Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,200 --> 00:02:03,400
Puisque c'est la première fois que vous venez à Paris, me dites-vous !
2
00:02:03,403 --> 00:02:05,503
Une bien belle ville cette Paris.
3
00:02:05,504 --> 00:02:07,404
Beaucoup d'églises, mais hélas...
4
00:02:07,405 --> 00:02:10,705
beaucoup de lieux de plaisir, aussi !
5
00:02:10,805 --> 00:02:12,505
Ce sont de pensions très convenables.
6
00:02:12,506 --> 00:02:14,006
Vous y serez bien accueillie...
7
00:02:14,007 --> 00:02:16,897
Et certainement en excellente compagnie !
8
00:02:16,906 --> 00:02:18,406
Merci beaucoup monsieur l'abbé !
9
00:02:18,407 --> 00:02:18,907
Écoutez,
10
00:02:18,908 --> 00:02:21,607
je vous recommande particulièrement la deuxième.
11
00:02:21,608 --> 00:02:26,108
C'est la pension "Du duc d'Aumale"
12
00:02:32,709 --> 00:02:34,909
Bonsoir monsieur le président !
Bonsoir !
13
00:02:34,910 --> 00:02:40,110
Tenez, voici votre journal !
Merci Mlle Mercier !
14
00:02:40,111 --> 00:02:44,811
Beaucoup de monde aux courses !
Pas mal !
15
00:02:44,812 --> 00:02:46,812
Vous avez perdu ou gagné !
16
00:02:46,813 --> 00:02:48,513
Ah ! encore perdu, hélas !
17
00:02:48,514 --> 00:02:50,514
ça devient monotone...
18
00:02:50,515 --> 00:02:51,715
Avant d'aller à Auteuil...
19
00:02:51,716 --> 00:02:53,915
vous devriez vous renseigner, M. Villard !
20
00:02:53,916 --> 00:02:56,416
Vous devriez consulter madame de Lindia.
21
00:02:56,417 --> 00:02:57,817
Vraiment !
Évidemment !
22
00:02:57,818 --> 00:02:59,018
Pardon, pardon...
23
00:02:59,019 --> 00:03:01,218
la lecture de l'avenir est une science...
24
00:03:01,219 --> 00:03:02,119
Exacte !
25
00:03:02,120 --> 00:03:04,220
Parfaitement une science exacte !
26
00:03:04,221 --> 00:03:06,021
Pas au point de préciser à l'avance..
27
00:03:06,022 --> 00:03:07,722
Un numéro gagnant, ni...
28
00:03:07,723 --> 00:03:09,622
Ni l'école composera mon prochain examen!
29
00:03:09,623 --> 00:03:10,923
Malheureusement !
30
00:03:10,924 --> 00:03:11,924
Nicole...
31
00:03:11,925 --> 00:03:13,524
est-ce qu'on te demande quelque chose!
32
00:03:13,525 --> 00:03:15,325
Travaille, sinon monte à ta chambre !
33
00:03:15,326 --> 00:03:17,126
Pour nous résumer, disant que...
34
00:03:17,127 --> 00:03:20,527
La lecture de l'avenir est une science exacte.
35
00:03:20,528 --> 00:03:21,928
Mais...imprécise !
36
00:03:21,929 --> 00:03:23,329
Monsieur le président...
37
00:03:23,330 --> 00:03:25,229
vous avez une opinion !
38
00:03:25,230 --> 00:03:26,930
Ce n'est pas une opinion...
39
00:03:26,931 --> 00:03:29,531
C'est un verdict !
40
00:03:29,631 --> 00:03:30,631
Chère madame...
41
00:03:30,632 --> 00:03:32,332
L'opinion d'un président de tribunal...
42
00:03:32,333 --> 00:03:33,333
Même en retraite...
43
00:03:33,334 --> 00:03:37,734
C'est forcément un verdict !
44
00:03:39,932 --> 00:03:42,332
Bonjour mesdames et mesdemoiselles !
45
00:03:42,333 --> 00:03:43,933
Vous auriez une chambre !
46
00:03:43,934 --> 00:03:46,434
Vous désirez rester quelque temps !
Oui !
47
00:03:46,435 --> 00:03:47,435
A quel nom !
48
00:03:47,436 --> 00:03:50,236
Il me semble que notre petit cercle va s'agrandir.
49
00:03:50,237 --> 00:03:51,737
J'en ai l'impression !
50
00:03:51,738 --> 00:03:53,738
De la part de monsieur Chanoine Blandianes.
51
00:03:53,739 --> 00:03:54,639
Oh ! mon Dieu...
52
00:03:54,640 --> 00:03:57,939
Comment va-t-il ce cher saint homme !
Assez bien en apparence !
53
00:03:57,941 --> 00:03:58,941
Ah ! ça me fait bien plaisir...
54
00:03:58,942 --> 00:04:00,041
Ma pauvre maman disait toujours...
55
00:04:00,042 --> 00:04:01,242
Parce que, j'ai... dû vous le dire...
56
00:04:01,243 --> 00:04:03,243
J'ai eu sa maman plusieurs années, mais oui !
57
00:04:03,244 --> 00:04:04,444
Il vient la voir souvent...
58
00:04:04,445 --> 00:04:06,443
à ce moment-là, il était vicaire à Saint-Marcel.
59
00:04:06,444 --> 00:04:08,244
Voyons, nous avons dit mademoiselle Madeleine...
60
00:04:08,245 --> 00:04:09,845
Marsan !
Marsan.
61
00:04:09,846 --> 00:04:11,446
Oh ! ce charmant homme !
62
00:04:11,447 --> 00:04:13,647
Profession...
Professeur.
63
00:04:13,648 --> 00:04:15,148
Enfin, je viens à Paris pour professer.
64
00:04:15,149 --> 00:04:16,449
J'ai une licence d'anglais !
65
00:04:16,450 --> 00:04:18,150
Dans quel établissement ?
66
00:04:18,151 --> 00:04:19,351
Je ne sais pas encore...
67
00:04:19,352 --> 00:04:20,751
j'espère trouver assez facilement !
68
00:04:20,752 --> 00:04:23,652
Marceline venez chercher les bagages !
69
00:04:23,653 --> 00:04:25,653
Oui, mademoiselle !
70
00:04:25,654 --> 00:04:28,254
Nicole, voyons !
J'ai teminé mon oncle !
71
00:04:28,255 --> 00:04:31,155
D'ailleurs, c'est l'heure du dîner !
72
00:04:31,156 --> 00:04:33,156
Ah ben ! c'est vrai !
73
00:04:33,157 --> 00:04:34,455
Monsieur Hubert smith vous comprenez bien !
74
00:04:34,457 --> 00:04:35,257
Mes chers amis...
75
00:04:35,258 --> 00:04:37,158
Nous avons le plaisir de compter désormais parmi nous...
76
00:04:37,159 --> 00:04:42,159
Mademoiselle Madeleine Marsan de Limoges !
77
00:04:46,158 --> 00:04:47,158
Elle est charmante !
78
00:04:47,359 --> 00:04:51,859
et c'est là l'opinion d'un expert !
79
00:04:51,860 --> 00:04:53,556
Ah ! Bonsoir, mon cher Ruffin.
80
00:04:57,557 --> 00:05:00,257
Alors bonne journée
Oui...oui, enfin !
81
00:05:00,359 --> 00:05:01,959
Et voilà !
82
00:05:01,960 --> 00:05:04,459
Posez les valises ici !
83
00:05:04,460 --> 00:05:05,760
Le lit est confortable !
84
00:05:05,761 --> 00:05:09,261
La fenêtre donne sur un jardin !
85
00:05:12,061 --> 00:05:13,061
Si vous aimez la verdure...
86
00:05:13,062 --> 00:05:14,161
Ho ! pas dans cette saison par exemple !
87
00:05:14,162 --> 00:05:15,762
Ah ! Et puis, vous avez un cabinet de toilette !
88
00:05:15,763 --> 00:05:17,763
Ah ! je crois que vous vous plairez ici.
89
00:05:17,764 --> 00:05:19,164
J'en suis persuadée !
Moi aussi !
90
00:05:19,165 --> 00:05:20,665
je vais descendre faire mettre votre couvert !
91
00:05:20,666 --> 00:05:22,866
Non, non, pas ce soir, je suis tellement fatiguée !
92
00:05:22,867 --> 00:05:23,967
Vous ne voulez pas descendre...
93
00:05:23,968 --> 00:05:25,067
Non, je vous ferai monter un plateau !
94
00:05:25,068 --> 00:05:25,868
Non, vraiment...
95
00:05:25,869 --> 00:05:29,569
j'ai absolument pas faim !
Bon !
96
00:05:54,669 --> 00:05:57,469
Décidément vous auriez intérêt à économiser votre parfum ma fille !
97
00:05:57,470 --> 00:06:02,669
Je crois vous l'avoir déjà dit d'ailleurs...Enfin !
98
00:06:02,672 --> 00:06:06,272
Merci quand même.
99
00:06:06,273 --> 00:06:07,373
Mon cher Ruffin...
100
00:06:07,374 --> 00:06:09,573
Vous êtes en train d'acquérir une solide antipathie.
101
00:06:09,574 --> 00:06:11,574
Off !
102
00:06:11,575 --> 00:06:13,575
Ah ! Jean-Pierre, si vous voulez encore un peu de dessert...
103
00:06:13,576 --> 00:06:14,576
Il faut vous dépêcher !
104
00:06:14,577 --> 00:06:18,177
Oh ! j'aurai vite rattrapé le peloton !
105
00:06:18,178 --> 00:06:20,878
Alors, toujours en retard !
106
00:06:20,879 --> 00:06:22,079
Dites, Jean-Pierre...
107
00:06:22,080 --> 00:06:23,179
Tu sais que nous avons une nouvelle !
108
00:06:23,180 --> 00:06:25,480
Quelle nouvelle !
Une nouvelle pensionnaire !
109
00:06:25,481 --> 00:06:27,681
Native du capricorne, troisième décan.
110
00:06:27,682 --> 00:06:30,282
Cela saute aux yeux !
111
00:06:30,283 --> 00:06:32,183
Et qu'est-ce qu'elle fait dans la vie !
Professeur.
112
00:06:32,184 --> 00:06:34,484
De quoi ?
D'anglais, elle a sa licence !
113
00:06:34,485 --> 00:06:35,485
He bien !
114
00:06:35,486 --> 00:06:36,486
Nous avions déjà...
115
00:06:36,487 --> 00:06:37,487
Deux étudiants...
116
00:06:37,488 --> 00:06:38,785
Et un magistrat !
117
00:06:38,786 --> 00:06:41,386
Hen ! cette maison va devenir un repère d'intellectuels !
118
00:06:41,387 --> 00:06:44,487
Ce sera intenable !
119
00:07:00,288 --> 00:07:02,088
Les nouvelles sont bonnes !
120
00:07:02,089 --> 00:07:03,389
Oh ! excellentes !
121
00:07:03,390 --> 00:07:04,190
Crime...
122
00:07:04,191 --> 00:07:05,290
Guerre...
123
00:07:05,291 --> 00:07:06,291
Hold-up...
124
00:07:06,292 --> 00:07:08,192
La vie va son petit bonhomme de chemin, quoi!
125
00:07:08,193 --> 00:07:09,793
Ah ! quelle époque mon Dieu !
126
00:07:09,794 --> 00:07:11,294
C'est que si tout le monde était honnête.
127
00:07:11,295 --> 00:07:13,095
La vie serait tellement plus facile !
128
00:07:13,096 --> 00:07:15,896
Pas pour les magistrats, Mlle Mercier !
129
00:07:15,897 --> 00:07:17,597
Il leur faudrait trouver une situation...
130
00:07:17,598 --> 00:07:19,198
Et ce n'est pas facile en ce moment !
131
00:07:19,199 --> 00:07:20,197
Paraît-il
132
00:07:20,198 --> 00:07:21,698
Monsieur le président est amusant !
133
00:07:21,699 --> 00:07:23,399
Et on va le prendre là, monsieur le président !
134
00:07:23,400 --> 00:07:28,400
Merci, Mlle Mercier !
135
00:07:28,401 --> 00:07:30,901
Ah ! Le petit déjeuner pour moi, c'est un véritable cauchemar !
136
00:07:30,902 --> 00:07:34,002
Dix pensionnaires qui s'en vont pour prendre leur petit déjeuner en douze fois !
137
00:07:34,003 --> 00:07:39,603
Je dis pas ça pour vous, qui êtes ponctuel comme l'observatoire.
138
00:07:40,904 --> 00:07:42,904
Alors, avez-vous bien dormi !
Très bien, merci !
139
00:07:42,905 --> 00:07:44,105
Vous avez eu assez chaud oui...
140
00:07:44,106 --> 00:07:45,405
Voulez-vous une autre couverture !
141
00:07:45,406 --> 00:07:47,206
Il faut pas vous gêner
Non, non, c'était parfait !
142
00:07:47,207 --> 00:07:48,207
J'en suis ravie !
143
00:07:48,208 --> 00:07:49,908
Voyons, vous allez vous mettre, attendez,
144
00:07:49,909 --> 00:07:53,009
Heu ! tenez, asseyez-vous ici.
145
00:07:53,010 --> 00:07:55,210
Vous permettez !
Je vous en prie !
146
00:07:55,211 --> 00:07:58,111
Monsieur Ruffin...mademoiselle Marsan !
Enchanté mademoiselle !
147
00:07:58,112 --> 00:08:04,612
Je vais chercher votre plateau, n'est-ce pas, une toute une petite minute !
148
00:08:28,513 --> 00:08:29,513
Voilà !
149
00:08:29,514 --> 00:08:30,513
Si vous voulez autre chose...
150
00:08:30,614 --> 00:08:32,614
Vous n'avez qu'à demander...
ça ira très bien, je vous remercie !
151
00:08:32,615 --> 00:08:34,815
Vous n'avez pas de serviette, excusez-moi !
152
00:08:34,816 --> 00:08:37,816
Mademoiselle !
153
00:08:41,617 --> 00:08:43,117
Oh ! mon Dieu, que je suis sotte !
154
00:08:43,118 --> 00:08:44,918
Puisque vous cherchez un emploi de professeur !
155
00:08:44,919 --> 00:08:47,219
Monsieur Ruffin qui a tant de relations, dans le monde enseignant.
156
00:08:47,220 --> 00:08:48,320
Va pouvoir vous trouver ça...
157
00:08:48,321 --> 00:08:49,520
N'est-ce pas monsieur Ruffin !
158
00:08:49,521 --> 00:08:51,721
Mais certainement !
159
00:08:51,722 --> 00:08:53,622
Oh ! comment n'y ai-je pas pensé plus tôt !
160
00:08:53,623 --> 00:08:56,523
Je ne voudrais pas abuser de l'amabilité de monsieur !
161
00:08:56,524 --> 00:08:58,724
Mais non, mais non, voyons !
162
00:08:58,725 --> 00:09:00,525
Au revoir, mesdames !
163
00:09:00,526 --> 00:09:03,625
A tout à l'heure, monsieur Ruffin !
164
00:09:03,626 --> 00:09:04,826
Quel homme charmant !
165
00:09:04,827 --> 00:09:06,127
Ah ! quelle éducation...
166
00:09:06,128 --> 00:09:07,227
Quelle amabilité...
167
00:09:07,228 --> 00:09:08,528
Ah ! c'est un vrai plaisir !
168
00:09:08,529 --> 00:09:10,529
Tu peux pas imaginer comme il est aimable!
Oui !
169
00:09:10,530 --> 00:09:12,030
Mais il a l'air, en effet !
170
00:09:12,031 --> 00:09:13,731
Bonjour !
171
00:09:13,732 --> 00:09:15,832
Pardon ! bonjour mademoiselle !
172
00:09:15,833 --> 00:09:17,933
Vous n'avez pas vu M. Ruffin !
Il sort à l'instant !
173
00:09:17,934 --> 00:09:19,534
Vous l'avez manqué de quelques secondes !
174
00:09:19,535 --> 00:09:22,435
Ah ! c'est dommage, je voulais lui demander un bouquin !
175
00:09:30,636 --> 00:09:32,336
Voilà, madame !
Merci !
176
00:09:32,337 --> 00:09:34,337
Alors, je compte sur vous !
C'est entendu !
177
00:09:34,338 --> 00:09:36,338
Mes hommages madame la directrice !
Oh ! monsieur Ruffin !
