Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,471 --> 00:00:45,671
VOLUNTARIA
2
00:00:45,872 --> 00:00:48,672
Subt�tulos:Eva74
3
00:01:07,047 --> 00:01:08,588
�Van bien, los ensayos?
4
00:01:09,505 --> 00:01:10,547
Muy bien.
5
00:01:15,422 --> 00:01:17,755
- �Y cu�ndo es el estreno?
- Pronto.
6
00:01:27,422 --> 00:01:28,963
�En qu� diablos
estabas pensando?
7
00:01:29,880 --> 00:01:31,713
Es cierto que
no habr�amos...
8
00:01:31,922 --> 00:01:34,755
Esto no es lo que ten�amos en
mente, pero �por qu� no?
9
00:01:34,922 --> 00:01:36,588
�Eso es todo lo
que tienes que decir?
10
00:01:36,797 --> 00:01:39,963
Me parece preocupante,
si quieres saberlo.
11
00:01:40,130 --> 00:01:42,005
No exageres.
Por lo que sabemos,
12
00:01:42,213 --> 00:01:43,255
ella estar� bien.
13
00:01:43,463 --> 00:01:46,922
T� nunca fuiste all�.
Estabas sordo a los 18 a�os.
14
00:01:51,838 --> 00:01:55,297
�Qu� quieres?
�Ser �til? �Cambiar las cosas?
15
00:01:55,463 --> 00:01:56,838
Muriel.
16
00:01:57,005 --> 00:01:58,255
D�jame hablar.
17
00:01:59,630 --> 00:02:02,088
�Si quieres cuidar de los
sin techo o los refugiados,
18
00:02:02,255 --> 00:02:05,880
dar clases de franc�s,
�nete a los Verdes
19
00:02:06,047 --> 00:02:08,672
- Eso es servir a tu pa�s.
- Muriel.
20
00:02:15,213 --> 00:02:16,588
Vamos, c�lmate.
21
00:02:16,797 --> 00:02:18,797
No me diga eso o gritar�.
22
00:02:18,963 --> 00:02:21,922
No quiero que
mi hija acabe mal.
23
00:02:23,505 --> 00:02:25,963
Oh, eso te hace re�r.
24
00:02:26,172 --> 00:02:27,547
Bueno, a m� no.
25
00:02:27,713 --> 00:02:30,713
Pronto dejar�s
de re�rte, Philippe.
26
00:02:30,880 --> 00:02:33,838
No tienes ni idea de a
d�nde va a entrar ella.
27
00:02:58,213 --> 00:03:00,588
- Est� bien, puede pasar.
- Gracias.
28
00:03:25,880 --> 00:03:28,380
23 a�os.
1,63 m y 48 kilos.
29
00:03:31,630 --> 00:03:33,130
Delgada.
30
00:03:36,213 --> 00:03:37,338
�Habla ruso?
31
00:03:37,505 --> 00:03:39,922
E ingl�s.
Doble master en la Sorbona.
32
00:03:42,338 --> 00:03:43,797
�Habla ruso?
33
00:03:45,297 --> 00:03:46,130
S�.
34
00:03:46,338 --> 00:03:47,505
"S�, comandante."
35
00:03:48,213 --> 00:03:49,822
S�, comandante.
36
00:03:52,588 --> 00:03:56,205
�Examen preparatorio a la ENS,
idiomas en la sorbona, Ciencias pol�ticas?
37
00:03:56,630 --> 00:03:59,422
�Es de las que estudia
de todo y nada le motiva?
38
00:04:05,838 --> 00:04:08,588
No hizo el
entrenamiento inicial
39
00:04:08,797 --> 00:04:12,255
Me dijeron que ten�a
que venir directamente aqu� y...
40
00:04:14,172 --> 00:04:17,588
Usted se encargar� de ense�arle
las instalaciones. �Entendido?
41
00:04:17,797 --> 00:04:19,047
Entendido, comandante.
42
00:04:19,630 --> 00:04:21,338
Su tarjeta de embarque,
43
00:04:21,547 --> 00:04:23,755
a la espera de
validaci�n por el DDE.
44
00:04:23,963 --> 00:04:25,172
�Entendido?
45
00:04:26,213 --> 00:04:27,630
Entendido, comandante.
46
00:04:29,630 --> 00:04:31,463
Puede retirarse.
47
00:04:52,463 --> 00:04:54,422
- Hola.
- Hola.
48
00:04:58,797 --> 00:05:00,797
Puedo llevar
mi bolso, sabes.
49
00:05:01,838 --> 00:05:03,047
Lo s�.
50
00:05:14,213 --> 00:05:16,013
Este ser� tu escritorio.
51
00:05:16,338 --> 00:05:18,172
En frente,
est� el del DDE.
52
00:05:18,338 --> 00:05:20,963
El DDE es el
director de estudios.
53
00:05:22,172 --> 00:05:24,922
Este es el n�mero 2 de
la escuela despu�s del gran jefe.
54
00:05:25,088 --> 00:05:27,088
�l es con quien tratar�s.
55
00:05:27,297 --> 00:05:28,797
El Comandante Riviere.
56
00:05:35,047 --> 00:05:38,005
Tengo que llevarte al
DEB para los uniformes.
57
00:05:38,213 --> 00:05:39,213
De acuerdo.
58
00:05:45,838 --> 00:05:47,047
�Vienes?
59
00:05:52,422 --> 00:05:55,130
�Cu�l es tu trabajo,
exactamente?
60
00:05:55,297 --> 00:05:57,130
Asistente de formaci�n.
61
00:05:57,922 --> 00:06:01,630
Soy un oficial, pero estoy esperando
mi asignaci�n a Forfusco,
62
00:06:01,797 --> 00:06:04,463
la fuerza de los fusileros
y comandos marinos.
63
00:06:09,380 --> 00:06:10,797
Que espect�culo, �eh?
64
00:06:13,255 --> 00:06:15,255
Quiero la boina verde,
65
00:06:15,463 --> 00:06:16,380
como ellos.
66
00:06:25,713 --> 00:06:26,547
Gervais,
67
00:06:26,755 --> 00:06:29,755
�quieres ligar o
convertirte en jefe de comando?
68
00:06:41,922 --> 00:06:42,922
Gracias.
69
00:06:49,297 --> 00:06:51,047
Ese es tu uniforme.
70
00:06:51,213 --> 00:06:52,547
Falda o pantalones.
71
00:06:52,713 --> 00:06:54,380
Seg�n el humor del DDE.
72
00:06:56,588 --> 00:06:58,713
- �Es de tu talla?
- S�.
73
00:06:59,922 --> 00:07:01,005
Bien.
74
00:07:04,005 --> 00:07:06,630
- Hola.
- Hola.
75
00:07:06,797 --> 00:07:08,088
Mano derecha, ni�a.
76
00:07:10,130 --> 00:07:12,047
Bienvenida a bordo,
aspirante Baer.
77
00:07:43,838 --> 00:07:47,963
Gracias. S�, tengo una
debilidad por Fran�ois Mitterrand.
78
00:07:48,922 --> 00:07:51,005
Bueno. El trabajo no
tiene nada de particular.
79
00:07:51,172 --> 00:07:53,088
Actualizaci�n de la web,
80
00:07:53,713 --> 00:07:58,297
una foto de recuerdo,
si pasa algo especial.
81
00:07:59,172 --> 00:08:02,547
Y un art�culo, de vez en cuando,
para la revista de la Escuela.
82
00:08:02,713 --> 00:08:04,922
Aqu� esta.
Este es la de este mes.
83
00:08:05,672 --> 00:08:07,797
Se ha dedicado
a la reconversi�n.
84
00:08:07,963 --> 00:08:09,963
Mi toque personal
Se la regalo.
85
00:08:10,130 --> 00:08:11,338
Gracias.
86
00:08:12,422 --> 00:08:15,588
Tambi�n escribir� muchos
memorandos para el DDE.
87
00:08:15,755 --> 00:08:19,547
Aqu� debe ser concisa.
Clara, precisa, sin florituras.
88
00:08:19,713 --> 00:08:22,422
- No le gustan los textos recargados.
- De acuerdo.
89
00:08:41,547 --> 00:08:42,755
Descanse.
90
00:09:03,463 --> 00:09:05,213
�C�mo lo llevas?
91
00:09:05,380 --> 00:09:06,338
Bien.
92
00:09:06,505 --> 00:09:10,380
P�ginas de instrucciones y
organigramas por todas partes.
93
00:09:10,547 --> 00:09:12,380
Para la validaci�n de mi ficha,
94
00:09:12,547 --> 00:09:17,005
me dijeron que ten�a que hacer
una presentaci�n al primer B... BFMC.
95
00:09:17,172 --> 00:09:18,047
�Le conoces?
96
00:09:18,213 --> 00:09:19,505
Un poco, s�.
97
00:09:19,672 --> 00:09:23,797
El creador del primer
batall�n de marines.
