All language subtitles for Van.Helsing.S04E04.Broken.Promises.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:02,611 Previously: 2 00:00:02,654 --> 00:00:06,702 Either she goes dark and kills us or I make the sacrifice. 3 00:00:06,745 --> 00:00:08,443 -Think about the strength- -No! 4 00:00:08,486 --> 00:00:09,705 -to do the right thing. 5 00:00:09,748 --> 00:00:11,837 I think I am having a spiritual awakening. 6 00:00:11,881 --> 00:00:14,623 I can't keep killing. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,233 You come face to face with a daywalker, 8 00:00:16,277 --> 00:00:18,366 you do not hesitate! 9 00:00:18,409 --> 00:00:19,845 You take their head! 10 00:00:19,889 --> 00:00:21,847 No! 11 00:00:21,891 --> 00:00:23,110 I am going to turn! 12 00:00:23,153 --> 00:00:25,416 No, no, no. Move your hand, okay. 13 00:00:25,460 --> 00:00:27,288 I need you to look at this. 14 00:00:27,331 --> 00:00:29,072 Test it. 15 00:00:29,116 --> 00:00:30,117 No! 16 00:00:31,988 --> 00:00:32,945 Don't! 17 00:00:32,989 --> 00:00:34,469 Does she know who she is? 18 00:00:34,512 --> 00:00:37,559 Or shall I say whatshe is. 19 00:00:37,602 --> 00:00:40,083 If I ever see you again, I will kill you. 20 00:00:40,127 --> 00:00:41,693 You hear me Vanessa? 21 00:00:41,737 --> 00:00:44,609 My sister's sacrifice won't be for nothing. 22 00:00:45,414 --> 00:00:47,320 Hi parts deleted By DvX3M 23 00:02:49,256 --> 00:02:51,214 I've made mistakes. 24 00:02:57,742 --> 00:03:00,702 Caused so much damage. 25 00:03:07,143 --> 00:03:10,059 But now I understand. 26 00:03:13,628 --> 00:03:16,413 I was following the wrong path. 27 00:03:17,806 --> 00:03:19,938 The path of darkness. 28 00:03:25,074 --> 00:03:27,119 Now I know the way. 29 00:03:58,499 --> 00:04:01,153 My mind is clear. 30 00:04:02,154 --> 00:04:04,200 I'm not going to kill. 31 00:04:05,332 --> 00:04:07,377 Only salvage. 32 00:04:09,901 --> 00:04:13,340 This is the way. 33 00:04:13,383 --> 00:04:16,299 I am the light. 34 00:05:44,953 --> 00:05:46,563 Hello? 35 00:06:13,982 --> 00:06:15,810 Who are you? 36 00:07:06,904 --> 00:07:10,430 Hey, can you hear me? Wake up! 37 00:07:10,473 --> 00:07:12,301 Hey, wake up! 38 00:07:18,786 --> 00:07:20,831 Woah, woah, woah, woah, woah! 39 00:07:20,875 --> 00:07:23,094 You saved us. 40 00:07:23,138 --> 00:07:26,446 I don't know how, but you freed us from that nightmare. 41 00:07:26,489 --> 00:07:28,839 We can't thank you enough. 42 00:07:28,883 --> 00:07:30,711 You're a saviour. 43 00:07:30,754 --> 00:07:31,799 Thank you. 44 00:07:31,842 --> 00:07:32,800 You're welcome. 45 00:07:32,843 --> 00:07:34,149 You're welcome. 46 00:07:39,241 --> 00:07:40,851 Woah, what're you doing? 47 00:07:40,895 --> 00:07:43,375 Coming with you. 48 00:07:44,551 --> 00:07:47,292 Ok. 49 00:07:47,336 --> 00:07:50,948 Um... you're now immune to vampirism. 50 00:07:50,992 --> 00:07:52,341 Your blood is actually repulsive to them 51 00:07:52,384 --> 00:07:54,082 so they won't even want to drink it. 52 00:07:54,125 --> 00:07:56,127 But that doesn't mean you can't die. 53 00:07:57,520 --> 00:07:59,566 Got it? 54 00:07:59,609 --> 00:08:02,699 Look, there are others out there who could really use the help 55 00:08:02,743 --> 00:08:08,531 from people like you so go find them. 56 00:08:08,575 --> 00:08:10,185 We will. 57 00:08:11,360 --> 00:08:12,709 Ok. 58 00:08:14,232 --> 00:08:15,625 Alright, ok. 59 00:08:15,669 --> 00:08:16,887 Get up. 60 00:08:16,931 --> 00:08:19,542 Up, up, up. 61 00:08:19,586 --> 00:08:20,848 Go. 62 00:08:46,351 --> 00:08:49,920 I'm getting so much faster. 63 00:08:49,964 --> 00:08:51,531 Don't get cocky. 64 00:08:51,574 --> 00:08:56,361 Speed doesn't mean squat if you get killed. 