All language subtitles for Veni.Vidi.Vici.S01E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,697 --> 00:00:13,497 ♪ I need some meat on my bones ♪ 2 00:00:13,564 --> 00:00:19,834 ♪ Gonna get some meat on my bones ♪ 3 00:00:19,897 --> 00:00:25,627 ♪ I need something for my soul ♪ 4 00:00:25,697 --> 00:00:31,657 ♪ I need some meat on my bones ♪ 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,531 ♪ Brother, my brother ♪ 6 00:00:40,364 --> 00:00:42,864 Yes, but there's no guarantee that... 7 00:00:42,931 --> 00:00:46,161 ‐[Karsten] Is there any coffee? ‐...the seller will accept... 8 00:00:48,297 --> 00:00:52,457 There's no... There's no guarantee that... 9 00:00:52,531 --> 00:00:56,501 Yes, but there's no guarantee that the seller... 10 00:00:56,564 --> 00:01:01,334 Can I get back to you once I've had a look at this contract? 11 00:01:02,931 --> 00:01:06,631 I'mbuying a motherfucking espresso machine today. 12 00:01:06,697 --> 00:01:09,527 Sure, buy a motherfucking espresso machine. 13 00:01:09,597 --> 00:01:12,597 A new one. We've had this for 100 years now. 14 00:01:13,764 --> 00:01:17,104 ‐Jonna, what the hell! ‐"What the hell!" 15 00:01:17,164 --> 00:01:21,234 ‐For fuck's sake! ‐"For fuck's sake!" 16 00:01:23,197 --> 00:01:24,857 I'm sorry. 17 00:01:24,931 --> 00:01:28,861 [laughing] I'm sorry. 18 00:01:28,931 --> 00:01:35,531 No, it's my fault. I interrupted your call. 19 00:01:35,597 --> 00:01:38,797 It was motherfucking disrespectful. 20 00:01:38,864 --> 00:01:42,634 It's like having a conversation with Tony Soprano. 21 00:01:42,697 --> 00:01:47,597 ‐What's happening in there? ‐"I kill people at nighttime"... 22 00:01:47,664 --> 00:01:54,404 You can be "fucking disrespectful" with me... 23 00:01:54,464 --> 00:01:59,364 I need to finish editing the movie tonight. 24 00:01:59,431 --> 00:02:03,001 There's a lot of work to do. It could take all night. 25 00:02:03,064 --> 00:02:08,104 ‐Will you stay over in Copenhagen? ‐Yeah, maybe. 26 00:02:08,164 --> 00:02:11,034 Should I worry? 27 00:02:11,097 --> 00:02:16,357 No, you shouldn't worry. I'm not having an affair. 28 00:02:17,631 --> 00:02:23,401 I'm serious. But I have lots to do. Lots. 29 00:02:25,131 --> 00:02:28,461 ‐You'd better not lie. See you. ‐Yeah. 30 00:02:29,764 --> 00:02:31,904 Sam? 31 00:02:37,231 --> 00:02:40,131 What are you watching? 32 00:02:40,197 --> 00:02:42,757 Larsa filmed you setting fire to the car. 33 00:02:47,664 --> 00:02:52,304 ‐What if it ends up on YouTube? ‐Then I'll delete it. 34 00:02:54,064 --> 00:02:56,534 Larsa has a copy of it, so... 35 00:02:58,631 --> 00:03:05,501 Listen... Call Larsa and tell him to delete it. 36 00:03:06,531 --> 00:03:10,431 OK. If I can have a scooter. 37 00:03:10,497 --> 00:03:13,327 You will have it deleted if you can have a scooter? 38 00:03:13,397 --> 00:03:18,157 If I chip in my birthday money, you could pay the rest. 39 00:03:18,231 --> 00:03:21,661 These are Mafia‐style methods! 40 00:03:22,697 --> 00:03:24,457 Please? 41 00:03:26,431 --> 00:03:28,531 OK, you can have a scooter. 