178
00:09:36,339 --> 00:09:37,839
Toutes mes félicitations !
Pourquoi !
179
00:09:37,840 --> 00:09:40,240
Mais, je viens d'apprendre l'heureuse nouvelle!
180
00:09:40,241 --> 00:09:42,041
Et j'en suis indignée !
Quelle nouvelle !
181
00:09:42,042 --> 00:09:44,342
Bien, mais votre nomination !
Ah !
182
00:09:44,343 --> 00:09:46,643
Comment, vous n'étiez pas bibliothécaire en chef !
183
00:09:46,644 --> 00:09:48,944
Non, j'étais simplement employé en fonction, chère madame !
184
00:09:48,945 --> 00:09:50,745
C'est fou, la vie a de ces injustices !
185
00:09:50,846 --> 00:09:52,446
Oh ! et qu'est-ce qui vaut le grand plaisir !
186
00:09:52,547 --> 00:09:55,447
Je cherche quelque chose de nouveau sur Louis XIV.
187
00:09:55,448 --> 00:09:56,948
Sur Louis XIV, eh ben ! nous avons...
188
00:09:57,049 --> 00:09:58,648
« Le Siècle de Louis XIV » de Voltaire!
189
00:09:58,649 --> 00:09:59,849
C'est pas très, très nouveau, mais enfin...
190
00:09:59,850 --> 00:10:01,449
je crois, c'est assez peu répandu dans l'école!
191
00:10:01,450 --> 00:10:02,550
Exellente idée !
192
00:10:02,551 --> 00:10:06,051
N'est-ce pas ! je vais vous chercher ça !
193
00:10:14,851 --> 00:10:16,051
Bonjour...
194
00:10:16,052 --> 00:10:17,451
ça va !
Tiens !
195
00:10:17,452 --> 00:10:18,552
Qu'est-ce qu'il y a pour votre service !
196
00:10:18,553 --> 00:10:19,653
Oh ! c'est épouvantable...
197
00:10:19,654 --> 00:10:21,753
je suis pas arriver à trouver un colloque sur l'histoire romaine.
198
00:10:21,754 --> 00:10:23,454
Vous auriez pas ça !
Mais certainement, voyons !
199
00:10:23,455 --> 00:10:24,855
Ah ! merci, vous me sauvez la vie !
200
00:10:24,956 --> 00:10:27,356
Monsieur, on vous demande au téléphone d'Angoulême.
201
00:10:27,457 --> 00:10:28,957
Ah ! bon, merci, j'y vais tout de suite !
202
00:10:28,958 --> 00:10:30,558
Eh ! dites, vous connaissez la maison !
203
00:10:30,659 --> 00:10:32,159
Vous trouverez ça à l'antiquité.
204
00:10:32,160 --> 00:10:33,460
C'est classé par ordre alphabétique...
205
00:10:33,661 --> 00:10:35,161
l'histoire romaine de Pierre Gazeau...
206
00:10:35,162 --> 00:10:38,162
C'est très bien fait, d'ailleurs !
207
00:10:43,263 --> 00:10:44,663
Allo !
208
00:10:44,664 --> 00:10:45,663
Dites-moi !
209
00:10:45,664 --> 00:10:49,464
On vient de m'aviser qu'il y a une pièce de terrain en vente...
210
00:10:49,465 --> 00:10:53,065
Juste derrière chez vos parents aux bordures de la route nationale...
211
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Et...
212
00:10:57,266 --> 00:10:59,266
Quatre hectares...
213
00:10:59,267 --> 00:11:01,267
Aussi, si c'est trop gros, j'ai un client qui en prend la moitié.
214
00:11:01,268 --> 00:11:03,868
Non, non, non, je prends le tout !
215
00:11:03,869 --> 00:11:07,669
Il demande combien de l'hectare...
216
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
Non...
217
00:11:10,871 --> 00:11:13,270
Oh ! mais ça fait rien, je m'arrangerai !
218
00:11:13,271 --> 00:11:16,271
Oh ben ! je vous envoie une provision, hein !
219
00:11:16,272 --> 00:11:17,372
Eh ! dites-moi maître,
220
00:11:17,373 --> 00:11:18,572
si vous entendez parler d'autres choses...
221
00:11:18,573 --> 00:11:20,373
Prévenez-moi tout de suite...
222
00:11:20,374 --> 00:11:22,674
C'est ça !
223
00:11:22,675 --> 00:11:23,675
Merci maitre !
224
00:11:23,676 --> 00:11:26,276
Au revoir !
225
00:11:35,277 --> 00:11:37,277
Excusez-moi de vous avoir fait attendre !
226
00:11:37,278 --> 00:11:40,878
Puis-je vous demander quelque chose !
Mais demandez mon cher, demandez !
227
00:11:40,879 --> 00:11:41,579
Hee !
228
00:11:41,580 --> 00:11:44,279
n'auriez-vous pas besoin d'un professeur dans votre établissement !
229
00:11:44,280 --> 00:11:45,980
Il s'agit d'une jeune femme...
230
00:11:45,981 --> 00:11:47,580
licenciée d'anglais.
231
00:11:47,581 --> 00:11:50,781
Qui exerçait en province et qui vient d'arriver!
232
00:11:50,782 --> 00:11:53,782
Je crois que c'est une femme très intéressante d'ailleurs !
233
00:12:18,283 --> 00:12:20,783
Vous n'avez pas de références !
Non !
234
00:12:20,784 --> 00:12:24,684
Revenez de temps en temps, on ne sait jamais!
235
00:12:24,685 --> 00:12:26,685
Monsieur !
236
00:13:13,606 --> 00:13:14,606
Marceline...
237
00:13:14,607 --> 00:13:17,807
Vous servirez deux cafés au salon !
238
00:13:24,607 --> 00:13:26,307
Vous voulez pas déjeuner à cette heure-ci!
239
00:13:26,308 --> 00:13:29,308
Non, non, c'est fait, mademoiselle !
240
00:13:30,809 --> 00:13:32,909
Vous auriez pu prévenir !
241
00:13:32,910 --> 00:13:35,810
Eh ! excusez-moi, mais j'ai tellement couru...j'ai pas pensé !
242
00:13:35,811 --> 00:13:37,211
Oh ! vous avez l'air fatigué en effet !
243
00:13:37,212 --> 00:13:38,512
Et comme résultat !
244
00:13:38,513 --> 00:13:40,313
Rien dans l'immédiat, malheureusement !
245
00:13:40,314 --> 00:13:42,014
Quand je vous disais de vous adresser à monsieur Ruffin !
246
00:13:42,015 --> 00:13:43,415
Vous ne voulez pas m'écouter !
247
00:13:43,416 --> 00:13:44,916
Vous allez prendre une tasse de café avec nous !
248
00:13:44,917 --> 00:13:47,717
ça vous redonnera des forces !
249
00:13:49,418 --> 00:13:51,618
Marceline, vous apporterez une autre tasse !
250
00:13:51,619 --> 00:13:53,119
Madame !
251
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Au fait, pourquoi n'allez-vous pas...
252
00:13:54,121 --> 00:13:55,820
trouver monsieur Ruffin à la bibliothèque !
253
00:13:55,821 --> 00:13:57,421
C'est à cinq minutes !
254
00:13:57,522 --> 00:13:58,822
Vous croyez vraiment que je peux me permettre
255
00:13:58,823 --> 00:14:00,323
Mais puisque je vous le dis !
256
00:14:00,324 --> 00:14:01,724
Justement, il m'a laissé un roman ce matin !
257
00:14:01,725 --> 00:14:02,725
Il me l'a réclamé...
258
00:14:02,726 --> 00:14:04,125
et à midi il n'y a plus pensé, moi, non plus !
259
00:14:04,126 --> 00:14:05,226
Vous allez le lui rapporter...
260
00:14:05,227 --> 00:14:07,026
ça sera un excellent prétexte !
261
00:14:07,027 --> 00:14:08,327
Oh ! Vous avez tout le temps,
262
00:14:08,328 --> 00:14:11,328
ça ferme à cinq heures !
263
00:14:26,208 --> 00:14:27,508
Vous désirez madame !
264
00:14:27,509 --> 00:14:29,109
Je voulais parler à monsieur Ruffin !
265
00:14:29,110 --> 00:14:30,910
Mais je vois qu'il est occupé !
Vous voulez entrer !
266
00:14:30,911 --> 00:14:37,411
Non, non, je vais attendre !
Oh ! ça ne serait pas bien long d'ailleurs !
267
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Mon cher Ruffin,
268
00:14:39,821 --> 00:14:41,220
j'ai le plaisir de vous annoncer...
269
00:14:41,221 --> 00:14:43,221
Que monsieur le maire que je représente ici !
270
00:14:43,222 --> 00:14:46,522
A décidé de vous titulariser au poste de bibliothécaire en chef !
271
00:14:46,523 --> 00:14:48,123
Poste, dont vous occupez l'intérim...
272
00:14:48,124 --> 00:14:50,124
depuis la mort de votre prédécesseur.
273
00:14:50,125 --> 00:14:55,125
Avec tant de dévouement et de compétence.
274
00:15:03,805 --> 00:15:08,005
Mais c'était vraiment très réussi !
C'est vraiment parfait !
275
00:15:08,006 --> 00:15:09,506
Tu peux pas savoir combien j'étais touché...
276
00:15:09,507 --> 00:15:10,806
ça était tellement gentil !
277
00:15:10,807 --> 00:15:12,407
Tient !
278
00:15:12,408 --> 00:15:14,307
Mademoiselle Marsan, professeur d'anglais.
279
00:15:14,308 --> 00:15:15,708
Mes hommages mademoiselle !
Merci !
280
00:15:15,709 --> 00:15:18,909
Et encore toutes mes félicitations !
Merci !
281
00:15:18,910 --> 00:15:20,710
Mlle Mercier m'a chargé de vous remettre ce bouquin !
282
00:15:20,711 --> 00:15:22,811
Ah ! c'est une bonne idée, ça !
283
00:15:22,812 --> 00:15:24,412
Merci !
284
00:15:24,413 --> 00:15:26,113
Tenez !
je vais le ranger tout de suite !
285
00:15:26,114 --> 00:15:27,414
Non, mettez-le dans mon tiroir...
286
00:15:27,415 --> 00:15:28,614
parce qu'on me l'a demandé !
287
00:15:28,615 --> 00:15:30,615
Venez !
288
00:15:32,616 --> 00:15:34,016
Alors, et vos démarches, où en êtes-vous...
289
00:15:34,017 --> 00:15:35,016
Vous avez trouvé quelque chose !
290
00:15:35,017 --> 00:15:36,117
Hélas non !
291
00:15:36,118 --> 00:15:38,618
Je croyais qu'on serait disputé vos services !
292
00:15:38,619 --> 00:15:40,919
D'ailleurs, il faudra que je vous en parle, hein !
293
00:15:40,920 --> 00:15:43,020
Où allez-vous !
Du côté de la bastille !
294
00:15:43,021 --> 00:15:46,321
Ah ! non, moi je vais aller à Valloire !
Ah ben ! allez-y, mon vieux, dépêchez-vous !
295
00:15:46,322 --> 00:15:48,222
Oui, la directrice, du cours Diderot...
296
00:15:48,223 --> 00:15:49,223
est passée à bibliothèque...
297
00:15:49,224 --> 00:15:50,622
et je lui ai parlé de vous !
298
00:15:50,623 --> 00:15:52,023
Alors, allez pour vous présenter demain matin...
299
00:15:52,024 --> 00:15:53,523
il n'y a pas de raison pour que ça ne marche pas d'ailleurs !
300
00:15:53,524 --> 00:15:54,524
Dites-moi cher monsieur...
301
00:15:54,525 --> 00:15:55,924
est-ce que vous iriez du côté de la bastille !
302
00:15:55,925 --> 00:15:57,625
Oh ! moi je vais où vous voulez !
Eh ben ! bravo !
303
00:15:57,626 --> 00:15:59,226
Vous êtes un homme de bonne volonté, vous !
304
00:15:59,227 --> 00:16:00,327
Bon, excusez-moi...
305
00:16:00,328 --> 00:16:01,427
je vous quitte, j'ai des courses à faire...
306
00:16:01,428 --> 00:16:02,828
Je vous en parlais, à tout à l'heure, hein !
307
00:16:02,829 --> 00:16:05,729
Au revoir !
Au revoir !
308
00:16:07,130 --> 00:16:10,130
Et merci !
Mais il y a pas de quoi !
309
00:16:24,831 --> 00:16:27,131
Bonjour, monsieur !
Messieurs !
310
00:16:27,132 --> 00:16:30,832
Asseyez-vous, je suis à vous tout de suite !
311
00:16:48,003 --> 00:16:51,003
Et voilà !
Merci !
312
00:16:58,404 --> 00:17:00,504
Merci !
Ah ! au revoir !
313
00:17:00,505 --> 00:17:04,005
A la prochaine !
Bonsoir !
314
00:17:05,806 --> 00:17:07,706
Ferme-nous la boutique, maintenant !
Pourquoi !
315
00:17:07,707 --> 00:17:09,707
Parce que, j'ai à te parler.
316
00:17:22,808 --> 00:17:25,608
Tu veux pas que je te coupe les cheveux !
Pas la peine !
317
00:17:25,609 --> 00:17:28,409
Eh ben ! t'as pourtant bien besoin d'être rafraîchi !
318
00:17:28,410 --> 00:17:29,710
Toi aussi...
319
00:17:29,711 --> 00:17:31,510
La mémoire ...
320
00:17:31,511 --> 00:17:33,411
Pourquoi tu dis ça !
321
00:17:33,412 --> 00:17:35,112
Parce que, j'ai besoin d'argent, figure-toi !
322
00:17:35,113 --> 00:17:36,113
Ah ! dis donc, sur ma porte...
323
00:17:36,114 --> 00:17:37,713
Il y a pas marqué "avances sur titres" !
324
00:17:37,714 --> 00:17:39,014
Il y a marqué "coiffeur" !
325
00:17:39,015 --> 00:17:42,215
C'est surtout le nom d'une belle fripouille sur ta porte !
326
00:17:42,216 --> 00:17:44,916
ça, t'as pas fait peur pour rentrer, à ce que je vois !
327
00:17:44,917 --> 00:17:45,817
Dis donc...
328
00:17:45,818 --> 00:17:47,417
J'ai besoin de cinq cent mille francs et tout de suite !
329
00:17:47,418 --> 00:17:48,818
Alors, tu crois que c'est les quelques pouilleux...
330
00:17:48,819 --> 00:17:50,918
qui s'assoient dans ce fauteuil, qui me rendent milliardaire !
331
00:17:50,919 --> 00:17:52,319
Je t'en prie, écoute, ne perdant pas de temps
332
00:17:52,320 --> 00:17:55,820
et parlant affaires ! Aller, viens !
333
00:17:57,221 --> 00:17:58,821
Si ça t'arrange...
334
00:17:58,822 --> 00:18:00,321
je peux te rendre des titres !
335
00:18:00,322 --> 00:18:02,822
Tu vas les porter à la Banque de France, on sait jamais !
336
00:18:02,823 --> 00:18:04,323
Ah ! c'est une idée ça...
337
00:18:04,324 --> 00:18:06,223
Tu m'accompagneras ! On ira, lundi !
338
00:18:06,224 --> 00:18:07,124
Oui, ben !
339
00:18:07,125 --> 00:18:08,925
Je crois peut-être te donner ça à la fin du mois!
340
00:18:08,926 --> 00:18:10,726
Écoute, je le connais ton petit air de violon !
341
00:18:10,727 --> 00:18:11,327
Mais méfie-toi, que...
342
00:18:11,328 --> 00:18:12,827
Les cordes ne pètent pas avant la fin du morceau.
343
00:18:12,928 --> 00:18:13,928
Écoute Fernand...
344
00:18:13,929 --> 00:18:14,929
Il faut pas prendre ça en mal...
345
00:18:14,930 --> 00:18:16,228
c'est comme ça, c'est comme ça, qu'est-ce que tu veux !
346
00:18:16,229 --> 00:18:17,629
Je te répète que...
347
00:18:17,631 --> 00:18:19,231
j'ai besoin de cinq cent mille francs, tout de suite...
348
00:18:19,332 --> 00:18:20,729
tu m'as compris, oui !
349
00:18:20,730 --> 00:18:22,730
Alors !
350
00:18:31,531 --> 00:18:34,131
C'est pas possible Fernand !
