All language subtitles for Volontaire.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264-GAZOAL.DDLFR.Pw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,471 --> 00:00:45,671 VOLUNTARIA 2 00:00:45,872 --> 00:00:48,672 Subt�tulos:Eva74 3 00:01:07,047 --> 00:01:08,588 �Van bien, los ensayos? 4 00:01:09,505 --> 00:01:10,547 Muy bien. 5 00:01:15,422 --> 00:01:17,755 - �Y cu�ndo es el estreno? - Pronto. 6 00:01:27,422 --> 00:01:28,963 �En qu� diablos estabas pensando? 7 00:01:29,880 --> 00:01:31,713 Es cierto que no habr�amos... 8 00:01:31,922 --> 00:01:34,755 Esto no es lo que ten�amos en mente, pero �por qu� no? 9 00:01:34,922 --> 00:01:36,588 �Eso es todo lo que tienes que decir? 10 00:01:36,797 --> 00:01:39,963 Me parece preocupante, si quieres saberlo. 11 00:01:40,130 --> 00:01:42,005 No exageres. Por lo que sabemos, 12 00:01:42,213 --> 00:01:43,255 ella estar� bien. 13 00:01:43,463 --> 00:01:46,922 T� nunca fuiste all�. Estabas sordo a los 18 a�os. 14 00:01:51,838 --> 00:01:55,297 �Qu� quieres? �Ser �til? �Cambiar las cosas? 15 00:01:55,463 --> 00:01:56,838 Muriel. 16 00:01:57,005 --> 00:01:58,255 D�jame hablar. 17 00:01:59,630 --> 00:02:02,088 �Si quieres cuidar de los sin techo o los refugiados, 18 00:02:02,255 --> 00:02:05,880 dar clases de franc�s, �nete a los Verdes 19 00:02:06,047 --> 00:02:08,672 - Eso es servir a tu pa�s. - Muriel. 20 00:02:15,213 --> 00:02:16,588 Vamos, c�lmate. 21 00:02:16,797 --> 00:02:18,797 No me diga eso o gritar�. 22 00:02:18,963 --> 00:02:21,922 No quiero que mi hija acabe mal. 23 00:02:23,505 --> 00:02:25,963 Oh, eso te hace re�r. 24 00:02:26,172 --> 00:02:27,547 Bueno, a m� no. 25 00:02:27,713 --> 00:02:30,713 Pronto dejar�s de re�rte, Philippe. 26 00:02:30,880 --> 00:02:33,838 No tienes ni idea de a d�nde va a entrar ella. 27 00:02:58,213 --> 00:03:00,588 - Est� bien, puede pasar. - Gracias. 28 00:03:25,880 --> 00:03:28,380 23 a�os. 1,63 m y 48 kilos. 29 00:03:31,630 --> 00:03:33,130 Delgada. 30 00:03:36,213 --> 00:03:37,338 �Habla ruso? 31 00:03:37,505 --> 00:03:39,922 E ingl�s. Doble master en la Sorbona. 32 00:03:42,338 --> 00:03:43,797 �Habla ruso? 33 00:03:45,297 --> 00:03:46,130 S�. 34 00:03:46,338 --> 00:03:47,505 "S�, comandante." 35 00:03:48,213 --> 00:03:49,822 S�, comandante. 36 00:03:52,588 --> 00:03:56,205 �Examen preparatorio a la ENS, idiomas en la sorbona, Ciencias pol�ticas? 37 00:03:56,630 --> 00:03:59,422 �Es de las que estudia de todo y nada le motiva? 38 00:04:05,838 --> 00:04:08,588 No hizo el entrenamiento inicial 39 00:04:08,797 --> 00:04:12,255 Me dijeron que ten�a que venir directamente aqu� y... 40 00:04:14,172 --> 00:04:17,588 Usted se encargar� de ense�arle las instalaciones. �Entendido? 41 00:04:17,797 --> 00:04:19,047 Entendido, comandante. 42 00:04:19,630 --> 00:04:21,338 Su tarjeta de embarque, 43 00:04:21,547 --> 00:04:23,755 a la espera de validaci�n por el DDE. 44 00:04:23,963 --> 00:04:25,172 �Entendido? 45 00:04:26,213 --> 00:04:27,630 Entendido, comandante. 46 00:04:29,630 --> 00:04:31,463 Puede retirarse. 47 00:04:52,463 --> 00:04:54,422 - Hola. - Hola. 48 00:04:58,797 --> 00:05:00,797 Puedo llevar mi bolso, sabes. 49 00:05:01,838 --> 00:05:03,047 Lo s�. 50 00:05:14,213 --> 00:05:16,013 Este ser� tu escritorio. 51 00:05:16,338 --> 00:05:18,172 En frente, est� el del DDE. 52 00:05:18,338 --> 00:05:20,963 El DDE es el director de estudios. 53 00:05:22,172 --> 00:05:24,922 Este es el n�mero 2 de la escuela despu�s del gran jefe. 54 00:05:25,088 --> 00:05:27,088 �l es con quien tratar�s. 55 00:05:27,297 --> 00:05:28,797 El Comandante Riviere. 56 00:05:35,047 --> 00:05:38,005 Tengo que llevarte al DEB para los uniformes. 57 00:05:38,213 --> 00:05:39,213 De acuerdo. 58 00:05:45,838 --> 00:05:47,047 �Vienes? 59 00:05:52,422 --> 00:05:55,130 �Cu�l es tu trabajo, exactamente? 60 00:05:55,297 --> 00:05:57,130 Asistente de formaci�n. 61 00:05:57,922 --> 00:06:01,630 Soy un oficial, pero estoy esperando mi asignaci�n a Forfusco, 62 00:06:01,797 --> 00:06:04,463 la fuerza de los fusileros y comandos marinos. 63 00:06:09,380 --> 00:06:10,797 Que espect�culo, �eh? 64 00:06:13,255 --> 00:06:15,255 Quiero la boina verde, 65 00:06:15,463 --> 00:06:16,380 como ellos. 66 00:06:25,713 --> 00:06:26,547 Gervais, 67 00:06:26,755 --> 00:06:29,755 �quieres ligar o convertirte en jefe de comando? 68 00:06:41,922 --> 00:06:42,922 Gracias. 69 00:06:49,297 --> 00:06:51,047 Ese es tu uniforme. 70 00:06:51,213 --> 00:06:52,547 Falda o pantalones. 71 00:06:52,713 --> 00:06:54,380 Seg�n el humor del DDE. 72 00:06:56,588 --> 00:06:58,713 - �Es de tu talla? - S�. 73 00:06:59,922 --> 00:07:01,005 Bien. 74 00:07:04,005 --> 00:07:06,630 - Hola. - Hola. 75 00:07:06,797 --> 00:07:08,088 Mano derecha, ni�a. 76 00:07:10,130 --> 00:07:12,047 Bienvenida a bordo, aspirante Baer. 77 00:07:43,838 --> 00:07:47,963 Gracias. S�, tengo una debilidad por Fran�ois Mitterrand. 78 00:07:48,922 --> 00:07:51,005 Bueno. El trabajo no tiene nada de particular. 79 00:07:51,172 --> 00:07:53,088 Actualizaci�n de la web, 80 00:07:53,713 --> 00:07:58,297 una foto de recuerdo, si pasa algo especial. 81 00:07:59,172 --> 00:08:02,547 Y un art�culo, de vez en cuando, para la revista de la Escuela. 82 00:08:02,713 --> 00:08:04,922 Aqu� esta. Este es la de este mes. 83 00:08:05,672 --> 00:08:07,797 Se ha dedicado a la reconversi�n. 84 00:08:07,963 --> 00:08:09,963 Mi toque personal Se la regalo. 85 00:08:10,130 --> 00:08:11,338 Gracias. 86 00:08:12,422 --> 00:08:15,588 Tambi�n escribir� muchos memorandos para el DDE. 87 00:08:15,755 --> 00:08:19,547 Aqu� debe ser concisa. Clara, precisa, sin florituras. 88 00:08:19,713 --> 00:08:22,422 - No le gustan los textos recargados. - De acuerdo. 89 00:08:41,547 --> 00:08:42,755 Descanse. 90 00:09:03,463 --> 00:09:05,213 �C�mo lo llevas? 91 00:09:05,380 --> 00:09:06,338 Bien. 92 00:09:06,505 --> 00:09:10,380 P�ginas de instrucciones y organigramas por todas partes. 93 00:09:10,547 --> 00:09:12,380 Para la validaci�n de mi ficha, 94 00:09:12,547 --> 00:09:17,005 me dijeron que ten�a que hacer una presentaci�n al primer B... BFMC. 95 00:09:17,172 --> 00:09:18,047 �Le conoces? 96 00:09:18,213 --> 00:09:19,505 Un poco, s�. 97 00:09:19,672 --> 00:09:23,797 El creador del primer batall�n de marines. 