Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,049 --> 00:00:09,309
(WATCH TICKING)
2
00:00:15,841 --> 00:00:17,501
You're making a quick getaway.
3
00:00:17,539 --> 00:00:20,319
Yeah, I've got to get
to Greensboro.
4
00:00:20,368 --> 00:00:23,328
I've got some sales calls
that just won't wait.
5
00:00:41,650 --> 00:00:44,570
I kind of wanted to say goodbye
to Thomas before I left.
6
00:00:44,609 --> 00:00:45,804
ALT-HELEN: He was gone already
7
00:00:45,828 --> 00:00:48,698
when I got up, with no word.
8
00:00:48,744 --> 00:00:52,924
He usually leaves a note
when he's gone fishing.
9
00:00:52,965 --> 00:00:54,575
Here.
10
00:00:56,621 --> 00:00:59,061
- Thank you.
- What's got you so anxious?
11
00:01:01,148 --> 00:01:03,498
Uh, I guess my head's
12
00:01:03,541 --> 00:01:06,371
is in work already, you know?
13
00:01:06,414 --> 00:01:10,774
Uh, yeah, I may be,
um, on the road
14
00:01:10,809 --> 00:01:11,979
a little longer than usual,
15
00:01:12,028 --> 00:01:13,308
might be difficult
to make calls.
16
00:01:13,334 --> 00:01:15,554
Are you gonna tell me
what's going on?
17
00:01:15,597 --> 00:01:18,637
What? No. I just...
18
00:01:18,687 --> 00:01:22,207
Uh... My work numbers are down
19
00:01:22,256 --> 00:01:25,216
and I just got to put in
a few more hours, that's all.
20
00:01:25,259 --> 00:01:26,758
That's not what
I'm talking about, John.
21
00:01:26,782 --> 00:01:29,702
- Well, what, then?
- The fight
22
00:01:29,741 --> 00:01:31,661
last night with Thomas,
23
00:01:31,700 --> 00:01:34,790
and then Daniel.
24
00:01:34,833 --> 00:01:37,103
You've never been this dark.
25
00:01:39,186 --> 00:01:42,146
- I'm the same as I always was.
- If there's something
26
00:01:42,189 --> 00:01:44,019
going on, you can tell me.
27
00:01:44,060 --> 00:01:46,410
Whatever it is.
We've always had that.
28
00:01:46,454 --> 00:01:50,684
We have, and that's why
you should believe me now.
29
00:01:50,719 --> 00:01:53,329
But I don't.
30
00:01:55,419 --> 00:01:57,939
(CHUCKLES) Well, then...
(STAMMERS)
31
00:01:57,987 --> 00:01:59,987
We definitely got to talk,
but right now
32
00:02:00,032 --> 00:02:01,862
it's just got to wait
'cause I...
33
00:02:01,904 --> 00:02:03,604
- Sales calls...
- Yeah.
34
00:02:03,645 --> 00:02:06,165
I'm-I'm glad I saw you
before you left.
35
00:02:06,213 --> 00:02:08,783
- Listen...
- I did it.
36
00:02:10,217 --> 00:02:13,047
I thought we were
gonna talk about this.
37
00:02:13,089 --> 00:02:15,439
I didn't really see any reason
to drag it out any longer.
38
00:02:15,483 --> 00:02:17,703
My recruiter's coming by
in a little while to give me
39
00:02:17,746 --> 00:02:19,593
and a group of other guys
a ride to Parris Island.
40
00:02:19,617 --> 00:02:21,177
- What?
- I need to get my bag packed.
41
00:02:21,228 --> 00:02:24,488
Jesus, whoo...
No, it's too soon. John...
42
00:02:24,535 --> 00:02:26,225
It's okay. We can handle this.
43
00:02:26,276 --> 00:02:27,819
I'm gonna put in a call
to the recruiter.
44
00:02:27,843 --> 00:02:29,255
You acted rashly, Thomas.
I shouldn't have
45
00:02:29,279 --> 00:02:31,127
- said those thing. I'm sorry.
- No, no, no, no, no.
46
00:02:31,151 --> 00:02:34,461
I've been thinking about this
for a long time now.