98
00:09:24,005 --> 00:09:25,380
�Est�s reemplazando a Desmarest?
99
00:09:26,213 --> 00:09:27,213
S�.
100
00:09:27,722 --> 00:09:29,513
�Por qu� te alistaste
en la marina?
101
00:09:29,797 --> 00:09:32,380
No pod�a alargar
m�s mis estudios.
102
00:09:32,547 --> 00:09:34,547
Envi� mi curr�culo
a todas partes,
103
00:09:34,713 --> 00:09:37,005
y la marina me dijo
s� de inmediato.
104
00:09:37,172 --> 00:09:39,963
en el fondo no sab�a
donde me estaba metiendo.
105
00:09:40,172 --> 00:09:42,005
Te pondr�s al
d�a enseguida.
106
00:09:42,172 --> 00:09:45,380
La marina recluta en bloque.
Todos los perfiles son interesantes.
107
00:09:45,547 --> 00:09:48,797
Tu hablas ruso
Eres un gran activo.
108
00:09:48,963 --> 00:09:50,363
�Hablas ruso?
109
00:09:50,505 --> 00:09:51,422
S�.
110
00:09:52,213 --> 00:09:53,380
Ah s�, muy bien.
111
00:09:54,463 --> 00:09:56,838
Bueno, tengo que irme
Hasta luego.
112
00:09:58,963 --> 00:10:00,172
Hasta luego.
113
00:10:04,505 --> 00:10:07,630
- �No te vas a comer las patatas fritas?
- No, adelante.
114
00:10:07,838 --> 00:10:09,380
Gracias.
115
00:10:16,630 --> 00:10:17,922
�Vamos, m�s r�pido!
116
00:10:19,130 --> 00:10:20,130
�Vamos!
117
00:10:22,463 --> 00:10:23,672
�Deprisa, deprisa!
118
00:10:27,172 --> 00:10:29,338
�M�s r�pido!
�M�s r�pido!
119
00:10:33,047 --> 00:10:34,380
Venga, vamos.
120
00:10:35,547 --> 00:10:37,547
�Vamos, vamos!
�M�s r�pido!
121
00:10:38,172 --> 00:10:39,547
Hay que pasar
el obst�culo.
122
00:10:40,380 --> 00:10:41,713
Con los dos brazos.
123
00:10:42,588 --> 00:10:43,797
�Vamos, gordinflones!
124
00:11:15,422 --> 00:11:16,755
No, mierda.
125
00:11:17,755 --> 00:11:19,297
Mierda, �d�nde est�n?
126
00:11:19,463 --> 00:11:21,880
En cinco minutos,
la ceremonia de izado de la bandera.
127
00:11:23,255 --> 00:11:24,630
La ceremonia de
izado de la bandera.
128
00:11:37,505 --> 00:11:38,588
Mierda.
129
00:12:14,130 --> 00:12:15,422
�Firmes!
130
00:12:21,213 --> 00:12:22,922
Atenci�n a la bandera.
131
00:12:23,588 --> 00:12:24,797
Izenla.
132
00:13:00,922 --> 00:13:04,713
Como estudiantes u
oficiales navales,
133
00:13:05,588 --> 00:13:07,380
nunca deben olvidar
134
00:13:09,088 --> 00:13:10,505
que es primordial
135
00:13:10,672 --> 00:13:14,505
ser capaces de juzgar
si las ordenes recibidas
136
00:13:14,672 --> 00:13:16,963
est�n siempre de
acuerdo con la instituci�n,
137
00:13:18,672 --> 00:13:22,005
que son el valor
y la disciplina.
138
00:13:23,672 --> 00:13:24,588
�Entendido?
139
00:13:24,755 --> 00:13:26,630
Entendido, Comandante.
140
00:13:37,630 --> 00:13:40,547
Valor y disciplina.
141
00:13:43,880 --> 00:13:45,588
�No es as�, Marchaudon?
142
00:13:46,922 --> 00:13:48,172
S�, Comandante.
143
00:13:55,797 --> 00:13:56,797
Le escucho.
144
00:13:56,963 --> 00:13:58,297
Valor y disciplina.
145
00:13:58,463 --> 00:14:01,255
El ejemplo sigue siendo el
mejor medio de lograrlos.
146
00:14:02,338 --> 00:14:03,547
Salga de la fila.
147
00:14:06,880 --> 00:14:08,922
Usted parece un monaguillo.
148
00:14:12,672 --> 00:14:15,963
Considere un honor ofrecerse
a hacer 40 flexiones porque
149
00:14:16,172 --> 00:14:19,463
su compa�era ha llegado tarde.
Esto le vendr� bien.
150
00:14:20,463 --> 00:14:21,922
Tiene un minuto.
151
00:14:22,130 --> 00:14:23,338
Vamos.
152
00:14:27,463 --> 00:14:31,130
"El Estado militar exige,
en cualquier circunstancia,
153
00:14:31,297 --> 00:14:33,547
"esp�ritu de sacrificio."
154
00:14:36,588 --> 00:14:39,463
Art�culo 1� del Estatuto
General del Ej�rcito.
155
00:14:48,838 --> 00:14:50,172
�Alg�n problema?
156
00:14:52,213 --> 00:14:53,422
Adelante.
157
00:14:54,047 --> 00:14:55,838
Ning�n problema, Comandante.
158
00:15:01,463 --> 00:15:02,838
�No les gusto verdad?
159
00:15:04,088 --> 00:15:05,963
Ustedes a mi tampoco.
160
00:15:10,797 --> 00:15:12,130
Est� bien, Marchaudon.
161
00:15:19,088 --> 00:15:21,297
Y ahora, rompan filas.
162
00:15:25,005 --> 00:15:26,338
A la izquierda.
La izquierda.
163
00:15:26,922 --> 00:15:28,713
Primera columna,
en marcha.
164
00:15:46,880 --> 00:15:49,005
�Alg�n problema, Teniente?
165
00:15:49,213 --> 00:15:53,255
Con el debido respeto, deber�a
haber sido yo la sancionada.
166
00:15:55,630 --> 00:15:58,172
La sanci�n por llegar
tarde son 40 flexiones.
167
00:16:07,088 --> 00:16:08,547
Ret�rese.
168
00:16:40,588 --> 00:16:43,005
Los 177 franceses del d�a D.
169
00:16:45,505 --> 00:16:48,130
Voluntarios entre
los voluntarios.
170
00:16:54,338 --> 00:16:57,797
No te preocupes. �l validar�
tu tarjeta de embarque.
171
00:17:09,255 --> 00:17:12,713
Si Rivi�re te pilla fumando,
ni�a, te caer� una buena.
172
00:17:15,338 --> 00:17:19,547
Pero si logras impresionarlo en
los ejercicios de los boinas verdes,
173
00:17:19,713 --> 00:17:22,213
recibir�s una propuesta
de matrimonio.
174
00:17:23,255 --> 00:17:24,655
Eres idiota.
175
00:17:29,880 --> 00:17:31,838
�C�mo crees que es su vida?
176
00:17:32,047 --> 00:17:35,963
Una vida de mierda, es evidente.
25 a�os de servicio, tienen su coste.
177
00:17:36,797 --> 00:17:38,613
Es como un muro, ese tipo.
178
00:17:41,463 --> 00:17:45,380
�Qu� vas a hacer con tu primer permiso?
�Volver�s a tu vida normal?
179
00:17:45,547 --> 00:17:46,755
S�.
180
00:17:49,380 --> 00:17:50,463
�Tienes novio?
181
00:17:52,547 --> 00:17:54,088
S�.
182
00:17:54,297 --> 00:17:55,505
�Es guapo?
183
00:17:56,505 --> 00:17:57,547
S�.
184
00:17:59,255 --> 00:18:01,505
Bien.
Te dejar� seguir estudiando.
185
00:18:01,713 --> 00:18:03,113
Nos vemos.
186
00:18:03,963 --> 00:18:05,213
Adi�s.
187
00:20:10,130 --> 00:20:12,547
- �Y bien?
- Siempre est�s magn�fica.
188
00:20:12,755 --> 00:20:14,338
Y est� noche especialmente.
189
00:20:14,547 --> 00:20:18,047
Adem�s la �ltima escena
ha quedado muy dram�tica.
190
00:20:18,255 --> 00:20:19,547
Y has estado formidable.
191
00:20:20,422 --> 00:20:21,713
�Ayer dijiste
que era muy floja?
192
00:20:22,463 --> 00:20:25,297
No es eso.
Ha sido diferente, eso es todo.
193
00:20:26,130 --> 00:20:29,088
Cada noche es �nica.
194
00:20:30,005 --> 00:20:31,005
Est� bien.
195
00:20:31,922 --> 00:20:33,630
Bueno, �c�mo te va?
Cu�ntanos.
196
00:20:34,255 --> 00:20:35,630
Me va muy bien.
197
00:20:35,797 --> 00:20:38,505
�Te dan de comer?