98 00:09:24,005 --> 00:09:25,380 �Est�s reemplazando a Desmarest? 99 00:09:26,213 --> 00:09:27,213 S�. 100 00:09:27,722 --> 00:09:29,513 �Por qu� te alistaste en la marina? 101 00:09:29,797 --> 00:09:32,380 No pod�a alargar m�s mis estudios. 102 00:09:32,547 --> 00:09:34,547 Envi� mi curr�culo a todas partes, 103 00:09:34,713 --> 00:09:37,005 y la marina me dijo s� de inmediato. 104 00:09:37,172 --> 00:09:39,963 en el fondo no sab�a donde me estaba metiendo. 105 00:09:40,172 --> 00:09:42,005 Te pondr�s al d�a enseguida. 106 00:09:42,172 --> 00:09:45,380 La marina recluta en bloque. Todos los perfiles son interesantes. 107 00:09:45,547 --> 00:09:48,797 Tu hablas ruso Eres un gran activo. 108 00:09:48,963 --> 00:09:50,363 �Hablas ruso? 109 00:09:50,505 --> 00:09:51,422 S�. 110 00:09:52,213 --> 00:09:53,380 Ah s�, muy bien. 111 00:09:54,463 --> 00:09:56,838 Bueno, tengo que irme Hasta luego. 112 00:09:58,963 --> 00:10:00,172 Hasta luego. 113 00:10:04,505 --> 00:10:07,630 - �No te vas a comer las patatas fritas? - No, adelante. 114 00:10:07,838 --> 00:10:09,380 Gracias. 115 00:10:16,630 --> 00:10:17,922 �Vamos, m�s r�pido! 116 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 �Vamos! 117 00:10:22,463 --> 00:10:23,672 �Deprisa, deprisa! 118 00:10:27,172 --> 00:10:29,338 �M�s r�pido! �M�s r�pido! 119 00:10:33,047 --> 00:10:34,380 Venga, vamos. 120 00:10:35,547 --> 00:10:37,547 �Vamos, vamos! �M�s r�pido! 121 00:10:38,172 --> 00:10:39,547 Hay que pasar el obst�culo. 122 00:10:40,380 --> 00:10:41,713 Con los dos brazos. 123 00:10:42,588 --> 00:10:43,797 �Vamos, gordinflones! 124 00:11:15,422 --> 00:11:16,755 No, mierda. 125 00:11:17,755 --> 00:11:19,297 Mierda, �d�nde est�n? 126 00:11:19,463 --> 00:11:21,880 En cinco minutos, la ceremonia de izado de la bandera. 127 00:11:23,255 --> 00:11:24,630 La ceremonia de izado de la bandera. 128 00:11:37,505 --> 00:11:38,588 Mierda. 129 00:12:14,130 --> 00:12:15,422 �Firmes! 130 00:12:21,213 --> 00:12:22,922 Atenci�n a la bandera. 131 00:12:23,588 --> 00:12:24,797 Izenla. 132 00:13:00,922 --> 00:13:04,713 Como estudiantes u oficiales navales, 133 00:13:05,588 --> 00:13:07,380 nunca deben olvidar 134 00:13:09,088 --> 00:13:10,505 que es primordial 135 00:13:10,672 --> 00:13:14,505 ser capaces de juzgar si las ordenes recibidas 136 00:13:14,672 --> 00:13:16,963 est�n siempre de acuerdo con la instituci�n, 137 00:13:18,672 --> 00:13:22,005 que son el valor y la disciplina. 138 00:13:23,672 --> 00:13:24,588 �Entendido? 139 00:13:24,755 --> 00:13:26,630 Entendido, Comandante. 140 00:13:37,630 --> 00:13:40,547 Valor y disciplina. 141 00:13:43,880 --> 00:13:45,588 �No es as�, Marchaudon? 142 00:13:46,922 --> 00:13:48,172 S�, Comandante. 143 00:13:55,797 --> 00:13:56,797 Le escucho. 144 00:13:56,963 --> 00:13:58,297 Valor y disciplina. 145 00:13:58,463 --> 00:14:01,255 El ejemplo sigue siendo el mejor medio de lograrlos. 146 00:14:02,338 --> 00:14:03,547 Salga de la fila. 147 00:14:06,880 --> 00:14:08,922 Usted parece un monaguillo. 148 00:14:12,672 --> 00:14:15,963 Considere un honor ofrecerse a hacer 40 flexiones porque 149 00:14:16,172 --> 00:14:19,463 su compa�era ha llegado tarde. Esto le vendr� bien. 150 00:14:20,463 --> 00:14:21,922 Tiene un minuto. 151 00:14:22,130 --> 00:14:23,338 Vamos. 152 00:14:27,463 --> 00:14:31,130 "El Estado militar exige, en cualquier circunstancia, 153 00:14:31,297 --> 00:14:33,547 "esp�ritu de sacrificio." 154 00:14:36,588 --> 00:14:39,463 Art�culo 1� del Estatuto General del Ej�rcito. 155 00:14:48,838 --> 00:14:50,172 �Alg�n problema? 156 00:14:52,213 --> 00:14:53,422 Adelante. 157 00:14:54,047 --> 00:14:55,838 Ning�n problema, Comandante. 158 00:15:01,463 --> 00:15:02,838 �No les gusto verdad? 159 00:15:04,088 --> 00:15:05,963 Ustedes a mi tampoco. 160 00:15:10,797 --> 00:15:12,130 Est� bien, Marchaudon. 161 00:15:19,088 --> 00:15:21,297 Y ahora, rompan filas. 162 00:15:25,005 --> 00:15:26,338 A la izquierda. La izquierda. 163 00:15:26,922 --> 00:15:28,713 Primera columna, en marcha. 164 00:15:46,880 --> 00:15:49,005 �Alg�n problema, Teniente? 165 00:15:49,213 --> 00:15:53,255 Con el debido respeto, deber�a haber sido yo la sancionada. 166 00:15:55,630 --> 00:15:58,172 La sanci�n por llegar tarde son 40 flexiones. 167 00:16:07,088 --> 00:16:08,547 Ret�rese. 168 00:16:40,588 --> 00:16:43,005 Los 177 franceses del d�a D. 169 00:16:45,505 --> 00:16:48,130 Voluntarios entre los voluntarios. 170 00:16:54,338 --> 00:16:57,797 No te preocupes. �l validar� tu tarjeta de embarque. 171 00:17:09,255 --> 00:17:12,713 Si Rivi�re te pilla fumando, ni�a, te caer� una buena. 172 00:17:15,338 --> 00:17:19,547 Pero si logras impresionarlo en los ejercicios de los boinas verdes, 173 00:17:19,713 --> 00:17:22,213 recibir�s una propuesta de matrimonio. 174 00:17:23,255 --> 00:17:24,655 Eres idiota. 175 00:17:29,880 --> 00:17:31,838 �C�mo crees que es su vida? 176 00:17:32,047 --> 00:17:35,963 Una vida de mierda, es evidente. 25 a�os de servicio, tienen su coste. 177 00:17:36,797 --> 00:17:38,613 Es como un muro, ese tipo. 178 00:17:41,463 --> 00:17:45,380 �Qu� vas a hacer con tu primer permiso? �Volver�s a tu vida normal? 179 00:17:45,547 --> 00:17:46,755 S�. 180 00:17:49,380 --> 00:17:50,463 �Tienes novio? 181 00:17:52,547 --> 00:17:54,088 S�. 182 00:17:54,297 --> 00:17:55,505 �Es guapo? 183 00:17:56,505 --> 00:17:57,547 S�. 184 00:17:59,255 --> 00:18:01,505 Bien. Te dejar� seguir estudiando. 185 00:18:01,713 --> 00:18:03,113 Nos vemos. 186 00:18:03,963 --> 00:18:05,213 Adi�s. 187 00:20:10,130 --> 00:20:12,547 - �Y bien? - Siempre est�s magn�fica. 188 00:20:12,755 --> 00:20:14,338 Y est� noche especialmente. 189 00:20:14,547 --> 00:20:18,047 Adem�s la �ltima escena ha quedado muy dram�tica. 190 00:20:18,255 --> 00:20:19,547 Y has estado formidable. 191 00:20:20,422 --> 00:20:21,713 �Ayer dijiste que era muy floja? 192 00:20:22,463 --> 00:20:25,297 No es eso. Ha sido diferente, eso es todo. 193 00:20:26,130 --> 00:20:29,088 Cada noche es �nica. 194 00:20:30,005 --> 00:20:31,005 Est� bien. 195 00:20:31,922 --> 00:20:33,630 Bueno, �c�mo te va? Cu�ntanos. 196 00:20:34,255 --> 00:20:35,630 Me va muy bien. 197 00:20:35,797 --> 00:20:38,505 �Te dan de comer? Est�s m�s delgada, �no? 198 00:20:39,130 --> 00:20:39,963 No. 199 00:20:40,172 --> 00:20:41,588 Acercate que te vea. 200 00:20:41,797 --> 00:20:43,047 Mam�. 