42 00:03:29,364 --> 00:03:32,134 ‐You promise? ‐Yes. 43 00:03:32,197 --> 00:03:35,827 Alright, then. I'll see to it. 44 00:03:35,897 --> 00:03:40,527 Call him now and tell him to bury it in the yard. 45 00:03:40,597 --> 00:03:46,497 Larsa used my phone to film it and you have... 46 00:03:46,564 --> 00:03:50,304 ‐For fuck's sake... ‐You promised! 47 00:03:52,164 --> 00:03:55,534 Mafia‐style methods. 48 00:03:56,797 --> 00:03:57,857 Yes! 49 00:04:10,764 --> 00:04:14,334 [slapping and sucking sound effects] 50 00:04:18,897 --> 00:04:22,427 [wind blowing] 51 00:04:37,897 --> 00:04:42,927 "Porno flicks? You joking?" 52 00:04:42,997 --> 00:04:45,057 "Do you have AIDS or something?" 53 00:04:45,131 --> 00:04:48,261 But she was fine with it. 54 00:04:48,331 --> 00:04:53,731 I told her, "I do porn." 55 00:04:53,797 --> 00:04:56,857 "But it's just like any other job." 56 00:04:58,497 --> 00:05:04,727 Then she was like, "No, porn is not like any other job." 57 00:05:04,797 --> 00:05:07,097 [laughs] 58 00:05:07,164 --> 00:05:10,734 But I told her, "I like my job." 59 00:05:10,797 --> 00:05:15,057 "But I probably won't do it for the rest of my life." 60 00:05:15,131 --> 00:05:21,661 "Alright, if you enjoy it, do it, as long as we're honest." 61 00:05:21,731 --> 00:05:25,301 ‐Just like that? ‐Seems like an awesome girl. 62 00:05:25,364 --> 00:05:29,704 ‐She's the best. ‐Is she the one? 63 00:05:29,764 --> 00:05:33,634 Well, I hope so. Goddamn, I hope so! 64 00:05:33,697 --> 00:05:36,297 [cheering] 65 00:05:36,364 --> 00:05:42,964 ‐She's so nice. ‐Is someone having a birthday? 66 00:05:43,031 --> 00:05:45,401 Ta‐da! 67 00:05:45,464 --> 00:05:49,564 ‐Really, you got it? ‐A trucker's license! 68 00:05:49,631 --> 00:05:52,301 ‐Congratulations. ‐Thank you. 69 00:05:52,364 --> 00:05:57,904 You could be the new chick in Ice Road Truckers. 70 00:05:57,964 --> 00:05:59,204 [laughter] 71 00:06:01,531 --> 00:06:03,061 Promise you won't leave us. 72 00:06:03,131 --> 00:06:07,161 I think I'll work half‐time beginning next year. 73 00:06:07,231 --> 00:06:08,701 OK. 74 00:06:08,764 --> 00:06:12,934 You can drive half the time and be here half the time. 75 00:06:12,997 --> 00:06:16,057 [all] Yeah! 76 00:06:16,131 --> 00:06:18,901 ‐You can't leave us! ‐No, I'll stay. 77 00:06:18,964 --> 00:06:22,364 ‐Would you like some cake? ‐I'd love some. 78 00:06:22,431 --> 00:06:26,131 I had some really nice ice cream but the freezer broke. 79 00:06:26,197 --> 00:06:31,427 ‐What? Did the freezer... ‐Yeah, the ice cream is ruined. 80 00:06:35,431 --> 00:06:37,731 Hello? 81 00:06:37,797 --> 00:06:39,597 Don't you want some? 82 00:06:56,564 --> 00:06:57,634 Fuck! 83 00:07:12,564 --> 00:07:13,734 [clears throat] 84 00:07:24,564 --> 00:07:27,534 Eko... Eko‐Gris. 85 00:07:27,597 --> 00:07:28,657 Eko... 86 00:07:29,531 --> 00:07:33,131 Wille, I know you're there, 87 00:07:33,197 --> 00:07:40,157 but if you could just pipe down, I'll be with you in a minute. 