65 00:08:56,405 --> 00:08:57,493 Am I tiring you out? 66 00:08:57,537 --> 00:08:58,799 You wish. 67 00:08:58,842 --> 00:09:01,279 These weird dreams keep messing up my sleep. 68 00:09:01,323 --> 00:09:02,890 Where'd you score those? 69 00:09:02,933 --> 00:09:05,675 Let's just say your old man doesn't pay his guys too well. 70 00:09:05,719 --> 00:09:08,330 I got these off the guard at my door. 71 00:09:08,373 --> 00:09:10,201 For a tube of toothpaste. 72 00:09:10,245 --> 00:09:11,899 I think you need the toothpaste more. 73 00:09:11,942 --> 00:09:13,378 Ha, ha. 74 00:09:13,422 --> 00:09:14,379 Ready? 75 00:09:14,423 --> 00:09:15,685 For what? 76 00:09:15,729 --> 00:09:17,774 Woah! What're you doing? 77 00:09:17,818 --> 00:09:18,862 I can't see. 78 00:09:18,906 --> 00:09:20,516 That's the point. 79 00:09:20,560 --> 00:09:22,605 Just playing out a hunch. 80 00:09:24,607 --> 00:09:26,870 Where are you, Julius? 81 00:09:26,914 --> 00:09:28,350 This is a little bit of a cliche, 82 00:09:28,393 --> 00:09:30,178 don't you think? 83 00:09:36,576 --> 00:09:39,535 This is bullshit! 84 00:09:39,579 --> 00:09:41,842 Concentrate. 85 00:09:41,885 --> 00:09:44,540 You don't even know what you're capable of. 86 00:09:45,933 --> 00:09:47,412 Where are you, Julius? 87 00:09:47,456 --> 00:09:49,414 Focus. 88 00:09:49,458 --> 00:09:51,939 See through the dark. 89 00:09:51,982 --> 00:09:53,505 Yeah right. 90 00:10:02,340 --> 00:10:04,429 I told you I can't áááá see! 91 00:10:06,083 --> 00:10:07,955 But there's so much you can do. 92 00:10:12,873 --> 00:10:14,831 I can see. 93 00:10:14,875 --> 00:10:16,528 Good. 94 00:10:32,588 --> 00:10:34,895 How did you know I could do that? 95 00:10:34,938 --> 00:10:37,811 I told you, that bite had changed you. 96 00:10:37,854 --> 00:10:41,075 I've only ever seen two people who can do what you do. 97 00:10:41,118 --> 00:10:42,990 Scarlett and Vanessa Van Helsing. 98 00:10:43,033 --> 00:10:44,295 But I'm not a Van Helsing. 99 00:10:44,339 --> 00:10:46,167 Then why do you heal like one? 100 00:10:46,210 --> 00:10:48,038 Turn vampires human? 101 00:10:53,827 --> 00:10:56,351 Tell me about your mother. 102 00:10:56,394 --> 00:10:58,396 She died. 103 00:10:59,484 --> 00:11:00,877 I'm sorry. 104 00:11:08,276 --> 00:11:10,365 You think my mother was one? 105 00:11:10,408 --> 00:11:13,803 Was she a Van Helsing? 106 00:11:13,847 --> 00:11:17,720 I don't know, but Doc knows for sure. 107 00:11:17,764 --> 00:11:20,592 Then we go to her. 108 00:11:20,636 --> 00:11:22,594 Believe me, I tried. 109 00:11:22,638 --> 00:11:27,512 Your dad's got her locked up in here and I can't get to her. 110 00:11:27,556 --> 00:11:29,732 I can. 111 00:11:44,878 --> 00:11:46,096 Hey pal. 112 00:11:46,140 --> 00:11:48,925 I'd appreciate you not defacing my property. 113 00:12:00,415 --> 00:12:02,069 ...Ain't no coming back, you hear me?! 114 00:12:03,853 --> 00:12:05,681 Son of a bitch. 115 00:12:06,421 --> 00:12:07,596 You spilled my drink. 116 00:12:07,639 --> 00:12:09,859 This pipsqueak is talking out his ass! 117 00:12:09,903 --> 00:12:12,557 Who gives a shit? 118 00:12:12,601 --> 00:12:16,648 When my wife and kid were turned I had to kill them. 119 00:12:16,692 --> 00:12:19,347 Now this piece of shit is saying some woman of the woods 120 00:12:19,390 --> 00:12:21,653 turned him back from being a vamp. 121 00:12:21,697 --> 00:12:23,743 I ought to kick his ass! 122 00:12:26,093 --> 00:12:28,573 Leave him alone. 123 00:12:28,617 --> 00:12:30,488 Or what? 124 00:12:30,532 --> 00:12:32,273 You really wanna find out? 125 00:12:37,017 --> 00:12:39,410 Shut your mouth! 