Est�s m�s delgada, �no?
198
00:20:39,130 --> 00:20:39,963
No.
199
00:20:40,172 --> 00:20:41,588
Acercate que te vea.
200
00:20:41,797 --> 00:20:43,047
Mam�.
201
00:20:43,213 --> 00:20:46,838
Me preocupo. Estoy segura
de que no comes nada.
202
00:20:47,047 --> 00:20:49,422
Debe ser horrible, adem�s.
203
00:20:49,630 --> 00:20:51,172
Est� muy buena.
204
00:20:51,338 --> 00:20:53,922
Eso es, mi hija se ha
convertido en toda una militar.
205
00:20:54,088 --> 00:20:55,880
He parido a una militar.
206
00:20:56,088 --> 00:20:57,338
Muriel.
207
00:21:08,380 --> 00:21:12,088
La creaci�n del Primer Batall�n
de comandos de marines.
208
00:21:12,255 --> 00:21:16,047
"Voluntarios entre los voluntarios"
es mi primera parte. �Qu�?
209
00:21:16,213 --> 00:21:17,505
No, nada.
Contin�a.
210
00:21:18,505 --> 00:21:21,255
A un hombre valeroso,
Philippe Kieffer,
211
00:21:21,422 --> 00:21:23,672
le debemos la creaci�n.
del primer BFMC.
212
00:21:23,838 --> 00:21:24,963
�Qu� es el BFMC?
213
00:21:25,130 --> 00:21:28,963
Batall�n de Comandos de Marines,
acabo de dec�rtelo.
214
00:21:29,672 --> 00:21:31,338
�Me lo acabas de decir?
215
00:21:36,005 --> 00:21:39,297
Los hombres de Kieffer realizaron
entre abril y mayo de 1942
216
00:21:39,463 --> 00:21:41,172
un total de 6 semanas...
217
00:21:41,380 --> 00:21:44,338
- Para, no me dejas concentrarme.
- Contin�a.
218
00:21:44,505 --> 00:21:46,755
6 semanas de formaci�n...
219
00:21:49,588 --> 00:21:51,422
Con un s�lo objetivo...
No.
220
00:21:51,588 --> 00:21:53,713
Disculpa.
Esto me molesta.
221
00:21:55,297 --> 00:21:57,713
Esa formaci�n
ten�a como objetivo...
222
00:21:57,880 --> 00:22:01,338
seleccionar solo a aquellos capaces
de constituir un cuerpo de �lite.
223
00:22:01,505 --> 00:22:04,338
- Tienes un cuerpo de �lite.
- Eres idiota.
224
00:22:05,838 --> 00:22:10,672
Un objetivo: convertirse en
comandos y liberar a Francia.
225
00:22:10,880 --> 00:22:13,630
Tengo muchas ganas
de liberar a Francia, yo.
226
00:22:16,088 --> 00:22:18,422
En el 44 de marzo,
se les instruy�
227
00:22:18,588 --> 00:22:21,297
en operaciones
de desembarque
228
00:22:21,463 --> 00:22:26,088
Y para unirse al Bexhill
el ingl�s del 4� comando.
229
00:22:26,255 --> 00:22:29,005
Todo suger�a que
el d�a D se acercaba.
230
00:23:02,630 --> 00:23:05,338
...para realizar el desembarco.
231
00:23:05,505 --> 00:23:07,380
Despu�s de liberar Ouistreham,
232
00:23:07,547 --> 00:23:10,005
el 1� BFMC regres�
al campamento,
233
00:23:10,172 --> 00:23:13,213
lugar de reuni�n,
con el comando n�mero 4.
234
00:23:13,422 --> 00:23:16,172
Ellos tomaron la direcci�n
de Colleville-sur-Orne,
235
00:23:16,338 --> 00:23:19,630
atravesaron Saint-Aubin-d'Arquenay
y llegaron a B�nouville,
236
00:23:19,838 --> 00:23:23,463
teniendo que sortear a los
francotiradores alemanes.
237
00:23:23,672 --> 00:23:25,380
Despu�s de ese largo d�a,
238
00:23:25,547 --> 00:23:28,755
el primer BMFC tuvo que lamentar
la p�rdida de 10 comandos.
239
00:23:28,922 --> 00:23:30,380
Y 36 fueron heridos.
240
00:23:31,005 --> 00:23:32,630
Comienza entonces...
241
00:23:37,463 --> 00:23:39,297
la batalla de Normandia.
242
00:23:43,880 --> 00:23:46,838
Comienza para ellos
la batalla de Normandia.
243
00:23:47,047 --> 00:23:49,297
La batalla de Normandia...
244
00:23:50,630 --> 00:23:52,630
Dur� 80 d�as.
245
00:24:31,088 --> 00:24:33,338
- Ves.
- �Qu�?
246
00:24:33,505 --> 00:24:35,297
Comiendo cacahuetes.
247
00:24:36,755 --> 00:24:38,088
�Qu� tal la exposici�n?
248
00:24:39,713 --> 00:24:41,780
�l se fue antes de
que yo terminara.
249
00:24:42,172 --> 00:24:44,422
El temible
Comandante Rivi�re.
250
00:24:46,088 --> 00:24:50,463
Para tener 300,
seleccionamos unos 900.
251
00:24:50,672 --> 00:24:53,713
Bueno, me voy a emborrachar
con zumo de manzana. �Y t�?
252
00:24:53,880 --> 00:24:54,880
Yo tambi�n.
253
00:25:14,297 --> 00:25:15,505
Descanse.
254
00:25:16,588 --> 00:25:20,005
Nos vemos ma�ana por la ma�ana
para validar su ficha.
255
00:25:20,880 --> 00:25:22,880
8 en punto.
Traje reglamentario.
256
00:25:23,672 --> 00:25:26,213
Y trate de ser
puntual, esta vez.
257
00:25:26,630 --> 00:25:28,005
Entendido, Comandante.
258
00:25:35,463 --> 00:25:36,463
El tuyo.
259
00:25:37,547 --> 00:25:39,672
Validar� mi ficha
ma�ana a las 8.
260
00:25:39,838 --> 00:25:40,838
S�.
261
00:25:42,713 --> 00:25:45,505
�Qu� significa
"en traje reglamentario"?
262
00:25:47,255 --> 00:25:50,213
- Significa "en ropa interior", ni�a.
- Eres idiota.
263
00:26:09,422 --> 00:26:11,838
Aspirante Baer.
A sus �rdenes, Comandante.
264
00:26:15,255 --> 00:26:16,922
Adelante.
265
00:26:19,213 --> 00:26:21,630
Aspirante Baer.
A sus �rdenes, Comandante.
266
00:26:23,047 --> 00:26:23,880
Descanse.
267
00:26:24,755 --> 00:26:26,563
Hay programada una
ceremonia de boinas
268
00:26:26,772 --> 00:26:28,588
para el pr�ximo
viernes en Brest,
269
00:26:28,797 --> 00:26:32,963
despu�s de la presentaci�n de
las banderas de la Escuela de Marina.
270
00:26:33,172 --> 00:26:36,838
En calidad de oficial,
cubrir� el evento.
271
00:26:37,005 --> 00:26:40,047
Fotos, reportajes, discursos.
272
00:26:40,797 --> 00:26:42,172
�Entendido, se�orita?
273
00:26:42,922 --> 00:26:43,963
Entendido.
274
00:26:45,755 --> 00:26:46,880
Atuendo 22.
275
00:26:48,047 --> 00:26:49,463
El conjunto azul.
276
00:26:50,380 --> 00:26:52,463
�Falda o pantal�n?
277
00:26:57,088 --> 00:26:58,630
Pantal�n.
278
00:26:59,755 --> 00:27:00,963
Entendido.
279
00:27:06,255 --> 00:27:08,005
Su tarjeta de embarque.
280
00:27:13,255 --> 00:27:15,047
�Alguna pregunta?
281
00:27:15,255 --> 00:27:17,963
Creo que para mi
formaci�n, ser�a �til...
282
00:27:18,130 --> 00:27:19,755
Muy �til, sin duda.
283
00:27:20,672 --> 00:27:22,255
Eso lo veremos m�s tarde.
284
00:27:25,297 --> 00:27:26,588
Puede retirarse.
285
00:28:05,797 --> 00:28:06,797
S�.
286
00:28:09,047 --> 00:28:10,047
Si, estoy bien.
287
00:28:11,213 --> 00:28:12,463
Hace un poco de frio.
288
00:28:16,547 --> 00:28:17,630
S�.
289
00:28:20,005 --> 00:28:21,880
Bueno, te llamar� ma�ana.
290
00:28:22,672 --> 00:28:24,213
Yo tambi�n.
291
00:28:24,380 --> 00:28:25,380
Adi�s.
292
00:28:40,422 --> 00:28:41,255
Deprisa.
293
00:28:41,463 --> 00:28:43,755
Ya recuperar�n
las armas a su llegada.