88 00:07:43,164 --> 00:07:45,004 So... 89 00:07:45,064 --> 00:07:46,504 Well... 90 00:07:46,564 --> 00:07:51,204 Wille, my friend, what can I do for you? 91 00:07:51,264 --> 00:07:54,964 I thought you told me to come. 92 00:07:55,031 --> 00:07:58,131 Right. 93 00:07:58,197 --> 00:08:05,497 The assignment I gave you, to spy on my son‐in‐law... 94 00:08:08,164 --> 00:08:10,534 How do you think it's coming along? 95 00:08:12,331 --> 00:08:16,301 Well... Maybe not that well, no. 96 00:08:17,431 --> 00:08:20,561 It's not coming along at all, is it? 97 00:08:21,897 --> 00:08:23,157 No. 98 00:08:23,231 --> 00:08:29,661 So I paid for a service you never delivered. 99 00:08:29,731 --> 00:08:31,301 Yes. 100 00:08:31,364 --> 00:08:36,664 ‐But you still took the money and bought a motorcycle. ‐Yes. 101 00:08:36,731 --> 00:08:38,761 Yes... 102 00:08:38,831 --> 00:08:41,231 Mm... 103 00:08:41,297 --> 00:08:45,027 Well, Wille, this is what we'll do. 104 00:08:45,097 --> 00:08:48,797 ‐You'll get a new assignment. ‐A new assignment? 105 00:08:48,864 --> 00:08:53,564 However strange it may sound, I still believe in you. 106 00:08:54,564 --> 00:08:58,664 You're a loyal and good guy. 107 00:08:58,731 --> 00:09:05,231 You might not pull a full wagon. You're a few screws short, right? 108 00:09:05,297 --> 00:09:06,827 [both chuckle] 109 00:09:06,897 --> 00:09:10,797 But don't be downhearted. 110 00:09:10,864 --> 00:09:12,904 These things are genetic. 111 00:09:12,964 --> 00:09:19,134 If you study your family history, I'm sure you'll find 112 00:09:19,197 --> 00:09:24,227 a whole bunch of halfwits. 113 00:09:24,297 --> 00:09:28,757 Anyways, this assignment 114 00:09:28,831 --> 00:09:35,301 should fit you better. It's a classic stakeout job. 115 00:09:35,364 --> 00:09:37,404 Have you ever been to Brussels? 116 00:09:40,097 --> 00:09:43,257 Well, you never know. There might be a little lonely survivor guy 117 00:09:43,331 --> 00:09:45,731 swimming around in here all by himself. 118 00:09:47,997 --> 00:09:49,227 OK, well... 119 00:09:51,531 --> 00:09:54,861 OK, so now what? What do you want me to do? 120 00:09:54,931 --> 00:09:57,231 'Cause if you want me to jerk off that horse again, 121 00:09:57,297 --> 00:09:58,727 I'm telling you it's not gonna happen, OK? 122 00:09:58,797 --> 00:10:00,827 I won't go near that stable again. 123 00:10:03,631 --> 00:10:06,131 Dead? What do you mean, dead? 124 00:10:10,131 --> 00:10:11,801 Heart attack? 125 00:10:11,864 --> 00:10:15,904 Wait a minute now. You're not thinking that I killed the horse? 126 00:10:15,964 --> 00:10:18,234 'Cause I didn't kill the horse, OK? 127 00:10:18,297 --> 00:10:21,697 When I left the stable, he was very, very, very happy, OK? 128 00:10:29,731 --> 00:10:31,601 Are you shitting me? 129 00:10:31,664 --> 00:10:34,604 There's no fucking way I'll accept that! 130 00:10:34,664 --> 00:10:37,564 There's no fucking way, OK? 131 00:10:41,031 --> 00:10:43,531 [sighs] You gotta be shitting me. 132 00:10:45,464 --> 00:10:48,434 Jesus fucking Christ! 133 00:11:16,797 --> 00:11:18,297 Oh! 134 00:11:19,431 --> 00:11:22,761 I talked to Vince and the DP scene stays. 