045 01:30:43,487 --> 01:30:44,693 Y lleva bigote postizo. 1046 01:30:45,208 --> 01:30:51,056 Claro que si el público ruge más de entusiasmo por mí, no me importa. 1047 01:30:52,927 --> 01:30:55,089 Bueno, como suele decirse... 1048 01:30:56,287 --> 01:30:58,972 ...la única bestia en la arena es el público. 1049 01:30:59,887 --> 01:31:01,332 Eso es en los toros. 1050 01:31:04,248 --> 01:31:08,731 ...sintámonos como transportados al hogar eterno con las canciones de los... 1051 01:31:13,087 --> 01:31:15,169 ...Los Vasos Limpios. 1052 01:31:25,007 --> 01:31:27,817 Muy bonito, amigo. Muy bonito. Tanto como su barba. 1053 01:31:30,888 --> 01:31:32,458 ¡Paz! ¡Paz! 1054 01:31:34,927 --> 01:31:36,497 ¡Paz! ¡Paz! 1055 01:31:43,327 --> 01:31:45,489 Me parece que esto no va a salir bien. 1056 01:31:47,407 --> 01:31:49,887 ¿Conocen ustedes "Habita conmigo"? 1057 01:31:49,928 --> 01:31:52,408 Ah, sí. "Habita conmigo", claro. 1058 01:31:58,408 --> 01:32:00,570 Bueno, a ver que sale. 1059 01:32:04,168 --> 01:32:05,772 Vamos allá. 1060 01:32:08,568 --> 01:32:09,808 ¿Quiénes son esos tipos? 1061 01:32:11,208 --> 01:32:12,573 Mis cantores espirituales. 1062 01:32:12,607 --> 01:32:13,972 ¿Espirituales? 1063 01:32:15,407 --> 01:32:17,455 Esos tienen la cabeza llena de serrín. 1064 01:32:34,888 --> 01:32:37,459 Gracias, muchas gracias. 1065 01:32:44,527 --> 01:32:45,608 Señoras y caballeros, 1066 01:32:45,647 --> 01:32:49,254 Es un placer para mí, presentarles. 1067 01:32:49,327 --> 01:32:53,252 Al propio Señor Wusa, Mathew T. Bingamon. 1068 01:33:05,208 --> 01:33:06,594 Gracias, amigos. 1069 01:33:07,647 --> 01:33:08,987 Gracias a todos. 1070 01:33:09,247 --> 01:33:11,614 Muchísimas gracias. 1071 01:33:14,847 --> 01:33:16,975 Tenemos el orgullo... 1072 01:33:17,368 --> 01:33:20,451 ...de hacerles retroceder en las páginas de la historia, 1073 01:33:21,087 --> 01:33:23,567 a una tradición del viejo Oeste... 1074 01:33:23,608 --> 01:33:26,737 ...que tanto ha contribuido a engrandecer nuestra patria. 1075 01:33:29,048 --> 01:33:30,379 Ustedes lo confirman. 1076 01:33:32,367 --> 01:33:34,734 Está bien, está bien. 1077 01:33:39,128 --> 01:33:42,052 Traemos una estampa típica del suroeste. 1078 01:33:42,088 --> 01:33:45,490 El arte de desenfundar los revólveres en desafío, 1079 01:33:45,528 --> 01:33:48,338 entre dos grandes campeones nacionales. 1080 01:33:56,607 --> 01:33:58,735 Con nosotros, como árbitro, 1081 01:33:59,807 --> 01:34:03,573 tenemos a uno de los grandes resucitadores de esa tradición. 1082 01:34:04,047 --> 01:34:05,811 Una gran estrella... 1083 01:34:05,848 --> 01:34:08,931 ...y un gran norteamericano. 1084 01:34:09,407 --> 01:34:13,093 ¡El Sr. King Wolyoe! 1085 01:34:39,327 --> 01:34:40,613 Gracias. 1086 01:34:43,528 --> 01:34:45,417 Y ahora, señores y caballeros, 1087 01:34:46,767 --> 01:34:51,648 desde Luisiana, nos llega... Rusty Fargo. 1088 01:35:00,088 --> 01:35:05,538 Y de Indio, California. Sidewinder Bates. 1089 01:35:08,088 --> 01:35:10,455 Ambos campeones, señoras y caballeros. 1090 01:35:11,928 --> 01:35:14,499 Más rápidos que el rayo. 1091 01:35:15,887 --> 01:35:19,733 Señores, ¿están preparados para comenzar el combate? 