Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,697 --> 00:00:13,497
♪ I need some meaton my bones ♪
2
00:00:13,564 --> 00:00:19,834
♪ Gonna get some meaton my bones ♪
3
00:00:19,897 --> 00:00:25,627
♪ I need somethingfor my soul ♪
4
00:00:25,697 --> 00:00:31,657
♪ I need some meaton my bones ♪
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,531
♪ Brother, my brother ♪
6
00:00:40,364 --> 00:00:42,864
Yes, but there's no guarantee
that...
7
00:00:42,931 --> 00:00:46,161
‐[Karsten] Is there any coffee?
‐...the seller will accept...
8
00:00:48,297 --> 00:00:52,457
There's no...
There's no guarantee that...
9
00:00:52,531 --> 00:00:56,501
Yes, but there's no guarantee
that the seller...
10
00:00:56,564 --> 00:01:01,334
Can I get back to you once I've
had a look at this contract?
11
00:01:02,931 --> 00:01:06,631
I'mbuying a motherfucking
espresso machine today.
12
00:01:06,697 --> 00:01:09,527
Sure, buy a motherfucking
espresso machine.
13
00:01:09,597 --> 00:01:12,597
A new one. We've had this
for 100 years now.
14
00:01:13,764 --> 00:01:17,104
‐Jonna, what the hell!
‐"What the hell!"
15
00:01:17,164 --> 00:01:21,234
‐For fuck's sake!
‐"For fuck's sake!"
16
00:01:23,197 --> 00:01:24,857
I'm sorry.
17
00:01:24,931 --> 00:01:28,861
[laughing] I'm sorry.
18
00:01:28,931 --> 00:01:35,531
No, it's my fault.
I interrupted your call.
19
00:01:35,597 --> 00:01:38,797
It was motherfucking
disrespectful.
20
00:01:38,864 --> 00:01:42,634
It's like having a conversation
with Tony Soprano.
21
00:01:42,697 --> 00:01:47,597
‐What's happening in there?
‐"I kill people at nighttime"...
22
00:01:47,664 --> 00:01:54,404
You can be "fucking
disrespectful" with me...
23
00:01:54,464 --> 00:01:59,364
I need to finish editing
the movie tonight.
24
00:01:59,431 --> 00:02:03,001
There's a lot of work to do.
It could take all night.
25
00:02:03,064 --> 00:02:08,104
‐Will you stay over
in Copenhagen?
‐Yeah, maybe.
26
00:02:08,164 --> 00:02:11,034
Should I worry?
27
00:02:11,097 --> 00:02:16,357
No, you shouldn't worry.
I'm not having an affair.
28
00:02:17,631 --> 00:02:23,401
I'm serious.
But I have lots to do. Lots.
29
00:02:25,131 --> 00:02:28,461
‐You'd better not lie. See you.
‐Yeah.
30
00:02:29,764 --> 00:02:31,904
Sam?
31
00:02:37,231 --> 00:02:40,131
What are you watching?
32
00:02:40,197 --> 00:02:42,757
Larsa filmed you
setting fire to the car.
33
00:02:47,664 --> 00:02:52,304
‐What if it ends up on YouTube?
‐Then I'll delete it.
34
00:02:54,064 --> 00:02:56,534
Larsa has a copy of it, so...
35
00:02:58,631 --> 00:03:05,501
Listen... Call Larsa
and tell him to delete it.
36
00:03:06,531 --> 00:03:10,431
OK. If I can have a scooter.
37
00:03:10,497 --> 00:03:13,327
You will have it deleted
if you can have a scooter?
38
00:03:13,397 --> 00:03:18,157
If I chip in my birthday money,
you could pay the rest.
39
00:03:18,231 --> 00:03:21,661
These are Mafia‐style methods!
40
00:03:22,697 --> 00:03:24,457
Please?
41
00:03:26,431 --> 00:03:28,531
OK, you can have a scooter.
42
00:03:29,364 --> 00:03:32,134
‐You promise?
‐Yes.
43
00:03:32,197 --> 00:03:35,827
Alright, then. I'll see to it.