201 00:20:43,213 --> 00:20:46,838 Me preocupo. Estoy segura de que no comes nada. 202 00:20:47,047 --> 00:20:49,422 Debe ser horrible, adem�s. 203 00:20:49,630 --> 00:20:51,172 Est� muy buena. 204 00:20:51,338 --> 00:20:53,922 Eso es, mi hija se ha convertido en toda una militar. 205 00:20:54,088 --> 00:20:55,880 He parido a una militar. 206 00:20:56,088 --> 00:20:57,338 Muriel. 207 00:21:08,380 --> 00:21:12,088 La creaci�n del Primer Batall�n de comandos de marines. 208 00:21:12,255 --> 00:21:16,047 "Voluntarios entre los voluntarios" es mi primera parte. �Qu�? 209 00:21:16,213 --> 00:21:17,505 No, nada. Contin�a. 210 00:21:18,505 --> 00:21:21,255 A un hombre valeroso, Philippe Kieffer, 211 00:21:21,422 --> 00:21:23,672 le debemos la creaci�n. del primer BFMC. 212 00:21:23,838 --> 00:21:24,963 �Qu� es el BFMC? 213 00:21:25,130 --> 00:21:28,963 Batall�n de Comandos de Marines, acabo de dec�rtelo. 214 00:21:29,672 --> 00:21:31,338 �Me lo acabas de decir? 215 00:21:36,005 --> 00:21:39,297 Los hombres de Kieffer realizaron entre abril y mayo de 1942 216 00:21:39,463 --> 00:21:41,172 un total de 6 semanas... 217 00:21:41,380 --> 00:21:44,338 - Para, no me dejas concentrarme. - Contin�a. 218 00:21:44,505 --> 00:21:46,755 6 semanas de formaci�n... 219 00:21:49,588 --> 00:21:51,422 Con un s�lo objetivo... No. 220 00:21:51,588 --> 00:21:53,713 Disculpa. Esto me molesta. 221 00:21:55,297 --> 00:21:57,713 Esa formaci�n ten�a como objetivo... 222 00:21:57,880 --> 00:22:01,338 seleccionar solo a aquellos capaces de constituir un cuerpo de �lite. 223 00:22:01,505 --> 00:22:04,338 - Tienes un cuerpo de �lite. - Eres idiota. 224 00:22:05,838 --> 00:22:10,672 Un objetivo: convertirse en comandos y liberar a Francia. 225 00:22:10,880 --> 00:22:13,630 Tengo muchas ganas de liberar a Francia, yo. 226 00:22:16,088 --> 00:22:18,422 En el 44 de marzo, se les instruy� 227 00:22:18,588 --> 00:22:21,297 en operaciones de desembarque 228 00:22:21,463 --> 00:22:26,088 Y para unirse al Bexhill el ingl�s del 4� comando. 229 00:22:26,255 --> 00:22:29,005 Todo suger�a que el d�a D se acercaba. 230 00:23:02,630 --> 00:23:05,338 ...para realizar el desembarco. 231 00:23:05,505 --> 00:23:07,380 Despu�s de liberar Ouistreham, 232 00:23:07,547 --> 00:23:10,005 el 1� BFMC regres� al campamento, 233 00:23:10,172 --> 00:23:13,213 lugar de reuni�n, con el comando n�mero 4. 234 00:23:13,422 --> 00:23:16,172 Ellos tomaron la direcci�n de Colleville-sur-Orne, 235 00:23:16,338 --> 00:23:19,630 atravesaron Saint-Aubin-d'Arquenay y llegaron a B�nouville, 236 00:23:19,838 --> 00:23:23,463 teniendo que sortear a los francotiradores alemanes. 237 00:23:23,672 --> 00:23:25,380 Despu�s de ese largo d�a, 238 00:23:25,547 --> 00:23:28,755 el primer BMFC tuvo que lamentar la p�rdida de 10 comandos. 239 00:23:28,922 --> 00:23:30,380 Y 36 fueron heridos. 240 00:23:31,005 --> 00:23:32,630 Comienza entonces... 241 00:23:37,463 --> 00:23:39,297 la batalla de Normandia. 242 00:23:43,880 --> 00:23:46,838 Comienza para ellos la batalla de Normandia. 243 00:23:47,047 --> 00:23:49,297 La batalla de Normandia... 244 00:23:50,630 --> 00:23:52,630 Dur� 80 d�as. 245 00:24:31,088 --> 00:24:33,338 - Ves. - �Qu�? 246 00:24:33,505 --> 00:24:35,297 Comiendo cacahuetes. 247 00:24:36,755 --> 00:24:38,088 �Qu� tal la exposici�n? 248 00:24:39,713 --> 00:24:41,780 �l se fue antes de que yo terminara. 249 00:24:42,172 --> 00:24:44,422 El temible Comandante Rivi�re. 250 00:24:46,088 --> 00:24:50,463 Para tener 300, seleccionamos unos 900. 251 00:24:50,672 --> 00:24:53,713 Bueno, me voy a emborrachar con zumo de manzana. �Y t�? 252 00:24:53,880 --> 00:24:54,880 Yo tambi�n. 253 00:25:14,297 --> 00:25:15,505 Descanse. 254 00:25:16,588 --> 00:25:20,005 Nos vemos ma�ana por la ma�ana para validar su ficha. 255 00:25:20,880 --> 00:25:22,880 8 en punto. Traje reglamentario. 256 00:25:23,672 --> 00:25:26,213 Y trate de ser puntual, esta vez. 257 00:25:26,630 --> 00:25:28,005 Entendido, Comandante. 258 00:25:35,463 --> 00:25:36,463 El tuyo. 259 00:25:37,547 --> 00:25:39,672 Validar� mi ficha ma�ana a las 8. 260 00:25:39,838 --> 00:25:40,838 S�. 261 00:25:42,713 --> 00:25:45,505 �Qu� significa "en traje reglamentario"? 262 00:25:47,255 --> 00:25:50,213 - Significa "en ropa interior", ni�a. - Eres idiota. 263 00:26:09,422 --> 00:26:11,838 Aspirante Baer. A sus �rdenes, Comandante. 264 00:26:15,255 --> 00:26:16,922 Adelante. 265 00:26:19,213 --> 00:26:21,630 Aspirante Baer. A sus �rdenes, Comandante. 266 00:26:23,047 --> 00:26:23,880 Descanse. 267 00:26:24,755 --> 00:26:26,563 Hay programada una ceremonia de boinas 268 00:26:26,772 --> 00:26:28,588 para el pr�ximo viernes en Brest, 269 00:26:28,797 --> 00:26:32,963 despu�s de la presentaci�n de las banderas de la Escuela de Marina. 270 00:26:33,172 --> 00:26:36,838 En calidad de oficial, cubrir� el evento. 271 00:26:37,005 --> 00:26:40,047 Fotos, reportajes, discursos. 272 00:26:40,797 --> 00:26:42,172 �Entendido, se�orita? 273 00:26:42,922 --> 00:26:43,963 Entendido. 274 00:26:45,755 --> 00:26:46,880 Atuendo 22. 275 00:26:48,047 --> 00:26:49,463 El conjunto azul. 276 00:26:50,380 --> 00:26:52,463 �Falda o pantal�n? 277 00:26:57,088 --> 00:26:58,630 Pantal�n. 278 00:26:59,755 --> 00:27:00,963 Entendido. 279 00:27:06,255 --> 00:27:08,005 Su tarjeta de embarque. 280 00:27:13,255 --> 00:27:15,047 �Alguna pregunta? 281 00:27:15,255 --> 00:27:17,963 Creo que para mi formaci�n, ser�a �til... 282 00:27:18,130 --> 00:27:19,755 Muy �til, sin duda. 283 00:27:20,672 --> 00:27:22,255 Eso lo veremos m�s tarde. 284 00:27:25,297 --> 00:27:26,588 Puede retirarse. 285 00:28:05,797 --> 00:28:06,797 S�. 286 00:28:09,047 --> 00:28:10,047 Si, estoy bien. 287 00:28:11,213 --> 00:28:12,463 Hace un poco de frio. 288 00:28:16,547 --> 00:28:17,630 S�. 289 00:28:20,005 --> 00:28:21,880 Bueno, te llamar� ma�ana. 290 00:28:22,672 --> 00:28:24,213 Yo tambi�n. 291 00:28:24,380 --> 00:28:25,380 Adi�s. 292 00:28:40,422 --> 00:28:41,255 Deprisa. 293 00:28:41,463 --> 00:28:43,755 Ya recuperar�n las armas a su llegada. 294 00:29:27,172 --> 00:29:28,780 �Has ido a la enfermer�a? 295 00:29:28,988 --> 00:29:31,588 Estoy bien, Comandante. 