294
00:29:27,172 --> 00:29:28,780
�Has ido a la enfermer�a?
295
00:29:28,988 --> 00:29:31,588
Estoy bien, Comandante.
296
00:29:31,797 --> 00:29:33,963
Los d�biles perecer�n,
297
00:29:34,172 --> 00:29:35,588
los fuertes resistir�n.
298
00:29:39,797 --> 00:29:41,047
Me llamo Albertini.
299
00:29:43,297 --> 00:29:46,047
Llamame por mi nombre:
Suboficial Mayor.
300
00:29:48,463 --> 00:29:49,838
Gracias, Suboficial Mayor.
301
00:29:53,172 --> 00:29:56,005
Volv� a cruzarme con
Patrick "el Don Juan",
302
00:29:56,213 --> 00:29:58,713
- el otro d�a.
- Ah, �s�?
303
00:29:58,922 --> 00:30:00,463
Nos re�mos mucho.
304
00:30:00,630 --> 00:30:02,880
Me volvi� a hablar
de la enfermera.
305
00:30:06,130 --> 00:30:07,047
Ah, el monje...
306
00:30:07,255 --> 00:30:08,297
Hablas demasiado.
307
00:30:08,505 --> 00:30:10,213
Ella debe conocerte un poco.
308
00:30:10,422 --> 00:30:11,422
�Mich!
309
00:30:11,630 --> 00:30:13,672
Detenme si miento.
310
00:30:13,880 --> 00:30:17,505
Est�bamos en Afganist�n.
4 meses en ese agujero.
311
00:30:17,672 --> 00:30:21,005
Todos est�bamos quemados,
la moral por los suelo.
312
00:30:21,172 --> 00:30:24,380
Para animarnos, a pesar
del toque de queda,
313
00:30:24,547 --> 00:30:28,088
el jefe nos lleva a un
club de la base americana.
314
00:30:28,297 --> 00:30:30,963
Y all� est�,
una espl�ndida morena.
315
00:30:32,005 --> 00:30:33,630
Con un vestido
rojo ajustado.
316
00:30:34,172 --> 00:30:36,922
No era una prostituta.
Era una enfermera.
317
00:30:38,922 --> 00:30:41,297
Y de pronto la chica
se acerca a nosotros
318
00:30:41,505 --> 00:30:44,963
e invita a mi Yann a
bailar, as�, directa.
319
00:30:45,130 --> 00:30:46,980
�Estoy mintiendo o no?
320
00:30:48,963 --> 00:30:49,797
Mich...
321
00:30:50,338 --> 00:30:54,338
Son las 3 de la ma�ana cuando
la mujer nos pide que la acompa�emos
322
00:30:54,547 --> 00:30:56,338
porque sus amigos se han ido.
323
00:30:56,505 --> 00:30:59,255
�Y sabes qu�?
Me hace ir con �l.
324
00:31:02,422 --> 00:31:05,088
Y ah� estaba yo, en la parte
delantera de una sucia camioneta.
325
00:31:05,255 --> 00:31:08,213
mientras el monje y la Belleza,
en la parte de atr�s
326
00:31:08,422 --> 00:31:12,172
se besaban, hasta que llegamos a
la base estadounidense.
327
00:31:13,463 --> 00:31:17,755
La chica baja de la camioneta.
Y se inclina hacia la puerta,
328
00:31:17,922 --> 00:31:20,838
con una mirada
tentadora, le dice,
329
00:31:21,005 --> 00:31:25,213
lo recordar� toda mi vida:
"No lo iremos a dejar as�".
330
00:31:26,505 --> 00:31:28,213
�Y sabes que
le dijo el Monje?
331
00:31:28,422 --> 00:31:30,547
Le dijo: "Buenas noches."
332
00:31:31,630 --> 00:31:34,380
"Buenas noches".
Y adem�s en franc�s.
333
00:31:34,547 --> 00:31:36,380
Despu�s de 4
meses de misi�n,
334
00:31:36,547 --> 00:31:40,047
una pib�n entre las manos y
ni siquiera la toca.
335
00:31:42,255 --> 00:31:43,630
Ah, mi Yann...
336
00:31:43,797 --> 00:31:46,047
Te va como anillo
al dedo tu apodo.
337
00:31:46,213 --> 00:31:47,922
Hasta la peque�a sonr�e.
338
00:31:48,130 --> 00:31:51,922
Me gusta esta ni�a.
Bonita sonrisa.
339
00:31:53,672 --> 00:31:55,172
�Cu�l es su nombre?
340
00:31:55,380 --> 00:31:57,713
Baer.
Aspirante Baer.
341
00:31:57,922 --> 00:31:59,380
�Y su apodo?
342
00:32:03,088 --> 00:32:04,297
La Miss.
343
00:33:28,088 --> 00:33:29,755
Descansen...armas.
344
00:33:39,963 --> 00:33:43,005
Desde las primeras incursiones
aliadas en Normand�a,
345
00:33:43,213 --> 00:33:45,880
los comandos desembarcaron
en las playas del mundo
346
00:33:46,088 --> 00:33:48,922
para traer la victoria
y ganar la paz.
347
00:33:50,338 --> 00:33:52,505
Es vuestro turno, ahora.
348
00:33:52,713 --> 00:33:55,255
Erais 26 a principios de marzo.
349
00:33:55,755 --> 00:33:57,713
Esta ma�ana,
sois 5.
350
00:33:57,922 --> 00:33:59,963
Con determinaci�n y voluntad,
351
00:34:00,172 --> 00:34:04,380
hab�is superado con �xito las
7 semanas de entrenamiento
352
00:34:04,588 --> 00:34:08,422
que os han conducido,
al lugar donde est�is hoy.
353
00:34:09,172 --> 00:34:12,463
Ahora sab�is que
nada es imposible.
354
00:34:12,672 --> 00:34:15,547
Aqu� est� vuestra boina.
355
00:34:15,755 --> 00:34:17,380
Deb�is estar muy
orgullosos de ella.
356
00:34:18,047 --> 00:34:19,597
Ser dignos de ella.
357
00:34:21,172 --> 00:34:23,380
Comando de formaci�n 129,
atenci�n.
358
00:34:40,630 --> 00:34:42,505
- Enhorabuena.
- Gracias.
359
00:34:43,672 --> 00:34:45,330
Debes ajustarla bien.
360
00:34:46,338 --> 00:34:48,338
Impecable.
Pareces un chef.
361
00:34:55,005 --> 00:34:56,380
- Bienvenido.
- Gracias.
362
00:35:22,088 --> 00:35:23,713
�Le puedo ayudar?
363
00:35:23,880 --> 00:35:25,088
Ah, gracias.
364
00:35:26,588 --> 00:35:27,672
Es muy amable.
365
00:35:30,547 --> 00:35:34,505
- �D�nde est�n los ba�os?
- Por all�. Yo le acompa�o.
366
00:35:36,838 --> 00:35:40,338
- �C�mo?
- Un doble m�ster, ingl�s y ruso.
367
00:35:41,297 --> 00:35:43,672
Me recuerdas a mi nieta.
368
00:35:45,588 --> 00:35:47,005
- Adi�s.
- Adi�s.
369
00:35:53,547 --> 00:35:56,797
Le promet� a Le�n que lo
llevar�a al museo de la tradici�n.
370
00:35:57,005 --> 00:35:58,822
Ya me las arreglar� para volver.
371
00:36:01,213 --> 00:36:02,797
Buen viaje, ""Monje"".
372
00:36:03,005 --> 00:36:03,963
Prudencia, eh.
373
00:36:14,588 --> 00:36:15,755
Bueno, se�ores...
374
00:39:08,505 --> 00:39:10,463
Su entrenamiento
comienza el lunes.
375
00:39:11,172 --> 00:39:15,297
La Escuela Naval est� buscando
candidatos para una pasant�a de oficial.
376
00:39:18,547 --> 00:39:20,047
Saque la mejor nota.
377
00:39:25,838 --> 00:39:29,047
Saldr� ma�ana por la ma�ana a
las 9:07 de la estaci�n de Lorient.
378
00:39:33,338 --> 00:39:35,130
TGV 47-79.
379
00:39:44,713 --> 00:39:46,380
Volver� en 15 d�as.
380
00:39:50,880 --> 00:39:52,630
�Y los archivos en curso?
381
00:39:54,672 --> 00:39:57,963
Papeleo, Teniente.
Nada insuperable.
382
00:39:58,963 --> 00:40:00,713
Trabajo de chupatintas.
383
00:40:03,380 --> 00:40:05,922
Todav�a creo que puedo
hacerlo sin usted.
384
00:40:16,547 --> 00:40:18,047
�Alg�n problema?
385
00:40:22,838 --> 00:40:25,130
Ning�n problema, Comandante.
386
00:40:29,088 --> 00:40:30,297
Buenas noches.
387
00:40:34,797 --> 00:40:36,005
Buenas noches.