351
00:18:34,132 --> 00:18:36,632
Il faut être raisonnable, quoi !
352
00:18:37,133 --> 00:18:40,333
Tu te rends pas compte que j'ai des frais, moi !
353
00:18:40,334 --> 00:18:43,034
Surtout en ce moment !
354
00:18:43,035 --> 00:18:45,835
Tu sais que, je marie ma nièce le mois prochain !
355
00:18:45,836 --> 00:18:48,636
Hein ! félicitation !
356
00:18:50,437 --> 00:18:52,637
Tu sais pas compter jusqu'à cinq, non !
357
00:18:52,638 --> 00:18:54,388
Tu te rends compte de ce que tu me demandes !
358
00:18:54,389 --> 00:18:58,489
Je t'ai dit cinq cent, c'est pas trois cent !
359
00:18:58,490 --> 00:19:01,090
Et puis...hein !
360
00:19:03,191 --> 00:19:05,191
Voilà !
361
00:19:11,192 --> 00:19:12,792
Ecoute Fernand !
362
00:19:12,793 --> 00:19:13,793
Tes histoires de titres...
363
00:19:13,794 --> 00:19:14,993
C'est de la connerie !
364
00:19:14,994 --> 00:19:16,194
ça prend du temps...
365
00:19:16,195 --> 00:19:17,794
C'est difficile à liquider !
366
00:19:17,795 --> 00:19:18,595
Toi évidemment...
367
00:19:18,596 --> 00:19:19,596
Tu te rends pas compte, et puis...
368
00:19:19,597 --> 00:19:21,395
C'est après moi que tu râles !
369
00:19:21,396 --> 00:19:22,496
Ecoute...
370
00:19:22,497 --> 00:19:24,896
J'ai mon neveu qui travaille dans une grosse usine !
371
00:19:24,897 --> 00:19:26,297
ça t'interesse !
372
00:19:26,298 --> 00:19:27,698
Quoi ! connaitre ta famille !
373
00:19:27,699 --> 00:19:29,699
Mais non, sur une belle affaire !
374
00:19:29,700 --> 00:19:33,100
Allez, je vais lui en parler, on verrait la semaine prochaine !
375
00:19:33,101 --> 00:19:36,201
D'accord ! allez au revoir !
Au plaisir !
376
00:19:36,302 --> 00:19:39,902
ça fait plaisir aux cordes ça !
377
00:19:39,903 --> 00:19:41,903
Bonsoir !
378
00:19:51,504 --> 00:19:54,604
Let's speak english.
(Parlons anglais)
379
00:19:54,605 --> 00:19:56,505
How do you say.
(Comment dites-vous)
380
00:19:56,506 --> 00:19:59,606
Comment dites-vous...
381
00:19:59,607 --> 00:20:02,607
Le cheval de mon oncle...
382
00:20:02,608 --> 00:20:04,708
est plus grand...
383
00:20:04,709 --> 00:20:10,209
que le chapeau du jardinier de ma tante
384
00:20:10,210 --> 00:20:14,410
Asseyez-vous, mesdemoiselles !
385
00:20:16,711 --> 00:20:18,411
Ne vous dérangez pas mademoiselle Marsan !
386
00:20:18,412 --> 00:20:21,112
Vous savez que madame Rose est partie enterrer sa maman en province !
387
00:20:21,113 --> 00:20:22,513
Il faudrait que vous la remplaciez !
388
00:20:22,514 --> 00:20:24,614
Vous feriez le latin et le français en quatrième !
389
00:20:24,615 --> 00:20:26,015
Oh ! juste deux jours...
390
00:20:26,016 --> 00:20:26,815
ça vous n'ennuie pas !
391
00:20:26,816 --> 00:20:29,116
Non, non, pas du tout madame.
Merci vous êtes gentille !
392
00:20:29,117 --> 00:20:30,417
Je me sauve...
393
00:20:30,418 --> 00:20:34,418
Continuez, mesdemoiselles !
394
00:20:37,118 --> 00:20:40,018
Ah ! ce cher monsieur Ruffin !
Mes hommages, madame la directrice !
395
00:20:40,019 --> 00:20:42,019
Je me suis permis de vous rapporter le livre que vous aviez demandé !
396
00:20:42,020 --> 00:20:43,420
Comme c'est charmant, mon Dieu...
397
00:20:43,421 --> 00:20:44,820
Venez dans mon bureau !
Non, non, non !
398
00:20:44,821 --> 00:20:46,221
Je passais et je suis extrêmement pressé !
399
00:20:46,222 --> 00:20:48,422
Oh ! Un mot sur votre protégée cependant !
400
00:20:48,423 --> 00:20:49,723
Depuis quinze jours qu'elle est là...
401
00:20:49,724 --> 00:20:51,523
Les élèves ont fait des progrès étourdissants !
402
00:20:51,524 --> 00:20:52,324
Et on l'adore !
403
00:20:52,325 --> 00:20:54,525
Eh ben ! merci, très heureux, voilà, excusez-moi !
404
00:20:54,526 --> 00:20:56,026
En ce qui concerne mademoiselle Marsan...
405
00:20:56,027 --> 00:20:57,226
C'est moi qui suis votre obligée !
406
00:20:57,227 --> 00:20:59,127
Mais vous êtes trop aimable, voyons !
Mais si, mais si !
407
00:20:59,128 --> 00:21:03,028
Et au revoir madame la directrice !
Merci !
408
00:21:15,629 --> 00:21:18,229
Monsieur Ruffin !
409
00:21:18,230 --> 00:21:20,730
Tient !
Bonjour !
410
00:21:24,231 --> 00:21:26,131
Parce que, vous leur faites des cours de morale aussi !
411
00:21:26,132 --> 00:21:28,432
Mais évidemment oui !
Et pourquoi aussi !
412
00:21:28,433 --> 00:21:30,333
Je leur ai donné cet axiome à commenter...
413
00:21:30,334 --> 00:21:32,934
"La route de la vertu mène au bonheur"
414
00:21:32,935 --> 00:21:35,535
Il doit pas y avoir souvent d'embouteillage sur cette route-là, hein !
415
00:21:35,636 --> 00:21:37,636
Enfin la plus sûre !
Oh ! là ! là !
416
00:21:37,637 --> 00:21:40,137
Longue route, interminable et monotone, oui !
417
00:21:40,138 --> 00:21:41,638
Oh ! d'ailleurs, ça n'empêche pas pour vos !
418
00:21:41,639 --> 00:21:43,639
grandes nièces de prendre un raccourci comme tout le monde !
419
00:21:43,640 --> 00:21:44,939
Non, monsieur Ruffin...
420
00:21:44,940 --> 00:21:46,939
Elles sont délicieuses mes grandes nièces !
421
00:21:47,940 --> 00:21:51,340
Vous n'aimez pas les enfants !
Off !
422
00:21:51,341 --> 00:21:52,541
C'est le produit des hommes...
423
00:21:52,542 --> 00:21:54,741
C'est une drôle d'hérédité, vous ne trouvez pas!
424
00:21:54,742 --> 00:21:57,442
Parce que, vous n'en avez pas !
Et vous !
425
00:21:57,443 --> 00:21:58,343
Non...
426
00:21:58,444 --> 00:22:00,143
Il valait mieux pas !
427
00:22:00,144 --> 00:22:02,144
Vous étiez mariée !
428
00:22:02,145 --> 00:22:03,344
Oui ! à un fou !
429
00:22:03,345 --> 00:22:06,345
Enfin, n'en parlant pas !
Oh ! je ne vous demande rien !
430
00:22:06,346 --> 00:22:08,446
Il avait peut-être fait trop de morale lui aussi !
431
00:22:08,447 --> 00:22:09,447
Bon...
432
00:22:09,448 --> 00:22:10,548
Je vais vous demander de m'excuser,
433
00:22:10,549 --> 00:22:11,748
parce que M. Villard m'attend...
434
00:22:11,749 --> 00:22:13,149
Pour faire une partie de billard...
435
00:22:13,150 --> 00:22:16,150
Voilà ! au revoir !
Au revoir
436
00:22:48,951 --> 00:22:50,951
Bonjour monsieur Fernand !
Bonjour
437
00:22:54,152 --> 00:22:55,752
Elle est pas très bien chaussée votre voiture !
438
00:22:55,753 --> 00:22:57,653
Ben ! C'est Paulo qui s'en occupait !
Où est-il, lui !
439
00:22:57,654 --> 00:22:58,654
Oh ! vous savez, il nous attend...
440
00:22:58,655 --> 00:23:01,455
On le prendra en passant !
441
00:23:19,905 --> 00:23:23,105
C'était "Crimes et mystères".
442
00:23:23,106 --> 00:23:25,706
Une émission de Georges Meurice.
443
00:23:25,707 --> 00:23:27,707
Avec Gizelle Graig.
444
00:23:27,708 --> 00:23:29,108
Ne manquez pas l'écoute...
445
00:23:29,109 --> 00:23:33,108
Tous les jeudis à vingt heures trente...
446
00:23:33,109 --> 00:23:35,109
"Crimes et mystères".
447
00:23:35,210 --> 00:23:37,010
Quelle horreur, une émission pareille...
448
00:23:37,011 --> 00:23:37,810
C'est immoral !
449
00:23:37,811 --> 00:23:40,011
Tellement tu ne râles, pour que ne pas en faire une bouchée...
450
00:23:40,012 --> 00:23:42,012
Vous en avez laissé brûler l'omelette !
451
00:23:42,013 --> 00:23:44,213
Monsieur Villard et monsieur Ruffin vont se faire gronder.
452
00:23:44,214 --> 00:23:45,414
Ils jouent au billard.
453
00:23:45,415 --> 00:23:47,014
J'empeche pas les gens de jouer à ce qu'ils veulent !
454
00:23:47,015 --> 00:23:48,015
Et même au billard...
455
00:23:48,016 --> 00:23:50,016
Mais à condition qu'ils arrivent à l'heure !
456
00:23:50,016 --> 00:23:52,616
Ah ! Monsieur Villard enfin, voyons !
457
00:23:52,617 --> 00:23:55,217
Je suis navré mademoiselle !
Moi aussi, mais c'est pour vous !
458
00:23:55,218 --> 00:23:57,218
ça pas pu être vous, voyons !
Mais si, mais si !
459
00:23:57,219 --> 00:23:59,219
Quand on a un estomac de vingt ans !
460
00:23:59,220 --> 00:24:02,220
Marceline servez monsieur Villard.
461
00:24:02,221 --> 00:24:05,221
Bonsoir Mlle Legrain !
Bonsoir Monsieur Villard !
462
00:24:06,422 --> 00:24:07,922
Qu'avez-vous fait de votre partenaire !
463
00:24:07,923 --> 00:24:09,923
Deux, trois, quatre, quel partenaire !
464
00:24:09,924 --> 00:24:11,624
Monsieur Ruffin n'était donc pas avec vous !
465
00:24:11,625 --> 00:24:13,725
Neuf...pas que je sache !
466
00:24:13,726 --> 00:24:14,726
Et vous disiez !
467
00:24:14,727 --> 00:24:16,026
Non, mais j'ai dû, mal comprendre !
468
00:24:16,027 --> 00:24:17,827
D'ailleurs, il me l'a pas dit exactement...
469
00:24:17,828 --> 00:24:19,728
Enfin c'est moi qui ai compris ça !
470
00:24:19,728 --> 00:24:23,528
quatorze, quinze, seize, dix-sept...
471
00:24:56,029 --> 00:24:58,729
Monsieur Ruffin voyons !
Je ne dîne pas Mlle Mercier !
472
00:24:58,730 --> 00:24:59,830
Je vous demandais l'autorisation...
473
00:24:59,831 --> 00:25:01,731
De me retirer tout de suite dans mes... appartements !
474
00:25:01,731 --> 00:25:03,831
Sans manger !
Je suis fatigué !
475
00:25:03,832 --> 00:25:05,232
Oh ! mais je vais vous faire monter un plateau!
476
00:25:05,233 --> 00:25:06,933
Ah non ! ça, alors c'est inutile, je vous assure !
477
00:25:06,934 --> 00:25:07,834
Non, ça, j'y tiens !
478
00:25:07,835 --> 00:25:09,235
Mais...vous êtes soufrant !
479
00:25:09,436 --> 00:25:13,836
Pas du tout je me porte comme le Pont-Neuf !
480
00:25:51,137 --> 00:25:52,237
Marceline !
Oui !
481
00:25:52,238 --> 00:25:53,238
La chaudière...
482
00:25:53,239 --> 00:25:54,538
Il nous semble que la chaleur baisse.
483
00:25:54,539 --> 00:25:55,539
Bien, mademoiselle !
484
00:25:55,540 --> 00:25:58,440
Donnez, je vais vous le porter, si vous voulez!
485
00:26:22,201 --> 00:26:24,201
Qu'est-ce que c'est !
486
00:26:34,702 --> 00:26:36,002
Tient !
487
00:26:36,003 --> 00:26:37,502
vous avez une nouvelle fonction !
488
00:26:37,503 --> 00:26:39,503
Oui, bonsoir !
bonsoir !
489
00:26:39,504 --> 00:26:41,504
Posez ça, là !
490
00:26:43,805 --> 00:26:47,005
ça va pas !
Si ! si, si, si !
491
00:27:20,506 --> 00:27:23,506
Qu'est-ce que c'est !
Comment ça va !
492
00:27:23,507 --> 00:27:26,507
Ah ! bien, merci, je vais me coucher, maintenant !
493
00:27:26,508 --> 00:27:27,708
Mais, si vous avez besoin de quelque chose...
494
00:27:27,709 --> 00:27:29,408
Vous n'aurez qu'à sonner !
495
00:27:29,409 --> 00:27:30,809
C'est ça, merci !
496
00:27:30,810 --> 00:27:32,109
Bonne nuit, monsieur Ruffin !
497
00:27:32,110 --> 00:27:35,110
Bonne nuit mademoiselle !
498
00:27:35,111 --> 00:27:38,111
Voilà, c'est fini !
Merci !
499
00:28:02,512 --> 00:28:05,512
Laissez donc, ça !
500
00:28:09,313 --> 00:28:11,313
Donnez-moi votre chemise !
501
00:28:11,314 --> 00:28:14,314
Dans le lavabo, j'en ai pour cinq minutes !
502
00:28:33,015 --> 00:28:35,115
Tient ! je viens de manquer une affaire!
503
00:28:41,416 --> 00:28:43,016
Tierce !
504
00:28:43,017 --> 00:28:46,117
Il n'était pas trop amoché, quand il a quitté !
Il n'avait pas l'air !
505
00:28:46,118 --> 00:28:49,018
Hauteur !
A la dame !
506
00:28:49,119 --> 00:28:54,119
Il est blindé ce truc-là !
507
00:28:54,650 --> 00:28:57,850
Il y a pas eu de téléphone pour moi !
Encore !
508
00:28:57,851 --> 00:29:00,351
Qu'est-ce que tu bois Dédé !
Je sais pas !
509
00:29:00,352 --> 00:29:04,052
On commence !
Si tu veux !
510
00:29:04,053 --> 00:29:07,053
Donnez-moi, un petit crème !
ça va !
511
00:29:07,054 --> 00:29:10,154
C'est un drôle de gars, quand même !
Qui ?
512
00:29:10,155 --> 00:29:13,355
Monsieur Fernand !
Oui ! tu parles !
513
00:29:13,356 --> 00:29:15,356
Coeur !
514
00:29:16,657 --> 00:29:18,657
Vous dérangez pas !
515
00:29:18,658 --> 00:29:22,858
C'est pour moi !
516
00:29:22,859 --> 00:29:25,859
Merci !
517
00:29:28,460 --> 00:29:29,760
On sait même pas où il crèche...
518
00:29:29,761 --> 00:29:30,760
Ni comment il s'appelle !
519
00:29:30,761 --> 00:29:32,061
Qu'est-ce qu'il fout dans le civil !
520
00:29:32,062 --> 00:29:33,262
N'empêche qu'hier, c'était une vraie mine !
521
00:29:33,263 --> 00:29:34,763
Oh ! Hier, c'était pas de sa faute...
522
00:29:34,764 --> 00:29:37,864
Manque de pot, quoi !
523
00:29:43,611 --> 00:29:44,761
Tout va bien !
524
00:29:44,764 --> 00:29:46,764
Il a autre chose en vue !
Oui !
525
00:29:46,765 --> 00:29:48,065
Il est drôlement boulot en ce moment.