296 00:29:31,797 --> 00:29:33,963 Los d�biles perecer�n, 297 00:29:34,172 --> 00:29:35,588 los fuertes resistir�n. 298 00:29:39,797 --> 00:29:41,047 Me llamo Albertini. 299 00:29:43,297 --> 00:29:46,047 Llamame por mi nombre: Suboficial Mayor. 300 00:29:48,463 --> 00:29:49,838 Gracias, Suboficial Mayor. 301 00:29:53,172 --> 00:29:56,005 Volv� a cruzarme con Patrick "el Don Juan", 302 00:29:56,213 --> 00:29:58,713 - el otro d�a. - Ah, �s�? 303 00:29:58,922 --> 00:30:00,463 Nos re�mos mucho. 304 00:30:00,630 --> 00:30:02,880 Me volvi� a hablar de la enfermera. 305 00:30:06,130 --> 00:30:07,047 Ah, el monje... 306 00:30:07,255 --> 00:30:08,297 Hablas demasiado. 307 00:30:08,505 --> 00:30:10,213 Ella debe conocerte un poco. 308 00:30:10,422 --> 00:30:11,422 �Mich! 309 00:30:11,630 --> 00:30:13,672 Detenme si miento. 310 00:30:13,880 --> 00:30:17,505 Est�bamos en Afganist�n. 4 meses en ese agujero. 311 00:30:17,672 --> 00:30:21,005 Todos est�bamos quemados, la moral por los suelo. 312 00:30:21,172 --> 00:30:24,380 Para animarnos, a pesar del toque de queda, 313 00:30:24,547 --> 00:30:28,088 el jefe nos lleva a un club de la base americana. 314 00:30:28,297 --> 00:30:30,963 Y all� est�, una espl�ndida morena. 315 00:30:32,005 --> 00:30:33,630 Con un vestido rojo ajustado. 316 00:30:34,172 --> 00:30:36,922 No era una prostituta. Era una enfermera. 317 00:30:38,922 --> 00:30:41,297 Y de pronto la chica se acerca a nosotros 318 00:30:41,505 --> 00:30:44,963 e invita a mi Yann a bailar, as�, directa. 319 00:30:45,130 --> 00:30:46,980 �Estoy mintiendo o no? 320 00:30:48,963 --> 00:30:49,797 Mich... 321 00:30:50,338 --> 00:30:54,338 Son las 3 de la ma�ana cuando la mujer nos pide que la acompa�emos 322 00:30:54,547 --> 00:30:56,338 porque sus amigos se han ido. 323 00:30:56,505 --> 00:30:59,255 �Y sabes qu�? Me hace ir con �l. 324 00:31:02,422 --> 00:31:05,088 Y ah� estaba yo, en la parte delantera de una sucia camioneta. 325 00:31:05,255 --> 00:31:08,213 mientras el monje y la Belleza, en la parte de atr�s 326 00:31:08,422 --> 00:31:12,172 se besaban, hasta que llegamos a la base estadounidense. 327 00:31:13,463 --> 00:31:17,755 La chica baja de la camioneta. Y se inclina hacia la puerta, 328 00:31:17,922 --> 00:31:20,838 con una mirada tentadora, le dice, 329 00:31:21,005 --> 00:31:25,213 lo recordar� toda mi vida: "No lo iremos a dejar as�". 330 00:31:26,505 --> 00:31:28,213 �Y sabes que le dijo el Monje? 331 00:31:28,422 --> 00:31:30,547 Le dijo: "Buenas noches." 332 00:31:31,630 --> 00:31:34,380 "Buenas noches". Y adem�s en franc�s. 333 00:31:34,547 --> 00:31:36,380 Despu�s de 4 meses de misi�n, 334 00:31:36,547 --> 00:31:40,047 una pib�n entre las manos y ni siquiera la toca. 335 00:31:42,255 --> 00:31:43,630 Ah, mi Yann... 336 00:31:43,797 --> 00:31:46,047 Te va como anillo al dedo tu apodo. 337 00:31:46,213 --> 00:31:47,922 Hasta la peque�a sonr�e. 338 00:31:48,130 --> 00:31:51,922 Me gusta esta ni�a. Bonita sonrisa. 339 00:31:53,672 --> 00:31:55,172 �Cu�l es su nombre? 340 00:31:55,380 --> 00:31:57,713 Baer. Aspirante Baer. 341 00:31:57,922 --> 00:31:59,380 �Y su apodo? 342 00:32:03,088 --> 00:32:04,297 La Miss. 343 00:33:28,088 --> 00:33:29,755 Descansen...armas. 344 00:33:39,963 --> 00:33:43,005 Desde las primeras incursiones aliadas en Normand�a, 345 00:33:43,213 --> 00:33:45,880 los comandos desembarcaron en las playas del mundo 346 00:33:46,088 --> 00:33:48,922 para traer la victoria y ganar la paz. 347 00:33:50,338 --> 00:33:52,505 Es vuestro turno, ahora. 348 00:33:52,713 --> 00:33:55,255 Erais 26 a principios de marzo. 349 00:33:55,755 --> 00:33:57,713 Esta ma�ana, sois 5. 350 00:33:57,922 --> 00:33:59,963 Con determinaci�n y voluntad, 351 00:34:00,172 --> 00:34:04,380 hab�is superado con �xito las 7 semanas de entrenamiento 352 00:34:04,588 --> 00:34:08,422 que os han conducido, al lugar donde est�is hoy. 353 00:34:09,172 --> 00:34:12,463 Ahora sab�is que nada es imposible. 354 00:34:12,672 --> 00:34:15,547 Aqu� est� vuestra boina. 355 00:34:15,755 --> 00:34:17,380 Deb�is estar muy orgullosos de ella. 356 00:34:18,047 --> 00:34:19,597 Ser dignos de ella. 357 00:34:21,172 --> 00:34:23,380 Comando de formaci�n 129, atenci�n. 358 00:34:40,630 --> 00:34:42,505 - Enhorabuena. - Gracias. 359 00:34:43,672 --> 00:34:45,330 Debes ajustarla bien. 360 00:34:46,338 --> 00:34:48,338 Impecable. Pareces un chef. 361 00:34:55,005 --> 00:34:56,380 - Bienvenido. - Gracias. 362 00:35:22,088 --> 00:35:23,713 �Le puedo ayudar? 363 00:35:23,880 --> 00:35:25,088 Ah, gracias. 364 00:35:26,588 --> 00:35:27,672 Es muy amable. 365 00:35:30,547 --> 00:35:34,505 - �D�nde est�n los ba�os? - Por all�. Yo le acompa�o. 366 00:35:36,838 --> 00:35:40,338 - �C�mo? - Un doble m�ster, ingl�s y ruso. 367 00:35:41,297 --> 00:35:43,672 Me recuerdas a mi nieta. 368 00:35:45,588 --> 00:35:47,005 - Adi�s. - Adi�s. 369 00:35:53,547 --> 00:35:56,797 Le promet� a Le�n que lo llevar�a al museo de la tradici�n. 370 00:35:57,005 --> 00:35:58,822 Ya me las arreglar� para volver. 371 00:36:01,213 --> 00:36:02,797 Buen viaje, ""Monje"". 372 00:36:03,005 --> 00:36:03,963 Prudencia, eh. 373 00:36:14,588 --> 00:36:15,755 Bueno, se�ores... 374 00:39:08,505 --> 00:39:10,463 Su entrenamiento comienza el lunes. 375 00:39:11,172 --> 00:39:15,297 La Escuela Naval est� buscando candidatos para una pasant�a de oficial. 376 00:39:18,547 --> 00:39:20,047 Saque la mejor nota. 377 00:39:25,838 --> 00:39:29,047 Saldr� ma�ana por la ma�ana a las 9:07 de la estaci�n de Lorient. 378 00:39:33,338 --> 00:39:35,130 TGV 47-79. 379 00:39:44,713 --> 00:39:46,380 Volver� en 15 d�as. 380 00:39:50,880 --> 00:39:52,630 �Y los archivos en curso? 381 00:39:54,672 --> 00:39:57,963 Papeleo, Teniente. Nada insuperable. 382 00:39:58,963 --> 00:40:00,713 Trabajo de chupatintas. 383 00:40:03,380 --> 00:40:05,922 Todav�a creo que puedo hacerlo sin usted. 384 00:40:16,547 --> 00:40:18,047 �Alg�n problema? 385 00:40:22,838 --> 00:40:25,130 Ning�n problema, Comandante. 386 00:40:29,088 --> 00:40:30,297 Buenas noches. 387 00:40:34,797 --> 00:40:36,005 Buenas noches. 388 00:41:12,005 --> 00:41:15,338 �Eres t�, la chica de la Escuela de los Fusileros de Marina? 389 00:41:15,505 --> 00:41:16,338 S�. 390 00:41:16,505 --> 00:41:19,338 - �Cu�l es tu trabajo? - Oficial de la tradici�n. 391 00:41:22,838 --> 00:41:24,588 Debes estar cabreada. 