126 00:12:41,456 --> 00:12:43,893 There ain't no coming back. 127 00:12:45,416 --> 00:12:47,462 I think it's time you take your shipment and go. 128 00:12:47,505 --> 00:12:48,506 Yeah, yeah. 129 00:12:48,550 --> 00:12:50,117 Thank you. 130 00:12:52,989 --> 00:12:55,165 You're gonna tell me where she is. 131 00:13:10,746 --> 00:13:12,052 Knock, knock. 132 00:13:12,095 --> 00:13:13,836 This is a holy place. 133 00:13:13,880 --> 00:13:16,534 You are not welcome here. 134 00:13:18,536 --> 00:13:19,799 You will die! 135 00:13:25,543 --> 00:13:27,850 You. 136 00:13:27,894 --> 00:13:30,592 You're the one that spoke through me. 137 00:13:32,594 --> 00:13:33,943 We come for her. 138 00:13:33,987 --> 00:13:35,249 What do you want of me? 139 00:13:36,424 --> 00:13:37,817 Not you. 140 00:13:37,860 --> 00:13:39,209 Michaela. 141 00:13:39,253 --> 00:13:41,124 We have sworn to protect our mother. 142 00:13:41,168 --> 00:13:43,213 We will die first. 143 00:13:43,257 --> 00:13:44,954 Don't tempt me. 144 00:13:48,610 --> 00:13:50,394 Elder. 145 00:13:52,222 --> 00:13:54,703 You have done your job well, sisters. 146 00:13:54,746 --> 00:13:56,661 The fourth elder has been anointed 147 00:13:56,705 --> 00:13:59,490 and the time of the Dark One nears. 148 00:13:59,534 --> 00:14:02,232 We are here to awaken Michaela, 149 00:14:02,276 --> 00:14:05,670 the great mother of the Sisterhood. 150 00:14:05,714 --> 00:14:07,672 We have been waiting centuries for this. 151 00:14:07,716 --> 00:14:10,501 Prepare the ritual. 152 00:14:16,638 --> 00:14:19,336 We must be careful. 153 00:14:19,380 --> 00:14:21,904 Michaela is powerful. 154 00:14:21,948 --> 00:14:23,123 Ruthless. 155 00:14:23,166 --> 00:14:24,689 She cannot be trusted. 156 00:14:24,733 --> 00:14:26,082 I like her already. 157 00:14:26,126 --> 00:14:28,911 Do not underestimate her. 158 00:14:28,955 --> 00:14:34,438 Waking her from centuries in exile will come at a cost. 159 00:14:34,482 --> 00:14:38,225 A cost to us, or to you? 160 00:14:43,099 --> 00:14:47,234 We are ready for our mother. 161 00:14:47,277 --> 00:14:49,889 Let us begin. 162 00:16:24,853 --> 00:16:25,810 Mother. 163 00:16:25,854 --> 00:16:29,597 Rise, Michaela. 164 00:16:32,861 --> 00:16:34,254 Bathory. 165 00:16:43,089 --> 00:16:44,264 Are you sure about this? 166 00:16:44,307 --> 00:16:45,917 Follow my lead. 167 00:16:47,745 --> 00:16:49,138 Sorry, ma'am. No one gets in. 168 00:16:49,182 --> 00:16:50,357 Your father's orders. 169 00:16:50,400 --> 00:16:51,575 We're just here to see a friend. 170 00:16:51,619 --> 00:16:52,576 Not a chance. 171 00:16:52,620 --> 00:16:53,708 Come on, Sid. 172 00:16:53,751 --> 00:16:54,796 A quick in and out, I promise. 173 00:16:54,839 --> 00:16:55,884 I got orders. 174 00:16:55,927 --> 00:16:57,929 Orders, shmorders. 175 00:16:57,973 --> 00:16:59,235 Is that the 20 pack? 176 00:16:59,279 --> 00:17:00,671 Mmmhmm. 177 00:17:01,846 --> 00:17:03,370 Come on, come on. 178 00:17:04,762 --> 00:17:06,199 And to sweeten. 179 00:17:11,813 --> 00:17:13,075 Five minutes. 180 00:17:13,119 --> 00:17:14,076 Got it? 181 00:17:14,120 --> 00:17:15,512 Thank you. 182 00:17:19,647 --> 00:17:21,257 How is your friend supposed to help us in here? 183 00:17:21,301 --> 00:17:23,259 I gave her a sample of your blood before she was locked up. 184 00:17:23,303 --> 00:17:24,260 My blood? 185 00:17:24,304 --> 00:17:25,261 It's ok. 186 00:17:25,305 --> 00:17:26,871 I trust her. 187 00:17:26,915 --> 00:17:30,092 I got a feeling whatever she found out is why she's in here. 188 00:17:30,136 --> 00:17:32,181 Look. This is it. 189 00:17:32,225 --> 00:17:33,965 No. 190 00:17:36,272 --> 00:17:37,404 Where is she? 191 00:17:37,447 --> 00:17:39,841 Not your concern. 