44
00:03:35,897 --> 00:03:40,527
Call him now and tell him
to bury it in the yard.
45
00:03:40,597 --> 00:03:46,497
Larsa used my phone to film it
and you have...
46
00:03:46,564 --> 00:03:50,304
‐For fuck's sake...
‐You promised!
47
00:03:52,164 --> 00:03:55,534
Mafia‐style methods.
48
00:03:56,797 --> 00:03:57,857
Yes!
49
00:04:10,764 --> 00:04:14,334
[slapping and sucking
sound effects]
50
00:04:18,897 --> 00:04:22,427
[wind blowing]
51
00:04:37,897 --> 00:04:42,927
"Porno flicks? You joking?"
52
00:04:42,997 --> 00:04:45,057
"Do you have AIDS or something?"
53
00:04:45,131 --> 00:04:48,261
But she was fine with it.
54
00:04:48,331 --> 00:04:53,731
I told her, "I do porn."
55
00:04:53,797 --> 00:04:56,857
"But it's just like
any other job."
56
00:04:58,497 --> 00:05:04,727
Then she was like, "No, porn
is not like any other job."
57
00:05:04,797 --> 00:05:07,097
[laughs]
58
00:05:07,164 --> 00:05:10,734
But I told her, "I like my job."
59
00:05:10,797 --> 00:05:15,057
"But I probably won't do it
for the rest of my life."
60
00:05:15,131 --> 00:05:21,661
"Alright, if you enjoy it,
do it, as long as we're honest."
61
00:05:21,731 --> 00:05:25,301
‐Just like that?
‐Seems like an awesome girl.
62
00:05:25,364 --> 00:05:29,704
‐She's the best.
‐Is she the one?
63
00:05:29,764 --> 00:05:33,634
Well, I hope so.
Goddamn, I hope so!
64
00:05:33,697 --> 00:05:36,297
[cheering]
65
00:05:36,364 --> 00:05:42,964
‐She's so nice.
‐Is someone having a birthday?
66
00:05:43,031 --> 00:05:45,401
Ta‐da!
67
00:05:45,464 --> 00:05:49,564
‐Really, you got it?
‐A trucker's license!
68
00:05:49,631 --> 00:05:52,301
‐Congratulations.
‐Thank you.
69
00:05:52,364 --> 00:05:57,904
You could be the new chick
in Ice Road Truckers.
70
00:05:57,964 --> 00:05:59,204
[laughter]
71
00:06:01,531 --> 00:06:03,061
Promise you won't leave us.
72
00:06:03,131 --> 00:06:07,161
I think I'll work half‐time
beginning next year.
73
00:06:07,231 --> 00:06:08,701
OK.
74
00:06:08,764 --> 00:06:12,934
You can drive half the time
and be here half the time.
75
00:06:12,997 --> 00:06:16,057
[all] Yeah!
76
00:06:16,131 --> 00:06:18,901
‐You can't leave us!
‐No, I'll stay.
77
00:06:18,964 --> 00:06:22,364
‐Would you like some cake?
‐I'd love some.
78
00:06:22,431 --> 00:06:26,131
I had some really nice ice cream
but the freezer broke.
79
00:06:26,197 --> 00:06:31,427
‐What? Did the freezer...
‐Yeah, the ice cream is ruined.
80
00:06:35,431 --> 00:06:37,731
Hello?
81
00:06:37,797 --> 00:06:39,597
Don't you want some?
82
00:06:56,564 --> 00:06:57,634
Fuck!
83
00:07:12,564 --> 00:07:13,734
[clears throat]
84
00:07:24,564 --> 00:07:27,534
Eko... Eko‐Gris.
85
00:07:27,597 --> 00:07:28,657
Eko...
86
00:07:29,531 --> 00:07:33,131
Wille, I know you're there,
87
00:07:33,197 --> 00:07:40,157
but if you could just pipe down,
I'll be with you in a minute.
88
00:07:43,164 --> 00:07:45,004
So...
89
00:07:45,064 --> 00:07:46,504
Well...
90
00:07:46,564 --> 00:07:51,204
Wille, my friend,
what can I do for you?