135 00:11:22,831 --> 00:11:23,901 [chuckles] 136 00:11:25,197 --> 00:11:28,057 ‐No way. ‐Well, talk to Vince! 137 00:11:28,131 --> 00:11:29,931 You're forgetting something here. 138 00:11:29,997 --> 00:11:31,797 I'm the director, not you. 139 00:11:32,997 --> 00:11:35,397 "We have to work together, man." 140 00:11:35,464 --> 00:11:38,464 Remember that? Your words. Your words. 141 00:11:38,531 --> 00:11:42,001 So you shoot the fancy potatoes, but I'm the meat! 142 00:11:42,064 --> 00:11:43,634 And I told you yesterday 143 00:11:43,697 --> 00:11:48,257 that this DP scene is not gonna be in the movie. 144 00:11:50,264 --> 00:11:51,804 You talk to him. 145 00:11:53,831 --> 00:11:55,131 It's wasted. 146 00:11:59,664 --> 00:12:04,934 So we jerked off that horse in vain? 147 00:12:08,697 --> 00:12:10,527 And now what? 148 00:12:12,331 --> 00:12:16,761 Some days are shit. But everything will be fine. 149 00:12:16,831 --> 00:12:20,831 ‐What will be fine? ‐I'll fire Pasi. 150 00:12:21,831 --> 00:12:24,401 What the hell is Pasi? 151 00:12:24,464 --> 00:12:26,334 Pasi, the cleaning guy. 152 00:12:26,397 --> 00:12:30,797 He pulled the plug on the freezer, which led to this. 153 00:12:30,864 --> 00:12:36,934 OK. So you firing a cleaner will solve all problems? 154 00:12:36,997 --> 00:12:40,097 Well, good luck with that. 155 00:12:40,164 --> 00:12:45,004 You don't have to worry. Just chill. The party's over. 156 00:12:45,064 --> 00:12:48,364 What about the biker following me? Who's that? 157 00:12:48,431 --> 00:12:53,861 ‐But give me a break now! ‐I'm done with horses! 158 00:12:53,931 --> 00:12:56,861 OK, your part is out, you're done, you're fine! OK? 159 00:12:56,931 --> 00:12:59,861 ‐I'll never touch a horse again! ‐OK! Jesus! 160 00:12:59,931 --> 00:13:06,401 And Georgina's DP scene is not OK with me. 161 00:13:07,764 --> 00:13:11,264 We need some fucking and sucking. It's porn, right? 162 00:13:11,331 --> 00:13:16,761 So Karsten Daugaard is making porn? 163 00:13:18,331 --> 00:13:20,931 I don't like the vibe here. 164 00:13:20,997 --> 00:13:27,197 It's you and me, buddy. We need better mojo in here. 165 00:13:28,297 --> 00:13:31,827 I have an idea. It's gonna be good. 166 00:13:35,197 --> 00:13:38,427 What you need is some ayahuasca! 167 00:13:40,231 --> 00:13:42,161 Aya... What? 168 00:13:42,231 --> 00:13:46,561 Ayahuasca... 169 00:13:46,631 --> 00:13:47,561 Laria. 170 00:13:47,631 --> 00:13:51,261 I'll ask her to come here. 171 00:13:51,331 --> 00:13:52,701 Who's Laria? 172 00:13:52,764 --> 00:13:56,004 ‐She's like a shaman. ‐A shaman? 173 00:13:56,064 --> 00:13:58,564 What, you never met a shaman? 174 00:13:58,631 --> 00:14:02,161 Hola, Laria. ¿Qué pasa? Una sesión de ayahuasca. 175 00:14:02,231 --> 00:14:03,801 Para mi amigo, Karsten. 176 00:14:04,831 --> 00:14:08,701 ‐Now you'll see! Ha‐ha! ‐Is it dangerous? 177 00:14:08,764 --> 00:14:15,704 You know, Eko‐Gris is a great, well‐managed company. 