47
00:02:34,502 --> 00:02:36,502
This is my choice.
48
00:02:42,901 --> 00:02:46,341
ALT-HELEN: Oh,
this is all happening so quickly.
49
00:02:46,383 --> 00:02:48,653
John, if you had just
spoken to him calmly
50
00:02:48,690 --> 00:02:50,080
last night, you could've
51
00:02:50,126 --> 00:02:52,476
- talked some sense into him.
- What are you implying?
52
00:02:52,520 --> 00:02:54,300
Well, that you of all people
53
00:02:54,348 --> 00:02:56,478
would know how to speak
to our son.
54
00:02:56,524 --> 00:02:59,314
Oh, so this is all my fault?
This had nothing to do with you?
55
00:02:59,353 --> 00:03:01,533
What are you talking about?
56
00:03:07,709 --> 00:03:11,449
I-I-I got to get some air...
57
00:03:11,495 --> 00:03:14,665
- and think this through.
- (DOOR OPENS, CLOSES)
58
00:03:31,646 --> 00:03:34,946
(VAN DOORS CLOSING)
59
00:03:34,997 --> 00:03:36,607
Gentlemen.
60
00:03:36,651 --> 00:03:39,221
I'm sorry to say there's been
a misunderstanding here.
61
00:03:39,262 --> 00:03:41,832
Um, my son Thomas, he's, uh,
62
00:03:41,873 --> 00:03:45,573
reconsidered his decision.
63
00:03:45,616 --> 00:03:47,855
Don't worry, Mr. Smith. We'll
take good care of your boy.
64
00:03:47,879 --> 00:03:50,059
- No, you won't.
- Excuse me?
65
00:03:50,099 --> 00:03:52,139
You think I don't know
how this ends?
66
00:03:52,188 --> 00:03:54,498
I understand, Mr. Smith.
67
00:03:54,538 --> 00:03:57,238
It's only natural
to be concerned about your son.
68
00:03:57,280 --> 00:03:59,460
Yes, it is.
69
00:03:59,500 --> 00:04:01,940
I'm sorry, sir. He's 18.
70
00:04:01,980 --> 00:04:05,680
- He signed the papers.
- I won't let you take him.
71
00:04:05,723 --> 00:04:08,253
Dad, it's done. I'm going.
72
00:04:08,291 --> 00:04:09,811
I won't let you.
73
00:04:09,858 --> 00:04:11,158
My boy.
74
00:04:11,207 --> 00:04:13,817
- I love you.
- Bye.
75
00:04:16,386 --> 00:04:17,606
Thomas.
76
00:04:17,648 --> 00:04:20,218
Is there anything that
I could've said yesterday
77
00:04:20,260 --> 00:04:22,910
that would have made you
change your mind?
78
00:04:22,958 --> 00:04:24,998
It doesn't matter now.
79
00:04:25,047 --> 00:04:27,047
Be proud of me.
80
00:04:28,442 --> 00:04:31,362
But I've always been proud
of you, Thomas.
81
00:04:32,446 --> 00:04:34,006
Goodbye.
82
00:04:54,294 --> 00:04:57,434
(FILM PROJECTOR
WHIRRING, CLICKING)
83
00:04:57,471 --> 00:05:02,131
d Edelweiss d
84
00:05:02,171 --> 00:05:05,261
d Edelweiss d
85
00:05:05,305 --> 00:05:09,785
d Small and white d
86
00:05:09,831 --> 00:05:14,491
d Clean and bright d
87
00:05:14,531 --> 00:05:18,011
d Blossom of snow d
88
00:05:18,056 --> 00:05:21,226
d May you bloom d
89
00:05:21,277 --> 00:05:23,977
d And grow d
90
00:05:24,019 --> 00:05:27,539
d Bloom and grow d
91
00:05:27,588 --> 00:05:32,238
d Forever d
92
00:05:32,288 --> 00:05:36,808
d Edelweiss d
93
00:05:36,858 --> 00:05:41,118
d Edelweiss d
94
00:05:41,166 --> 00:05:45,296
d Bless my homeland d
95
00:05:45,345 --> 00:05:50,475
d Forever. d
96
00:06:05,016 --> 00:06:06,951
ALT-HELEN (DISTORTED): It
might actually be good for him.