192 00:17:39,884 --> 00:17:41,712 Take my daughter to her quarters. 193 00:17:41,756 --> 00:17:43,453 Dad, Julius didn't do anything wrong. 194 00:17:43,497 --> 00:17:45,412 We'll talk about that later. 195 00:17:49,372 --> 00:17:51,200 Where the hell is Doc? 196 00:17:51,244 --> 00:17:53,594 Where troublemakers go to learn their place. 197 00:17:53,637 --> 00:17:55,422 I swear to god, if you hurt her I will rip your- 198 00:17:55,465 --> 00:17:59,382 You'll do nothing. 199 00:17:59,426 --> 00:18:02,559 Violet's taken to you and you care for her and I see that. 200 00:18:02,603 --> 00:18:04,822 It's what I hoped for. 201 00:18:04,866 --> 00:18:06,694 But I can't have you filling her head 202 00:18:06,737 --> 00:18:09,000 with mythical stories and nonsense. 203 00:18:09,044 --> 00:18:11,568 We both know who she really is. 204 00:18:14,397 --> 00:18:15,920 What happened to my daughter? 205 00:18:15,964 --> 00:18:17,052 Ask her. 206 00:18:17,096 --> 00:18:18,619 I'm asking you. 207 00:18:19,359 --> 00:18:20,708 Nothing. 208 00:18:20,751 --> 00:18:22,188 Is that why my men found the bodies of two vampires 209 00:18:22,231 --> 00:18:23,580 in a dumpster? 210 00:18:23,624 --> 00:18:25,756 What happened?! 211 00:18:27,671 --> 00:18:29,673 They attacked us. 212 00:18:29,717 --> 00:18:31,153 And we handled it. 213 00:18:31,197 --> 00:18:34,113 Isn't that what you wanted? 214 00:18:34,156 --> 00:18:37,333 You said we both knew who she is. 215 00:18:37,377 --> 00:18:39,161 What'd you mean by that? 216 00:18:40,249 --> 00:18:41,424 Come on. 217 00:18:41,468 --> 00:18:43,426 Now look who's playing dumb. 218 00:19:19,854 --> 00:19:21,160 Can I come in, Vi? 219 00:19:21,203 --> 00:19:24,250 It's not like I can stop you, anyway. 220 00:19:24,293 --> 00:19:26,339 Alright, then I'll cut right to it. 221 00:19:26,382 --> 00:19:28,819 What were you and Julius doing in the detention area? 222 00:19:28,863 --> 00:19:30,386 He wanted to see his friend. 223 00:19:30,430 --> 00:19:32,258 And you thought you could help him with that? 224 00:19:32,301 --> 00:19:34,216 Well, why was she there in the first place? 225 00:19:34,260 --> 00:19:36,305 You know, this whole Julius thing was a mistake. 226 00:19:36,349 --> 00:19:38,351 I brought him in because I thought he'd make you stronger, 227 00:19:38,394 --> 00:19:41,571 but instead I hear about the two of you sneaking into Low Town, 228 00:19:41,615 --> 00:19:43,399 putting yourselves at risk. 229 00:19:43,443 --> 00:19:45,401 It's not his fault. 230 00:19:47,360 --> 00:19:52,669 Ever since the rising my primary goal is to protect you. 231 00:19:52,713 --> 00:19:53,844 Keeping me locked in this compound. 232 00:19:53,888 --> 00:19:54,845 Yes. 233 00:19:54,889 --> 00:19:55,977 That's for my protection? 234 00:19:56,020 --> 00:19:57,500 Yes! 235 00:19:57,544 --> 00:19:58,675 Because I wasn't gonna let what happened to your sister 236 00:19:58,719 --> 00:20:00,329 happen to you! 237 00:20:08,076 --> 00:20:09,469 You know what? 238 00:20:12,863 --> 00:20:18,521 Yes, I've probably been a little... overprotective. 239 00:20:18,565 --> 00:20:21,132 That's why I had you train, so you'd be ready. 240 00:20:21,176 --> 00:20:23,091 Ready for what, exactly? 241 00:20:23,134 --> 00:20:24,745 For anything. 242 00:20:24,788 --> 00:20:27,661 For everything. 243 00:20:27,704 --> 00:20:29,402 Look, I've made some mistakes and there are things 244 00:20:29,445 --> 00:20:34,189 that I wish had gone differently but you, Violet, 245 00:20:34,233 --> 00:20:39,716 I wish I could tell you how important you are to me. 246 00:21:09,703 --> 00:21:12,183 Tell me about my parents. 