392 00:41:26,422 --> 00:41:27,880 �Y cual es tu meta? 393 00:41:28,088 --> 00:41:29,130 �Oficial de carrera? 394 00:41:31,463 --> 00:41:33,505 No lo s�. 395 00:41:33,713 --> 00:41:36,880 S�lo se puede repetir una vez. A la segunda te echan a la calle. 396 00:41:37,088 --> 00:41:39,422 No si ella cambia de carrera. 397 00:41:39,630 --> 00:41:43,172 Ella tiene ganas de probarse a s� misma. Especialmente en los fusileros. 398 00:41:44,047 --> 00:41:45,897 Lo que quiero es mandar el mar 399 00:41:46,063 --> 00:41:48,797 y ser el capit�n de barco. 400 00:41:49,338 --> 00:41:50,763 En tus sue�os. 401 00:41:51,047 --> 00:41:51,880 �Te puestas algo? 402 00:41:52,088 --> 00:41:53,463 S�. 403 00:41:53,630 --> 00:41:54,922 �Cual es tu nombre? 404 00:41:55,630 --> 00:41:57,297 Baer. Aspirante Baer. 405 00:42:00,505 --> 00:42:02,255 �C�mo la actriz? 406 00:42:05,297 --> 00:42:06,547 No. 407 00:42:08,588 --> 00:42:11,713 Ser marinero supone ser parte de una tripulaci�n, 408 00:42:11,880 --> 00:42:13,713 de una comunidad humana, 409 00:42:13,880 --> 00:42:16,547 con quien venceremos tormentas y adversidades, 410 00:42:17,505 --> 00:42:22,172 con quienes compartiremos fracasos y tristezas, alegr�as y �xitos. 411 00:42:23,255 --> 00:42:26,672 Abnegado, el marinero acepta la incertidumbre del ma�ana... 412 00:42:49,630 --> 00:42:51,213 Creo que me va a venir el periodo. 413 00:42:51,422 --> 00:42:52,463 Que mierda. 414 00:42:53,672 --> 00:42:56,963 Dicen que cuando varias chicas comparten espacio, 415 00:42:57,130 --> 00:43:00,172 si una tiene su regla, las otras tambi�n. 416 00:43:00,338 --> 00:43:03,505 Las mujeres de los harenes tienen sus reglas al mismo tiempo. 417 00:43:03,672 --> 00:43:04,672 �Tonter�as! 418 00:43:04,838 --> 00:43:05,672 Es verdad. 419 00:43:05,838 --> 00:43:09,172 Es el efecto McClintock, la sincronizaci�n menstrual. 420 00:43:09,338 --> 00:43:13,547 Los ciclos de mujeres de comunidades cerradas tienden a sincronizarse. 421 00:43:13,922 --> 00:43:15,338 Mi ginec�logo me lo cont�. 422 00:43:15,505 --> 00:43:17,630 �Eres t� la que nos la ha "pasado"? 423 00:43:17,838 --> 00:43:22,047 Si no quiere tener el per�odo, toma la p�ldora sin interrupci�n. 424 00:43:59,163 --> 00:44:00,755 Se levantar�n a las 6 horas. 425 00:44:01,797 --> 00:44:05,505 Reunirse en el centro de llamadas para la clasificaci�n final. 426 00:44:05,713 --> 00:44:08,880 Los m�s valorados tendr� un reconocimiento del Almirante, 427 00:44:09,088 --> 00:44:12,005 que ser� transmitido a su superior. 428 00:44:12,213 --> 00:44:16,672 Y las peores tendr� que hacer un striptease frente al viejo. 429 00:45:32,213 --> 00:45:33,463 Vaya mierda de tugurio. 430 00:45:33,672 --> 00:45:35,630 Un bar con putas, francamente 431 00:45:36,647 --> 00:45:38,213 No es una puta. 432 00:45:38,422 --> 00:45:42,338 Una chica que muestra su culo delante de todos, �qu� es? 433 00:45:42,547 --> 00:45:45,130 No lo muestras a menudo, tu culo. 434 00:45:46,088 --> 00:45:48,172 �Por qu� nunca lo miras? 435 00:45:48,338 --> 00:45:51,255 Vamos, adelante. Muestra un poco el culo, se�orita. 436 00:45:54,713 --> 00:45:56,797 �Parad! �Vamos! 437 00:46:00,338 --> 00:46:02,547 �Para! �Basta! 438 00:46:22,463 --> 00:46:24,172 Adelante. 439 00:46:29,713 --> 00:46:31,380 Mis respetos, Comandante. 440 00:46:37,380 --> 00:46:39,263 Ha sido muy bien calificada. 441 00:46:39,880 --> 00:46:41,338 D� lo mejor de m�. 442 00:46:41,547 --> 00:46:43,713 �Celebr�ndolo en un bar con putas? 443 00:46:47,088 --> 00:46:48,813 Nunca le ense�es a nadie tu punto d�bil, 444 00:46:49,022 --> 00:46:51,588 porque te atacar� por ah�. 445 00:46:56,630 --> 00:46:59,713 - �Fue a la enfermer�a? - S�, Comandante. 446 00:47:01,713 --> 00:47:04,630 De verdad fuiste a la enfermer�a. 447 00:47:08,005 --> 00:47:09,255 No, Comandante. 448 00:47:14,963 --> 00:47:18,547 Estoy esperando su informe sobre la ceremonia de la escuela de Marina. 449 00:47:18,713 --> 00:47:20,380 3 p�ginas, ni m�s, ni menos. 450 00:47:22,088 --> 00:47:23,472 Entendido. 451 00:47:26,922 --> 00:47:28,505 Puede retirarse. 452 00:47:32,672 --> 00:47:35,338 Puede retirarse, Teniente. 453 00:48:20,797 --> 00:48:22,255 �Y eso? 454 00:48:22,880 --> 00:48:24,463 No es nada. 455 00:48:24,713 --> 00:48:27,630 Parece barra de labios. Es sexy 456 00:48:28,463 --> 00:48:31,130 Eres idiota, es mercurocromo. 457 00:48:33,497 --> 00:48:35,380 Conoc� a alguien. 458 00:48:35,588 --> 00:48:37,505 - Que bien, �d�nde? - En el Cactus. 459 00:48:38,505 --> 00:48:40,547 Es un peque�o bar en el puerto. 460 00:48:40,713 --> 00:48:43,213 En mi cama pongo Cactus. 461 00:48:43,838 --> 00:48:45,922 En mis pantalones pongo Cactus 462 00:48:46,797 --> 00:48:47,672 Ay, ay. 463 00:48:49,797 --> 00:48:52,797 La pr�xima semana es noche de karaoke. Ven. 464 00:48:53,005 --> 00:48:55,130 Tengo que evitar los bares. 465 00:48:55,338 --> 00:48:57,380 Vamos ven, as� te la presentar�. 466 00:49:02,338 --> 00:49:03,463 �De acuerdo? 467 00:49:04,130 --> 00:49:05,338 De acuerdo. 468 00:49:07,088 --> 00:49:09,422 Rivi�re me ha dado luz verde 469 00:49:09,588 --> 00:49:12,755 para que me presente en la pr�xima sesi�n de evaluaci�n. 470 00:49:12,922 --> 00:49:16,172 Si la paso, ser� elegible para el entrenamiento de comando. 471 00:49:16,380 --> 00:49:18,880 - �Vas a pasar a la orilla izquierda? - S�. 472 00:49:19,088 --> 00:49:20,130 �Quieres apuntarte? 473 00:49:20,338 --> 00:49:21,255 Que gracioso. 474 00:49:21,422 --> 00:49:24,088 No hay mujeres ni hombres en el ej�rcito, 475 00:49:24,255 --> 00:49:26,672 s�lo soldados. �De acuerdo? 476 00:49:26,880 --> 00:49:29,338 Comando de soporte operacional, ni�a. 477 00:49:29,505 --> 00:49:32,463 El curso est� abierto a todas las especialidades. 478 00:49:32,630 --> 00:49:34,338 Radio, enfermer�a, 479 00:49:35,338 --> 00:49:36,505 interprete... 480 00:49:38,047 --> 00:49:40,297 Si superas las dos primeras semanas, 481 00:49:40,463 --> 00:49:43,213 puedes ser asignada a soporte operacional. 482 00:49:43,422 --> 00:49:45,797 Comando de apoyo en la misi�n, ni�a. 483 00:49:49,005 --> 00:49:51,047 �Rivi�re decide las inscripciones? 484 00:49:51,255 --> 00:49:54,963 No, el Almirante. Pero Rivi�re debe dar una opini�n favorable. 