97
00:06:06,975 --> 00:06:08,405
And this-this thing in Vietnam,
98
00:06:08,455 --> 00:06:10,495
- it's gonna blow over quickly.
- (WATCH TICKING)
99
00:06:10,544 --> 00:06:14,164
He might not even have
to be sent into combat.
100
00:06:14,199 --> 00:06:16,379
(NORMAL VOICE): John.
101
00:06:16,419 --> 00:06:19,809
John, say something.
102
00:06:19,857 --> 00:06:23,247
It's-it's like
some terrible joke.
103
00:06:23,295 --> 00:06:24,775
A joke?
104
00:06:24,819 --> 00:06:26,169
What does that mean?
105
00:06:29,214 --> 00:06:31,264
I got to get back.
106
00:06:31,303 --> 00:06:32,573
I-I have to leave.
107
00:06:33,654 --> 00:06:35,484
What?
108
00:06:35,525 --> 00:06:37,215
Our son just went to war,
109
00:06:37,266 --> 00:06:38,746
a-and you're
leaving me here alone?
110
00:06:38,789 --> 00:06:40,269
Listen, I can fix this, Helen.
111
00:06:40,312 --> 00:06:43,102
There's a way, somehow,
and I'm gonna find it.
112
00:06:43,141 --> 00:06:45,491
But I'm running out of time.
113
00:06:45,535 --> 00:06:47,470
What are you talking about? What
could possibly be more important
114
00:06:47,494 --> 00:06:48,906
- than this right now?
- I'm gonna go away. Listen.
115
00:06:48,930 --> 00:06:50,821
You may not hear from me
for a while, but I'm not gone.
116
00:06:50,845 --> 00:06:53,625
Okay? I can't explain.
117
00:06:53,674 --> 00:06:57,984
Just understand
I'm not gonna let this happen.
118
00:06:58,026 --> 00:07:00,896
I d... I don't understand.
119
00:07:01,943 --> 00:07:03,903
I'm sorry, Helen.
120
00:07:04,946 --> 00:07:06,766
(ENGINE STARTS)
121
00:07:25,096 --> 00:07:27,876
(INDISTINCT CHATTER OVER P.A.)
122
00:07:27,925 --> 00:07:29,925
Welcome back, Reichsmarschall.
123
00:07:29,971 --> 00:07:32,931
Get my clothes.
124
00:07:32,974 --> 00:07:34,894
I want to talk to Abendsen.
125
00:07:36,325 --> 00:07:38,275
ABENDSEN: Rachel Chrisalms
126
00:07:38,327 --> 00:07:41,367
thought elections
were a keen idea.
127
00:07:41,417 --> 00:07:44,197
Why not decide the fate
of America
128
00:07:44,246 --> 00:07:46,676
with a popularity contest?
129
00:07:46,727 --> 00:07:49,287
Rachel's dalliance
130
00:07:49,338 --> 00:07:51,508
with democracy has earned her
131
00:07:51,558 --> 00:07:53,648
a tailor-made straitjacket
132
00:07:53,690 --> 00:07:56,820
and a ticket on a bullet train
133
00:07:56,867 --> 00:07:59,437
- bound for Crazytown.
- BELLOWS: Yep.
134
00:07:59,479 --> 00:08:01,519
- They turned him.
- Population one.
135
00:08:01,568 --> 00:08:03,478
- Poor bastard.
- Quiet. Shh.
136
00:08:03,526 --> 00:08:05,436
One second, please.
137
00:08:05,485 --> 00:08:08,835
Join me, your host,
Hawthorne Abendsen,
138
00:08:08,879 --> 00:08:12,269
aboard that patrol as it hurtles
139
00:08:12,317 --> 00:08:16,017
TOWARDS ITS FINAL
DESTINATION: the High Castle.
140
00:08:16,060 --> 00:08:18,540
JULIANA: Turn it off.
141
00:08:19,629 --> 00:08:22,369
I'm trying to write it down.
I...