247 00:21:13,489 --> 00:21:14,882 What's that? 248 00:21:14,925 --> 00:21:17,972 Tell me about my parents. 249 00:21:18,015 --> 00:21:20,148 Come on Violet. 250 00:21:20,191 --> 00:21:24,848 I've told you that a thousand times. 251 00:21:24,892 --> 00:21:27,416 Make it a thousand and one. 252 00:21:34,205 --> 00:21:35,424 Ok. 253 00:21:40,560 --> 00:21:44,172 They both had brilliant minds 254 00:21:44,215 --> 00:21:49,003 with this desire to make the world a better place. 255 00:21:49,046 --> 00:21:52,615 We became such close friends. 256 00:21:52,659 --> 00:21:57,228 So much so that they made me your guardian, 257 00:21:57,272 --> 00:22:03,713 just in case something terrible happened and it did. 258 00:22:03,757 --> 00:22:06,586 After the accident 259 00:22:06,629 --> 00:22:10,024 the doctors did everything they could to save them. 260 00:22:12,679 --> 00:22:15,725 I made them a promise. 261 00:22:15,769 --> 00:22:20,339 That I would take care of you. 262 00:22:20,382 --> 00:22:24,125 I failed with your sister. 263 00:22:24,168 --> 00:22:27,563 I am not going to fail with you. 264 00:22:42,230 --> 00:22:44,580 You trust me, right? 265 00:22:46,321 --> 00:22:48,323 Good. 266 00:22:48,367 --> 00:22:50,499 Something you wanna tell me? 267 00:22:51,935 --> 00:22:53,415 No. 268 00:22:54,808 --> 00:22:56,244 Ok. 269 00:23:50,864 --> 00:23:53,170 I know you're there. 270 00:23:55,956 --> 00:23:58,611 It doesn't have to be this way. 271 00:24:19,196 --> 00:24:22,025 Ain't no other way it can be. 272 00:24:25,246 --> 00:24:27,117 Go on then. 273 00:24:27,161 --> 00:24:31,165 I told you the next time I saw you I'd kill you. 274 00:24:31,992 --> 00:24:35,299 Axel, listen. 275 00:24:53,535 --> 00:24:55,145 Shit. 276 00:24:56,669 --> 00:24:58,714 I don't want to hurt you, Axel. 277 00:24:58,758 --> 00:25:01,500 A little late for that now, Sleeping Beauty. 278 00:25:03,719 --> 00:25:06,069 Why hide now? 279 00:25:06,113 --> 00:25:07,897 What's the matter, you lose your edge? 280 00:25:07,941 --> 00:25:09,769 What happened to that blood lust? 281 00:25:09,812 --> 00:25:12,075 I've changed, Axel. 282 00:25:12,119 --> 00:25:13,816 Yeah, me too. 283 00:25:13,860 --> 00:25:16,471 The second you put that blade in her heart. 284 00:25:16,515 --> 00:25:18,821 You're supposed to be the answer to all this, you know. 285 00:25:18,865 --> 00:25:20,649 An end to all the misery and the pain. 286 00:25:20,693 --> 00:25:22,825 I still can be. 287 00:25:22,869 --> 00:25:23,957 How're you gonna do that? 288 00:25:24,000 --> 00:25:25,480 You gonna bring her back? 289 00:25:26,655 --> 00:25:29,789 You gonna bring all of them back? 290 00:25:29,832 --> 00:25:32,313 No, this is the way it's gotta be. 291 00:25:32,356 --> 00:25:35,403 Killing me won't stop the pain. 292 00:25:35,446 --> 00:25:36,883 Let's give it a shot. 293 00:25:47,850 --> 00:25:50,592 Can't hide from me forever. 294 00:25:50,636 --> 00:25:52,420 Only one of us is gonna walk away from here. 295 00:26:03,387 --> 00:26:05,215 You ready to talk? 296 00:26:05,259 --> 00:26:07,653 Yeah, sure. Come on. 297 00:26:07,696 --> 00:26:09,219 Let's talk. 298 00:26:09,916 --> 00:26:11,613 I'm sorry, Axel. 299 00:26:11,657 --> 00:26:12,701 Save it. 300 00:26:35,768 --> 00:26:37,421 You finished? 301 00:26:42,818 --> 00:26:44,080 You're gonna have to kill me. 302 00:26:44,124 --> 00:26:46,082 I won't do that. 303 00:26:46,126 --> 00:26:48,128 You're not the only one who lost her, Axel. 304 00:26:48,171 --> 00:26:50,130 Lost her? You took her! 305 00:26:50,173 --> 00:26:52,132 Scarlett knew the choice she was making. 306 00:26:52,175 --> 00:26:54,221 Don't you say her name. 307 00:27:01,750 --> 00:27:04,927 She thought she was making the right choice. 