91
00:07:51,264 --> 00:07:54,964
I thought you told me to come.
92
00:07:55,031 --> 00:07:58,131
Right.
93
00:07:58,197 --> 00:08:05,497
The assignment I gave you,
to spy on my son‐in‐law...
94
00:08:08,164 --> 00:08:10,534
How do you think
it's coming along?
95
00:08:12,331 --> 00:08:16,301
Well... Maybe not that well, no.
96
00:08:17,431 --> 00:08:20,561
It's not coming along at all,
is it?
97
00:08:21,897 --> 00:08:23,157
No.
98
00:08:23,231 --> 00:08:29,661
So I paid for a service
you never delivered.
99
00:08:29,731 --> 00:08:31,301
Yes.
100
00:08:31,364 --> 00:08:36,664
‐But you still took the money
and bought a motorcycle.
‐Yes.
101
00:08:36,731 --> 00:08:38,761
Yes...
102
00:08:38,831 --> 00:08:41,231
Mm...
103
00:08:41,297 --> 00:08:45,027
Well, Wille,
this is what we'll do.
104
00:08:45,097 --> 00:08:48,797
‐You'll get a new assignment.
‐A new assignment?
105
00:08:48,864 --> 00:08:53,564
However strange it may sound,
I still believe in you.
106
00:08:54,564 --> 00:08:58,664
You're a loyal and good guy.
107
00:08:58,731 --> 00:09:05,231
You might not pull a full wagon.
You're a few screws short,
right?
108
00:09:05,297 --> 00:09:06,827
[both chuckle]
109
00:09:06,897 --> 00:09:10,797
But don't be downhearted.
110
00:09:10,864 --> 00:09:12,904
These things are genetic.
111
00:09:12,964 --> 00:09:19,134
If you study
your family history,
I'm sure you'll find
112
00:09:19,197 --> 00:09:24,227
a whole bunch of halfwits.
113
00:09:24,297 --> 00:09:28,757
Anyways, this assignment
114
00:09:28,831 --> 00:09:35,301
should fit you better.
It's a classic stakeout job.
115
00:09:35,364 --> 00:09:37,404
Have you ever been to Brussels?
116
00:09:40,097 --> 00:09:43,257
Well, you never know.
There might be
a little lonely survivor guy
117
00:09:43,331 --> 00:09:45,731
swimming around in here
all by himself.
118
00:09:47,997 --> 00:09:49,227
OK, well...
119
00:09:51,531 --> 00:09:54,861
OK, so now what?
What do you want me to do?
120
00:09:54,931 --> 00:09:57,231
'Cause if you want me
to jerk off that horse again,
121
00:09:57,297 --> 00:09:58,727
I'm telling you
it's not gonna happen, OK?
122
00:09:58,797 --> 00:10:00,827
I won't go near
that stable again.
123
00:10:03,631 --> 00:10:06,131
Dead? What do you mean, dead?
124
00:10:10,131 --> 00:10:11,801
Heart attack?
125
00:10:11,864 --> 00:10:15,904
Wait a minute now.
You're not thinking
that I killed the horse?
126
00:10:15,964 --> 00:10:18,234
'Cause I didn'tkill the horse, OK?
127
00:10:18,297 --> 00:10:21,697
When I left the stable, he was
very, very, very happy, OK?
128
00:10:29,731 --> 00:10:31,601
Are you shitting me?
129
00:10:31,664 --> 00:10:34,604
There's no fucking way
I'll accept that!
130
00:10:34,664 --> 00:10:37,564
There's no fucking way, OK?
131
00:10:41,031 --> 00:10:43,531
[sighs] You gotta be
shitting me.
132
00:10:45,464 --> 00:10:48,434
Jesus fucking Christ!
133
00:11:16,797 --> 00:11:18,297
Oh!
134
00:11:19,431 --> 00:11:22,761
I talked to Vince
and the DP scene stays.
135
00:11:22,831 --> 00:11:23,901
[chuckles]
136
00:11:25,197 --> 00:11:28,057
‐No way.
‐Well, talk to Vince!