178 00:14:15,764 --> 00:14:22,734 We breed piglets. They're really cute. 179 00:14:22,797 --> 00:14:28,597 And everything is organic and of the highest quality. 180 00:14:30,064 --> 00:14:34,104 I've worked there almost 30 years. 181 00:14:34,164 --> 00:14:37,534 Slaughtering pigs and whatnot. 182 00:14:37,597 --> 00:14:44,427 I really enjoy my job. Not many people can say that! 183 00:14:44,497 --> 00:14:49,357 Then we have a coffee pool. Bosse, Zlatan and I take turns. 184 00:14:49,431 --> 00:14:52,801 His name is Zlatan, but he can't play soccer. 185 00:14:52,864 --> 00:14:56,864 But he's a proper devil at cutting loins. 186 00:14:56,931 --> 00:15:01,301 I've never seen anyone cut them as fast as he does. 187 00:15:11,664 --> 00:15:15,534 This is the great thing with traveling. 188 00:15:15,597 --> 00:15:19,327 You always meet new people. 189 00:15:19,397 --> 00:15:21,857 We haven't introduced ourselves. My name is... 190 00:15:23,064 --> 00:15:26,434 Wille. 191 00:15:26,497 --> 00:15:27,897 So this is Belgium. 192 00:15:33,531 --> 00:15:37,731 Hello, everyone. Welcome! 193 00:15:38,897 --> 00:15:43,057 It's so nice to see you again. 194 00:15:43,131 --> 00:15:47,431 Let us begin by closing our eyes... 195 00:15:49,464 --> 00:15:54,764 and sinking into our mental room. 196 00:15:54,831 --> 00:15:58,461 Let time stand still 197 00:15:58,531 --> 00:16:04,201 and we'll all land softly together. 198 00:16:04,264 --> 00:16:11,334 Soon we will drink the holy brew, ayahuasca. 199 00:16:14,997 --> 00:16:16,827 [woman mutters in dialect] 200 00:16:30,131 --> 00:16:33,201 Karsten, this is for you. 201 00:16:33,264 --> 00:16:38,104 It has been prepared with your aura in mind. 202 00:16:38,164 --> 00:16:42,064 Your energy. 203 00:16:42,131 --> 00:16:44,061 Gracias. 204 00:16:44,131 --> 00:16:46,731 ‐Mm... ‐It's not dangerous, is it? 205 00:16:46,797 --> 00:16:49,357 No, look! 206 00:16:49,431 --> 00:16:51,701 ‐Mm... Very good. ‐[coughing] 207 00:16:51,764 --> 00:16:53,634 ‐Cheers. ‐Drink it! 208 00:16:53,697 --> 00:16:58,197 Don't worry. It will be a fantastic journey. 209 00:17:17,397 --> 00:17:18,857 [woman] Bloody hell... 210 00:17:25,897 --> 00:17:27,357 [phone buzzes] 211 00:17:29,897 --> 00:17:32,297 ‐Wille? ‐Yes, it's me. 212 00:17:32,364 --> 00:17:37,604 Please tell me you have some valuable information. 213 00:17:37,664 --> 00:17:39,334 I think I do! 214 00:17:39,397 --> 00:17:44,397 I'm staking out the guy and the girl from the picture you gave me. 215 00:17:44,464 --> 00:17:50,004 They just left the building. Should I follow them? 216 00:17:50,064 --> 00:17:52,904 You didn't see any bearded men? 217 00:17:52,964 --> 00:17:54,534 No. 218 00:17:54,597 --> 00:17:57,897 Keep following the guy and the girl 219 00:17:57,964 --> 00:18:00,734 and tell me where they go. 220 00:18:00,797 --> 00:18:03,197 ‐You got it? ‐Got it. 221 00:18:03,264 --> 00:18:07,634 I'm very grateful for your help. 222 00:18:21,197 --> 00:18:23,297 [arguing in French] 223 00:18:25,464 --> 00:18:28,504 ‐♪ When the sky looks like stars ♪ ‐Whoo! 224 00:18:28,564 --> 00:18:29,634 Hey, Joe! 