308 00:27:04,971 --> 00:27:09,453 She was your sister. 309 00:27:09,497 --> 00:27:10,933 You're supposed to protect her. 310 00:27:10,977 --> 00:27:12,500 I tried. 311 00:27:12,543 --> 00:27:14,415 I left her on that island for a reason. 312 00:27:14,458 --> 00:27:16,156 She was never supposed to be in that maze! 313 00:27:16,199 --> 00:27:17,766 You could have talked her out of it! 314 00:27:17,810 --> 00:27:19,855 I tried, you know I did! 315 00:27:25,731 --> 00:27:28,516 I'm not gonna hurt you. 316 00:27:28,559 --> 00:27:30,736 You kill everyone you get close to. 317 00:27:30,779 --> 00:27:33,086 Why should I be any different? 318 00:27:34,653 --> 00:27:37,394 All I ever tried to do was to protect her. 319 00:27:37,438 --> 00:27:40,484 To protect Dylan. 320 00:27:40,528 --> 00:27:42,225 I've lost everything. 321 00:27:42,269 --> 00:27:43,662 Yeah, well- 322 00:27:43,705 --> 00:27:45,272 Including you! 323 00:27:45,315 --> 00:27:46,708 The one person in this áááá up world 324 00:27:46,752 --> 00:27:49,145 that was supposed to have my back! 325 00:27:51,539 --> 00:27:57,588 I've accepted the losses, and what it gave me was purpose. 326 00:28:02,768 --> 00:28:05,031 Axel! Axel! 327 00:28:09,426 --> 00:28:10,863 No, no, no! Don't do that! 328 00:28:12,473 --> 00:28:13,692 Axel. 329 00:28:20,742 --> 00:28:22,831 Another curse, thanks to you. 330 00:28:28,445 --> 00:28:30,665 So this is it? 331 00:28:30,709 --> 00:28:33,450 How this all ends? 332 00:28:33,494 --> 00:28:35,104 I guess so. 333 00:28:37,803 --> 00:28:40,327 You're gonna cut off my head? 334 00:28:42,068 --> 00:28:46,246 Killing me would be killing what she sacrificed herself for. 335 00:28:56,517 --> 00:28:58,475 áááá you. 336 00:29:01,348 --> 00:29:02,610 áááá you, too. 337 00:29:19,845 --> 00:29:22,978 You know, I can't ever really forgive you for her death. 338 00:29:23,022 --> 00:29:26,242 You know that. 339 00:29:26,286 --> 00:29:28,027 I do. 340 00:29:29,985 --> 00:29:31,160 So what now? 341 00:29:31,204 --> 00:29:33,684 Keep moving forward. 342 00:29:33,728 --> 00:29:35,164 Find a purpose. 343 00:29:35,208 --> 00:29:37,340 I can't come with you this time, you know that. 344 00:29:37,384 --> 00:29:39,299 I need to do this on my own, anyway. 345 00:29:39,342 --> 00:29:44,652 Destiny or fate, or whatever your crazy family calls it? 346 00:29:44,695 --> 00:29:47,220 You really believe all that crap? 347 00:29:47,263 --> 00:29:49,657 This is all some preordained plan? 348 00:29:49,700 --> 00:29:51,267 I didn't used to. 349 00:29:51,311 --> 00:29:53,661 Now it's all I have. 350 00:29:53,704 --> 00:29:56,490 Well, I ain't gonna be destiny's pawn. 351 00:29:57,883 --> 00:30:00,146 I'm gonna choose my own path. 352 00:30:01,887 --> 00:30:04,367 Where does that take you? 353 00:30:04,411 --> 00:30:07,849 Back to something I should have done right the first time. 354 00:30:12,941 --> 00:30:15,683 So this is it? 355 00:30:15,726 --> 00:30:18,599 This the end? 356 00:30:18,642 --> 00:30:20,993 It doesn't have to be. 357 00:30:28,696 --> 00:30:29,915 What's this? 358 00:30:29,958 --> 00:30:31,960 If you ever need me, follow it. 359 00:30:32,004 --> 00:30:34,006 You'll find me. 360 00:30:49,848 --> 00:30:52,633 Vanessa, what I did- 361 00:30:52,676 --> 00:30:55,375 I know. 362 00:30:55,418 --> 00:30:58,552 Take care of yourself. 363 00:30:58,595 --> 00:31:01,424 You too, Sleeping Beauty. 364 00:31:14,437 --> 00:31:16,787 Since there's nobody here to card shark, 365 00:31:16,831 --> 00:31:19,399 you gonna tell me what you're doing here now? 366 00:31:19,442 --> 00:31:23,751 Okay, so you remember how we always talked about 367 00:31:23,794 --> 00:31:26,754 getting out of here and finding that coyote? 