1092 01:35:20,088 --> 01:35:23,092 Muy bien muchachos, entonces, adelante. 1093 01:38:12,728 --> 01:38:14,114 ¡Escuchadme! 1094 01:38:14,127 --> 01:38:16,289 Hermanos y hermanas... 1095 01:38:17,928 --> 01:38:19,851 Ven aquí. Cuenta algo. 1096 01:38:29,208 --> 01:38:30,937 Norteamericanos. 1097 01:38:35,608 --> 01:38:36,939 Norteamericanos. 1098 01:38:44,088 --> 01:38:46,090 Sabemos que la senda del norteamericano, 1099 01:38:47,247 --> 01:38:50,376 nuestro camino a seguir... es la inocencia. 1100 01:38:54,367 --> 01:38:59,168 En todas las situaciones debemos actuar con una inocencia tan inmensa. 1101 01:38:59,727 --> 01:39:03,174 Tan enorme que el mundo entero quede aplastado por ella. 1102 01:39:04,888 --> 01:39:06,413 Cuando nuestros muchachos... 1103 01:39:06,968 --> 01:39:11,337 ...lanzan una bomba de napal sobre una comunidad de ojos oblicuos... 1104 01:39:11,928 --> 01:39:13,976 ...es una bomba con corazón. 1105 01:39:14,287 --> 01:39:17,211 Y en el interior del corazón de esa bomba... 1106 01:39:18,367 --> 01:39:20,608 Misteriosamente se halla presente... 1107 01:39:21,647 --> 01:39:25,971 ...una gorda anciana que va camino de la Feria Mundial. 1108 01:39:26,008 --> 01:39:27,931 Y esa señora... 1109 01:39:28,607 --> 01:39:31,007 ...es toda ella tan inocente, como gordita en bata blanca. 1110 01:39:32,527 --> 01:39:34,768 Tu elocuencia de hijo de perra. 1111 01:39:35,247 --> 01:39:36,612 Norteamericanos. 1112 01:39:38,847 --> 01:39:42,533 Nuestros hombres son anchos, fuertes y sudorosos. 1113 01:39:43,887 --> 01:39:46,811 Pero nuestro aliento es suave. 1114 01:39:49,007 --> 01:39:50,771 ¡Cuidado, lleva un revólver! 1115 01:39:57,848 --> 01:39:59,188 Norteamericanos. 1116 01:40:00,767 --> 01:40:03,611 Recordad que no os debe importar lo que otros puedan decir... 1117 01:40:05,208 --> 01:40:06,653 ¡Nosotros vivimos bien! 1118 01:40:07,928 --> 01:40:09,771 Solo en Norteamérica. 1119 01:40:09,808 --> 01:40:13,017 ...el pueblo puede decir, nosotros vivimos bien. 1120 01:40:13,048 --> 01:40:16,257 Y ahora quiere que todos ustedes digan conmigo... 1121 01:40:17,447 --> 01:40:19,609 ¡Nosotros vivimos bien! 1122 01:40:20,967 --> 01:40:22,696 Digan conmigo... 1123 01:40:23,888 --> 01:40:25,299 ¡Nosotros vivimos bien! 1124 01:40:26,488 --> 01:40:28,889 Esperen, esperen. Yo puedo explicarles. 1125 01:40:30,247 --> 01:40:34,491 Digamos todos juntos, ¡Nosotros vivimos bien! 1126 01:40:37,607 --> 01:40:41,293 ¡Vivimos bien! ¡Nosotros vivimos bien! 1127 01:40:41,328 --> 01:40:44,298 ¡Yo les explicaré! 1128 01:40:45,727 --> 01:40:47,053 Estupendo. 1129 01:40:58,648 --> 01:41:00,412 Se están tiroteando ahí dentro. 1130 01:41:00,447 --> 01:41:02,609 No, no vaya por ahí, que es donde está el fregado. 1131 01:41:03,687 --> 01:41:06,372 Guárdame esto. Vamos a salir mal parados. 1132 01:41:06,407 --> 01:41:09,092 - Anda, ven con nosotros. - ¡Oh, Dios mío! 1133 01:41:09,127 --> 01:41:11,653 - Vamos. - No, no, por ahí no. 1134 01:41:15,207 --> 01:41:18,495 Mis invitados, tienen... ¡Guardias, detengan a toda esa gente! 1135 01:41:18,527 --> 01:41:20,928 Quiero que mis invitados salgan sanos y salvos. 