526
00:29:48,066 --> 00:29:52,566
C'est à rencard !
Au musée Rodin !
527
00:29:52,968 --> 00:29:54,968
Ah ! lui, alors !
Voilà Dédé !
528
00:30:09,609 --> 00:30:11,609
Bonjour monsieur Fernand !
529
00:30:13,110 --> 00:30:16,510
T'as pas pu mettre une cravate, toi !
530
00:30:16,511 --> 00:30:18,211
He ! là !
531
00:30:18,212 --> 00:30:20,512
Ah ! T'as bien l'air de quelqu'un qui s'intéresse aux oeuvres d'art !
532
00:30:20,513 --> 00:30:22,313
Tiens...
533
00:30:22,314 --> 00:30:24,414
Je te préviens que si tu ne cherches pas à te soigner...
534
00:30:24,415 --> 00:30:25,715
Et à t'affiner mon petit...moi...
535
00:30:25,716 --> 00:30:28,916
Je te laisserais tomber et tu pourriras dans ta crotte, hein !
536
00:30:28,917 --> 00:30:30,417
Un jour t'assassineras...
537
00:30:30,418 --> 00:30:34,318
Pour cent cinquante balles et tu finiras très mal!
538
00:30:34,418 --> 00:30:37,318
Bon, ceci dit...
539
00:30:37,319 --> 00:30:38,119
La semaine prochaine...
540
00:30:38,120 --> 00:30:40,519
Il y a une affaire intéressante dans une grosse usine.
541
00:30:40,520 --> 00:30:42,220
Alors, on rentrera avec une camionnette...
542
00:30:42,221 --> 00:30:43,121
On fera notre travail...
543
00:30:43,122 --> 00:30:44,620
On sortira avec la camionnette.
544
00:30:44,621 --> 00:30:46,321
Mais d'ici là, il faut que Paulo se procure une voiture...
545
00:30:46,322 --> 00:30:47,822
Parce que après, on transbordera...
546
00:30:47,823 --> 00:30:49,913
Et on leur laissera leur tacot !
547
00:30:49,922 --> 00:30:51,322
J'aurai le plan de l'usine demain !
548
00:30:51,323 --> 00:30:52,323
Et...
549
00:30:52,324 --> 00:30:54,124
Le petit gars qui conduira la camionnette est au courant...
550
00:30:54,125 --> 00:30:57,525
Il est dans le coup !
551
00:31:01,024 --> 00:31:04,024
Regarde-moi, ça, cette pureté de lignes !
552
00:31:04,025 --> 00:31:06,525
Ah ! que c'est joli, ça !
553
00:31:06,526 --> 00:31:08,526
Hum !
554
00:31:09,427 --> 00:31:12,527
Mais tu t'en fous !
555
00:31:12,528 --> 00:31:15,528
He ! t'as bien raison, va !
556
00:31:41,529 --> 00:31:43,079
Bon, alors, petit gars, t'as bien compris, hein !
557
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
Pendant que t'étais au restaurant...
558
00:31:44,081 --> 00:31:45,881
T'as laissé ta bagnole devant la porte, et t'as rien vu...
559
00:31:45,882 --> 00:31:47,480
Tu es rentré dans l'usine à vide, ça va !
560
00:31:47,481 --> 00:31:50,181
Je vous empêche pas, aller !
561
00:32:56,882 --> 00:32:59,482
Jourdana...
562
00:32:59,483 --> 00:33:01,783
Boucher...
563
00:33:01,784 --> 00:33:04,284
Morino...
564
00:33:04,285 --> 00:33:05,285
Belcru...
565
00:33:05,286 --> 00:33:06,486
Vous avez assez d'argent !
non !
566
00:33:06,487 --> 00:33:09,087
J'ai encore besoin de trois liasses de cinq mille.
567
00:33:09,088 --> 00:33:11,488
Valgano...
568
00:33:11,489 --> 00:33:13,689
Marie...
569
00:33:13,690 --> 00:33:15,690
Goulado...
570
00:33:17,291 --> 00:33:19,391
Bougez pas, on vous fera rien !
571
00:33:19,392 --> 00:33:21,392
Téléphone !
572
00:33:43,790 --> 00:33:46,490
Et pas un mot, hein !
573
00:34:25,601 --> 00:34:30,101
Oh ! la vache !
On t'a donné !
574
00:36:29,102 --> 00:36:30,902
Alors, quoi de neuf !
Rien !
575
00:36:30,903 --> 00:36:32,003
Comment depuis le temps !
576
00:36:32,004 --> 00:36:34,304
Mais oui ! ça fait huit heures qu'on l'interoge, il ne veut rien dire !
577
00:36:34,305 --> 00:36:35,805
Qu'est-ce qu'on va leur raconter Lister !
578
00:36:35,806 --> 00:36:39,406
Je me tracasse pas pour ça !
Lui non plus, quand même !
579
00:36:39,407 --> 00:36:40,707
Il y a du nouveau !
580
00:36:40,708 --> 00:36:41,608
Point !
581
00:36:41,609 --> 00:36:43,109
Zied !
Oui !
582
00:36:43,110 --> 00:36:44,810
Alors !
Off !
583
00:36:44,811 --> 00:36:47,111
Je déclare...
584
00:36:47,112 --> 00:36:49,512
Avoir perdu la mémoire...
585
00:36:49,513 --> 00:36:52,013
Par suite du choc subi...
586
00:36:52,014 --> 00:36:54,414
Au cours de mon arrestation...
587
00:36:54,415 --> 00:36:56,915
Au point d'avoir oublié mon nom de famille...
588
00:36:56,916 --> 00:36:58,816
C'est bien, ça !
589
00:36:58,817 --> 00:37:00,517
Exactement, oui !
590
00:37:00,518 --> 00:37:02,618
Ainsi que tout renseignement...
591
00:37:02,619 --> 00:37:05,819
Concernant mon identité...
592
00:37:05,820 --> 00:37:07,620
Alors !
593
00:37:07,621 --> 00:37:10,421
Tu veux pas faire un petit effort, pour me faire plaisir !
594
00:37:10,422 --> 00:37:12,822
Moi, ce que je t'en dis, tu sais !
595
00:37:12,823 --> 00:37:15,323
C'est dans ton intérêt !
596
00:37:15,324 --> 00:37:19,524
Dites-moi, je mangerai bien un sandwich !
597
00:37:19,525 --> 00:37:20,825
Dis donc, bonhomme...
598
00:37:20,826 --> 00:37:23,026
Tu crois que tu vas te foutre de moi encore longtemps !
599
00:37:23,027 --> 00:37:25,227
Je trouve que t'as une drôle de patience, mon vieux !
600
00:37:25,228 --> 00:37:27,528
T'as bien tort !
Quoi !
601
00:37:27,529 --> 00:37:29,629
À ta place, il y a longtemps que j'aurais laissé tomber !
602
00:37:29,630 --> 00:37:31,630
Bon !
603
00:37:31,631 --> 00:37:33,131
Et ça !
604
00:37:33,132 --> 00:37:35,532
Tu te rappelles pas non plus, comment c'est venu dans tes poches !
605
00:37:35,533 --> 00:37:36,833
Mais, c'est pas à moi, ça !
606
00:37:36,834 --> 00:37:38,234
Ah ! c'est pas à toi !
Non !
607
00:37:38,235 --> 00:37:41,135
T'as jamais eu de pétard, peut-être !
Jamais !
608
00:37:41,136 --> 00:37:43,336
Tu sais même pas comment c'est fait un pétard, je parie !
609
00:37:43,337 --> 00:37:45,037
Oh ! si, tout de même !
610
00:37:45,038 --> 00:37:47,238
Et les cinq millions de titres à Juvisy !
611
00:37:47,239 --> 00:37:48,639
Tu te rappelles pas...
612
00:37:48,640 --> 00:37:50,140
Et la rue de la paix...
613
00:37:50,141 --> 00:37:52,841
Et Paris-Bercy, la recette principale...
614
00:37:52,842 --> 00:37:54,842
C'est pas la peine de jouer les durs !
615
00:37:54,843 --> 00:37:57,343
Tes copains sont plus bavards que toi !
616
00:37:57,344 --> 00:37:59,544
Oui, mais l'embêtant, c'est qu'ils n'en savent pas plus que vous !
617
00:37:59,545 --> 00:38:00,845
Perdez pas votre temps, allez...
618
00:38:00,846 --> 00:38:03,346
Devant le juge d'instruction, ça ira peut-être mieux !
619
00:38:08,747 --> 00:38:11,447
Merci !
620
00:38:11,448 --> 00:38:14,448
Tiens, relis ça et signe !
621
00:38:14,449 --> 00:38:15,849
Oh ! j'ai confiance.
622
00:38:15,850 --> 00:38:17,450
T'as vu le Racing qui a battu Reims.
623
00:38:17,451 --> 00:38:20,151
Ils ont une drôle d'équipe cette année !
Le championnat n'est pas fini, hein !
624
00:38:20,152 --> 00:38:22,752
Ta Lille et Port Deauville ne sont pas loin !
625
00:38:30,053 --> 00:38:32,353
Quoi ! mais ça va pas, ça, mon vieux !
626
00:38:32,354 --> 00:38:34,054
Attends, je vais te faire signer, moi...
627
00:38:34,055 --> 00:38:37,455
Donne ton doigt !
628
00:38:37,553 --> 00:38:39,053
Ah !
629
00:38:39,055 --> 00:38:41,855
Les pattes, elles n'ont pas perdu la mémoire !
630
00:38:41,856 --> 00:38:46,056
Allez, fous-le-moi au dépôt !
631
00:38:47,257 --> 00:38:48,957
Qui c'est le juge qui va s'occuper de lui !
632
00:38:48,958 --> 00:38:51,158
Le Carné !
Mais il est bien tombé !
633
00:38:51,159 --> 00:38:54,959
ça lui fera les pieds !
634
00:39:38,560 --> 00:39:42,660
Tu te plais toi ici, t'es pas un peu à l'étroit, non !
635
00:39:42,701 --> 00:39:44,601
T'es étranger !
636
00:39:44,602 --> 00:39:47,002
Ah ! c'est bien mon pot ! qu'ils m'aient foutu avec un étranger, les vaches !
637
00:39:47,003 --> 00:39:49,601
"Chevaliers de la table ronde",
638
00:39:49,603 --> 00:39:51,603
Moi, ça fait trois mois que je l'attendais, mon nouveau bat, tu comprends.
639
00:39:51,604 --> 00:39:53,004
Alors, c'est pas pour le laisser rouiller...
640
00:39:53,005 --> 00:39:54,905
Et puis, tous les autres mecs n'y participent pas pour rien !
641
00:39:54,906 --> 00:39:55,906
Fais voir, ça !
642
00:39:55,907 --> 00:39:57,506
Ah ! bon, t'es français !
643
00:39:57,507 --> 00:39:59,807
Bien sûr, je suis français !
Alors banco !
644
00:39:59,808 --> 00:40:01,808
Tiens, grimpe sur la banquette, là !
645
00:40:01,809 --> 00:40:04,609
"Goûtons voir si le vin est bon".
646
00:40:07,910 --> 00:40:09,910
"Goûtons voir si le vin est bon".
647
00:40:13,511 --> 00:40:16,311
"Une femme sur mes genoux"
648
00:40:16,312 --> 00:40:19,112
"J'en boirai cinq à six bouteilles"
649
00:40:19,113 --> 00:40:21,813
"Une femme sur mes genoux"
650
00:40:21,814 --> 00:40:23,614
"Une femme, oui, oui, oui"
651
00:40:23,615 --> 00:40:25,315
"Une femme, non, non, non"
652
00:40:25,316 --> 00:40:27,516
"Une femme sur mes genoux"
653
00:40:31,817 --> 00:40:34,317
"Une femme sur mes genoux"
654
00:40:36,518 --> 00:40:40,418
"Dans la cave où y a du bon vin"
655
00:40:40,419 --> 00:40:42,919
"Si je meurs, je veux qu'on m'enterre"
656
00:40:42,920 --> 00:40:45,620
"Dans la cave où y a du bon vin"
657
00:40:45,621 --> 00:40:47,521
"Dans la cave, oui, oui, oui…"
658
00:40:47,522 --> 00:40:49,322
"Dans la cave, non, non, non"
659
00:40:49,323 --> 00:40:51,923
"Dans la cave où y a du bon vin"
660
00:40:51,924 --> 00:40:53,824
"Dans la cave, oui, oui, oui…"
661
00:40:53,825 --> 00:40:55,625
"Dans la cave, non, non, non"
662
00:40:55,626 --> 00:40:58,226
"Dans la cave où y a du bon vin"
663
00:41:03,307 --> 00:41:07,007
"Les deux pieds contre la muraille"
664
00:41:07,008 --> 00:41:09,608
"Et la tête sous le robinet"
665
00:41:09,609 --> 00:41:11,409
"Et la tête, oui, oui, oui…"
666
00:41:11,410 --> 00:41:13,110
"Et la tête, non, non, non…"
667
00:41:13,111 --> 00:41:15,811
"Et la tête sous le robinet"
668
00:41:15,812 --> 00:41:17,612
"Et la tête, oui, oui, oui…"
669
00:41:17,613 --> 00:41:19,513
"Et la tête, non, non, non…"
670
00:41:19,514 --> 00:41:22,114
"Et la tête sous le robinet"
671
00:41:27,215 --> 00:41:29,615
La prochaine fois, je te mettrai un zéro, ça t'apprendra à copier !
672
00:41:29,616 --> 00:41:31,816
je vais me faire gronder !
Ah ! c'est ta faute !
673
00:41:31,817 --> 00:41:33,317
Non ! c'est la faute à Charlemagne...
674
00:41:33,318 --> 00:41:36,118
s'il avait pas inventé les écoles.
675
00:41:36,119 --> 00:41:39,119
Allez, au revoir, et à demain !
Au revoir mademoiselle !
676
00:42:07,620 --> 00:42:09,920
Vous avez lu les journaux !
Oui !
677
00:42:09,921 --> 00:42:11,921
Est-ce que vous voulez me rendre un service !
Oui !
678
00:42:11,922 --> 00:42:14,622
Même s'il y a des risques !
Vous le savez bien !
679
00:42:14,623 --> 00:42:16,823
Bon, alors, vous allez aller dans ma chambre...
680
00:42:16,824 --> 00:42:18,924
Derrière le lavabo, il y a une petite clé !
681
00:42:18,925 --> 00:42:21,225
C'est la clé du tiroir qui est dans l'armoire.
682
00:42:21,226 --> 00:42:23,526
Dans le tiroir, il y a une grande enveloppe...
683
00:42:23,527 --> 00:42:25,427
Avec trois cent mille francs...
684
00:42:25,428 --> 00:42:26,828
Mais...
685
00:42:26,829 --> 00:42:29,429
Est-ce que vous êtes libre demain ?
Je me libérerai !
686
00:42:29,430 --> 00:42:31,171
Ah ! non, mais je veux rien changer à vos habitudes !
687
00:42:31,172 --> 00:42:33,872
À quelle heure pouvez-vous venir !
Entre dix et onze !
688
00:42:33,873 --> 00:42:36,373
Bon, alors, je vous attendrai, Place d'Aligre.
689
00:42:36,374 --> 00:42:38,874
Il y a un marché, je serai derrière les grilles !
Entendu !
690
00:42:38,875 --> 00:42:41,275
Mais vous rappellerez bien du nom, hein !
691
00:42:41,276 --> 00:42:44,376
Place d'Aligre.
C'était celui d'un magistrat de Richelieu !
692
00:42:44,377 --> 00:42:46,177
Pour une fois, ça sert à quelque chose d'avoir des lettres !
693
00:42:46,178 --> 00:42:48,578
Je peux compter sur vous !
D'accord ! vous voudrez de l'argent !
694
00:42:48,579 --> 00:42:51,579
Non ! mais ça fait rien !
J'ai pas grand chose sur moi !
695
00:42:51,580 --> 00:42:53,280
c'est tout ce que j'ai !
696
00:42:53,281 --> 00:42:55,281
Bon, mais je vais vous prendre deux ou trois cents francs.
697
00:42:55,282 --> 00:42:56,782
Et si vous voulez me rendre un autre service...
698
00:42:56,783 --> 00:42:59,383
Allez, me chercher une cravate et une paire de lacets !
699
00:42:59,384 --> 00:43:02,784
D'accord !
Je vais attendre là !
700
00:43:06,045 --> 00:43:08,145
Un complice a été tué...