485 00:49:56,047 --> 00:49:59,463 Atenci�n, eh. Es un curso dif�cil. 486 00:49:59,672 --> 00:50:03,547 Este es un curso reservado para hombres. Ninguna mujer participa. 487 00:50:04,505 --> 00:50:07,422 No hay mujeres ni hombres en el ej�rcito, 488 00:50:08,338 --> 00:50:09,713 s�lo soldados. 489 00:50:12,755 --> 00:50:13,880 �De verdad? 490 00:50:15,255 --> 00:50:18,380 Hablo ingles y ruso Quiero solicitarlo. 491 00:50:19,547 --> 00:50:22,338 Es un curso reservado para hombres. 492 00:50:23,088 --> 00:50:24,255 �Alguna otra pregunta? 493 00:50:24,797 --> 00:50:26,505 Estoy esperando su informe. 494 00:50:26,672 --> 00:50:30,338 - Deme una oportunidad. - La oportunidad no tiene nada que ver. 495 00:50:31,588 --> 00:50:32,880 Puede retirarse. 496 00:50:41,338 --> 00:50:43,088 �Qu� est� esperando? 497 00:50:48,213 --> 00:50:50,338 �Va a empezar a llorar? 498 00:50:53,630 --> 00:50:55,180 No lloro jam�s. 499 00:50:58,797 --> 00:51:00,097 Ret�rese. 500 00:51:02,172 --> 00:51:04,172 Es una orden. 501 00:51:10,130 --> 00:51:13,172 Tres p�ginas. Ni m�s, ni menos. 502 00:51:16,088 --> 00:51:20,088 Parece ansiosa por mostrar sus habilidades ling��sticas. 503 00:51:22,380 --> 00:51:26,463 As� que trad�zcalo al ingl�s. Quiz� lo necesite. 504 00:51:38,338 --> 00:51:41,547 Ret�rese. Y l�vese la cara. 505 00:53:51,630 --> 00:53:53,297 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 506 00:53:53,463 --> 00:53:54,880 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 507 00:53:55,047 --> 00:53:56,922 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 508 00:54:00,422 --> 00:54:02,297 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 509 00:54:02,505 --> 00:54:04,172 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 510 00:54:13,547 --> 00:54:16,422 - Eh... �Puedo sentarme? - S�, s�, adelante. 511 00:54:29,963 --> 00:54:32,755 - �No comes? - No, no tengo hambre. 512 00:54:33,713 --> 00:54:36,088 �Puedo comerme los tomates? 513 00:54:36,255 --> 00:54:37,297 Toma. 514 00:54:46,005 --> 00:54:47,422 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 515 00:54:47,588 --> 00:54:48,963 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 516 00:54:49,130 --> 00:54:51,005 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 517 00:54:53,047 --> 00:54:54,547 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 518 00:54:54,713 --> 00:54:56,172 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 519 00:54:56,380 --> 00:54:58,255 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 520 00:55:01,255 --> 00:55:02,672 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 521 00:55:02,838 --> 00:55:04,547 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 522 00:55:08,088 --> 00:55:10,630 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 523 00:55:10,838 --> 00:55:12,672 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 524 00:55:15,630 --> 00:55:17,005 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 525 00:55:17,172 --> 00:55:18,838 - �Uno, dos! - �Tres, cuatro! 526 00:55:27,880 --> 00:55:29,422 �Qui�n de aqu� fuma? 527 00:55:30,463 --> 00:55:31,630 Levanten la mano. 528 00:55:37,755 --> 00:55:40,380 �Qui�n de aqu� fuma? Levanten la mano. 529 00:55:43,130 --> 00:55:45,672 Nadie fuma aqu�. �Entendido? 530 00:55:45,838 --> 00:55:48,005 Entendido, Comandante. 531 00:55:48,213 --> 00:55:50,463 �No es as�, Aspirante Baer? 532 00:55:50,630 --> 00:55:51,880 S�, Comandante. 533 00:56:01,213 --> 00:56:02,338 La escucho. 534 00:56:02,922 --> 00:56:05,005 Nadie fuma aqu�, Comandante. 535 00:56:08,505 --> 00:56:09,905 Bien. 536 00:56:11,005 --> 00:56:11,922 Abandone la fila. 537 00:56:17,547 --> 00:56:19,130 Los dem�s, rompan filas. 538 00:56:20,172 --> 00:56:22,880 Es buena para sus 40 kilos, la Miss. 539 00:56:23,838 --> 00:56:25,755 Izquierda, izquierda. 540 00:56:26,755 --> 00:56:28,797 En peque�os pasos, al frente. 541 00:56:33,797 --> 00:56:35,713 Puedo hacerlas, Comandante. 542 00:56:40,547 --> 00:56:41,838 Puedo hacerlas. 543 00:56:50,213 --> 00:56:52,672 Ret�rese. Es una orden. 544 00:57:06,672 --> 00:57:08,205 Ah, el "Monje"... 545 00:57:27,213 --> 00:57:31,213 La traducci�n de mi informe. Tres p�ginas, ni m�s, ni menos. 546 00:57:34,838 --> 00:57:37,255 �Qu� est� tratando de probar? 547 00:57:40,088 --> 00:57:42,547 Quiere jugar a ser un hombre, �es eso? 548 00:57:44,463 --> 00:57:47,630 Aprovecha tu pr�ximo permiso para acostarte con alguien. 549 00:57:47,797 --> 00:57:49,713 Te har� bien. 550 00:57:52,588 --> 00:57:53,797 Entendido. 551 00:58:27,255 --> 00:58:31,088 - �Quieres tomar algo m�s? - No s�. �Y t�? 552 00:58:32,130 --> 00:58:33,338 No lo s�. 553 00:58:38,672 --> 00:58:40,188 �Salimos a fumar? 554 00:58:43,047 --> 00:58:46,213 - �Te han hecho dejarlo? - No es bueno para el coraz�n. 555 00:58:47,213 --> 00:58:48,422 Eso es verdad. 556 00:58:54,380 --> 00:58:55,922 Tu madre ten�a raz�n. 557 00:58:58,338 --> 00:59:00,255 Te has convertido en un verdadero soldado. 558 00:59:01,797 --> 00:59:03,305 Dura... 559 00:59:04,172 --> 00:59:05,863 y fr�a. 560 00:59:08,297 --> 00:59:09,880 Pero tan guapa como siempre. 561 00:59:12,172 --> 00:59:13,630 A�n m�s guapa, incluso. 562 00:59:15,505 --> 00:59:16,838 Marin. 563 00:59:17,005 --> 00:59:19,880 Se dice "marin" en la Marina, no "soldado". 564 00:59:20,047 --> 00:59:21,172 Disculpa. 565 00:59:23,505 --> 00:59:25,213 Y no soy dura. 566 00:59:25,422 --> 00:59:27,213 T� tampoco eres cari�oso. 567 00:59:29,713 --> 00:59:32,297 �Le preguntaste a tu padre por la receta? 568 00:59:35,838 --> 00:59:38,963 �Me has hecho venir para que te deje? 569 00:59:44,672 --> 00:59:46,630 �Se acab� lo nuestro? 570 01:00:25,088 --> 01:00:29,505 No es bueno para el coraz�n, la p�ldora sin interrupci�n, sabes. 571 01:01:10,380 --> 01:01:15,305 �Qui�n se atreve a decir que puede ense�arme sentimientos? 572 01:01:17,130 --> 01:01:21,355 O mostrarme lo que debo hacer para ser mejor. 573 01:01:22,880 --> 01:01:28,122 �Qui�n puede cambiar lo que llevo en mi sangre? 574 01:01:31,047 --> 01:01:35,297 La vida no me ense�a nada. 575 01:01:36,880 --> 01:01:41,813 S�lo quer�a hablar un poco sobre la elecci�n del camino. 576 01:01:45,672 --> 01:01:49,838 La vida no me ense�a nada. 577 01:01:51,380 --> 01:01:54,588 Ojal� pudiera aferrarme a un camino para poder tomarlo. 578 01:01:54,755 --> 01:01:56,797 Para poder tomarlo. 