137
00:11:28,131 --> 00:11:29,931
You're forgetting
something here.
138
00:11:29,997 --> 00:11:31,797
I'm the director, not you.
139
00:11:32,997 --> 00:11:35,397
"We have to work together, man."
140
00:11:35,464 --> 00:11:38,464
Remember that? Your words.
Your words.
141
00:11:38,531 --> 00:11:42,001
So you shoot the fancy potatoes,
but I'm the meat!
142
00:11:42,064 --> 00:11:43,634
And I told you yesterday
143
00:11:43,697 --> 00:11:48,257
that this DP scene
is not gonna be in the movie.
144
00:11:50,264 --> 00:11:51,804
You talk to him.
145
00:11:53,831 --> 00:11:55,131
It's wasted.
146
00:11:59,664 --> 00:12:04,934
So we jerked off that horse
in vain?
147
00:12:08,697 --> 00:12:10,527
And now what?
148
00:12:12,331 --> 00:12:16,761
Some days are shit.
But everything will be fine.
149
00:12:16,831 --> 00:12:20,831
‐What will be fine?
‐I'll fire Pasi.
150
00:12:21,831 --> 00:12:24,401
What the hell is Pasi?
151
00:12:24,464 --> 00:12:26,334
Pasi, the cleaning guy.
152
00:12:26,397 --> 00:12:30,797
He pulled the plug on
the freezer, which led to this.
153
00:12:30,864 --> 00:12:36,934
OK. So you firing a cleaner
will solve all problems?
154
00:12:36,997 --> 00:12:40,097
Well, good luck with that.
155
00:12:40,164 --> 00:12:45,004
You don't have to worry.
Just chill. The party's over.
156
00:12:45,064 --> 00:12:48,364
What about the biker
following me? Who's that?
157
00:12:48,431 --> 00:12:53,861
‐But give me a break now!
‐I'm done with horses!
158
00:12:53,931 --> 00:12:56,861
OK, your part is out,
you're done, you're fine! OK?
159
00:12:56,931 --> 00:12:59,861
‐I'll never touch a horse again!
‐OK! Jesus!
160
00:12:59,931 --> 00:13:06,401
And Georgina's DP scene
is not OK with me.
161
00:13:07,764 --> 00:13:11,264
We need some fucking and
sucking. It's porn, right?
162
00:13:11,331 --> 00:13:16,761
So Karsten Daugaard
is making porn?
163
00:13:18,331 --> 00:13:20,931
I don't like the vibe here.
164
00:13:20,997 --> 00:13:27,197
It's you and me, buddy.
We need better mojo in here.
165
00:13:28,297 --> 00:13:31,827
I have an idea.
It's gonna be good.
166
00:13:35,197 --> 00:13:38,427
What you need is some ayahuasca!
167
00:13:40,231 --> 00:13:42,161
Aya... What?
168
00:13:42,231 --> 00:13:46,561
Ayahuasca...
169
00:13:46,631 --> 00:13:47,561
Laria.
170
00:13:47,631 --> 00:13:51,261
I'll ask her to come here.
171
00:13:51,331 --> 00:13:52,701
Who's Laria?
172
00:13:52,764 --> 00:13:56,004
‐She's like a shaman.
‐A shaman?
173
00:13:56,064 --> 00:13:58,564
What, you never met a shaman?
174
00:13:58,631 --> 00:14:02,161
Hola, Laria. ¿Qué pasa?Una sesión de ayahuasca.
175
00:14:02,231 --> 00:14:03,801
Para mi amigo, Karsten.
176
00:14:04,831 --> 00:14:08,701
‐Now you'll see! Ha‐ha!
‐Is it dangerous?
177
00:14:08,764 --> 00:14:15,704
You know, Eko‐Gris is
a great, well‐managed company.
178
00:14:15,764 --> 00:14:22,734
We breed piglets.
They're really cute.
179
00:14:22,797 --> 00:14:28,597
And everything is organic
and of the highest quality.
180
00:14:30,064 --> 00:14:34,104
I've worked there
almost 30 years.
181
00:14:34,164 --> 00:14:37,534
Slaughtering pigs and whatnot.