701
00:43:08,146 --> 00:43:09,246
Je comprends maintenant...
702
00:43:09,247 --> 00:43:12,835
Pourquoi il ne voulait jamais me donner sa main à lire !
703
00:43:12,847 --> 00:43:14,847
C'est pénible que ça soit de soi !
704
00:43:14,848 --> 00:43:17,348
Notre devoir est d'éclairer la justice !
705
00:43:17,349 --> 00:43:19,349
Qu'en pensez-vous, monsieur le président !
706
00:43:19,350 --> 00:43:21,350
Si ce monsieur m'est amené entre deux gendarmes...
707
00:43:21,351 --> 00:43:23,651
et qu'il me soit imparti de statuer sur son sort !
708
00:43:23,652 --> 00:43:24,652
Je me ferais une opinion...
709
00:43:24,653 --> 00:43:26,352
d'après les éléments dont je disposerais !
710
00:43:26,353 --> 00:43:28,053
Pour l'instant, je ne peux rien dire !
711
00:43:28,054 --> 00:43:30,954
Je comprends votre réserve monsieur le président !
712
00:43:30,955 --> 00:43:32,455
J'en suis toute retournée !
713
00:43:32,456 --> 00:43:33,556
Il ne fumait pas...
714
00:43:33,557 --> 00:43:34,957
Buvait peu...pas de femmes...
715
00:43:34,958 --> 00:43:36,258
Il ne jouait pas aux courses...
716
00:43:36,259 --> 00:43:37,559
ça aurait dû nous mettre sur la voie.
717
00:43:37,560 --> 00:43:38,860
Je n'arrive pas à y croire !
718
00:43:38,861 --> 00:43:41,261
Un homme qui paraissait si sérieux !
719
00:43:41,262 --> 00:43:42,562
Ah ! quelle époque...
720
00:43:42,563 --> 00:43:43,762
On sait plus à qui se fier !
721
00:43:43,763 --> 00:43:44,763
Je me souviens maintenant...
722
00:43:44,764 --> 00:43:46,563
Il me semblait très renfermé parfois !
723
00:43:46,564 --> 00:43:47,764
Il faisait ours.
724
00:43:47,765 --> 00:43:50,765
C'est un homme que j'aurais très bien vu siéger parmi les jurés !
725
00:43:50,766 --> 00:43:52,366
Quand j'allais le voir à la bibliothèque...
726
00:43:52,367 --> 00:43:53,467
Il avait une telle prestance...
727
00:43:53,468 --> 00:43:54,468
Qu'il me semble impossible...
728
00:43:54,469 --> 00:43:55,766
De croire ce que disent les journaux !
729
00:43:55,767 --> 00:43:57,467
En prison aussi, il y a des bibliothèques...
730
00:43:57,468 --> 00:44:00,968
Il pourra y continuer son métier tranquillement !
731
00:46:39,568 --> 00:46:42,068
Votre chapeau...
732
00:46:45,369 --> 00:46:48,569
L'imper...
Merci !
733
00:46:48,570 --> 00:46:51,970
Je vous ai pris un rasoir risque, vous me l'avez demandé.
734
00:46:51,971 --> 00:46:54,971
Les lunettes aussi !
Merci !
735
00:46:54,972 --> 00:46:56,172
Et maintenant, vous devez partir...
736
00:46:56,173 --> 00:46:57,872
Quitter Paris, le plus vite possible !
737
00:46:57,873 --> 00:47:00,873
Bon ben ! je vais vous demander de me rendre un dernier service !
738
00:47:00,874 --> 00:47:03,574
Vous allez aller à la gare !
Oui !
739
00:47:03,575 --> 00:47:04,575
Voilà de l'argent, et ...
740
00:47:04,576 --> 00:47:08,576
Prenez-moi un billet pour prendre l'avion !
D'accord !
741
00:47:28,277 --> 00:47:30,477
Ils y rajoutent les matchs.
742
00:47:30,478 --> 00:47:32,178
Comme si on avait pas assez bonne mine comme ça !
743
00:47:32,179 --> 00:47:34,679
Quel est l'enfant de salaud qui a signé ça !
744
00:47:34,680 --> 00:47:37,280
Sovageon !
Ah ! oui !
745
00:47:37,281 --> 00:47:39,381
Il doit toujours venir me demander des tuyaux, celui-là !
746
00:47:39,382 --> 00:47:40,782
Je lui tirerai un grand coup de pompe dans le cul...
747
00:47:40,783 --> 00:47:42,082
pour lui apprendre à nous chambrer.
748
00:47:42,083 --> 00:47:44,183
Bon ben ! je vais me reposer, moi !
749
00:47:44,184 --> 00:47:45,084
Avec toute cette corrida...
750
00:47:45,085 --> 00:47:48,585
j'ai pas beaucoup roupillé, moi, depuis deux jours !
751
00:47:49,485 --> 00:47:51,185
Vous avez lu les journaux, chef !
752
00:47:51,186 --> 00:47:52,186
On se fait engueuler...
753
00:47:52,187 --> 00:47:55,882
et ça vous impressionne encore !
754
00:47:55,887 --> 00:47:57,487
Quoi de neuf !
Pas grand chose !
755
00:47:57,488 --> 00:47:58,488
Les gares sont surveillées...
756
00:47:58,489 --> 00:48:00,388
Il y a les barrages à toutes les portes !
757
00:48:00,389 --> 00:48:01,989
Vous avez fait des rafles cette nuit !
758
00:48:01,990 --> 00:48:04,590
Dans le dix-huitième et le vingtième !
759
00:48:04,591 --> 00:48:06,391
Ah ! il faut me suivre de pré les fiches d'hôtels, hein !
760
00:48:06,392 --> 00:48:09,092
Vous pensez !
Et la piste de Marseille !
761
00:48:09,093 --> 00:48:10,793
Ho ! j'y crois pas beaucoup !
762
00:48:10,794 --> 00:48:14,094
Dans toutes les affaires, il y a une piste à Marseille !
763
00:48:14,095 --> 00:48:16,095
Allo !
764
00:48:16,096 --> 00:48:18,696
Allo ! oui !
765
00:48:18,697 --> 00:48:21,197
ça, c'est intéressant !
766
00:48:21,198 --> 00:48:22,498
Patron !
767
00:48:22,499 --> 00:48:24,199
Oui !
768
00:48:24,200 --> 00:48:27,700
Je prends note !
769
00:48:27,701 --> 00:48:30,301
Ah ! Ah !
770
00:48:30,302 --> 00:48:32,402
Oui !
771
00:48:32,403 --> 00:48:34,203
Bon, merci !
772
00:48:34,204 --> 00:48:37,104
On va voir ça !
773
00:48:37,105 --> 00:48:38,005
Edmond, eh ben !
774
00:48:38,006 --> 00:48:39,305
téléphonez-moi dès que vous aurez du nouveau !
775
00:48:39,306 --> 00:48:40,806
Bien patron !
776
00:48:40,807 --> 00:48:43,007
C'est le commissariat du dix-huitième !
777
00:48:43,008 --> 00:48:44,308
Il s'appellerait Ruffin...
778
00:48:44,309 --> 00:48:45,808
et il crécherait dans une pension bien !
779
00:48:45,809 --> 00:48:48,309
Allez, "fisaa"(vite)
780
00:48:49,510 --> 00:48:51,510
La pension est très convenable, monsieur l'inspecteur !
781
00:48:51,511 --> 00:48:53,211
C'est une affaire que j'ai héritée de mes pauvres parents !
782
00:48:53,212 --> 00:48:55,212
Je voudrais visitez la chambre !
Je vous conduis !
783
00:48:55,213 --> 00:48:56,713
Je vous disais donc que depuis trente ans,
784
00:48:56,714 --> 00:48:58,314
j'ai toujours été intransigeante sur...
785
00:48:58,315 --> 00:49:00,315
la moralité...la tenue de ma pension !
786
00:49:00,316 --> 00:49:01,716
Une seule fois, seulement...
787
00:49:01,717 --> 00:49:02,716
En 1929 !
788
00:49:02,717 --> 00:49:04,017
J'engageais une jeune bonne...
789
00:49:04,018 --> 00:49:06,118
Sans pas approfondir ses antécédents, et ...
790
00:49:06,119 --> 00:49:07,519
plusieurs mois après, elle s'est trouvée enceinte !
791
00:49:07,520 --> 00:49:08,920
Inutile de vous dire que je l'ai mise à la porte...
792
00:49:08,921 --> 00:49:10,721
Et que ça m'a servi de leçon !
Mais oui, Madame, mais oui !
793
00:49:10,722 --> 00:49:12,022
Actuellement, que j'ai depuis longtemps, déjà...
794
00:49:12,223 --> 00:49:13,323
je compte parmi mes pensionnaires
795
00:49:13,324 --> 00:49:14,624
Un ancien président de tribunal...
796
00:49:14,625 --> 00:49:16,425
Enfin, il semble ça doit, faire preuve de garantie !
797
00:49:16,426 --> 00:49:18,426
Mais, Madame, votre pension, n'est pas en cause, voyons !
798
00:49:18,427 --> 00:49:20,427
Il s'agit pour l'instant, de faire un rapprochement...
799
00:49:20,428 --> 00:49:21,928
entre l'individu que nous recherchons...
800
00:49:21,929 --> 00:49:23,629
et votre locataire, disparu...
801
00:49:23,630 --> 00:49:24,830
avez-vous touché à sa chambre !
802
00:49:24,831 --> 00:49:26,631
Non, monsieur l'inspecteur, je m'en suis bien gardée !
803
00:49:26,632 --> 00:49:29,632
Allons voir ça !
804
00:49:29,633 --> 00:49:31,733
Marceline !
805
00:49:42,734 --> 00:49:45,134
S'il vous plait !
806
00:49:45,135 --> 00:49:46,535
Madame !
807
00:49:46,536 --> 00:49:48,536
Monsieur, est-ce que vous avez une chambre pour la nuit !
808
00:49:48,537 --> 00:49:50,737
Avec salle de bains !
Non, non, c'est inutile !
809
00:49:50,738 --> 00:49:53,738
Vous êtes seule !
Non, mon mari va venir !
810
00:49:53,739 --> 00:49:55,839
Nous arrivons de voyage, il est resté à la gare...
811
00:49:55,840 --> 00:49:57,640
pour s'occuper des bagages !
812
00:49:57,641 --> 00:50:00,941
Je vais vous faire voir !
813
00:50:31,442 --> 00:50:33,042
Je vous ai retenu une chambre pour la nuit !
814
00:50:33,043 --> 00:50:34,043
Et les fiches...
815
00:50:34,044 --> 00:50:35,544
Je dirai que je les remplirai demain matin !
816
00:50:35,545 --> 00:50:37,445
C'est au premier étage, la première porte à droite !
817
00:50:37,446 --> 00:50:38,946
Il y a quelqu'un en ce moment !
Oui !
818
00:50:38,947 --> 00:50:41,647
Mais venez, je vais vous aider à passer !
819
00:50:55,108 --> 00:50:56,208
Monsieur !
820
00:50:56,209 --> 00:50:58,409
Vous serez gentil de me faire réveiller à neuf heures, s'il vous plaît !
821
00:50:58,410 --> 00:50:59,710
Certainement, Madame !
822
00:50:59,711 --> 00:51:02,411
Ce voyage nous a tellement fatigués !
823
00:51:02,412 --> 00:51:05,312
On dormirait bien jusqu'à midi !
824
00:51:16,913 --> 00:51:18,913
Mais alors !
825
00:51:29,204 --> 00:51:31,604
Neuf heures, n'est-ce pas, Madame !
C'est ça, oui !
826
00:51:31,605 --> 00:51:34,005
Merci !
Madame !
827
00:51:34,006 --> 00:51:36,006
Vous voulez bien remplir vos fiches, s'il vous plaît !
828
00:51:36,007 --> 00:51:37,907
Je vous les rendrai demain matin si ça vous dérange pas.
829
00:51:37,908 --> 00:51:40,808
Entendu, bonne nuit, Madame !
Merci !
830
00:52:13,109 --> 00:52:15,609
Voilà, votre billet de chemin de fer.
831
00:52:15,610 --> 00:52:18,610
Merci !
832
00:52:19,212 --> 00:52:22,912
Mais moi, je la connais la ligne, je l'ai faite quelquefois !
833
00:52:22,913 --> 00:52:24,613
Bon ! mais maintenant vous allez partir !
834
00:52:24,614 --> 00:52:26,814
Et me laisser me débrouiller tout seul !
Pourquoi ?
835
00:52:26,815 --> 00:52:30,015
Parce que, je ne veux pas que vous soyez mêlée à cette sale histoire !
836
00:52:30,016 --> 00:52:32,316
Alors, il faut vous en aller !
837
00:52:32,317 --> 00:52:34,617
Pourquoi vous n'êtes pas parti ce soir !
Ah ! ça, c'est autre chose !
838
00:52:34,718 --> 00:52:36,218
J'ai un contrat à régler !
839
00:52:36,219 --> 00:52:38,019
J'aime pas partir sans qu'une affaire soit en ordre !
840
00:52:38,020 --> 00:52:41,020
Mais ça sera fait demain !
841
00:52:41,021 --> 00:52:42,721
Et demain votre billet ne sera plus valable !
842
00:52:42,722 --> 00:52:46,122
Eh ben ! mais je ferai changer la date !
843
00:52:46,123 --> 00:52:48,023
J'irai !
844
00:52:48,024 --> 00:52:49,124
Non, vous n'irez pas...
845
00:52:49,125 --> 00:52:50,925
vous allez partir tout de suite et je ne vous verrai plus !
846
00:52:50,926 --> 00:52:53,326
Mais ce soir vous êtes fatigué, vous vous rendez pas compte !
847
00:52:53,327 --> 00:52:54,327
Ce soir, ce soir...
848
00:52:54,328 --> 00:52:56,027
Je vois les choses comme elles sont !
849
00:52:56,028 --> 00:53:00,028
Peut-être quand on est fatigué qu'on y voit plus clair !
850
00:53:00,029 --> 00:53:01,029
Ecoutez-moi, demain...
851
00:53:01,030 --> 00:53:03,430
je serai devant la grille de la gare à neuf heures !
852
00:53:03,431 --> 00:53:04,231
Si vous ne voulez pas me voir...
853
00:53:04,232 --> 00:53:07,131
Vous n'avez qu'à ne pas venir, mais moi j'y serai !
854
00:53:07,132 --> 00:53:09,432
Mais pourquoi faire, grand Dieu !
855
00:53:09,433 --> 00:53:10,733
J'irai changer votre billet...
856
00:53:10,734 --> 00:53:13,229
Je vous dirai adieu !
857
00:53:13,234 --> 00:53:16,534
Laissez-moi encore ça !
858
00:53:16,535 --> 00:53:18,535
Mais vous êtes folle ma parole !
859
00:53:18,536 --> 00:53:21,536
Mais c'est ce que vous voulez !
860
00:53:21,537 --> 00:53:22,437
Bon, je pars...
861
00:53:22,438 --> 00:53:23,538
Mais demain soir, à neuf heures...
862
00:53:23,539 --> 00:53:26,329
Je vous attendrai !
863
00:53:26,338 --> 00:53:28,838
Bonsoir !
864
00:53:30,939 --> 00:53:34,439
Encore merci Madeleine !
865
00:53:34,440 --> 00:53:35,840
Vous n'avez besoin de rien !
866
00:53:35,841 --> 00:53:37,841
non !
867
00:53:37,841 --> 00:53:40,341
A demain !
868
00:54:28,842 --> 00:54:30,842
C'est à qui ça !
869
00:54:30,843 --> 00:54:32,243
À la dame du treize probablement...
870
00:54:32,244 --> 00:54:33,343
Elle vient de monter !
871
00:54:33,344 --> 00:54:36,444
Il y a du pourboire dans l'air !
872
00:54:52,145 --> 00:54:54,645
Qu'est-ce que c'est !
873
00:54:56,346 --> 00:54:58,346
Vous pourriez attendre qu'on vous dise entrer!
874
00:54:58,347 --> 00:55:00,347
C'est votre dame qui...
Laissez ça, là !
875
00:55:08,600 --> 00:55:12,600
Ben ! quoi, vous n'avez jamais vu personne, là-haut !
876
00:56:04,201 --> 00:56:06,001
Il avait des moustaches, maintenant il n'en a plus !
877
00:56:06,002 --> 00:56:08,002
J'en sais rien, moi, je l'ai pas vu passer !