142
00:08:22,414 --> 00:08:24,554
It's the Ministry of Propaganda
writes this shit,
143
00:08:24,591 --> 00:08:26,161
- not Abendsen.
- You don't know him.
144
00:08:26,201 --> 00:08:27,771
You don't know
how his mind works.
145
00:08:27,811 --> 00:08:31,031
He thrives on riddles
and puzzles and paradoxes.
146
00:08:31,075 --> 00:08:33,295
"Straitjacket." "Dalliance."
147
00:08:33,338 --> 00:08:35,298
"Crazytown."
148
00:08:35,340 --> 00:08:36,860
"Bullet."
149
00:08:36,907 --> 00:08:38,907
But...
150
00:08:38,953 --> 00:08:41,483
Abendsen wrote this.
151
00:08:41,521 --> 00:08:42,781
What does it mean?
152
00:08:42,826 --> 00:08:44,696
That I don't know.
153
00:08:47,831 --> 00:08:49,791
(ALARM BLARES, DOOR OPENS)
154
00:08:56,753 --> 00:08:59,713
Didn't go how you expected, huh?
155
00:09:00,888 --> 00:09:04,538
Well, you're not the first one
156
00:09:04,587 --> 00:09:07,717
to try to steal fire
157
00:09:07,764 --> 00:09:09,724
from the gods, John.
158
00:09:12,247 --> 00:09:15,157
There were complications.
159
00:09:15,206 --> 00:09:17,506
Course there were.
160
00:09:17,557 --> 00:09:19,297
But they can be dealt with.
161
00:09:19,341 --> 00:09:21,651
Hmm.
162
00:09:22,736 --> 00:09:25,906
What happened over there, John?
163
00:09:25,956 --> 00:09:30,436
You found him, your boy,
alive and well.
164
00:09:30,482 --> 00:09:33,052
Helen and the girls.
165
00:09:34,443 --> 00:09:37,843
Uh, no, um...
166
00:09:37,881 --> 00:09:40,281
In that world,
167
00:09:40,318 --> 00:09:43,148
my girls were never born.
168
00:09:43,191 --> 00:09:45,631
Something found,
169
00:09:45,672 --> 00:09:48,242
something lost.
170
00:09:48,283 --> 00:09:50,853
Did you imagine
171
00:09:50,894 --> 00:09:53,424
slipping away to that world
for good?
172
00:09:53,462 --> 00:09:55,382
Of course you did.
173
00:09:55,420 --> 00:09:58,210
But it isn't that easy, is it?
174
00:09:58,249 --> 00:10:02,119
Now you're caught betwixt,
in between.
175
00:10:02,166 --> 00:10:05,126
I have
unfinished business there.
176
00:10:07,171 --> 00:10:10,131
My son may need my help.
177
00:10:10,174 --> 00:10:13,744
But first, I need to understand
178
00:10:13,787 --> 00:10:15,917
the repercussions
179
00:10:15,963 --> 00:10:18,143
if I interfere.
180
00:10:18,182 --> 00:10:20,142
You already have, John.
181
00:10:20,184 --> 00:10:21,814
You're already living
with the repercussions.
182
00:10:21,838 --> 00:10:23,318
Yes, but I can fix it.
183
00:10:23,361 --> 00:10:24,751
You sure about that?
184
00:10:24,798 --> 00:10:27,188
I'm not gonna lose my son again.
185
00:10:29,672 --> 00:10:32,942
(BREATHING HEAVILY)
186
00:10:32,980 --> 00:10:35,200
(MAN SCREAMING)
187
00:10:35,243 --> 00:10:37,113
- (GUNSHOTS)
- (WHIMPERING)
188
00:10:37,158 --> 00:10:39,198
(WOMAN SCREAMS)
189
00:10:41,466 --> 00:10:42,946
- (WOMAN SCREAMS)
- (BABY CRYING)
190
00:10:42,990 --> 00:10:46,040
(GRUNTING)
191
00:10:49,474 --> 00:10:51,004
- (GRUNTING)
- (MAN GROANS)
192
00:10:51,041 --> 00:10:53,041
(PANTING)
193
00:11:11,932 --> 00:11:14,332
(PANTING)
194
00:11:21,550 --> 00:11:24,860
You owe Mr. Okami.