182
00:14:37,597 --> 00:14:44,427
I really enjoy my job.
Not many people can say that!
183
00:14:44,497 --> 00:14:49,357
Then we have a coffee pool.
Bosse, Zlatan and I take turns.
184
00:14:49,431 --> 00:14:52,801
His name is Zlatan,
but he can't play soccer.
185
00:14:52,864 --> 00:14:56,864
But he's a proper devil
at cutting loins.
186
00:14:56,931 --> 00:15:01,301
I've never seen anyone
cut them as fast as he does.
187
00:15:11,664 --> 00:15:15,534
This is the great thing
with traveling.
188
00:15:15,597 --> 00:15:19,327
You always meet new people.
189
00:15:19,397 --> 00:15:21,857
We haven't introduced ourselves.
My name is...
190
00:15:23,064 --> 00:15:26,434
Wille.
191
00:15:26,497 --> 00:15:27,897
So this is Belgium.
192
00:15:33,531 --> 00:15:37,731
Hello, everyone. Welcome!
193
00:15:38,897 --> 00:15:43,057
It's so nice to see you again.
194
00:15:43,131 --> 00:15:47,431
Let us begin
by closing our eyes...
195
00:15:49,464 --> 00:15:54,764
and sinking into
our mental room.
196
00:15:54,831 --> 00:15:58,461
Let time stand still
197
00:15:58,531 --> 00:16:04,201
and we'll all land
softly together.
198
00:16:04,264 --> 00:16:11,334
Soon we will drink
the holy brew, ayahuasca.
199
00:16:14,997 --> 00:16:16,827
[woman mutters in dialect]
200
00:16:30,131 --> 00:16:33,201
Karsten, this is for you.
201
00:16:33,264 --> 00:16:38,104
It has been prepared
with your aura in mind.
202
00:16:38,164 --> 00:16:42,064
Your energy.
203
00:16:42,131 --> 00:16:44,061
Gracias.
204
00:16:44,131 --> 00:16:46,731
‐Mm...
‐It's not dangerous, is it?
205
00:16:46,797 --> 00:16:49,357
No, look!
206
00:16:49,431 --> 00:16:51,701
‐Mm... Very good.
‐[coughing]
207
00:16:51,764 --> 00:16:53,634
‐Cheers.
‐Drink it!
208
00:16:53,697 --> 00:16:58,197
Don't worry.
It will be a fantastic journey.
209
00:17:17,397 --> 00:17:18,857
[woman] Bloody hell...
210
00:17:25,897 --> 00:17:27,357
[phone buzzes]
211
00:17:29,897 --> 00:17:32,297
‐Wille?
‐Yes, it's me.
212
00:17:32,364 --> 00:17:37,604
Please tell me you have
some valuable information.
213
00:17:37,664 --> 00:17:39,334
I think I do!
214
00:17:39,397 --> 00:17:44,397
I'm staking out
the guy and the girl
from the picture you gave me.
215
00:17:44,464 --> 00:17:50,004
They just left the building.
Should I follow them?
216
00:17:50,064 --> 00:17:52,904
You didn't see any bearded men?
217
00:17:52,964 --> 00:17:54,534
No.
218
00:17:54,597 --> 00:17:57,897
Keep following the guy
and the girl
219
00:17:57,964 --> 00:18:00,734
and tell me where they go.
220
00:18:00,797 --> 00:18:03,197
‐You got it?
‐Got it.
221
00:18:03,264 --> 00:18:07,634
I'm very grateful for your help.
222
00:18:21,197 --> 00:18:23,297
[arguing in French]
223
00:18:25,464 --> 00:18:28,504
‐♪ When the sky
looks like stars ♪
‐Whoo!
224
00:18:28,564 --> 00:18:29,634
Hey, Joe!
225
00:18:33,231 --> 00:18:35,631
♪ And where are friendsand enemies ♪
226
00:18:37,597 --> 00:18:39,357
♪ And where are friendsand enemies ♪
227
00:18:49,064 --> 00:18:50,534
[coughing]
228
00:18:52,564 --> 00:18:56,804
[Laria] It's better to rest now.