579 01:01:58,672 --> 01:02:00,713 Para poder tomarlo. 580 01:02:01,547 --> 01:02:02,422 Pero no puedo. 581 01:02:03,213 --> 01:02:04,213 No s� porque. 582 01:02:04,922 --> 01:02:07,838 Y me quedo parado all�. 583 01:02:08,505 --> 01:02:11,213 Las leyes ya no hacen a los hombres, 584 01:02:11,380 --> 01:02:14,505 pero algunos hombres hacen la ley. 585 01:02:14,672 --> 01:02:16,297 Pero no puedo. 586 01:02:16,463 --> 01:02:17,463 No s� porque. 587 01:02:18,130 --> 01:02:21,130 Y me quedo parado all�. 588 01:04:04,505 --> 01:04:05,630 �Mierda! 589 01:04:15,672 --> 01:04:16,880 �Ah, mierda! 590 01:04:41,005 --> 01:04:42,838 Me parece haber sido claro. 591 01:04:55,755 --> 01:04:56,880 �Mierda! 592 01:05:09,047 --> 01:05:10,430 Divi�rtase. 593 01:06:05,088 --> 01:06:07,922 �Vamos! Con la garra. Como un gato 594 01:06:11,088 --> 01:06:14,005 Un impulso, si pueden, con las dos piernas. 595 01:06:14,213 --> 01:06:17,922 Aquellos que son m�s gallitos pueden hacerlo con los codos. 596 01:06:22,755 --> 01:06:25,172 El del circuito es mucho m�s alto. 597 01:06:26,047 --> 01:06:27,422 As� que no hay excusas. 598 01:06:27,963 --> 01:06:29,505 Es un aperitivo. 599 01:06:31,505 --> 01:06:32,713 �Vamos, mu�vanse! 600 01:06:34,588 --> 01:06:35,505 �Mu�vanse! 601 01:06:37,172 --> 01:06:38,888 Diriganse al campamento. 602 01:07:52,755 --> 01:07:54,130 Su puta madre... 603 01:09:58,463 --> 01:10:01,713 En el ministerio, el pr�ximo lunes. Encuentro interaliado. 604 01:10:02,588 --> 01:10:04,838 Mi ingl�s a veces me juega una mala pasada. 605 01:10:05,005 --> 01:10:06,255 Me acompa�ar�. 606 01:10:07,672 --> 01:10:09,880 Espero que sus pasatiempos nocturnos 607 01:10:10,047 --> 01:10:14,172 no la distraigan de sus deberes como oficial de la tradici�n. 608 01:10:17,297 --> 01:10:18,963 Huele a cigarrillo. 609 01:10:22,880 --> 01:10:25,630 Vestimenta 22. Conjunto azul. 610 01:10:27,380 --> 01:10:28,788 Falda. 611 01:10:31,255 --> 01:10:33,130 El Almirante me dio el visto bueno. 612 01:10:34,547 --> 01:10:36,422 Comenzar� la pasant�a ma�ana. 613 01:10:41,963 --> 01:10:43,255 Sin impulso, 614 01:10:44,797 --> 01:10:46,505 la pared. 615 01:10:47,463 --> 01:10:49,380 Sin impulso, de lo contrario no lo superar�. 616 01:10:58,005 --> 01:10:59,630 Entendido, Comandante. 617 01:11:09,463 --> 01:11:10,713 �M�s deprisa! 618 01:11:19,547 --> 01:11:20,755 �En fila! 619 01:11:22,505 --> 01:11:23,713 Con seguridad. 620 01:11:31,047 --> 01:11:32,755 Apoyando los pies. 621 01:11:36,088 --> 01:11:37,297 Con seguridad. 622 01:11:42,172 --> 01:11:43,880 Apoyando los pies. 623 01:11:49,880 --> 01:11:51,880 Dumont, con seguridad. 624 01:11:57,463 --> 01:11:58,338 OK. 625 01:12:00,838 --> 01:12:02,463 Apoyando los pies. 626 01:12:19,672 --> 01:12:21,880 La Miss, ahora usted. Con seguridad. 627 01:12:31,380 --> 01:12:32,505 OK. 628 01:12:37,422 --> 01:12:40,755 �Vamos, tense la cuerda. �M�s tensa! 629 01:12:41,713 --> 01:12:43,463 Apoyando los pies. 630 01:12:45,172 --> 01:12:46,547 Vamos, mu�vase. 631 01:12:48,505 --> 01:12:49,505 �Venga deprisa! 632 01:12:51,505 --> 01:12:52,547 Muy bien. 633 01:13:23,505 --> 01:13:26,297 Miss, p�ngase en posici�n. 634 01:14:31,005 --> 01:14:32,380 �M�s r�pido, Miss! 635 01:14:42,422 --> 01:14:44,255 �Que haces perdiendo el tiempo! 636 01:16:37,588 --> 01:16:38,797 �Apretad el paso! 637 01:16:43,338 --> 01:16:44,922 �Vamos, apretad el paso! 638 01:16:54,130 --> 01:16:55,747 �Cuerpo a tierra! 639 01:16:56,088 --> 01:16:57,297 �Arrastrarse! 640 01:17:02,297 --> 01:17:03,297 �En pie! 641 01:17:04,838 --> 01:17:05,838 �Media vuelta! 642 01:17:08,547 --> 01:17:09,838 �Cuerpo a tierra! 643 01:17:11,213 --> 01:17:12,422 �En pie! 644 01:17:40,463 --> 01:17:42,130 El fr�o est� en la cabeza. 645 01:17:43,588 --> 01:17:45,380 El dolor est� en la cabeza. 646 01:18:01,213 --> 01:18:02,713 �Te duele? 647 01:18:05,422 --> 01:18:07,255 El dolor est� en la cabeza. 648 01:18:11,297 --> 01:18:12,297 Ven. 649 01:18:23,297 --> 01:18:24,297 �Tienes fr�o? 650 01:18:25,130 --> 01:18:26,213 Un poco. 651 01:18:33,963 --> 01:18:35,463 Un poco m�s abajo. 652 01:18:39,838 --> 01:18:40,963 Gracias. 653 01:18:49,088 --> 01:18:50,972 Algunas personas tienen suerte. 654 01:18:51,380 --> 01:18:53,713 No te aproveches, Dumont. 655 01:19:03,297 --> 01:19:05,380 Conmigo, est�s a salvo, ni�a. 656 01:19:06,463 --> 01:19:07,847 Eres un idiota. 657 01:19:33,797 --> 01:19:35,088 �En formaci�n! 658 01:19:40,297 --> 01:19:41,547 �Mochilas listas! 659 01:19:41,755 --> 01:19:43,472 Tenemos que irnos, ni�a. 660 01:19:49,172 --> 01:19:51,297 �Suban por la escala! 661 01:19:53,213 --> 01:19:56,130 �Deprisa! Ya est�n perdiendo el tiempo. 662 01:20:00,963 --> 01:20:02,255 �Vamos, Miss! 663 01:20:04,422 --> 01:20:05,297 �Est�s bien? 664 01:20:06,005 --> 01:20:07,513 Tenemos que irnos ya. 665 01:20:56,005 --> 01:20:57,297 �Vamos, Miss! 666 01:20:57,505 --> 01:20:58,672 �Ah, mierda! 667 01:21:00,797 --> 01:21:01,630 Mierda... 668 01:21:01,797 --> 01:21:03,463 Est�n perdiendo el tiempo. 669 01:21:14,630 --> 01:21:15,838 Est� bien. 670 01:21:21,297 --> 01:21:23,338 Dumont, primer intento. 671 01:21:31,672 --> 01:21:32,755 Est� bien. 672 01:21:35,255 --> 01:21:37,047 Miss, primer intento. 673 01:21:46,213 --> 01:21:48,505 Venga. Derrota a ese maldito muro. 674 01:21:55,963 --> 01:21:57,463 �Qu� est� haciendo? 675 01:21:57,630 --> 01:21:59,047 �No toma impulso? 676 01:21:59,255 --> 01:22:01,172 Sin impulso, de lo contrario nada. 677 01:22:37,963 --> 01:22:39,047 Est� bien. 678 01:22:40,505 --> 01:22:41,547 Ah, mierda... 679 01:22:56,672 --> 01:22:57,755 S�, ni�a. 680 01:23:54,630 --> 01:23:57,172 Aspirante Baer. A sus �rdenes, Comandante. 681 01:24:43,880 --> 01:24:45,963 En calidad de subcomandante, 682 01:24:46,172 --> 01:24:49,297 tengo, temporalmente, la delegaci�n para firmar. 683 01:24:53,630 --> 01:24:55,047 Fuerte, al parecer. 684 01:24:57,130 --> 01:24:59,963 Fuerte y perseverante, por lo que he le�do. 685 01:25:00,130 --> 01:25:02,547 "Un sujeto temerario que, ante la adversidad, 686 01:25:02,713 --> 01:25:05,422 parece saber como imponer con voluntad. 687 01:25:05,630 --> 01:25:06,963 Opini�n favorable. 688 01:25:08,880 --> 01:25:10,088 Pr�cticas aprobadas." 