388
00:41:12,005 --> 00:41:15,338
�Eres t�, la chica de la Escuela
de los Fusileros de Marina?
389
00:41:15,505 --> 00:41:16,338
S�.
390
00:41:16,505 --> 00:41:19,338
- �Cu�l es tu trabajo?
- Oficial de la tradici�n.
391
00:41:22,838 --> 00:41:24,588
Debes estar cabreada.
392
00:41:26,422 --> 00:41:27,880
�Y cual es tu meta?
393
00:41:28,088 --> 00:41:29,130
�Oficial de carrera?
394
00:41:31,463 --> 00:41:33,505
No lo s�.
395
00:41:33,713 --> 00:41:36,880
S�lo se puede repetir una vez.
A la segunda te echan a la calle.
396
00:41:37,088 --> 00:41:39,422
No si ella cambia
de carrera.
397
00:41:39,630 --> 00:41:43,172
Ella tiene ganas de probarse a s� misma.
Especialmente en los fusileros.
398
00:41:44,047 --> 00:41:45,897
Lo que quiero es
mandar el mar
399
00:41:46,063 --> 00:41:48,797
y ser el capit�n de barco.
400
00:41:49,338 --> 00:41:50,763
En tus sue�os.
401
00:41:51,047 --> 00:41:51,880
�Te puestas algo?
402
00:41:52,088 --> 00:41:53,463
S�.
403
00:41:53,630 --> 00:41:54,922
�Cual es tu nombre?
404
00:41:55,630 --> 00:41:57,297
Baer.
Aspirante Baer.
405
00:42:00,505 --> 00:42:02,255
�C�mo la actriz?
406
00:42:05,297 --> 00:42:06,547
No.
407
00:42:08,588 --> 00:42:11,713
Ser marinero supone ser
parte de una tripulaci�n,
408
00:42:11,880 --> 00:42:13,713
de una comunidad humana,
409
00:42:13,880 --> 00:42:16,547
con quien venceremos
tormentas y adversidades,
410
00:42:17,505 --> 00:42:22,172
con quienes compartiremos
fracasos y tristezas, alegr�as y �xitos.
411
00:42:23,255 --> 00:42:26,672
Abnegado, el marinero acepta
la incertidumbre del ma�ana...
412
00:42:49,630 --> 00:42:51,213
Creo que me va
a venir el periodo.
413
00:42:51,422 --> 00:42:52,463
Que mierda.
414
00:42:53,672 --> 00:42:56,963
Dicen que cuando varias
chicas comparten espacio,
415
00:42:57,130 --> 00:43:00,172
si una tiene su regla,
las otras tambi�n.
416
00:43:00,338 --> 00:43:03,505
Las mujeres de los harenes
tienen sus reglas al mismo tiempo.
417
00:43:03,672 --> 00:43:04,672
�Tonter�as!
418
00:43:04,838 --> 00:43:05,672
Es verdad.
419
00:43:05,838 --> 00:43:09,172
Es el efecto McClintock,
la sincronizaci�n menstrual.
420
00:43:09,338 --> 00:43:13,547
Los ciclos de mujeres de comunidades
cerradas tienden a sincronizarse.
421
00:43:13,922 --> 00:43:15,338
Mi ginec�logo me lo cont�.
422
00:43:15,505 --> 00:43:17,630
�Eres t� la que
nos la ha "pasado"?
423
00:43:17,838 --> 00:43:22,047
Si no quiere tener el per�odo,
toma la p�ldora sin interrupci�n.
424
00:43:59,163 --> 00:44:00,755
Se levantar�n a las 6 horas.
425
00:44:01,797 --> 00:44:05,505
Reunirse en el centro de
llamadas para la clasificaci�n final.
426
00:44:05,713 --> 00:44:08,880
Los m�s valorados tendr�
un reconocimiento del Almirante,
427
00:44:09,088 --> 00:44:12,005
que ser� transmitido
a su superior.
428
00:44:12,213 --> 00:44:16,672
Y las peores tendr� que hacer
un striptease frente al viejo.
429
00:45:32,213 --> 00:45:33,463
Vaya mierda de tugurio.
430
00:45:33,672 --> 00:45:35,630
Un bar con putas,
francamente
431
00:45:36,647 --> 00:45:38,213
No es una puta.
432
00:45:38,422 --> 00:45:42,338
Una chica que muestra su
culo delante de todos, �qu� es?
433
00:45:42,547 --> 00:45:45,130
No lo muestras a
menudo, tu culo.
434
00:45:46,088 --> 00:45:48,172
�Por qu� nunca lo miras?
435
00:45:48,338 --> 00:45:51,255
Vamos, adelante.
Muestra un poco el culo, se�orita.
436
00:45:54,713 --> 00:45:56,797
�Parad!
�Vamos!
437
00:46:00,338 --> 00:46:02,547
�Para!
�Basta!
438
00:46:22,463 --> 00:46:24,172
Adelante.
439
00:46:29,713 --> 00:46:31,380
Mis respetos,
Comandante.
440
00:46:37,380 --> 00:46:39,263
Ha sido muy
bien calificada.
441
00:46:39,880 --> 00:46:41,338
D� lo mejor de m�.
442
00:46:41,547 --> 00:46:43,713
�Celebr�ndolo en
un bar con putas?
443
00:46:47,088 --> 00:46:48,813
Nunca le ense�es a
nadie tu punto d�bil,
444
00:46:49,022 --> 00:46:51,588
porque te atacar� por ah�.
445
00:46:56,630 --> 00:46:59,713
- �Fue a la enfermer�a?
- S�, Comandante.
446
00:47:01,713 --> 00:47:04,630
De verdad fuiste
a la enfermer�a.
447
00:47:08,005 --> 00:47:09,255
No, Comandante.
448
00:47:14,963 --> 00:47:18,547
Estoy esperando su informe sobre
la ceremonia de la escuela de Marina.
449
00:47:18,713 --> 00:47:20,380
3 p�ginas,
ni m�s, ni menos.
450
00:47:22,088 --> 00:47:23,472
Entendido.
451
00:47:26,922 --> 00:47:28,505
Puede retirarse.
452
00:47:32,672 --> 00:47:35,338
Puede retirarse, Teniente.
453
00:48:20,797 --> 00:48:22,255
�Y eso?
454
00:48:22,880 --> 00:48:24,463
No es nada.
455
00:48:24,713 --> 00:48:27,630
Parece barra de labios.
Es sexy
456
00:48:28,463 --> 00:48:31,130
Eres idiota,
es mercurocromo.
457
00:48:33,497 --> 00:48:35,380
Conoc� a alguien.
458
00:48:35,588 --> 00:48:37,505
- Que bien, �d�nde?
- En el Cactus.
459
00:48:38,505 --> 00:48:40,547
Es un peque�o
bar en el puerto.
460
00:48:40,713 --> 00:48:43,213
En mi cama
pongo Cactus.
461
00:48:43,838 --> 00:48:45,922
En mis pantalones
pongo Cactus
462
00:48:46,797 --> 00:48:47,672
Ay, ay.
463
00:48:49,797 --> 00:48:52,797
La pr�xima semana
es noche de karaoke. Ven.
464
00:48:53,005 --> 00:48:55,130
Tengo que evitar los bares.
465
00:48:55,338 --> 00:48:57,380
Vamos ven,
as� te la presentar�.
466
00:49:02,338 --> 00:49:03,463
�De acuerdo?
467
00:49:04,130 --> 00:49:05,338
De acuerdo.
468
00:49:07,088 --> 00:49:09,422
Rivi�re me ha
dado luz verde
469
00:49:09,588 --> 00:49:12,755
para que me presente
en la pr�xima sesi�n de evaluaci�n.
470
00:49:12,922 --> 00:49:16,172
Si la paso, ser� elegible para
el entrenamiento de comando.
471
00:49:16,380 --> 00:49:18,880
- �Vas a pasar a la orilla izquierda?
- S�.
472
00:49:19,088 --> 00:49:20,130
�Quieres apuntarte?
473
00:49:20,338 --> 00:49:21,255
Que gracioso.
474
00:49:21,422 --> 00:49:24,088
No hay mujeres
ni hombres en el ej�rcito,
475
00:49:24,255 --> 00:49:26,672
s�lo soldados.
�De acuerdo?
476
00:49:26,880 --> 00:49:29,338
Comando de soporte
operacional, ni�a.
477
00:49:29,505 --> 00:49:32,463
El curso est� abierto a
todas las especialidades.
478
00:49:32,630 --> 00:49:34,338
Radio, enfermer�a,
479
00:49:35,338 --> 00:49:36,505
interprete...
480
00:49:38,047 --> 00:49:40,297
Si superas las dos
primeras semanas,
481
00:49:40,463 --> 00:49:43,213
puedes ser asignada
a soporte operacional.
482
00:49:43,422 --> 00:49:45,797
Comando de apoyo
en la misi�n, ni�a.