225 00:18:33,231 --> 00:18:35,631 ♪ And where are friends and enemies ♪ 226 00:18:37,597 --> 00:18:39,357 ♪ And where are friends and enemies ♪ 227 00:18:49,064 --> 00:18:50,534 [coughing] 228 00:18:52,564 --> 00:18:56,804 [Laria] It's better to rest now. Believe me. 229 00:18:58,097 --> 00:19:00,757 Karsten? You cool? 230 00:19:00,831 --> 00:19:02,461 ‐Huh. ‐Yeah? 231 00:19:05,897 --> 00:19:07,627 Breathe in... 232 00:19:09,331 --> 00:19:11,801 [woman yelling] 233 00:19:16,897 --> 00:19:18,727 [chuckling] 234 00:19:36,264 --> 00:19:39,734 You can't digest anything. And when you fart it stinks. You're filthy. 235 00:19:39,797 --> 00:19:42,697 ‐It's not because of the onions. ‐Oh, shut up. 236 00:19:45,764 --> 00:19:47,734 ‐I'm gonna let one go... ‐Shut up. 237 00:19:49,297 --> 00:19:53,627 ‐It's me again! ‐What's going on? 238 00:19:53,697 --> 00:19:59,457 ‐They went into a back alley... ‐I can hardly hear you. 239 00:19:59,531 --> 00:20:05,201 But I brought my binoculars and saw the code they used. 240 00:20:05,264 --> 00:20:10,504 ‐It's 1958. ‐I'm just getting a crackling noise! 241 00:20:10,564 --> 00:20:16,164 It's the year Sweden won the world championship in handball. 242 00:20:16,231 --> 00:20:18,631 ‐Hello? ‐Should I go after them? 243 00:20:18,697 --> 00:20:24,297 Be damn careful! We don't know who we're dealing with. 244 00:20:24,364 --> 00:20:26,564 It's incredibly exciting. 245 00:20:26,631 --> 00:20:31,461 You will be handsomely rewarded for your efforts, I promise! 246 00:20:31,531 --> 00:20:35,961 AÅke, you must admit I'm pretty good at this. 247 00:20:36,031 --> 00:20:38,401 Stakeouts and stuff. 248 00:20:38,464 --> 00:20:43,304 ‐I'm almost like that guy... ‐Wille? 249 00:20:43,364 --> 00:20:47,464 ‐...MacGyver. ‐MacGyver? 250 00:20:47,531 --> 00:20:52,561 ‐Dammit, Wille... ‐I'm going in! Over and out. 251 00:20:52,631 --> 00:20:54,801 Wille! Hello! Hello? He... 252 00:22:23,364 --> 00:22:25,204 ‐[woman moaning] ‐[vomiting] 253 00:23:11,831 --> 00:23:15,161 [man] Hey! This is no time for a nap. 254 00:23:15,231 --> 00:23:17,501 [woman] Right. What have we got? 255 00:23:18,797 --> 00:23:19,857 Hm! 256 00:23:22,931 --> 00:23:24,631 Wille Andreasson. 257 00:23:25,897 --> 00:23:27,557 Mm! 258 00:23:31,631 --> 00:23:33,731 ‐[woman] Nice. ‐[man] Share it. 259 00:23:33,797 --> 00:23:35,227 [woman] Of course. 260 00:23:35,297 --> 00:23:36,757 Look, it's Eko‐Gris. 261 00:23:36,831 --> 00:23:38,761 Mr. Pig. 262 00:23:38,831 --> 00:23:40,201 Pig man! 263 00:23:42,231 --> 00:23:44,131 This'll be a laugh. 264 00:23:59,697 --> 00:24:01,157 [sighs] 265 00:24:07,197 --> 00:24:08,897 Hey, wake up. 266 00:24:08,964 --> 00:24:10,404 [Karsten] Mm... 267 00:24:10,464 --> 00:24:14,234 You must have fallen asleep. 268 00:24:17,731 --> 00:24:19,601 ‐Karsten! ‐Yeah? 269 00:24:19,664 --> 00:24:21,464 [yells] 270 00:24:37,264 --> 00:24:39,364 ‐Drink? ‐Huh? 271 00:24:39,431 --> 00:24:42,031 Can I have one? Coffee? 272 00:24:42,097 --> 00:24:43,757 Um... This is black. 