1136 01:41:20,967 --> 01:41:23,334 Mañana haré unas declaraciones a la prensa. 1137 01:41:24,167 --> 01:41:26,567 Vamos muchachos, muévanse. 1138 01:41:27,728 --> 01:41:29,034 Está muerto. 1139 01:42:09,287 --> 01:42:12,370 Vamos, fuera todo el mundo. Desalojen deprisa. 1140 01:42:19,847 --> 01:42:21,975 Vamos, señorita. No puede quedarse ahí sentada. 1141 01:42:32,208 --> 01:42:34,973 Que maravilloso jaleo que se ha organizado de pronto. 1142 01:42:35,288 --> 01:42:36,628 ¿Qué harás ahora? 1143 01:42:37,208 --> 01:42:38,812 Ir al aeropuerto. 1144 01:42:39,527 --> 01:42:41,848 Estoy al corriente de las salidas de aviones. 1145 01:42:41,887 --> 01:42:43,252 Es una vieja costumbre. 1146 01:42:45,247 --> 01:42:46,608 ¿Vienes conmigo? 1147 01:42:48,287 --> 01:42:50,335 Hay alguien que... 1148 01:42:51,128 --> 01:42:53,369 ...tengo que ver cómo está. 1149 01:42:54,928 --> 01:42:56,453 Pues procura hacerlo pronto. 1150 01:42:57,688 --> 01:43:00,578 O te verás mezclado en una conspiración organizada por alguien. 1151 01:43:04,007 --> 01:43:05,338 Tiempos peligrosos, ¿verdad? 1152 01:43:06,288 --> 01:43:08,177 Violencia, desórdenes. 1153 01:43:09,408 --> 01:43:12,475 - Nadie está seguro hoy en día. - Y menos aquí. 1154 01:43:18,608 --> 01:43:19,939 Rheinhardt... 1155 01:43:21,087 --> 01:43:22,737 ...procura seguir con vida. 1156 01:43:23,248 --> 01:43:25,012 Está limpia, no tiene señales de pinchazos. 1157 01:43:25,528 --> 01:43:27,326 No tiene armas. 1158 01:43:27,327 --> 01:43:29,136 Sólo la marihuana. 1159 01:43:30,008 --> 01:43:31,692 Eso es un delito. 1160 01:43:31,728 --> 01:43:33,810 Castigada aquí con quince años. 1161 01:43:34,847 --> 01:43:36,815 ¿Dónde consiguió usted la hierba? 1162 01:43:38,288 --> 01:43:39,813 ¡Responde, chica! 1163 01:43:41,607 --> 01:43:43,018 En la calle. 1164 01:43:50,407 --> 01:43:52,455 Mañana comparecerás ante un tribunal. 1165 01:43:57,008 --> 01:43:58,578 No hagas caso. 1166 01:43:59,047 --> 01:44:00,458 No vas a estar mucho tiempo aquí, 1167 01:44:00,487 --> 01:44:03,536 así que pórtate bien y agradece estar en una celda individual. 1168 01:44:07,608 --> 01:44:10,737 Si armas jaleo, te enviaremos a un correccional 1169 01:44:10,768 --> 01:44:12,896 y allí te ajustarán las cuentas. 1170 01:44:13,528 --> 01:44:14,893 ¿Te portarás bien? 1171 01:44:22,128 --> 01:44:23,514 A esa, déjala en paz. 1172 01:44:23,807 --> 01:44:25,252 No está bien de la cabeza. 1173 01:44:26,968 --> 01:44:28,970 Ahora, se buena chica. ¿Me oyes? 1174 01:45:41,247 --> 01:45:42,851 ¡Mamá! 1175 01:46:22,448 --> 01:46:23,788 Estoy aquí. 1176 01:46:29,208 --> 01:46:30,539 Estoy aquí. 1177 01:46:38,207 --> 01:46:40,175 ¡Dios mío, estoy aquí! 1178 01:47:47,888 --> 01:47:49,219 La evolución es un gas. 1179 01:47:49,648 --> 01:47:51,059 Eso es bonito. 1180 01:47:52,888 --> 01:47:54,617 Hay que tener cabeza, ¿sabes por qué? 1181 01:47:55,007 --> 01:47:58,250 Porque vayas a donde vayas, estás capacitado para tratar de cualquier cosa. 1182 01:47:58,288 --> 01:47:59,674 Y puestos a tratar... 1183 01:48:01,287 --> 01:48:03,176 Uno puede ser el que trate el primero. 1184 01:48:03,768 --> 01:48:05,115 Quiere decir... 