689 01:25:13,672 --> 01:25:16,713 Claro y preciso. Como �l. 690 01:25:18,088 --> 01:25:21,463 Direcci�n margen izquierda. Te unes a Ponchardier. 691 01:25:21,672 --> 01:25:24,088 Comando de soporte operacional. 692 01:25:25,463 --> 01:25:27,922 Eso es lo que quer�as, �no? 693 01:25:29,255 --> 01:25:30,888 �Est� �l de permiso? 694 01:25:33,172 --> 01:25:34,838 Se podr�a decir que s�. 695 01:25:36,838 --> 01:25:38,297 Su partida fue elecci�n propia. 696 01:25:38,463 --> 01:25:42,463 Tambi�n es un acto de valent�a ante el cual nos inclinamos. 697 01:25:43,963 --> 01:25:46,172 Siempre tan impredecible. 698 01:25:48,213 --> 01:25:49,755 �Se fue as� sin m�s? 699 01:25:51,297 --> 01:25:52,672 Sin m�s, s�. 700 01:25:54,130 --> 01:25:56,297 El temible Comandante Rivi�re. 701 01:26:02,213 --> 01:26:03,380 �Por qu�? 702 01:26:04,338 --> 01:26:06,213 Hace demasiadas preguntas. 703 01:26:09,130 --> 01:26:13,130 No se preocupe por eso. Es un gran vac�o para nosotros tambi�n. 704 01:26:21,630 --> 01:26:24,505 Mu�streles lo que vale. 705 01:26:24,672 --> 01:26:26,005 �Entendido? 706 01:26:29,005 --> 01:26:30,255 �Teniente? 707 01:26:30,422 --> 01:26:31,922 Entendido, Comandante. 708 01:26:48,380 --> 01:26:53,355 �Qui�n se atreve a decir que puede ense�arme sentimientos? 709 01:26:54,922 --> 01:26:59,338 O mostrarme lo que debo hacer para ser mejor. 710 01:27:00,130 --> 01:27:04,813 �Qui�n puede cambiar lo que llevo en mi sangre? 711 01:27:08,047 --> 01:27:12,963 �Qui�n tiene derecho a prohibirme estar vivo? 712 01:27:14,505 --> 01:27:19,547 �De qu� lado est�n los buenos, los malos? 713 01:27:19,713 --> 01:27:24,463 Sus evangelios me hicieron un ateo. 714 01:27:27,255 --> 01:27:32,005 La vida no me ense�a nada. 715 01:27:33,588 --> 01:27:38,422 Solo quer�a hablar un poco sobre el camino a elegir. 716 01:27:40,922 --> 01:27:46,130 La vida no me ense�a nada. 717 01:27:47,422 --> 01:27:53,255 Ojal� pudiera aferrarme a un camino para poder tomarlo. 718 01:27:53,588 --> 01:27:56,547 Para poder tomarlo. 719 01:27:56,713 --> 01:27:58,463 Pero no puedo. 720 01:27:58,630 --> 01:28:00,088 No s� porque. 721 01:28:00,255 --> 01:28:03,338 Y me quedo parado all�. 722 01:28:36,463 --> 01:28:38,088 �El Almirante ya te lo ha dicho? 723 01:28:38,255 --> 01:28:40,505 Me acaba de dar mis dos coberturas. 724 01:28:40,713 --> 01:28:41,713 Est� bien. 725 01:28:43,338 --> 01:28:44,505 �Y cual es la misi�n? 726 01:28:45,922 --> 01:28:49,422 Extracci�n de un europeo detenido por los chechenos. 727 01:28:49,588 --> 01:28:51,922 - Mierda... - Soy el jefe de la misi�n. 728 01:28:53,297 --> 01:28:56,630 Ped� un int�rprete de ruso para que me apoyara. 729 01:28:56,797 --> 01:28:58,088 S�lo estabas t�. 730 01:28:59,213 --> 01:29:00,422 �Alg�n problema? 731 01:29:01,047 --> 01:29:02,130 �Hey! �Hay alg�n problema? 732 01:29:02,297 --> 01:29:03,588 Ning�n problema. 733 01:30:12,547 --> 01:30:13,963 Qu�date de apoyo. 734 01:30:18,463 --> 01:30:20,672 �Ej�rcito franc�s, Marina nacional! 735 01:30:23,505 --> 01:30:27,422 Antoine y Jo, continuamos. Ni�a, s�guenos. 736 01:30:36,380 --> 01:30:37,380 �Qu� est� diciendo? 737 01:30:39,213 --> 01:30:42,505 Quiere que soltemos las armas. Suelta el arma, joder. 738 01:30:42,672 --> 01:30:44,755 �Baja el arma, lo matar�! 739 01:30:46,922 --> 01:30:49,505 La chica est� desarmada. Traduce. 740 01:30:58,797 --> 01:30:59,838 �Qu� est� diciendo? 741 01:31:00,047 --> 01:31:03,672 Quiere verte y saber tu nombre y tu n�mero. 742 01:31:03,880 --> 01:31:06,047 De acuerdo. �Ves la Glock en mi espalda? 743 01:31:06,255 --> 01:31:07,380 Camina detr�s de mi, 744 01:31:07,588 --> 01:31:11,088 Cuando est�s lo bastante cerca, la tomas y lo matas. 745 01:31:11,297 --> 01:31:14,213 - No puedo hacerlo. - Le apuntas a la cabeza. 746 01:31:14,422 --> 01:31:15,672 Es tu turno. 747 01:31:15,880 --> 01:31:17,463 No puedo, ya te lo he dicho. 748 01:31:17,922 --> 01:31:21,172 Y el "Monje", �sabes por qu� se fue? 749 01:31:22,422 --> 01:31:24,422 �Adelante, contesta! 750 01:31:24,630 --> 01:31:25,463 �Por qu�? 751 01:31:25,672 --> 01:31:26,880 �l sabe qui�nes somos. 752 01:31:27,088 --> 01:31:27,922 Imposible. 753 01:31:28,130 --> 01:31:28,963 Lo sabe. 754 01:31:29,172 --> 01:31:30,005 Imposible. 755 01:31:30,213 --> 01:31:31,130 Entonces disp�rale. 756 01:31:31,338 --> 01:31:32,297 �C�llate, joder! 757 01:31:33,672 --> 01:31:34,797 �C�llate, joder! 758 01:31:36,172 --> 01:31:39,255 �Sabes lo que dice, el "Monje"? �Muere! 759 01:31:47,463 --> 01:31:48,713 Est� bien. 760 01:31:53,963 --> 01:31:56,255 Sab�a que estar�as a la altura de la tarea. 761 01:33:07,922 --> 01:33:09,547 �Qui�n es el "Monje"? 762 01:33:14,422 --> 01:33:15,955 No es nadie. 763 01:34:37,463 --> 01:34:38,630 Mi peque�a soldado. 764 01:34:38,797 --> 01:34:40,922 Marin. Es "marin" en la Marina. 765 01:34:41,130 --> 01:34:43,588 �C�mo lo sabes? 766 01:34:43,755 --> 01:34:45,255 Me he informado. 767 01:34:46,047 --> 01:34:48,463 - Est�s muy guapa, cari�o. - Ah, s�. 768 01:34:48,630 --> 01:34:52,255 Buenos d�as, Sra. Baer. �Puede venir a hacerse una foto? 769 01:34:53,005 --> 01:34:54,172 Por supuesto. 770 01:34:55,338 --> 01:34:57,672 En cuanto hay ruido, no oigo nada. 771 01:34:59,630 --> 01:35:01,963 �Est� bien en su nueva obra? 772 01:35:02,130 --> 01:35:03,255 No est� mal. 773 01:35:03,463 --> 01:35:06,422 No est� mal, �eso es todo? Me sorprendes. 774 01:35:06,588 --> 01:35:10,422 - �De qu� te sorprendes? - Normalmente eres un poco m�s... 775 01:35:10,588 --> 01:35:12,130 �Un poco m�s que? 776 01:35:12,297 --> 01:35:13,338 No, nada. 777 01:35:15,338 --> 01:35:16,713 Espera un momento. 778 01:35:39,672 --> 01:35:41,505 �Alg�n problema, Teniente? 779 01:35:45,047 --> 01:35:46,880 Ning�n problema, Comandante. 780 01:36:00,047 --> 01:36:02,130 �Puedo hacerle una pregunta? 781 01:36:06,630 --> 01:36:07,880 Puede intentarlo. 782 01:36:08,047 --> 01:36:09,330 �Pap�? 783 01:36:10,213 --> 01:36:11,547 Te estaba buscando por todas partes. 784 01:36:13,380 --> 01:36:14,847 �Nos vamos? 785 01:36:17,130 --> 01:36:19,172 �Alguna otra pregunta, Teniente? 786 01:36:27,213 --> 01:36:29,047 Ninguna pregunta, Comandante. 787 01:36:32,838 --> 01:36:34,005 �Nos vamos? 788 01:36:34,630 --> 01:36:35,713 S�, s�. 789 01:36:37,380 --> 01:36:38,588 Cari�o. 55814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.