878
00:56:08,003 --> 00:56:10,703
Vous êtes sûre !
879
00:56:14,004 --> 00:56:16,904
Vous partez déjà !
je vais chercher des cigarettes !
880
00:56:16,905 --> 00:56:18,505
Monsieur...
881
00:56:18,506 --> 00:56:21,106
Ne vous dérangez pas, nous en avons !
882
00:56:21,107 --> 00:56:24,107
Vous avez des Player's !
Ah non !
883
00:56:36,908 --> 00:56:38,408
Allo !
884
00:56:38,409 --> 00:56:40,409
oui !
885
00:56:41,410 --> 00:56:44,510
En effet ! ça m'a l'air bizarre !
886
00:56:44,511 --> 00:56:46,311
Vous avez très bien fait de me téléphoner.
887
00:56:46,312 --> 00:56:50,912
Vous pouvez me donner le signalement de la femme !
888
00:56:51,613 --> 00:56:54,913
Manteau à carreaux bleu et gris !
889
00:56:54,914 --> 00:56:57,014
Blonde...
890
00:56:57,015 --> 00:56:59,615
Les yeux clairs...
891
00:57:23,316 --> 00:57:25,716
Tenez !
Ah ! ça c'est gentil !
892
00:57:25,717 --> 00:57:26,717
ça me rechauffera.
893
00:57:26,718 --> 00:57:28,118
Qu'est-ce que vous jouez cette semaine !
894
00:57:28,119 --> 00:57:29,819
Film avec kit carson
895
00:57:29,820 --> 00:57:31,820
Oh ! les cow-boys, moi, j'adore ça !
896
00:57:54,621 --> 00:57:55,821
Tiens...
897
00:57:55,822 --> 00:57:57,622
Je pensais à toi, justement !
898
00:57:57,623 --> 00:58:00,623
Oh ! tu m'étonnes !
Assieds-toi, mon vieux !
899
00:58:00,624 --> 00:58:02,224
Ah ! Je me disais, comme ça...si...
900
00:58:02,225 --> 00:58:04,625
S'il avait la bonne idée de venir aujourd'hui !
901
00:58:04,626 --> 00:58:07,426
Aujourd'hui que les titres sont bazardés.
902
00:58:07,427 --> 00:58:10,127
T'es pas content !
Pense pas moins, tu crois !
903
00:58:10,128 --> 00:58:11,928
Petite goutte de café, hein !
Non, non, merci !
904
00:58:11,929 --> 00:58:13,229
Oh ! tu sais, celui-là, il te fera pas de mal !
905
00:58:13,230 --> 00:58:17,030
Non, non, mais te dérange pas, non, hein !
906
00:58:17,031 --> 00:58:18,431
Alors un petit romain.
907
00:58:18,432 --> 00:58:21,432
Non, non, le killer de Rome, c'est plutôt pour toi !
908
00:58:21,433 --> 00:58:23,633
Oh ben ! dis donc, mais t'as lu, tu es au courant!
909
00:58:23,634 --> 00:58:24,634
Non, non !
910
00:58:24,635 --> 00:58:25,735
Ah ! mais je vais t'y mettre...
911
00:58:25,736 --> 00:58:27,336
Moi, je suis venu exprès pour ça, figure-toi !
912
00:58:27,337 --> 00:58:28,337
Mais, t'en va pas...
913
00:58:28,338 --> 00:58:30,238
Tu vas avoir deux coups de cuillère à pot, ça va être fait...
914
00:58:30,239 --> 00:58:31,539
et le troisième derrière les oreilles !
915
00:58:31,540 --> 00:58:33,940
Non, écoute, laisse-moi t'expliquer !
Ah non !
916
00:58:33,941 --> 00:58:35,141
Maintenant finit la musique !
917
00:58:35,142 --> 00:58:36,142
Tu te rappelles ce que je t'ai dit...
918
00:58:36,143 --> 00:58:38,142
au sujet des cordes et du violon !
919
00:58:38,143 --> 00:58:39,743
Ah ! ça y est, t'as gagné...
920
00:58:39,744 --> 00:58:40,744
T'as pété les cordes...
921
00:58:40,745 --> 00:58:43,745
Tu joueras jamais plus, ton petit air !
922
00:58:43,746 --> 00:58:45,446
Dis donc quand tu me parlais des pouilleux...
923
00:58:45,447 --> 00:58:47,047
qui venaient s'asseoir dans tes fauteuils !
924
00:58:47,048 --> 00:58:49,648
Tu m'avais pas dit qu'il y a des flics qui venaient aussi !
925
00:58:49,649 --> 00:58:51,649
T'es un petit cachotier !
926
00:58:51,650 --> 00:58:52,950
Ah ! moins que tu te déranges...
927
00:58:52,951 --> 00:58:54,751
et puis, tu vas les prévenir à domicile.
Ah ! écoute !
928
00:58:54,752 --> 00:58:57,652
Hein !
Ecoute-moi, mais écoute-moi donc nom de Dieu !
929
00:58:57,653 --> 00:59:00,353
Mais, écoute donc !
930
00:59:00,354 --> 00:59:01,254
Tu sais les titres...
931
00:59:01,255 --> 00:59:03,055
Oh ! les titres, je m'en fous, j'en profiterai pas...
932
00:59:03,056 --> 00:59:05,956
Mais toi non plus !
933
01:00:48,707 --> 01:00:50,007
Tiens, Pépé, paye-toi...
934
01:00:50,008 --> 01:00:51,407
C'est pour la nuit !
935
01:00:51,408 --> 01:00:52,908
Qu'est-ce que je prends, le dix-sept !
936
01:00:52,909 --> 01:00:54,409
Ah ! pour le dix-sept...
937
01:00:54,410 --> 01:00:58,710
T'es tombée sur un maharaja !
938
01:01:42,811 --> 01:01:45,111
Ben ! qu'est-ce qu'il y a mon lapin !
939
01:01:45,112 --> 01:01:46,612
Je te plais pas !
940
01:01:46,613 --> 01:01:48,413
Mais si, tu me plais, si !
941
01:01:48,414 --> 01:01:51,414
Bon, on dirait pas mon lapin !
942
01:01:51,415 --> 01:01:52,415
Ah oui ! je vois ce que c'est !
943
01:01:52,416 --> 01:01:55,315
T'es plutôt du genre dormeur, toi !
944
01:01:55,316 --> 01:01:57,816
Enfin, qu'est-ce que t'attends pour te mettre à ton aise !
945
01:01:57,817 --> 01:01:59,917
Enlève au moins ta brassière mon lapin !
946
01:01:59,918 --> 01:02:02,118
Oh ! je t'en prie, m'appelle pas comme ça...
947
01:02:02,119 --> 01:02:03,719
Toujours mon lapin !
Et pourquoi ?
948
01:02:03,720 --> 01:02:05,220
Parce que la chasse est ouverte !
949
01:02:05,221 --> 01:02:07,121
Oh ! mais dis donc, j'aime pas ces trucs-là !
950
01:02:07,122 --> 01:02:08,922
J'ai toujours gagné mon boeuf en travaillant !
951
01:02:08,923 --> 01:02:11,223
J'ai pas un tempérament à me laisser nourrir à rien faire !
952
01:02:11,224 --> 01:02:14,424
Pas de fainéant dans la famille !
Eh ben ! c'est tout à ton honneur !
953
01:02:14,425 --> 01:02:17,225
Maintenant, fou-moi bien la paix, laissez-moi dormir tranquille !
954
01:02:17,226 --> 01:02:20,426
Ben, mon vieux, t'es pas marrant, toi !
955
01:02:20,427 --> 01:02:21,927
J'ai pas sommeil, moi !
956
01:02:21,928 --> 01:02:23,428
Si t'avais tellement envie de dormir...
957
01:02:23,429 --> 01:02:26,429
T'avais qu'à le dire, j'aurai porté mon tricot !
958
01:02:50,530 --> 01:02:51,830
Police...
959
01:02:51,831 --> 01:02:52,830
Vos papiers !
960
01:02:52,831 --> 01:02:54,031
Mais pourquoi !
961
01:02:54,032 --> 01:02:57,032
Suivez-moi.
962
01:03:08,400 --> 01:03:10,300
He ! allez, dépêchez-vous, ça va dans deux minutes !
963
01:03:10,301 --> 01:03:13,201
Ah ! c'est vrai, déjà !
964
01:03:27,002 --> 01:03:27,902
Vous pouvez pas partir...
965
01:03:27,903 --> 01:03:28,903
la gare est pleine de police...
966
01:03:28,904 --> 01:03:30,504
aux portillons, dans les bureaux, partout !
967
01:03:30,505 --> 01:03:32,005
ça doit être pour me rendre les honneurs !
968
01:03:32,006 --> 01:03:33,406
Je vous en supplie, ne partez pas ce soir !
969
01:03:33,407 --> 01:03:34,707
Ne serait-ce que pour moi, il faut attendre !
970
01:03:34,708 --> 01:03:35,708
Mais attendre quoi !
971
01:03:35,709 --> 01:03:37,109
Les flics s'en aillent !
972
01:03:37,110 --> 01:03:38,210
ça se reproduit les flics !
973
01:03:38,311 --> 01:03:39,511
Même quand ceux-là sont morts de vieillesse...
974
01:03:39,512 --> 01:03:41,012
il y en a d'autres qui viendront derrière.
Ecoutez-moi...
975
01:03:41,013 --> 01:03:42,513
Vous partirez demain, après demain...peut-être...
976
01:03:42,514 --> 01:03:44,714
Non, ce serait tellement bête de tout gâcher maintenant.
977
01:03:44,715 --> 01:03:46,115
Je vais vous retenir encore une chambre...
978
01:03:46,116 --> 01:03:47,216
Vous mangerez tranquillement...
979
01:03:47,217 --> 01:03:50,317
vous vous reposerez...venez !
980
01:05:04,408 --> 01:05:07,308
Tout à l'heure, on ira danser !
981
01:05:16,309 --> 01:05:18,509
Monsieur est servi !
982
01:05:18,510 --> 01:05:21,810
Mais...vous aussi !
983
01:05:21,811 --> 01:05:23,311
Oui, j'ai dit à la pension que...
984
01:05:23,312 --> 01:05:25,312
Je dînais chez une amie !
985
01:05:26,112 --> 01:05:26,712
Mais au fait...
986
01:05:26,713 --> 01:05:28,612
Qu'est-ce qu'ils disent à la pension !
987
01:05:29,013 --> 01:05:31,413
Qu'est-ce que vous voulez qu'ils disent !
988
01:05:31,414 --> 01:05:33,864
Il fallait pas leur en vouloir !
Off !
989
01:05:33,865 --> 01:05:35,865
De quoi, grand Dieu !
990
01:05:42,966 --> 01:05:44,766
Évidemment, c'est l'argenterie est un peu réduite...
991
01:05:44,767 --> 01:05:47,167
Mais, enfin c'est tout de même un diner en musique !
992
01:05:47,168 --> 01:05:50,568
Je vous l'ai dit tout à l'heure, on pourra aller danser.
993
01:05:59,709 --> 01:06:03,509
Je croyais que vous n'aimiez pas les parfums !
994
01:06:03,510 --> 01:06:05,910
J'aime bien les violettes !
995
01:06:11,411 --> 01:06:13,411
À votre santé !
996
01:06:15,412 --> 01:06:17,412
À notre santé !
997
01:06:28,313 --> 01:06:31,013
Il a l'air bon, votre pâté !
998
01:06:31,014 --> 01:06:32,814
C'est du lapin !
999
01:06:32,815 --> 01:06:34,115
Rien de commun évidemment...
1000
01:06:34,116 --> 01:06:36,016
Avec les rognons de mademoiselle Julie !
1001
01:06:36,016 --> 01:06:37,316
Ah !
1002
01:06:37,317 --> 01:06:39,512
Fameux rognons !
1003
01:06:39,517 --> 01:06:41,017
Un jour je croyais qu'elle me parlait blanquettes...
1004
01:06:41,018 --> 01:06:42,518
moi, j'adore ça, la blanquette...
1005
01:06:42,519 --> 01:06:44,119
Elle me parlait, rognon...
1006
01:06:44,120 --> 01:06:45,720
Erreur d'aiguillage, quoi !
1007
01:06:45,721 --> 01:06:47,921
Et pourquoi vous n'avez pas rectifié par la suite !
1008
01:06:47,922 --> 01:06:51,222
Oh ! je n'ai pas eu le courage...enfin !
1009
01:06:51,223 --> 01:06:53,023
J'ai eu le courage de manger ses rognons tout de même !
1010
01:06:53,024 --> 01:06:56,424
Trie hebdomadaire, de quoi, vous a attiré la haine générale !
1011
01:06:56,425 --> 01:06:58,925
Y compris la vôtre !
1012
01:06:58,926 --> 01:07:01,626
Surtout la mienne !
1013
01:07:25,327 --> 01:07:28,627
Et voilà les hommes, les rois de la création !
1014
01:07:28,628 --> 01:07:30,728
ça y est, il y a du match de durs, enfin !
1015
01:07:30,729 --> 01:07:32,229
Sans que tu le dises !
1016
01:07:32,230 --> 01:07:35,430
C'est encore, ceux-là sont des anges !
1017
01:07:50,231 --> 01:07:51,731
Mais, qu'est-ce qu'il y a !
1018
01:07:51,732 --> 01:07:52,732
Relevez-vous !
1019
01:07:52,733 --> 01:07:53,733
Non, je peux pas !
1020
01:07:53,734 --> 01:07:55,134
Allez...si, si, faites un effort !
1021
01:07:55,135 --> 01:07:57,935
venez-vous allonger ! allons !
1022
01:08:11,436 --> 01:08:14,436
Vous avez tellement peur !
1023
01:08:14,437 --> 01:08:17,037
Dites-moi, est-ce que c'est seulement la peur!
1024
01:08:17,038 --> 01:08:18,438
Oui !
1025
01:08:18,439 --> 01:08:21,539
Vous êtes très nerveuse, hein !
1026
01:08:21,540 --> 01:08:23,540
Trop nerveuse ! mais je sais !
1027
01:08:28,241 --> 01:08:29,941
Je vous expliquerai plus tard !
1028
01:08:29,942 --> 01:08:32,142
Oui, pour l'instant, vous devriez penser à vous et rentrez !
1029
01:08:32,143 --> 01:08:35,543
Qu'est-ce qu'ils vont dire à la pension !
1030
01:08:35,544 --> 01:08:37,444
Je les ai prévenus que je dînais chez une amie...
1031
01:08:37,445 --> 01:08:39,444
et que je rentrerai peut-être tard !
1032
01:08:39,445 --> 01:08:40,345
Est-ce que vous vous rendez compte...
1033
01:08:40,346 --> 01:08:43,041
Des risques que vous prenez !
1034
01:08:43,046 --> 01:08:45,346
Et après !
1035
01:08:45,347 --> 01:08:48,647
Soyez raisonnable, voyons !
Raisonnable !
1036
01:08:48,648 --> 01:08:51,448
Qu'est-ce que la raison vient faire là-dedans !
1037
01:08:51,449 --> 01:08:52,249
Il y a longtemps...
1038
01:08:52,250 --> 01:08:56,250
qu'il n'y a plus rien de raisonnable ni en vous ni en moi !
1039
01:09:09,450 --> 01:09:10,450
Dites donc François...
1040
01:09:10,451 --> 01:09:13,951
Vous donnerez un coup de main à Dupond, hein !
1041
01:09:31,751 --> 01:09:33,451
Le petit poste de TSF...
1042
01:09:33,452 --> 01:09:34,351
C'est à vous ou à lui !
1043
01:09:34,352 --> 01:09:35,352
C'est à lui, monsieur l'inspecteur...
1044
01:09:35,353 --> 01:09:37,252
Oh ! tout est à lui !
Bon !
1045
01:09:37,254 --> 01:09:38,454
Oh ! après vous vous vantez...
1046
01:09:38,455 --> 01:09:39,954
de nous avoir fait faire un sang de vinaigres !
1047
01:09:39,955 --> 01:09:41,255
Et où étiez-vous passée !
1048
01:09:41,256 --> 01:09:42,956
Je dînais chez mon amie, mademoiselle !
1049
01:09:42,957 --> 01:09:43,857
Je vous avais prévenu !
1050
01:09:43,858 --> 01:09:46,058
Oh ! Vous n'êtes pas restées à table toute la nuit cependant !