Believe me.
229
00:18:58,097 --> 00:19:00,757
Karsten? You cool?
230
00:19:00,831 --> 00:19:02,461
‐Huh.
‐Yeah?
231
00:19:05,897 --> 00:19:07,627
Breathe in...
232
00:19:09,331 --> 00:19:11,801
[woman yelling]
233
00:19:16,897 --> 00:19:18,727
[chuckling]
234
00:19:36,264 --> 00:19:39,734
You can't digest anything.
And when you fart it stinks.
You're filthy.
235
00:19:39,797 --> 00:19:42,697
‐It's not because of the onions.
‐Oh, shut up.
236
00:19:45,764 --> 00:19:47,734
‐I'm gonna let one go...
‐Shut up.
237
00:19:49,297 --> 00:19:53,627
‐It's me again!
‐What's going on?
238
00:19:53,697 --> 00:19:59,457
‐They went into a back alley...
‐I can hardly hear you.
239
00:19:59,531 --> 00:20:05,201
But I brought my binoculars
and saw the code they used.
240
00:20:05,264 --> 00:20:10,504
‐It's 1958.
‐I'm just getting
a crackling noise!
241
00:20:10,564 --> 00:20:16,164
It's the year Sweden won
the world championship
in handball.
242
00:20:16,231 --> 00:20:18,631
‐Hello?
‐Should I go after them?
243
00:20:18,697 --> 00:20:24,297
Be damn careful! We don't know
who we're dealing with.
244
00:20:24,364 --> 00:20:26,564
It's incredibly exciting.
245
00:20:26,631 --> 00:20:31,461
You will be handsomely rewarded
for your efforts, I promise!
246
00:20:31,531 --> 00:20:35,961
AÅke, you must admit
I'm pretty good at this.
247
00:20:36,031 --> 00:20:38,401
Stakeouts and stuff.
248
00:20:38,464 --> 00:20:43,304
‐I'm almost like that guy...
‐Wille?
249
00:20:43,364 --> 00:20:47,464
‐...MacGyver.
‐MacGyver?
250
00:20:47,531 --> 00:20:52,561
‐Dammit, Wille...
‐I'm going in! Over and out.
251
00:20:52,631 --> 00:20:54,801
Wille! Hello! Hello? He...
252
00:22:23,364 --> 00:22:25,204
‐[woman moaning]
‐[vomiting]
253
00:23:11,831 --> 00:23:15,161
[man] Hey! This is no time
for a nap.
254
00:23:15,231 --> 00:23:17,501
[woman] Right.
What have we got?
255
00:23:18,797 --> 00:23:19,857
Hm!
256
00:23:22,931 --> 00:23:24,631
Wille Andreasson.
257
00:23:25,897 --> 00:23:27,557
Mm!
258
00:23:31,631 --> 00:23:33,731
‐[woman] Nice.
‐[man] Share it.
259
00:23:33,797 --> 00:23:35,227
[woman] Of course.
260
00:23:35,297 --> 00:23:36,757
Look, it's Eko‐Gris.
261
00:23:36,831 --> 00:23:38,761
Mr. Pig.
262
00:23:38,831 --> 00:23:40,201
Pig man!
263
00:23:42,231 --> 00:23:44,131
This'll be a laugh.
264
00:23:59,697 --> 00:24:01,157
[sighs]
265
00:24:07,197 --> 00:24:08,897
Hey, wake up.
266
00:24:08,964 --> 00:24:10,404
[Karsten] Mm...
267
00:24:10,464 --> 00:24:14,234
You must have fallen asleep.
268
00:24:17,731 --> 00:24:19,601
‐Karsten!
‐Yeah?
269
00:24:19,664 --> 00:24:21,464
[yells]
270
00:24:37,264 --> 00:24:39,364
‐Drink?
‐Huh?
271
00:24:39,431 --> 00:24:42,031
Can I have one? Coffee?
272
00:24:42,097 --> 00:24:43,757
Um... This is black.
273
00:24:44,964 --> 00:24:47,834
Oh, yeah. I'll have to get one.