195
00:11:26,990 --> 00:11:28,300
(WIND GUSTING)
196
00:11:36,521 --> 00:11:39,571
KIDO (ON TAPE):
We found a partial print
197
00:11:39,611 --> 00:11:42,791
on the clip inside the pistol.
198
00:11:43,877 --> 00:11:45,707
It is yours.
199
00:11:45,748 --> 00:11:48,268
IIJIMA: Next time,
I promise to be more vigilant.
200
00:12:16,126 --> 00:12:18,086
d d
201
00:12:23,264 --> 00:12:24,744
(KEYS JANGLING)
202
00:12:31,881 --> 00:12:34,751
(BIRD CAWING IN DISTANCE)
203
00:12:50,552 --> 00:12:53,902
I remember you, Kido Taisa.
204
00:12:53,947 --> 00:12:56,467
Since we first met
205
00:12:56,514 --> 00:12:59,694
all those years ago
in Singapore.
206
00:12:59,735 --> 00:13:02,995
Admiral Inokuchi,
you are facing court-martial.
207
00:13:03,043 --> 00:13:06,613
Are there any witnesses you wish
to call for your defense?
208
00:13:06,655 --> 00:13:09,695
- What has become of you, Taisa?
- It is my duty
209
00:13:09,745 --> 00:13:12,005
to remind you of your rights.
210
00:13:12,052 --> 00:13:14,712
Your military command
and your freedom are at stake.
211
00:13:14,750 --> 00:13:16,750
This court-martial is a sham.
212
00:13:16,796 --> 00:13:18,186
Under Japanese law,
213
00:13:18,232 --> 00:13:21,022
I have a right to a Navy
court-martial in Tokyo.
214
00:13:21,061 --> 00:13:24,981
You are on trial
for consorting with the enemy.
215
00:13:25,021 --> 00:13:27,631
You know the sentence
this charge carries.
216
00:13:27,676 --> 00:13:30,066
I do.
217
00:13:33,464 --> 00:13:35,994
Did you undertake this meeting
218
00:13:36,032 --> 00:13:39,212
with Equiano Hampton
on your own...
219
00:13:39,253 --> 00:13:41,783
or did you have allies?
220
00:13:41,821 --> 00:13:44,821
I keep my promises.
221
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
Do you keep yours?
222
00:13:51,004 --> 00:13:54,144
I am freer man
inside this jail cell
223
00:13:54,181 --> 00:13:57,141
than you are out there.
224
00:13:57,184 --> 00:14:01,144
You are a puppet dancing
on Yamori's strings.
225
00:14:01,188 --> 00:14:03,098
Enough!
Shut your mouth, traitor!
226
00:14:06,106 --> 00:14:09,806
You do not remember
when Japan was starving,
227
00:14:09,849 --> 00:14:13,109
when our families
could not provide for us.
228
00:14:14,549 --> 00:14:17,199
You have conspired
against your own people.
229
00:14:17,247 --> 00:14:20,337
Now you will face justice alone.
230
00:14:22,687 --> 00:14:24,687
d d
231
00:14:28,258 --> 00:14:30,258
KIDO: Admiral Inokuchi refuses
232
00:14:30,304 --> 00:14:32,134
to call witnesses on his behalf.
233
00:14:32,175 --> 00:14:33,995
As good as admitting
he's guilty.
234
00:14:34,047 --> 00:14:36,177
This court-martial
should be in Tokyo
235
00:14:36,223 --> 00:14:38,973
- with a jury of naval officers.
- We do not have that luxury.
236
00:14:39,008 --> 00:14:42,268
It could be seen in Japan
as illegitimate.
237
00:14:42,316 --> 00:14:45,096
That is why
we have to move quickly.
238
00:14:45,145 --> 00:14:46,485
Your Highness.
239
00:14:49,279 --> 00:14:51,059
Where is Admiral Inokuchi?
240
00:14:52,892 --> 00:14:55,112
The admiral has been arrested.
241
00:14:55,155 --> 00:14:57,545
He stands accused
of colluding with the terrorist
242
00:14:57,592 --> 00:14:59,642
- Equiano Hampton.