273 00:24:44,964 --> 00:24:47,834 Oh, yeah. I'll have to get one. 274 00:24:49,931 --> 00:24:52,301 ‐I'm sorry, I didn't know that, you know... ‐OK. 275 00:24:58,031 --> 00:24:59,401 Wow. 276 00:25:01,764 --> 00:25:05,804 You said it wasn't a drug! So what was it? 277 00:25:05,864 --> 00:25:11,164 I asked Laria to put a little peyote in your glass. 278 00:25:11,231 --> 00:25:13,601 But you seem to have overreacted. 279 00:25:13,664 --> 00:25:18,004 Overreacted? I woke up with Georgina! 280 00:25:18,064 --> 00:25:21,564 What's going on? 281 00:25:21,631 --> 00:25:25,401 ‐Shit happens. ‐Shit happens? 282 00:25:31,464 --> 00:25:34,634 Nazis, communists, anarchists, liberalists... 283 00:25:34,697 --> 00:25:36,657 The ruling class are all the same. 284 00:25:38,497 --> 00:25:43,657 Politics doesn't affect people like us. 285 00:25:43,731 --> 00:25:47,101 That's the stupidest thing you've ever said. 286 00:25:47,164 --> 00:25:50,864 And you say a lot of stupid shit. 287 00:25:50,931 --> 00:25:56,631 Listen, you're born, you live, and then you die. 288 00:25:56,697 --> 00:25:57,757 Oh. 289 00:25:57,831 --> 00:26:00,701 Politicians don't care about that stuff. 290 00:26:00,764 --> 00:26:03,434 Come on, I rest my case. 291 00:26:07,597 --> 00:26:11,797 What the fuck... It tastes like the shit we had yesterday. 292 00:26:16,564 --> 00:26:20,964 ‐How do you feel? ‐What? I don't know... 293 00:26:21,031 --> 00:26:23,701 ‐Good morning. ‐Morning. 294 00:26:23,764 --> 00:26:29,534 ‐Yeah, but how does it feel? ‐It's as if... 295 00:26:30,964 --> 00:26:32,034 ‐Whoo! ‐Yes? 296 00:26:32,097 --> 00:26:36,227 I have enormous amounts of energy! 297 00:26:36,297 --> 00:26:39,127 That's the ayahuasca doing its magic. 298 00:26:39,197 --> 00:26:40,797 I told you it was good shit. 299 00:26:40,864 --> 00:26:43,234 Oh, OK... Fuck... 300 00:26:43,297 --> 00:26:48,397 ‐Morning, fella. ‐Hello! Hi, Georgina. 301 00:26:48,464 --> 00:26:52,134 ‐Time for a little fresh air. ‐Yeah. 302 00:26:52,197 --> 00:26:55,197 [chuckles] Maybe you made a baby... 303 00:26:55,264 --> 00:26:57,134 Shut the fuck up! 304 00:26:57,197 --> 00:27:03,427 I know! I have an idea. I know how to edit Cum‐Tiki! 305 00:27:03,497 --> 00:27:05,757 OK, fine, it's your magic I want. Do what you want. 306 00:27:05,831 --> 00:27:08,461 What the hell happened with Georgina? 307 00:27:08,531 --> 00:27:10,701 What happens in Vegas... 308 00:27:10,764 --> 00:27:11,934 Oh... 309 00:27:11,997 --> 00:27:14,297 I need to get to work! 310 00:27:46,631 --> 00:27:47,661 [screams] 311 00:27:47,731 --> 00:27:49,701 [528] ♪ The sky is dark ♪ 312 00:27:49,764 --> 00:27:54,334 ♪ In the Swedish sadness ♪ 313 00:27:54,397 --> 00:27:57,057 ♪ So is the heart ♪ 314 00:27:57,131 --> 00:28:01,631 ♪ Of the northern madness ♪ 315 00:28:01,697 --> 00:28:04,027 ♪ The wind is slow ♪ 316 00:28:04,097 --> 00:28:08,397 ♪ In the snowy forest ♪ 317 00:28:08,464 --> 00:28:11,134 ♪ No one is forgiven ♪ 318 00:28:11,197 --> 00:28:15,697 ♪ In the land of sin... ♪ 23433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.