1051
01:09:46,059 --> 01:09:48,059
Non, mais nous avons fait un bridge, sensationnel...
1052
01:09:48,060 --> 01:09:49,560
Et après, il était trop tard !
Tenez !
1053
01:09:49,561 --> 01:09:51,561
Merci ! d'ailleurs je passe la journée avec elle...
1054
01:09:51,562 --> 01:09:54,062
Je repars !
1055
01:10:00,063 --> 01:10:01,263
Elle a dû probablement...
1056
01:10:01,264 --> 01:10:03,264
Faire son service dans les chasseurs à pied, sa petite amie !
1057
01:10:03,265 --> 01:10:04,464
Oh ! non, non, non...
1058
01:10:04,465 --> 01:10:07,465
Oh ! je mettrai ma tête à couper...
1059
01:10:15,466 --> 01:10:17,466
Il y en a encore !
Oh ! plus beaucoup !
1060
01:10:17,467 --> 01:10:18,867
Le poste de TSF est à lui, hein !
1061
01:10:18,868 --> 01:10:21,968
Il faut l'embarquer !
1062
01:10:29,969 --> 01:10:30,919
Tout droit, hein !
1063
01:10:30,920 --> 01:10:33,720
Et attention le coin, là !
1064
01:10:33,770 --> 01:10:36,270
Penez du large, hein !
1065
01:10:38,569 --> 01:10:40,069
Allez les gars !
1066
01:10:40,071 --> 01:10:42,071
Allez !
1067
01:10:50,572 --> 01:10:52,872
C'est vous le patron de la péniche, là !
Oui !
1068
01:10:52,873 --> 01:10:54,873
C'est moi le commandant du navire !
1069
01:10:54,874 --> 01:10:56,974
Le seul maître après le bon Dieu !
1070
01:10:56,975 --> 01:11:00,575
Mais il y a pas une femme aussi !
1071
01:11:00,576 --> 01:11:02,476
Qu'est-ce qu'il y a, vous avez des rhumatismes!
1072
01:11:02,477 --> 01:11:03,777
Non, non !
1073
01:11:03,778 --> 01:11:05,277
Elle est cassée, oui !
1074
01:11:05,278 --> 01:11:06,878
Ah ben ! il faut vous soigner, mon vieux !
1075
01:11:06,879 --> 01:11:08,979
Il faut pas rester comme ça !
C'est ce que je vais faire !
1076
01:11:08,980 --> 01:11:10,480
Je vais allez prendre un blanc !
1077
01:11:10,481 --> 01:11:13,181
Un tilleul de Marini comme on en appelle ça, vous autres !
1078
01:11:13,182 --> 01:11:14,782
Vous venez avec !
Où ça !
1079
01:11:14,783 --> 01:11:16,683
On va aller à l'hôtel du Calenque.
1080
01:11:16,684 --> 01:11:19,784
Vous les connaissez !
Oui ! depuis avant la guerre !
1081
01:11:19,785 --> 01:11:21,585
Dites donc !
1082
01:11:21,586 --> 01:11:23,186
Est-ce qu'ils me loueraient une chambre pour la nuit !
1083
01:11:23,187 --> 01:11:24,787
Parce que moi, j'avais congé où j'étais !
1084
01:11:24,788 --> 01:11:28,588
Ben oui ! allez, viens !
Oui !
1085
01:11:43,889 --> 01:11:48,589
Tiens, regarde, c'est instructif !
1086
01:11:48,590 --> 01:11:50,190
Scandale, à Angoulême...
1087
01:11:50,191 --> 01:11:51,191
Un médecin de la ville...
1088
01:11:51,192 --> 01:11:53,292
très honorablement connu est arrêté !
1089
01:11:53,293 --> 01:11:54,493
C'était de là-bas qu'il est reparti...
1090
01:11:54,494 --> 01:11:57,594
Au pays avec sa grande blonde et son manteau à carreaux.
1091
01:11:57,595 --> 01:11:59,795
Son manteau à carreaux !
1092
01:11:59,796 --> 01:12:00,796
Nom de Dieu !
1093
01:12:00,797 --> 01:12:04,297
Quel ballot !
1094
01:12:08,498 --> 01:12:10,198
Occupez-vous de ça tout de suite, n'est-ce pas!
1095
01:12:10,199 --> 01:12:12,999
Dites-moi, je voudrais avoir votre locataire une seconde !
1096
01:12:13,000 --> 01:12:14,200
Mademoiselle Marsan !
Oui !
1097
01:12:14,201 --> 01:12:15,601
Elle vient de partir !
Déjà !
1098
01:12:15,602 --> 01:12:16,702
Oui, elle n'a fait que monter et descendre...
1099
01:12:16,703 --> 01:12:20,003
Son amie l'attendait !
Allons, bon !
1100
01:12:20,004 --> 01:12:22,204
Et pourquoi ?
Pour rien !
1101
01:12:22,205 --> 01:12:23,705
Vous vouliez lui demander quelque chose !
1102
01:12:23,706 --> 01:12:24,506
Non, non !
Ah !
1103
01:12:24,507 --> 01:12:26,507
Dites-moi, son manteau !
1104
01:12:26,508 --> 01:12:28,508
Elle avait un manteau gris, il me semble !
Oui, gris uni !
1105
01:12:28,509 --> 01:12:30,909
L'intérieur n'est pas à carreaux !
Si, à carreaux bleu et gris !
1106
01:12:30,910 --> 01:12:32,410
Il est très beau !
Mais...
1107
01:12:32,411 --> 01:12:34,411
C'est réversible, ça peut se mettre des deux côtés !
1108
01:12:34,412 --> 01:12:36,312
Oui, elle change de temps en temps, d'ailleurs, pourquoi !
1109
01:12:36,313 --> 01:12:37,213
Pour rien, non...
1110
01:12:37,214 --> 01:12:40,014
Il faut que j'en achète un à ma femme !
1111
01:13:09,914 --> 01:13:12,114
Elle te plait !
Oui !
1112
01:13:12,115 --> 01:13:14,015
Cest de la finex, c'est plus chaud !
1113
01:13:14,016 --> 01:13:14,716
Je te l'ai prise bleue...
1114
01:13:14,717 --> 01:13:17,412
J'ai pensé que ça t'irait bien !
1115
01:13:17,417 --> 01:13:18,417
Donne !
1116
01:13:18,418 --> 01:13:20,418
Ce soir, j'y ferai un point.
1117
01:13:20,419 --> 01:13:21,619
Je t'ai préparé du thé...
1118
01:13:21,620 --> 01:13:25,320
depuis le temps, tu n'as rien pris de chaud !
1119
01:13:25,321 --> 01:13:27,321
Et je t'ai acheté des chaussons.
Merci.
1120
01:14:11,622 --> 01:14:14,122
Dommage !
1121
01:14:14,823 --> 01:14:17,523
Qu'est-ce qui est, dommage !
1122
01:14:17,524 --> 01:14:18,724
Off !
1123
01:14:18,725 --> 01:14:21,125
Rien, disons, trop tard, quoi !
1124
01:14:21,126 --> 01:14:24,026
On aurait pu ne jamais se rencontrer, Pierre !
1125
01:14:24,027 --> 01:14:27,727
ça, peut-être mieux valu pour toi !
1126
01:14:27,728 --> 01:14:29,828
Mais, bon Dieu, mais qu'il l'arrête sa sirène !
1127
01:14:29,829 --> 01:14:31,829
Bon Dieu, qu'il l'arrête, qu'il l'arrête !
1128
01:14:35,230 --> 01:14:36,930
Putain de sirène, ça me rappelle Bordeaux...
1129
01:14:36,931 --> 01:14:39,431
Avec tous ses souvenirs qui me remontent des tripes !
1130
01:14:39,432 --> 01:14:41,932
Ils ont un drôle de goût, mes souvenirs à moi !
1131
01:14:41,933 --> 01:14:44,433
Bordeaux...quand je pense qu'il y a vingt ans...
1132
01:14:44,434 --> 01:14:46,434
Petite chambre d'hôtel comme ça sur les quais...
1133
01:14:46,435 --> 01:14:49,535
avec un jeune crétin qui potassait sa médecine...
1134
01:14:49,536 --> 01:14:50,836
Les remorqueurs qui gueulaient...
1135
01:14:50,837 --> 01:14:52,037
et les bateaux qui foutaient le camp...
1136
01:14:52,038 --> 01:14:53,338
remplis d'espoir...
1137
01:14:53,339 --> 01:14:55,339
Et les couillons qui s'en allaient au bout du monde !
1138
01:14:55,340 --> 01:14:56,840
Pour se chercher une âme...
1139
01:14:56,841 --> 01:14:58,841
Pour essayer d'être heureux !
1140
01:14:58,842 --> 01:15:00,542
Pendant ce temps-là, deux vieux qui se crevaient le cul...
1141
01:15:00,543 --> 01:15:03,443
à cultiver la terre pour leur fils...
1142
01:15:03,444 --> 01:15:05,044
Pour ses études...
1143
01:15:05,045 --> 01:15:07,245
Pour me payer des études...
1144
01:15:07,246 --> 01:15:09,446
Ah...tu te rends compte...
1145
01:15:09,447 --> 01:15:14,047
Ah ! tu peux pas savoir !
1146
01:15:14,048 --> 01:15:15,448
Qu'est-ce que tu veux...
1147
01:15:15,449 --> 01:15:16,849
la vie, c'est un long couloir...
1148
01:15:16,850 --> 01:15:19,150
J'ai toujours été à l'étroit, c'est pas de ma faute!
1149
01:15:19,151 --> 01:15:20,251
le bahut...
1150
01:15:20,252 --> 01:15:22,052
la boite à bacho...
1151
01:15:22,053 --> 01:15:23,153
La médecine...
1152
01:15:23,154 --> 01:15:25,254
Le régiment...
1153
01:15:25,254 --> 01:15:26,354
Après le régiment...
1154
01:15:26,355 --> 01:15:27,654
Re-médecine...
1155
01:15:27,655 --> 01:15:30,755
Et dans une ville de province encore...
1156
01:15:30,756 --> 01:15:33,056
Avec dix mille aigrefins qui faisaient voir leur fête...
1157
01:15:33,057 --> 01:15:34,057
De telles heures à telle heure...
1158
01:15:34,058 --> 01:15:36,058
et qui me faisait rabâcher toujours les mêmes foutaises...
1159
01:15:36,059 --> 01:15:37,059
Et tout ça...
1160
01:15:37,060 --> 01:15:37,859
Tout ça...
1161
01:15:37,860 --> 01:15:40,060
Ah ! pour en arriver à une sale histoire d'avortement...
1162
01:15:40,261 --> 01:15:41,261
qui a mal fini...
1163
01:15:41,262 --> 01:15:43,462
pour rendre service...
1164
01:15:43,463 --> 01:15:45,263
pour sauver l'honneur...
1165
01:15:45,264 --> 01:15:46,764
L'honneur d'une famille à genoux...
1166
01:15:46,765 --> 01:15:47,765
Tu sais pas ce que c'est, toi...
1167
01:15:47,766 --> 01:15:49,465
L'honneur d'une famille à genoux, hein !
1168
01:15:49,466 --> 01:15:52,966
Les vaches !
1169
01:15:52,967 --> 01:15:54,467
Ils m'ont rayé de l'ordre...
1170
01:15:54,468 --> 01:15:55,768
Alors quoi faire !
1171
01:15:55,769 --> 01:15:56,869
C'est pas facile de remonter le courant...
1172
01:15:56,870 --> 01:15:58,269
Quand on est un médecin marron.
1173
01:15:58,270 --> 01:15:59,270
Qu'il faut se barrer...
1174
01:15:59,271 --> 01:16:01,070
Et se barrer en vitesse encore !
1175
01:16:01,071 --> 01:16:03,071
Avec un casier judiciaire...
1176
01:16:03,072 --> 01:16:04,272
Une sale réputation...
1177
01:16:04,273 --> 01:16:05,173
La haine des gens...
1178
01:16:05,174 --> 01:16:07,074
Toute la vacherie du monde, quoi !
1179
01:16:07,075 --> 01:16:08,375
Alors si ! moi c'était une chose à faire...
1180
01:16:08,376 --> 01:16:10,176
comme les autres, il y a vingt ans...
1181
01:16:10,177 --> 01:16:12,577
Partir...à l'autre bout de la terre !
1182
01:16:12,578 --> 01:16:14,978
Au Pérou ou au Guatemala...
1183
01:16:14,979 --> 01:16:20,179
Pour faire peau neuve là, là, avant qu'il soit trop tard.
1184
01:16:20,180 --> 01:16:21,880
seulement, tout ça est très joli, mais...
1185
01:16:21,881 --> 01:16:24,181
Pour partir et voir venir, il faut du pognon !
1186
01:16:24,182 --> 01:16:26,182
Et beaucoup de pognons !
1187
01:16:26,183 --> 01:16:27,283
Et comment faire...
1188
01:16:27,284 --> 01:16:29,683
Honnêtement à mon âge, hein !
1189
01:16:29,684 --> 01:16:31,884
C'était plus possible, j'avais plus le temps !
1190
01:16:31,885 --> 01:16:35,385
Ah ! voilà !
1191
01:16:35,986 --> 01:16:38,086
Enfin !
1192
01:16:38,087 --> 01:16:40,087
Maintenant !
1193
01:16:40,088 --> 01:16:42,688
C'est raté, c'est foutu !
1194
01:16:42,689 --> 01:16:44,489
Les vieux, ils reverront plus jamais leurs terres...
1195
01:16:44,490 --> 01:16:47,789
ni leur fripouille de fils !
1196
01:16:47,790 --> 01:16:51,190
Mais est-ce qu'on sait !
1197
01:16:53,291 --> 01:16:55,291
L'avenir nous le dira !
1198
01:16:55,292 --> 01:16:56,592
L'avenir !
1199
01:16:56,593 --> 01:16:59,193
C'est peut-être quelques heures, l'avenir !
1200
01:16:59,194 --> 01:17:00,494
Et, si elles sont très belles...
1201
01:17:00,495 --> 01:17:04,095
Ces quelques heures, Pierre !
1202
01:17:27,305 --> 01:17:29,305
Tiens, Mlle Marsan...
1203
01:17:29,306 --> 01:17:30,606
Quelle surprise !
1204
01:17:30,607 --> 01:17:32,607
Permettez que nous fassions quelques pas ensemble !
1205
01:17:32,608 --> 01:17:35,708
Avec plaisir, oui !
C'est gentil, hein, Limoges !
1206
01:17:38,109 --> 01:17:40,809
Moi, j'aime bien, voyez-vous !
1207
01:17:40,810 --> 01:17:43,410
Je me demande pourquoi vous en êtes partie dans le fond !
1208
01:17:43,411 --> 01:17:45,011
À cause de votre mari !
1209
01:17:45,012 --> 01:17:46,812
Bien sûr, il se drogue un peu...
1210
01:17:46,813 --> 01:17:49,513
Mais on n'a jamais pu le pincer !
1211
01:17:49,514 --> 01:17:51,814
Et puis c'est un personnage très important !
1212
01:17:51,815 --> 01:17:53,815
Alors, mon Dieu !
1213
01:17:53,916 --> 01:17:55,116
Après tout...
1214
01:17:55,117 --> 01:17:57,517
vous aussi...vous vous êtes bien droguée, hein!
1215
01:17:57,518 --> 01:17:59,018
Remarquez, je ne vous fais pas de reproches...
1216
01:17:59,019 --> 01:18:00,719
puisque vous en êtes partie à cause de ça !
1217
01:18:00,720 --> 01:18:02,720
Pour vous liberer...
1218
01:18:02,721 --> 01:18:05,521
Seulement s'arrêter comme ça tout d'un coup...
1219
01:18:05,522 --> 01:18:07,522
Il paraît que ça rend malade !
1220
01:18:07,523 --> 01:18:10,223
Vous auriez dû consulter un médecin !
1221
01:18:10,224 --> 01:18:13,224
En tout cas un autre que le docteur Ruffin.
1222
01:18:13,225 --> 01:18:15,225
Je ne comprends pas ce que vous voulez dire !
1223
01:18:15,226 --> 01:18:16,779
Je veux dire, que si on vous avait pincé...
1224
01:18:16,780 --> 01:18:19,180
avant-hier soir, ensemble à l'hôtel de l'Odéon, par exemple...
1225
01:18:19,181 --> 01:18:20,881
On vous aurait coffrée avec lui !