483
00:49:49,005 --> 00:49:51,047
�Rivi�re decide
las inscripciones?
484
00:49:51,255 --> 00:49:54,963
No, el Almirante. Pero Rivi�re
debe dar una opini�n favorable.
485
00:49:56,047 --> 00:49:59,463
Atenci�n, eh.
Es un curso dif�cil.
486
00:49:59,672 --> 00:50:03,547
Este es un curso reservado para hombres.
Ninguna mujer participa.
487
00:50:04,505 --> 00:50:07,422
No hay mujeres
ni hombres en el ej�rcito,
488
00:50:08,338 --> 00:50:09,713
s�lo soldados.
489
00:50:12,755 --> 00:50:13,880
�De verdad?
490
00:50:15,255 --> 00:50:18,380
Hablo ingles y ruso
Quiero solicitarlo.
491
00:50:19,547 --> 00:50:22,338
Es un curso reservado
para hombres.
492
00:50:23,088 --> 00:50:24,255
�Alguna otra pregunta?
493
00:50:24,797 --> 00:50:26,505
Estoy esperando su informe.
494
00:50:26,672 --> 00:50:30,338
- Deme una oportunidad.
- La oportunidad no tiene nada que ver.
495
00:50:31,588 --> 00:50:32,880
Puede retirarse.
496
00:50:41,338 --> 00:50:43,088
�Qu� est� esperando?
497
00:50:48,213 --> 00:50:50,338
�Va a empezar a llorar?
498
00:50:53,630 --> 00:50:55,180
No lloro jam�s.
499
00:50:58,797 --> 00:51:00,097
Ret�rese.
500
00:51:02,172 --> 00:51:04,172
Es una orden.
501
00:51:10,130 --> 00:51:13,172
Tres p�ginas.
Ni m�s, ni menos.
502
00:51:16,088 --> 00:51:20,088
Parece ansiosa por mostrar
sus habilidades ling��sticas.
503
00:51:22,380 --> 00:51:26,463
As� que trad�zcalo al ingl�s.
Quiz� lo necesite.
504
00:51:38,338 --> 00:51:41,547
Ret�rese.
Y l�vese la cara.
505
00:53:51,630 --> 00:53:53,297
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
506
00:53:53,463 --> 00:53:54,880
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
507
00:53:55,047 --> 00:53:56,922
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
508
00:54:00,422 --> 00:54:02,297
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
509
00:54:02,505 --> 00:54:04,172
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
510
00:54:13,547 --> 00:54:16,422
- Eh... �Puedo sentarme?
- S�, s�, adelante.
511
00:54:29,963 --> 00:54:32,755
- �No comes?
- No, no tengo hambre.
512
00:54:33,713 --> 00:54:36,088
�Puedo comerme
los tomates?
513
00:54:36,255 --> 00:54:37,297
Toma.
514
00:54:46,005 --> 00:54:47,422
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
515
00:54:47,588 --> 00:54:48,963
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
516
00:54:49,130 --> 00:54:51,005
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
517
00:54:53,047 --> 00:54:54,547
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
518
00:54:54,713 --> 00:54:56,172
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
519
00:54:56,380 --> 00:54:58,255
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
520
00:55:01,255 --> 00:55:02,672
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
521
00:55:02,838 --> 00:55:04,547
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
522
00:55:08,088 --> 00:55:10,630
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
523
00:55:10,838 --> 00:55:12,672
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
524
00:55:15,630 --> 00:55:17,005
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
525
00:55:17,172 --> 00:55:18,838
- �Uno, dos!
- �Tres, cuatro!
526
00:55:27,880 --> 00:55:29,422
�Qui�n de aqu� fuma?
527
00:55:30,463 --> 00:55:31,630
Levanten la mano.
528
00:55:37,755 --> 00:55:40,380
�Qui�n de aqu� fuma?
Levanten la mano.
529
00:55:43,130 --> 00:55:45,672
Nadie fuma aqu�.
�Entendido?
530
00:55:45,838 --> 00:55:48,005
Entendido, Comandante.
531
00:55:48,213 --> 00:55:50,463
�No es as�,
Aspirante Baer?
532
00:55:50,630 --> 00:55:51,880
S�, Comandante.
533
00:56:01,213 --> 00:56:02,338
La escucho.
534
00:56:02,922 --> 00:56:05,005
Nadie fuma aqu�,
Comandante.
535
00:56:08,505 --> 00:56:09,905
Bien.
536
00:56:11,005 --> 00:56:11,922
Abandone la fila.
537
00:56:17,547 --> 00:56:19,130
Los dem�s,
rompan filas.
538
00:56:20,172 --> 00:56:22,880
Es buena para
sus 40 kilos, la Miss.
539
00:56:23,838 --> 00:56:25,755
Izquierda, izquierda.
540
00:56:26,755 --> 00:56:28,797
En peque�os pasos,
al frente.
541
00:56:33,797 --> 00:56:35,713
Puedo hacerlas, Comandante.
542
00:56:40,547 --> 00:56:41,838
Puedo hacerlas.
543
00:56:50,213 --> 00:56:52,672
Ret�rese.
Es una orden.
544
00:57:06,672 --> 00:57:08,205
Ah, el "Monje"...
545
00:57:27,213 --> 00:57:31,213
La traducci�n de mi informe.
Tres p�ginas, ni m�s, ni menos.
546
00:57:34,838 --> 00:57:37,255
�Qu� est� tratando
de probar?
547
00:57:40,088 --> 00:57:42,547
Quiere jugar a
ser un hombre, �es eso?
548
00:57:44,463 --> 00:57:47,630
Aprovecha tu pr�ximo permiso
para acostarte con alguien.
549
00:57:47,797 --> 00:57:49,713
Te har� bien.
550
00:57:52,588 --> 00:57:53,797
Entendido.
551
00:58:27,255 --> 00:58:31,088
- �Quieres tomar algo m�s?
- No s�. �Y t�?
552
00:58:32,130 --> 00:58:33,338
No lo s�.
553
00:58:38,672 --> 00:58:40,188
�Salimos a fumar?
554
00:58:43,047 --> 00:58:46,213
- �Te han hecho dejarlo?
- No es bueno para el coraz�n.
555
00:58:47,213 --> 00:58:48,422
Eso es verdad.
556
00:58:54,380 --> 00:58:55,922
Tu madre ten�a raz�n.
557
00:58:58,338 --> 00:59:00,255
Te has convertido en
un verdadero soldado.
558
00:59:01,797 --> 00:59:03,305
Dura...
559
00:59:04,172 --> 00:59:05,863
y fr�a.
560
00:59:08,297 --> 00:59:09,880
Pero tan guapa
como siempre.
561
00:59:12,172 --> 00:59:13,630
A�n m�s guapa,
incluso.
562
00:59:15,505 --> 00:59:16,838
Marin.
563
00:59:17,005 --> 00:59:19,880
Se dice "marin" en la
Marina, no "soldado".
564
00:59:20,047 --> 00:59:21,172
Disculpa.
565
00:59:23,505 --> 00:59:25,213
Y no soy dura.
566
00:59:25,422 --> 00:59:27,213
T� tampoco eres cari�oso.
567
00:59:29,713 --> 00:59:32,297
�Le preguntaste a
tu padre por la receta?
568
00:59:35,838 --> 00:59:38,963
�Me has hecho venir
para que te deje?
569
00:59:44,672 --> 00:59:46,630
�Se acab� lo nuestro?
570
01:00:25,088 --> 01:00:29,505
No es bueno para el coraz�n,
la p�ldora sin interrupci�n, sabes.
571
01:01:10,380 --> 01:01:15,305
�Qui�n se atreve a decir que
puede ense�arme sentimientos?
572
01:01:17,130 --> 01:01:21,355
O mostrarme lo que
debo hacer para ser mejor.
573
01:01:22,880 --> 01:01:28,122
�Qui�n puede cambiar
lo que llevo en mi sangre?
574
01:01:31,047 --> 01:01:35,297
La vida no me ense�a nada.
575
01:01:36,880 --> 01:01:41,813
S�lo quer�a hablar un poco
sobre la elecci�n del camino.
576
01:01:45,672 --> 01:01:49,838
La vida no me ense�a nada.
577
01:01:51,380 --> 01:01:54,588
Ojal� pudiera aferrarme a
un camino para poder tomarlo.
578
01:01:54,755 --> 01:01:56,797
Para poder tomarlo.
579
01:01:58,672 --> 01:02:00,713
Para poder tomarlo.
580
01:02:01,547 --> 01:02:02,422
Pero no puedo.
581
01:02:03,213 --> 01:02:04,213
No s� porque.
582
01:02:04,922 --> 01:02:07,838
Y me quedo parado all�.
583
01:02:08,505 --> 01:02:11,213
Las leyes ya no
hacen a los hombres,
584
01:02:11,380 --> 01:02:14,505
pero algunos
hombres hacen la ley.
585
01:02:14,672 --> 01:02:16,297
Pero no puedo.