368 00:31:26,797 --> 00:31:29,888 The one that's supposed to get people to Hawaii? 369 00:31:29,931 --> 00:31:32,847 Well, pipe dreams are better than no dreams, right? 370 00:31:40,507 --> 00:31:42,509 What if it wasn't just a pipe dream? 371 00:31:42,552 --> 00:31:43,945 What do you mean? 372 00:31:43,989 --> 00:31:45,729 I mean let's go. 373 00:31:45,773 --> 00:31:47,906 Tonight, you know? 374 00:31:47,949 --> 00:31:49,211 I need out, Lee. 375 00:31:49,255 --> 00:31:50,821 Beyond these goddamn walls. 376 00:31:50,865 --> 00:31:52,562 You have no idea what it's really like out there. 377 00:31:52,606 --> 00:31:55,261 But we always talked about an escape. 378 00:31:55,304 --> 00:31:56,566 An adventure. 379 00:31:56,610 --> 00:31:58,960 Why? 380 00:31:59,004 --> 00:32:00,831 What's going on? 381 00:32:05,358 --> 00:32:08,839 I'm not who you think I am anymore, Lee. 382 00:32:08,883 --> 00:32:11,755 Something's happened. 383 00:32:11,799 --> 00:32:13,540 I've changed. 384 00:32:13,583 --> 00:32:15,368 You've changed how? 385 00:32:19,938 --> 00:32:23,158 I've been having these dreams. 386 00:32:23,202 --> 00:32:27,293 A place, a woman. 387 00:32:27,336 --> 00:32:29,077 It's like she's drawing me somewhere. 388 00:32:29,121 --> 00:32:33,125 It's like she's- she's tugging at me. 389 00:32:33,168 --> 00:32:38,826 I know it sounds crazy but I need to find her. 390 00:32:38,869 --> 00:32:41,220 And I want you to come with me. 391 00:32:41,263 --> 00:32:46,573 Violet, it's not that simple. 392 00:32:46,616 --> 00:32:51,578 I can't just up and leave for some dreams you've been having. 393 00:32:55,234 --> 00:32:57,018 Then I guess this is goodbye. 394 00:32:57,062 --> 00:32:58,585 Wait, seriously? 395 00:33:00,717 --> 00:33:02,241 Violet! 396 00:33:36,188 --> 00:33:39,539 Ivory, my sister. 397 00:33:39,582 --> 00:33:41,671 How I've missed you. 398 00:33:41,715 --> 00:33:44,065 And I you, mother. 399 00:33:44,109 --> 00:33:46,198 Rise my child. 400 00:33:51,855 --> 00:33:54,858 Where are the others? 401 00:33:54,902 --> 00:33:56,860 This is all, mother. 402 00:33:59,428 --> 00:34:01,039 This is all? 403 00:34:06,653 --> 00:34:08,742 I left you with an army and you are telling me 404 00:34:08,785 --> 00:34:11,223 this is all that is left? 405 00:34:11,266 --> 00:34:15,140 I'm sorry, mother, but a lot has transpired since you- 406 00:34:15,183 --> 00:34:16,619 Silence. 407 00:34:23,322 --> 00:34:25,846 I knew I smelled something rotten. 408 00:34:25,889 --> 00:34:28,109 We have no time for petty grudges. 409 00:34:28,153 --> 00:34:29,458 Petty? 410 00:34:29,502 --> 00:34:34,768 Your lies and deception had me locked away. 411 00:34:34,811 --> 00:34:37,162 Over two centuries, mother. 412 00:34:38,815 --> 00:34:41,862 I will relish placing your head upon a pike. 413 00:34:41,905 --> 00:34:44,038 You should be thanking me. 414 00:34:44,082 --> 00:34:48,956 Our kind was nearly hunted to extinction during your rest. 415 00:34:50,349 --> 00:34:53,091 I am in your debt, Bathory. 416 00:34:53,134 --> 00:34:55,180 I like her. 417 00:35:00,794 --> 00:35:02,317 Where is the Dark One? 418 00:35:02,361 --> 00:35:05,015 Still exiled by the Van Helsing. 419 00:35:06,626 --> 00:35:08,062 Of course. 420 00:35:08,106 --> 00:35:09,933 You freed me because you need me. 421 00:35:09,977 --> 00:35:12,327 Our beloved needs all of us. 422 00:35:12,371 --> 00:35:14,155 Our beloved? 423 00:35:23,251 --> 00:35:25,688 And who is this? 424 00:35:25,732 --> 00:35:30,084 This is the fourth. 