274
00:24:49,931 --> 00:24:52,301
‐I'm sorry, I didn't know that,
you know...
‐OK.
275
00:24:58,031 --> 00:24:59,401
Wow.
276
00:25:01,764 --> 00:25:05,804
You said it wasn't a drug!
So what was it?
277
00:25:05,864 --> 00:25:11,164
I asked Laria to put
a little peyote in your glass.
278
00:25:11,231 --> 00:25:13,601
But you seem to have
overreacted.
279
00:25:13,664 --> 00:25:18,004
Overreacted?
I woke up with Georgina!
280
00:25:18,064 --> 00:25:21,564
What's going on?
281
00:25:21,631 --> 00:25:25,401
‐Shit happens.
‐Shit happens?
282
00:25:31,464 --> 00:25:34,634
Nazis, communists,
anarchists, liberalists...
283
00:25:34,697 --> 00:25:36,657
The ruling class
are all the same.
284
00:25:38,497 --> 00:25:43,657
Politics doesn't affect
people like us.
285
00:25:43,731 --> 00:25:47,101
That's the stupidest thing
you've ever said.
286
00:25:47,164 --> 00:25:50,864
And you say
a lot of stupid shit.
287
00:25:50,931 --> 00:25:56,631
Listen, you're born, you live,
and then you die.
288
00:25:56,697 --> 00:25:57,757
Oh.
289
00:25:57,831 --> 00:26:00,701
Politicians don't care
about that stuff.
290
00:26:00,764 --> 00:26:03,434
Come on, I rest my case.
291
00:26:07,597 --> 00:26:11,797
What the fuck... It tastes
like the shit we had yesterday.
292
00:26:16,564 --> 00:26:20,964
‐How do you feel?
‐What? I don't know...
293
00:26:21,031 --> 00:26:23,701
‐Good morning.
‐Morning.
294
00:26:23,764 --> 00:26:29,534
‐Yeah, but how does it feel?
‐It's as if...
295
00:26:30,964 --> 00:26:32,034
‐Whoo!
‐Yes?
296
00:26:32,097 --> 00:26:36,227
I have enormous amounts
of energy!
297
00:26:36,297 --> 00:26:39,127
That's the ayahuasca
doing its magic.
298
00:26:39,197 --> 00:26:40,797
I told you it was good shit.
299
00:26:40,864 --> 00:26:43,234
Oh, OK... Fuck...
300
00:26:43,297 --> 00:26:48,397
‐Morning, fella.
‐Hello! Hi, Georgina.
301
00:26:48,464 --> 00:26:52,134
‐Time for a little fresh air.
‐Yeah.
302
00:26:52,197 --> 00:26:55,197
[chuckles]
Maybe you made a baby...
303
00:26:55,264 --> 00:26:57,134
Shut the fuck up!
304
00:26:57,197 --> 00:27:03,427
I know! I have an idea.
I know how to edit Cum‐Tiki!
305
00:27:03,497 --> 00:27:05,757
OK, fine, it's your magic
I want. Do what you want.
306
00:27:05,831 --> 00:27:08,461
What the hell happened
with Georgina?
307
00:27:08,531 --> 00:27:10,701
What happens in Vegas...
308
00:27:10,764 --> 00:27:11,934
Oh...
309
00:27:11,997 --> 00:27:14,297
I need to get to work!
310
00:27:46,631 --> 00:27:47,661
[screams]
311
00:27:47,731 --> 00:27:49,701
[528]
♪ The sky is dark ♪
312
00:27:49,764 --> 00:27:54,334
♪ In the Swedish sadness ♪
313
00:27:54,397 --> 00:27:57,057
♪ So is the heart ♪
314
00:27:57,131 --> 00:28:01,631
♪ Of the northern madness ♪
315
00:28:01,697 --> 00:28:04,027
♪ The wind is slow ♪
316
00:28:04,097 --> 00:28:08,397
♪ In the snowy forest ♪
317
00:28:08,464 --> 00:28:11,134
♪ No one is forgiven ♪
318
00:28:11,197 --> 00:28:15,697
♪ In the land of sin... ♪
23433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.