586
01:02:16,463 --> 01:02:17,463
No s� porque.
587
01:02:18,130 --> 01:02:21,130
Y me quedo parado all�.
588
01:04:04,505 --> 01:04:05,630
�Mierda!
589
01:04:15,672 --> 01:04:16,880
�Ah, mierda!
590
01:04:41,005 --> 01:04:42,838
Me parece
haber sido claro.
591
01:04:55,755 --> 01:04:56,880
�Mierda!
592
01:05:09,047 --> 01:05:10,430
Divi�rtase.
593
01:06:05,088 --> 01:06:07,922
�Vamos! Con la garra.
Como un gato
594
01:06:11,088 --> 01:06:14,005
Un impulso, si pueden,
con las dos piernas.
595
01:06:14,213 --> 01:06:17,922
Aquellos que son m�s gallitos
pueden hacerlo con los codos.
596
01:06:22,755 --> 01:06:25,172
El del circuito es
mucho m�s alto.
597
01:06:26,047 --> 01:06:27,422
As� que no hay excusas.
598
01:06:27,963 --> 01:06:29,505
Es un aperitivo.
599
01:06:31,505 --> 01:06:32,713
�Vamos, mu�vanse!
600
01:06:34,588 --> 01:06:35,505
�Mu�vanse!
601
01:06:37,172 --> 01:06:38,888
Diriganse al campamento.
602
01:07:52,755 --> 01:07:54,130
Su puta madre...
603
01:09:58,463 --> 01:10:01,713
En el ministerio, el pr�ximo lunes.
Encuentro interaliado.
604
01:10:02,588 --> 01:10:04,838
Mi ingl�s a veces me
juega una mala pasada.
605
01:10:05,005 --> 01:10:06,255
Me acompa�ar�.
606
01:10:07,672 --> 01:10:09,880
Espero que sus
pasatiempos nocturnos
607
01:10:10,047 --> 01:10:14,172
no la distraigan de sus deberes
como oficial de la tradici�n.
608
01:10:17,297 --> 01:10:18,963
Huele a cigarrillo.
609
01:10:22,880 --> 01:10:25,630
Vestimenta 22.
Conjunto azul.
610
01:10:27,380 --> 01:10:28,788
Falda.
611
01:10:31,255 --> 01:10:33,130
El Almirante me
dio el visto bueno.
612
01:10:34,547 --> 01:10:36,422
Comenzar� la pasant�a ma�ana.
613
01:10:41,963 --> 01:10:43,255
Sin impulso,
614
01:10:44,797 --> 01:10:46,505
la pared.
615
01:10:47,463 --> 01:10:49,380
Sin impulso, de lo
contrario no lo superar�.
616
01:10:58,005 --> 01:10:59,630
Entendido, Comandante.
617
01:11:09,463 --> 01:11:10,713
�M�s deprisa!
618
01:11:19,547 --> 01:11:20,755
�En fila!
619
01:11:22,505 --> 01:11:23,713
Con seguridad.
620
01:11:31,047 --> 01:11:32,755
Apoyando los pies.
621
01:11:36,088 --> 01:11:37,297
Con seguridad.
622
01:11:42,172 --> 01:11:43,880
Apoyando los pies.
623
01:11:49,880 --> 01:11:51,880
Dumont, con seguridad.
624
01:11:57,463 --> 01:11:58,338
OK.
625
01:12:00,838 --> 01:12:02,463
Apoyando los pies.
626
01:12:19,672 --> 01:12:21,880
La Miss, ahora usted.
Con seguridad.
627
01:12:31,380 --> 01:12:32,505
OK.
628
01:12:37,422 --> 01:12:40,755
�Vamos, tense la cuerda.
�M�s tensa!
629
01:12:41,713 --> 01:12:43,463
Apoyando los pies.
630
01:12:45,172 --> 01:12:46,547
Vamos, mu�vase.
631
01:12:48,505 --> 01:12:49,505
�Venga deprisa!
632
01:12:51,505 --> 01:12:52,547
Muy bien.
633
01:13:23,505 --> 01:13:26,297
Miss, p�ngase en posici�n.
634
01:14:31,005 --> 01:14:32,380
�M�s r�pido, Miss!
635
01:14:42,422 --> 01:14:44,255
�Que haces
perdiendo el tiempo!
636
01:16:37,588 --> 01:16:38,797
�Apretad el paso!
637
01:16:43,338 --> 01:16:44,922
�Vamos, apretad el paso!
638
01:16:54,130 --> 01:16:55,747
�Cuerpo a tierra!
639
01:16:56,088 --> 01:16:57,297
�Arrastrarse!
640
01:17:02,297 --> 01:17:03,297
�En pie!
641
01:17:04,838 --> 01:17:05,838
�Media vuelta!
642
01:17:08,547 --> 01:17:09,838
�Cuerpo a tierra!
643
01:17:11,213 --> 01:17:12,422
�En pie!
644
01:17:40,463 --> 01:17:42,130
El fr�o est�
en la cabeza.
645
01:17:43,588 --> 01:17:45,380
El dolor est�
en la cabeza.
646
01:18:01,213 --> 01:18:02,713
�Te duele?
647
01:18:05,422 --> 01:18:07,255
El dolor est�
en la cabeza.
648
01:18:11,297 --> 01:18:12,297
Ven.
649
01:18:23,297 --> 01:18:24,297
�Tienes fr�o?
650
01:18:25,130 --> 01:18:26,213
Un poco.
651
01:18:33,963 --> 01:18:35,463
Un poco m�s abajo.
652
01:18:39,838 --> 01:18:40,963
Gracias.
653
01:18:49,088 --> 01:18:50,972
Algunas personas
tienen suerte.
654
01:18:51,380 --> 01:18:53,713
No te aproveches, Dumont.
655
01:19:03,297 --> 01:19:05,380
Conmigo, est�s a salvo, ni�a.
656
01:19:06,463 --> 01:19:07,847
Eres un idiota.
657
01:19:33,797 --> 01:19:35,088
�En formaci�n!
658
01:19:40,297 --> 01:19:41,547
�Mochilas listas!
659
01:19:41,755 --> 01:19:43,472
Tenemos que irnos, ni�a.
660
01:19:49,172 --> 01:19:51,297
�Suban por la escala!
661
01:19:53,213 --> 01:19:56,130
�Deprisa!
Ya est�n perdiendo el tiempo.
662
01:20:00,963 --> 01:20:02,255
�Vamos, Miss!
663
01:20:04,422 --> 01:20:05,297
�Est�s bien?
664
01:20:06,005 --> 01:20:07,513
Tenemos que irnos ya.
665
01:20:56,005 --> 01:20:57,297
�Vamos, Miss!
666
01:20:57,505 --> 01:20:58,672
�Ah, mierda!
667
01:21:00,797 --> 01:21:01,630
Mierda...
668
01:21:01,797 --> 01:21:03,463
Est�n perdiendo el tiempo.
669
01:21:14,630 --> 01:21:15,838
Est� bien.
670
01:21:21,297 --> 01:21:23,338
Dumont, primer intento.
671
01:21:31,672 --> 01:21:32,755
Est� bien.
672
01:21:35,255 --> 01:21:37,047
Miss, primer intento.
673
01:21:46,213 --> 01:21:48,505
Venga.
Derrota a ese maldito muro.
674
01:21:55,963 --> 01:21:57,463
�Qu� est� haciendo?
675
01:21:57,630 --> 01:21:59,047
�No toma impulso?
676
01:21:59,255 --> 01:22:01,172
Sin impulso,
de lo contrario nada.
677
01:22:37,963 --> 01:22:39,047
Est� bien.
678
01:22:40,505 --> 01:22:41,547
Ah, mierda...
679
01:22:56,672 --> 01:22:57,755
S�, ni�a.
680
01:23:54,630 --> 01:23:57,172
Aspirante Baer.
A sus �rdenes, Comandante.
681
01:24:43,880 --> 01:24:45,963
En calidad de subcomandante,
682
01:24:46,172 --> 01:24:49,297
tengo, temporalmente,
la delegaci�n para firmar.
683
01:24:53,630 --> 01:24:55,047
Fuerte, al parecer.
684
01:24:57,130 --> 01:24:59,963
Fuerte y perseverante,
por lo que he le�do.
685
01:25:00,130 --> 01:25:02,547
"Un sujeto temerario que,
ante la adversidad,
686
01:25:02,713 --> 01:25:05,422
parece saber como imponer
con voluntad.
687
01:25:05,630 --> 01:25:06,963
Opini�n favorable.
688
01:25:08,880 --> 01:25:10,088
Pr�cticas aprobadas."
689
01:25:13,672 --> 01:25:16,713
Claro y preciso.
Como �l.
690
01:25:18,088 --> 01:25:21,463
Direcci�n margen izquierda.
Te unes a Ponchardier.
691
01:25:21,672 --> 01:25:24,088
Comando de
soporte operacional.