1185 01:48:05,607 --> 01:48:07,257 Que en los negocios, uno puede exponer sus condiciones 1186 01:48:07,288 --> 01:48:10,178 antes de que las exponga el otro, ¿tengo razón? 1187 01:48:11,088 --> 01:48:12,055 Si. 1188 01:48:12,088 --> 01:48:14,170 Es bonito, Rheinhardt, es muy bonito. 1189 01:48:14,968 --> 01:48:16,618 Me refiero a que eso le da sentido a la cosa. 1190 01:48:19,728 --> 01:48:21,492 Vaya... 1191 01:48:21,688 --> 01:48:23,019 ...que mundo. 1192 01:48:25,528 --> 01:48:27,292 ¿No ha ido allí la poli, verdad? 1193 01:48:30,008 --> 01:48:31,373 No, a tu casa no. 1194 01:48:32,368 --> 01:48:36,009 Donde han ido es a casa de ese... Rainey. 1195 01:48:36,447 --> 01:48:40,213 Han cogido un montón de cosas, escritos, papeles, qué se yo. 1196 01:48:41,328 --> 01:48:43,092 La verdad te digo, 1197 01:48:44,327 --> 01:48:47,615 he rodado mucho, he visto muchas cosas, pero nada como lo de anoche. 1198 01:48:48,647 --> 01:48:50,809 ¿Crees que las cosas han de ser de ese modo? 1199 01:48:54,207 --> 01:48:57,097 Si la gente quiere que sean de ese modo, lo serán. 1200 01:48:59,207 --> 01:49:00,208 Rheinhardt. 1201 01:49:00,728 --> 01:49:01,854 ¡Rheinhardt! 1202 01:49:06,527 --> 01:49:07,653 ¡Rheinhardt! 1203 01:49:11,047 --> 01:49:12,369 Qué hay. 1204 01:49:17,767 --> 01:49:19,153 ¿Qué pasa? 1205 01:49:44,888 --> 01:49:48,495 Solo vengo a decirte una cosa, que ya puedes figurártela. 1206 01:49:49,968 --> 01:49:51,493 Geraldine ha muerto. 1207 01:49:53,887 --> 01:49:56,493 La policía se presentó en el hotel esta mañana. 1208 01:49:59,088 --> 01:50:01,659 Porque te quería de tal manera, Rheinhardt... 1209 01:50:03,207 --> 01:50:05,335 ...que les dio mi dirección, en vez de la tuya. 1210 01:50:08,848 --> 01:50:12,295 La detuvieron anoche y se ha ahorcado en su celda. 1211 01:50:19,327 --> 01:50:21,375 Me han obligado a ir allí... 1212 01:50:23,448 --> 01:50:24,774 ...y la he visto. 1213 01:50:25,887 --> 01:50:27,616 Ella no tiene a nadie. 1214 01:50:28,088 --> 01:50:30,056 La enterrarán en la fosa comnún. 1215 01:50:33,848 --> 01:50:36,454 ¿Te ha puesto la noticia, triste? 1216 01:50:36,487 --> 01:50:39,093 ¿Qué me quieres decir con esa pregunta? 1217 01:50:41,607 --> 01:50:44,178 Si estás triste de corazón. 1218 01:50:53,247 --> 01:50:54,976 Si, te comprendo. 1219 01:51:00,888 --> 01:51:03,175 ¿Se ha ahorcado ella misma? 1220 01:51:03,728 --> 01:51:06,049 Se ha colgado de una cadena. 1221 01:51:06,087 --> 01:51:09,887 Oh, Señor, recibe a tu sierva Geraldine, ¿cúal era su apellido? 1222 01:51:12,447 --> 01:51:15,337 Qué puedo decir, Señor, si ya he dicho cuánto lo siento. 1223 01:51:20,007 --> 01:51:21,497 Debes estar triste. 1224 01:53:41,287 --> 01:53:42,732 ¿Qué ocurre, Rheinhardt? 1225 01:53:43,047 --> 01:53:45,095 Que yo no estaba allí, eso es lo triste. 1226 01:53:45,368 --> 01:53:47,814 Si, mirado desde ese punto de vista... 1227 01:53:48,728 --> 01:53:50,412 Pero no debes apenarte por eso. 1228 01:53:51,047 --> 01:53:52,572 Todo muere. 1229 01:53:53,208 --> 01:53:56,291 Menos yo. Soy un superviviente. 1230 01:53:56,888 --> 01:53:58,378 ¿No es fantástico? 91001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.