1226
01:18:20,882 --> 01:18:23,782
Vous comprenez maintenant !
1227
01:18:23,783 --> 01:18:25,383
Non !
Bon !
1228
01:18:25,384 --> 01:18:29,284
Alors, je vais vous mettre les points sur les i !
1229
01:18:29,285 --> 01:18:30,785
Vous allez venir avec moi !
Où !
1230
01:18:30,786 --> 01:18:32,086
À la fête à Neuilly...
1231
01:18:32,087 --> 01:18:33,687
Seulement comme c'est sur le chemin...
1232
01:18:33,688 --> 01:18:35,688
On s'arrêtera en passant, pour dire bonjour à des copains...
1233
01:18:35,689 --> 01:18:38,689
qui travaillent quai des Orfèvres, hum !
1234
01:18:41,490 --> 01:18:44,690
Conduisez-nous au marché aux fleurs !
1235
01:18:44,691 --> 01:18:47,691
Tiens, vous nous arrêterez devant le palais de justice.
1236
01:18:56,092 --> 01:18:57,892
Moi, je ne vous veux pas de mal !
1237
01:18:57,893 --> 01:19:00,393
Je veux simplement éviter un scandale !
1238
01:19:00,394 --> 01:19:02,094
Vous vous rendez compte à Limoges !
1239
01:19:02,095 --> 01:19:05,295
Madeleine Marson arrêtée pour recel de malfaiteurs !
1240
01:19:05,296 --> 01:19:07,796
La maîtresse d'un gangster !
Je ne suis pas sa maîtresse !
1241
01:19:07,797 --> 01:19:09,697
Oui, possible, mais c'est un détail !
1242
01:19:09,698 --> 01:19:11,998
Tiens, c'est joli ça !
1243
01:19:11,999 --> 01:19:14,299
Oh ! de l'autre côté, ça fait des carreaux bleu et gris !
1244
01:19:14,300 --> 01:19:15,600
Comme la grande blonde de l'hôtel de l'Odéon!
1245
01:19:15,601 --> 01:19:16,801
Vous croyez qu'il est spécial pour moi !
1246
01:19:16,802 --> 01:19:18,002
Qu'il n'y a pas des milliers comme ça !
1247
01:19:18,003 --> 01:19:19,403
Ah ! évidemment ça...
1248
01:19:19,404 --> 01:19:23,504
C'est l'inconvénient de la confection...
1249
01:19:24,005 --> 01:19:26,905
Quand vous avez revu Ruffin ?
Je l'ai pas revu !
1250
01:19:26,906 --> 01:19:28,606
Depuis son arrestation, vous ne l'avez pas revu!
1251
01:19:28,607 --> 01:19:30,007
Non !
1252
01:19:30,008 --> 01:19:32,308
Faites bien attention à ce que vous dites, hein!
1253
01:19:32,309 --> 01:19:34,309
Vous n'avez eu de ses nouvelles que par les journaux !
1254
01:19:34,310 --> 01:19:35,510
Oui !
1255
01:19:35,511 --> 01:19:37,211
Vous savez que je peux dire au chauffeur de continuer...
1256
01:19:37,212 --> 01:19:38,912
de prendre la première à droite...
1257
01:19:38,913 --> 01:19:41,313
Vous connaissez le quai des orfèvres !
1258
01:19:41,314 --> 01:19:43,314
Eh ben ! si vous ne connaissez pas, on fait connaissance !
1259
01:19:43,315 --> 01:19:45,515
Laissez-moi !
1260
01:19:45,516 --> 01:19:46,516
Venez, on va prendre l'air
1261
01:19:46,517 --> 01:19:50,517
ça vous changera les idées !
1262
01:20:05,518 --> 01:20:07,018
Vous pouvez nous être utile...
1263
01:20:07,019 --> 01:20:08,519
Dans ce cas, vous ne serez pas inquiétée...
1264
01:20:08,520 --> 01:20:09,919
Je vous le garantis !
1265
01:20:09,920 --> 01:20:11,020
Si vous vous entêtez...
1266
01:20:11,021 --> 01:20:12,120
Je vous arrête tout de suite !
1267
01:20:12,121 --> 01:20:15,021
Vous cherchez monsieur dame.
Oui, on cherche !
1268
01:20:15,022 --> 01:20:16,522
Je vais vous demander par exemple...
1269
01:20:16,523 --> 01:20:22,923
c'est le nom de votre amie chez qui vous avez passé le week-end !
1270
01:20:22,924 --> 01:20:26,324
Vous l'aimez, hein !
1271
01:20:27,425 --> 01:20:29,325
Aller, aller, assez licher, hein !
1272
01:20:29,326 --> 01:20:31,426
Aller, débarrassez le plancher !
1273
01:20:31,427 --> 01:20:34,227
Maman, qu'est-ce que je fais !
Va mettre la table !
1274
01:20:34,228 --> 01:20:35,628
Aller, viens !
1275
01:20:35,629 --> 01:20:37,629
C'est vrai, j'avais tellement mal, hein !
1276
01:20:37,630 --> 01:20:39,730
Que j'ai dit, le premier qui me touche, je le tue!
1277
01:20:39,731 --> 01:20:42,131
Oui, enfin, heureusement, mon copain est arrivé...
1278
01:20:42,132 --> 01:20:44,832
Et...il me tape...
1279
01:20:44,833 --> 01:20:46,233
J'ai déjà plus mal, hein !
1280
01:20:46,234 --> 01:20:46,934
Non, non...
1281
01:20:46,935 --> 01:20:48,934
Et il m'a pas envoyé chez le pharmacien, hein!
1282
01:20:48,935 --> 01:20:49,935
Non, il m'a dit...
1283
01:20:49,936 --> 01:20:51,135
C'est là que tu as mal...
1284
01:20:51,136 --> 01:20:52,086
Et crack...
1285
01:20:52,087 --> 01:20:54,087
Il a remis mon épaule à sa place...
1286
01:20:54,137 --> 01:20:57,337
Il n'est pas encore venu aujourd'hui !
Si, si, il est là-bas dans le fond !
1287
01:20:57,338 --> 01:20:58,938
Mais pourquoi, est-ce que vous l'avez pas dit !
1288
01:20:58,939 --> 01:21:02,089
Vous me l'avez pas demandé...
Ah !
1289
01:21:02,090 --> 01:21:05,090
Allez, Marie, viens dire bonjour !
1290
01:21:06,491 --> 01:21:09,791
Alors rebouteux, ça va !
1291
01:21:09,792 --> 01:21:11,492
ça allait !
Bonjour monsieur !
1292
01:21:11,493 --> 01:21:12,693
Bonjour madame !
1293
01:21:12,694 --> 01:21:14,594
Qu'est-ce que tu as, tu as l'air si triste !
1294
01:21:14,595 --> 01:21:16,995
C'est parce que ta femme est partie en voyage depuis trois jours !
1295
01:21:16,996 --> 01:21:18,096
Oh ! c'est pas toi, qui serait triste...
1296
01:21:18,097 --> 01:21:19,896
Si je partirai trois jours ou trois ans, hein !
1297
01:21:19,897 --> 01:21:21,197
ça y est, ça y est...
1298
01:21:21,198 --> 01:21:23,393
On peut jamais rien dire devant une femme !
1299
01:21:23,398 --> 01:21:25,298
Voyez d'abord, aller faire la soupe !
1300
01:21:25,299 --> 01:21:27,899
Moi, je vais prendre un verre avec mon copain...
1301
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
qui a remis mon épaule à sa place !
Au revoir monsieur !
1302
01:21:30,601 --> 01:21:32,701
Au revoir madame !
au revoir !
1303
01:21:32,702 --> 01:21:34,702
On va se dire adieu !
1304
01:21:34,703 --> 01:21:37,403
Pourquoi vous partez !
Oui, dans une heure !
1305
01:21:37,404 --> 01:21:40,804
Mais on s'arrête au quai de la Bourdonnais pour charger les briques.
1306
01:21:40,805 --> 01:21:43,705
Oui, demain, on part au petit jour !
1307
01:21:43,706 --> 01:21:50,306
Mais, pourquoi tu viendrais pas en Belgique avec nous autres !
1308
01:21:50,307 --> 01:21:52,307
Pourquoi pas !
1309
01:21:52,308 --> 01:21:54,408
Écoute rebouteux !
1310
01:21:54,409 --> 01:21:56,609
Moi, j'ai l'oeil, tu sais !
1311
01:21:56,610 --> 01:21:58,810
Depuis trois jours tu as du chagrin.
1312
01:21:58,811 --> 01:22:00,911
Tu es malheureux à cause de ta femme !
1313
01:22:00,912 --> 01:22:04,712
Elle ne reviendra pas !
Si, elle reviendra !
1314
01:22:08,213 --> 01:22:10,613
Mais voyez, elle reviendra, c'est une brave fille !
1315
01:22:10,614 --> 01:22:12,614
Et moi, j'ai l'oeil, tu sais !
1316
01:22:12,615 --> 01:22:17,515
Tu n'es pas abandonné rebouteux !
1317
01:22:17,516 --> 01:22:20,116
Eh ! si tu as besoin d'un service...
1318
01:22:20,117 --> 01:22:21,317
Pense à moi, hein !
1319
01:22:21,318 --> 01:22:25,918
Il n'y a pas que des salauds sur la terre, sais-tu!
1320
01:22:25,919 --> 01:22:28,319
Tu me rends un service !
1321
01:22:28,320 --> 01:22:33,220
Je te l'ai dit !
Viens téléphoner à ma place.
1322
01:22:35,621 --> 01:22:36,821
C'est une pension de famille...
1323
01:22:36,822 --> 01:22:38,222
Tu demanderas Mlle Marsan !
1324
01:22:38,223 --> 01:22:39,722
Marsan !
Oui...
1325
01:22:39,724 --> 01:22:41,223
Et puis quand tu l'auras, tu me la passeras.
1326
01:22:41,224 --> 01:22:41,899
ça y est...
1327
01:22:41,900 --> 01:22:43,499
Ta femme est partie depuis trois jours.
1328
01:22:43,525 --> 01:22:45,225
Et tu téléphones déjà aux demoiselles !
1329
01:22:45,226 --> 01:22:46,826
Eh ben ! t'occupe pas, et fais ce que je te dis, aller !
1330
01:22:46,827 --> 01:22:49,327
Mlle Madeleine Marsan.
1331
01:22:49,328 --> 01:22:50,628
Allo !
1332
01:22:50,629 --> 01:22:51,628
Allo madame !
1333
01:22:51,629 --> 01:22:55,429
Je voudrais parler avec mlle Madeleine Marsan.
1334
01:22:55,430 --> 01:22:57,230
Quoi !
1335
01:22:57,231 --> 01:22:59,481
Mais non je suis pas de la police !
1336
01:22:59,482 --> 01:23:01,882
Pourquoi je serai de la police !
1337
01:23:01,883 --> 01:23:03,583
Ah bon !
1338
01:23:03,584 --> 01:23:05,884
Oui, oui, j'ai compris !
1339
01:23:05,885 --> 01:23:08,085
J'ai compris, merci !
1340
01:23:08,086 --> 01:23:09,886
Qu'est-ce qu'on t'a dit !
Rien, rien !
1341
01:23:09,887 --> 01:23:11,287
Elle m'a dit qu'elle était pas là !
1342
01:23:11,288 --> 01:23:13,088
Mais ne raconte pas d'histoires, qu'est-ce qu'on t'a repondu !
1343
01:23:13,089 --> 01:23:15,489
Elle a dit qu'elle voulait pas être dérangée !
1344
01:23:15,490 --> 01:23:19,490
Mais elle savait pas que c'était toi, hein !
1345
01:23:26,691 --> 01:23:27,691
Allez !
1346
01:23:27,692 --> 01:23:29,692
Pierre mais tu es fou, ils me suivent depuis trois jours !
1347
01:23:29,693 --> 01:23:31,893
Je voulais te revoir, je pars !
quand !
1348
01:23:31,894 --> 01:23:34,294
Demain matin au petit jour !
Tu pars où ?
1349
01:23:34,295 --> 01:23:36,295
En Belgique !
1350
01:23:38,296 --> 01:23:40,296
Eh !
1351
01:23:40,297 --> 01:23:43,497
Quai de la Bourdonnais, s'il vous plaît !
1352
01:23:55,298 --> 01:23:59,898
Police... suivez ce taxi à distance !
1353
01:24:04,399 --> 01:24:06,099
Non, Pierre quand tu as dit que l'avenir...
1354
01:24:06,100 --> 01:24:07,800
c'est peut-être quelques heures...
1355
01:24:07,801 --> 01:24:09,801
Je croyais ça possible !
1356
01:24:09,802 --> 01:24:12,302
Ces quelques heures ont été trop belles !
1357
01:24:12,303 --> 01:24:14,703
Il faut que l'avenir aille plus loin quelques heures encore...
1358
01:24:14,704 --> 01:24:17,099
Puis d'autres, encore d'autres !
1359
01:24:17,104 --> 01:24:19,604
Et quand tu parlais de l'avenir, tu parlais...
1360
01:24:19,605 --> 01:24:20,905
De notre avenir...
1361
01:24:20,906 --> 01:24:24,106
Notre avenir en commun, n'est-ce pas !
1362
01:24:24,107 --> 01:24:26,807
Mais réponds-moi, Pierre !
1363
01:24:26,808 --> 01:24:29,608
Je veux partir avec toi, ne me laisse pas !
1364
01:24:29,609 --> 01:24:32,109
J'étais venu pour te donner à choisir !
1365
01:24:32,110 --> 01:24:35,110
Alors, puisque t'es décidée, pars avec moi !
1366
01:25:12,611 --> 01:25:17,011
Vite, appelle la préfecture !
1367
01:25:41,012 --> 01:25:42,412
Allo !
1368
01:25:42,413 --> 01:25:44,112
Allo, ici l'officier de police Pierson...
1369
01:25:44,113 --> 01:25:45,713
De la deuxième brigade criminelle...
1370
01:25:45,714 --> 01:25:46,514
Oui...
1371
01:25:46,515 --> 01:25:47,814
Alertez immédiatement la préfecture de police...
1372
01:25:48,015 --> 01:25:49,715
Qu'on vienne prendre Pierre Ruffin en filature...
1373
01:25:49,816 --> 01:25:51,416
au port de la Bourdonnais...
1374
01:25:51,417 --> 01:25:55,417
Il est à bord d'une péniche !
1375
01:26:04,408 --> 01:26:05,308
Rien de nouveau !
1376
01:26:05,309 --> 01:26:09,309
Non, non, il est toujours là !
1377
01:26:16,409 --> 01:26:17,609
Bloquez les berges...
1378
01:26:17,610 --> 01:26:19,610
de la rampe la Bourdonnais à l'escalier de l'Alma...
1379
01:26:19,611 --> 01:26:21,611
Entendu !
1380
01:26:23,112 --> 01:26:24,862
Vous trouverez une rampe à cinquante mètres...
1381
01:26:24,863 --> 01:26:26,063
faites descendre vos hommes...
1382
01:26:26,064 --> 01:26:28,164
et n'intervenez qu'au signal du chef !
Bien !
1383
01:26:28,165 --> 01:26:30,165
Faites demi-tour !
1384
01:26:51,666 --> 01:26:53,066
Tout est en place, chef !
1385
01:26:53,067 --> 01:26:56,567
Allons-y, ne perdons pas de temps !
1386
01:27:27,067 --> 01:27:28,867
Qu'est-ce que c'est !
Police !
1387
01:27:28,868 --> 01:27:32,568
Qu'est-ce que vous voulez !
1388
01:27:37,767 --> 01:27:38,767
Sur mon ordre !...
1389
01:27:38,769 --> 01:27:41,769
Armes à la main !
1390
01:28:24,168 --> 01:28:26,968
Non, non, restez sur la péniche !
1391
01:30:37,467 --> 01:30:38,867
Pierre !
1392
01:30:38,868 --> 01:30:40,168
Pierre !
1393
01:30:40,169 --> 01:30:41,969
Mais lâchez-moi !
1394
01:30:41,971 --> 01:30:43,871
Pierre !
1395
01:30:43,872 --> 01:30:45,872
Pierre !
1396
01:30:45,873 --> 01:30:47,372
Mais laissez-moi !
1397
01:30:47,373 --> 01:30:49,373
Pierre !...
1398
01:30:56,700 --> 01:30:58,700
Pierre !
105085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.