692
01:25:25,463 --> 01:25:27,922
Eso es lo
que quer�as, �no?
693
01:25:29,255 --> 01:25:30,888
�Est� �l de permiso?
694
01:25:33,172 --> 01:25:34,838
Se podr�a decir que s�.
695
01:25:36,838 --> 01:25:38,297
Su partida fue
elecci�n propia.
696
01:25:38,463 --> 01:25:42,463
Tambi�n es un acto de valent�a
ante el cual nos inclinamos.
697
01:25:43,963 --> 01:25:46,172
Siempre tan impredecible.
698
01:25:48,213 --> 01:25:49,755
�Se fue as� sin m�s?
699
01:25:51,297 --> 01:25:52,672
Sin m�s, s�.
700
01:25:54,130 --> 01:25:56,297
El temible Comandante Rivi�re.
701
01:26:02,213 --> 01:26:03,380
�Por qu�?
702
01:26:04,338 --> 01:26:06,213
Hace demasiadas preguntas.
703
01:26:09,130 --> 01:26:13,130
No se preocupe por eso.
Es un gran vac�o para nosotros tambi�n.
704
01:26:21,630 --> 01:26:24,505
Mu�streles lo que vale.
705
01:26:24,672 --> 01:26:26,005
�Entendido?
706
01:26:29,005 --> 01:26:30,255
�Teniente?
707
01:26:30,422 --> 01:26:31,922
Entendido, Comandante.
708
01:26:48,380 --> 01:26:53,355
�Qui�n se atreve a decir que
puede ense�arme sentimientos?
709
01:26:54,922 --> 01:26:59,338
O mostrarme lo que
debo hacer para ser mejor.
710
01:27:00,130 --> 01:27:04,813
�Qui�n puede cambiar
lo que llevo en mi sangre?
711
01:27:08,047 --> 01:27:12,963
�Qui�n tiene derecho a
prohibirme estar vivo?
712
01:27:14,505 --> 01:27:19,547
�De qu� lado est�n
los buenos, los malos?
713
01:27:19,713 --> 01:27:24,463
Sus evangelios me
hicieron un ateo.
714
01:27:27,255 --> 01:27:32,005
La vida no me
ense�a nada.
715
01:27:33,588 --> 01:27:38,422
Solo quer�a hablar un poco
sobre el camino a elegir.
716
01:27:40,922 --> 01:27:46,130
La vida no me
ense�a nada.
717
01:27:47,422 --> 01:27:53,255
Ojal� pudiera aferrarme a
un camino para poder tomarlo.
718
01:27:53,588 --> 01:27:56,547
Para poder tomarlo.
719
01:27:56,713 --> 01:27:58,463
Pero no puedo.
720
01:27:58,630 --> 01:28:00,088
No s� porque.
721
01:28:00,255 --> 01:28:03,338
Y me quedo parado all�.
722
01:28:36,463 --> 01:28:38,088
�El Almirante
ya te lo ha dicho?
723
01:28:38,255 --> 01:28:40,505
Me acaba de dar
mis dos coberturas.
724
01:28:40,713 --> 01:28:41,713
Est� bien.
725
01:28:43,338 --> 01:28:44,505
�Y cual es la misi�n?
726
01:28:45,922 --> 01:28:49,422
Extracci�n de un europeo
detenido por los chechenos.
727
01:28:49,588 --> 01:28:51,922
- Mierda...
- Soy el jefe de la misi�n.
728
01:28:53,297 --> 01:28:56,630
Ped� un int�rprete de ruso
para que me apoyara.
729
01:28:56,797 --> 01:28:58,088
S�lo estabas t�.
730
01:28:59,213 --> 01:29:00,422
�Alg�n problema?
731
01:29:01,047 --> 01:29:02,130
�Hey!
�Hay alg�n problema?
732
01:29:02,297 --> 01:29:03,588
Ning�n problema.
733
01:30:12,547 --> 01:30:13,963
Qu�date de apoyo.
734
01:30:18,463 --> 01:30:20,672
�Ej�rcito franc�s,
Marina nacional!
735
01:30:23,505 --> 01:30:27,422
Antoine y Jo, continuamos.
Ni�a, s�guenos.
736
01:30:36,380 --> 01:30:37,380
�Qu� est� diciendo?
737
01:30:39,213 --> 01:30:42,505
Quiere que soltemos las armas.
Suelta el arma, joder.
738
01:30:42,672 --> 01:30:44,755
�Baja el arma,
lo matar�!
739
01:30:46,922 --> 01:30:49,505
La chica est� desarmada.
Traduce.
740
01:30:58,797 --> 01:30:59,838
�Qu� est� diciendo?
741
01:31:00,047 --> 01:31:03,672
Quiere verte y saber
tu nombre y tu n�mero.
742
01:31:03,880 --> 01:31:06,047
De acuerdo.
�Ves la Glock en mi espalda?
743
01:31:06,255 --> 01:31:07,380
Camina detr�s de mi,
744
01:31:07,588 --> 01:31:11,088
Cuando est�s lo bastante
cerca, la tomas y lo matas.
745
01:31:11,297 --> 01:31:14,213
- No puedo hacerlo.
- Le apuntas a la cabeza.
746
01:31:14,422 --> 01:31:15,672
Es tu turno.
747
01:31:15,880 --> 01:31:17,463
No puedo,
ya te lo he dicho.
748
01:31:17,922 --> 01:31:21,172
Y el "Monje",
�sabes por qu� se fue?
749
01:31:22,422 --> 01:31:24,422
�Adelante, contesta!
750
01:31:24,630 --> 01:31:25,463
�Por qu�?
751
01:31:25,672 --> 01:31:26,880
�l sabe qui�nes somos.
752
01:31:27,088 --> 01:31:27,922
Imposible.
753
01:31:28,130 --> 01:31:28,963
Lo sabe.
754
01:31:29,172 --> 01:31:30,005
Imposible.
755
01:31:30,213 --> 01:31:31,130
Entonces disp�rale.
756
01:31:31,338 --> 01:31:32,297
�C�llate, joder!
757
01:31:33,672 --> 01:31:34,797
�C�llate, joder!
758
01:31:36,172 --> 01:31:39,255
�Sabes lo que dice, el "Monje"?
�Muere!
759
01:31:47,463 --> 01:31:48,713
Est� bien.
760
01:31:53,963 --> 01:31:56,255
Sab�a que estar�as a
la altura de la tarea.
761
01:33:07,922 --> 01:33:09,547
�Qui�n es el "Monje"?
762
01:33:14,422 --> 01:33:15,955
No es nadie.
763
01:34:37,463 --> 01:34:38,630
Mi peque�a soldado.
764
01:34:38,797 --> 01:34:40,922
Marin.
Es "marin" en la Marina.
765
01:34:41,130 --> 01:34:43,588
�C�mo lo sabes?
766
01:34:43,755 --> 01:34:45,255
Me he informado.
767
01:34:46,047 --> 01:34:48,463
- Est�s muy guapa, cari�o.
- Ah, s�.
768
01:34:48,630 --> 01:34:52,255
Buenos d�as, Sra. Baer.
�Puede venir a hacerse una foto?
769
01:34:53,005 --> 01:34:54,172
Por supuesto.
770
01:34:55,338 --> 01:34:57,672
En cuanto hay ruido,
no oigo nada.
771
01:34:59,630 --> 01:35:01,963
�Est� bien en su
nueva obra?
772
01:35:02,130 --> 01:35:03,255
No est� mal.
773
01:35:03,463 --> 01:35:06,422
No est� mal, �eso es todo?
Me sorprendes.
774
01:35:06,588 --> 01:35:10,422
- �De qu� te sorprendes?
- Normalmente eres un poco m�s...
775
01:35:10,588 --> 01:35:12,130
�Un poco m�s que?
776
01:35:12,297 --> 01:35:13,338
No, nada.
777
01:35:15,338 --> 01:35:16,713
Espera un momento.
778
01:35:39,672 --> 01:35:41,505
�Alg�n problema, Teniente?
779
01:35:45,047 --> 01:35:46,880
Ning�n problema,
Comandante.
780
01:36:00,047 --> 01:36:02,130
�Puedo hacerle
una pregunta?
781
01:36:06,630 --> 01:36:07,880
Puede intentarlo.
782
01:36:08,047 --> 01:36:09,330
�Pap�?
783
01:36:10,213 --> 01:36:11,547
Te estaba buscando
por todas partes.
784
01:36:13,380 --> 01:36:14,847
�Nos vamos?
785
01:36:17,130 --> 01:36:19,172
�Alguna otra pregunta, Teniente?
786
01:36:27,213 --> 01:36:29,047
Ninguna pregunta,
Comandante.
787
01:36:32,838 --> 01:36:34,005
�Nos vamos?
788
01:36:34,630 --> 01:36:35,713
S�, s�.
789
01:36:37,380 --> 01:36:38,588
Cari�o.
55814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.