425 00:35:42,183 --> 00:35:46,405 He is not worthy to breathe the same air as the Dark One. 426 00:35:50,365 --> 00:35:55,892 Sam I am. 427 00:35:55,936 --> 00:36:00,332 You will learn to love me. 428 00:36:03,161 --> 00:36:08,340 There is no measure to the depth of his darkness. 429 00:36:08,383 --> 00:36:11,169 Or his stupidity. 430 00:36:36,716 --> 00:36:41,634 You killed innocents for pleasure. 431 00:36:41,677 --> 00:36:44,376 Is anyone truly innocent? 432 00:36:47,944 --> 00:36:52,732 A creator of so much pain and anguish. 433 00:36:52,775 --> 00:36:55,213 I've only just begun. 434 00:36:58,477 --> 00:37:02,002 The days of games are over. 435 00:37:02,045 --> 00:37:08,617 The mouse is dead and love died at your hand. 436 00:37:10,315 --> 00:37:19,280 Yes. I killed love to embrace the darkness. 437 00:37:19,324 --> 00:37:23,763 You know less of darkness than you realize, 438 00:37:23,806 --> 00:37:29,029 but you will understand soon enough. 439 00:37:46,960 --> 00:37:48,570 Wonderful. 440 00:37:48,614 --> 00:37:51,356 You will do just fine. 441 00:37:51,399 --> 00:37:53,662 Simply wonderful. 442 00:37:57,536 --> 00:37:59,929 We leave tonight. 443 00:37:59,973 --> 00:38:03,150 It is time to unite the brides. 444 00:38:28,958 --> 00:38:29,916 Let's go. 445 00:38:29,959 --> 00:38:31,004 Turn around, on your knees. 446 00:38:31,047 --> 00:38:32,005 What's this? 447 00:38:32,048 --> 00:38:33,093 You're being moved. 448 00:38:33,136 --> 00:38:34,399 To where? 449 00:38:34,442 --> 00:38:36,270 To none of your goddamn business, that's where. 450 00:38:36,314 --> 00:38:38,751 Now turn around and get on your knees. 451 00:38:38,794 --> 00:38:40,405 Sure. 452 00:39:01,208 --> 00:39:04,080 Guess you haven't heard about me, have you? 453 00:39:10,043 --> 00:39:11,305 Sir? 454 00:39:11,349 --> 00:39:12,698 What is it? 455 00:39:12,741 --> 00:39:14,917 There's a group at the gate requesting to see you. 456 00:39:14,961 --> 00:39:16,745 What am I, the welcome committee? 457 00:39:16,789 --> 00:39:18,356 You deal with it. 458 00:39:18,399 --> 00:39:21,881 They say it's urgent. 459 00:39:21,924 --> 00:39:24,100 Who are they? 460 00:39:27,669 --> 00:39:30,280 Let them through. 461 00:39:30,324 --> 00:39:32,370 I'll be right down. 462 00:39:56,219 --> 00:39:58,657 You can go. Let them through. 463 00:40:31,516 --> 00:40:33,387 What is it? 464 00:40:35,215 --> 00:40:36,651 Nothing. 465 00:40:54,103 --> 00:40:55,061 Vanessa. 466 00:40:55,104 --> 00:40:56,149 Woah, woah, woah, woah! 467 00:40:56,192 --> 00:40:57,455 Jack? 468 00:40:58,238 --> 00:40:59,892 What's the matter? 469 00:40:59,935 --> 00:41:01,284 How'd you find me? 470 00:41:01,328 --> 00:41:03,330 I don't know how I found you but I- I needed to. 471 00:41:03,373 --> 00:41:05,114 Is everyone ok? 472 00:41:05,158 --> 00:41:06,507 Yeah, everyone's fine. 473 00:41:06,551 --> 00:41:09,205 They're all good. 474 00:41:09,249 --> 00:41:11,556 Something happened to me. 475 00:41:11,599 --> 00:41:13,166 I've changed. 476 00:41:34,579 --> 00:41:37,059 A daywalker bit me. 477 00:41:37,103 --> 00:41:38,191 And now you heal. 478 00:41:38,234 --> 00:41:40,498 Yeah. 479 00:41:40,541 --> 00:41:41,760 And the one that bit me- 480 00:41:41,803 --> 00:41:43,283 Is human again? 481 00:41:45,241 --> 00:41:46,460 And ever since that happened 482 00:41:46,504 --> 00:41:48,462 I've had this feeling of something like... 483 00:41:48,506 --> 00:41:51,291 pulling me towards... 484 00:41:51,334 --> 00:41:52,553 well, I thought it was you, but- 485 00:41:52,597 --> 00:41:53,946 You still feel it. 486 00:41:56,426 --> 00:41:57,993 What does it mean? 487 00:41:59,299 --> 00:42:02,955 Come with me. We'll figure it out together. 31863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.