- He was there
243
00:14:59,681 --> 00:15:01,731
on my instruction.
244
00:15:01,770 --> 00:15:05,770
YAMORI:
Your compassion for the accused
245
00:15:05,817 --> 00:15:07,297
is noble, Your Highness, but...
246
00:15:07,341 --> 00:15:10,391
Are you suggesting
I am lying to protect him?
247
00:15:13,477 --> 00:15:15,437
For your own protection,
248
00:15:15,479 --> 00:15:17,349
we are confining you
to your quarters.
249
00:15:20,180 --> 00:15:23,100
And if I refuse?
250
00:15:23,139 --> 00:15:25,749
The emperor would not forgive me
if I did not protect you
251
00:15:25,794 --> 00:15:28,454
during these volatile times.
252
00:15:40,417 --> 00:15:41,767
SAITO: Iijima.
253
00:15:44,073 --> 00:15:46,473
Disconnect her phone lines.
254
00:15:50,688 --> 00:15:53,868
Stiffen your spine, Kido Taisa.
255
00:15:54,997 --> 00:15:57,167
Remember the cause.
256
00:16:04,093 --> 00:16:05,883
JUNIOR: Peace talks?
257
00:16:05,921 --> 00:16:08,321
L.A. never signed off on this.
258
00:16:08,358 --> 00:16:11,058
Now, who decided
we could trust this admiral?
259
00:16:11,100 --> 00:16:13,710
- ELIJAH: Equiano did.
- Nah. You got set up.
260
00:16:13,755 --> 00:16:15,535
Man, shut the fuck up.
You don't know shit.
261
00:16:15,583 --> 00:16:17,153
Inokuchi's men
was getting shot at, too.
262
00:16:17,193 --> 00:16:18,593
Fuck you know about that, huh?
263
00:16:18,629 --> 00:16:21,019
He didn't know this was coming
any more than we did.
264
00:16:21,067 --> 00:16:24,027
There'll be plenty of time
to hand out blame later.
265
00:16:24,070 --> 00:16:25,810
We got bigger problems now.
266
00:16:25,854 --> 00:16:28,424
Empire Radio says we're beaten.
267
00:16:28,465 --> 00:16:30,505
Soon our own people
are going to believe them.
268
00:16:30,554 --> 00:16:32,604
Sister, if you want
to serve the revolution,
269
00:16:32,643 --> 00:16:34,953
why don't you start
by getting us something to eat.
270
00:16:34,994 --> 00:16:37,744
I am not here
to serve you, brother.
271
00:16:37,779 --> 00:16:40,429
The next stage
has to happen right now.
272
00:16:40,477 --> 00:16:43,517
We have got to send a message
that we are still here,
273
00:16:43,567 --> 00:16:46,567
- or this all falls apart.
- We need to hear from China.
274
00:16:46,614 --> 00:16:48,534
- From Ch...?
- LEON: Is that where we're at?
275
00:16:48,572 --> 00:16:49,723
We're trading one master
for another?
276
00:16:49,747 --> 00:16:51,334
There's more to this
than you understand.
277
00:16:51,358 --> 00:16:53,075
JUNIOR: You stepping into
Equiano's shoes, Pops?
278
00:16:53,099 --> 00:16:56,229
Because maybe it's time
for L.A. to run things.
279
00:17:04,545 --> 00:17:06,415
Here you go.
280
00:17:11,856 --> 00:17:15,726
Seems they always wind up
fighting each other.
281
00:17:15,773 --> 00:17:18,173
That's what men do when
they're scared... they fight.
282
00:17:18,211 --> 00:17:20,601
I'm scared, too.
283
00:17:21,649 --> 00:17:23,299
You're not wrong.
284
00:17:27,046 --> 00:17:29,086
What camp were you in?
285
00:17:33,704 --> 00:17:35,324
(SETS CUP DOWN)
286
00:17:38,666 --> 00:17:40,966
Like knows like, honey.
287
00:17:44,541 --> 00:17:46,281
(SNIFFS)
288
00:17:46,326 --> 00:17:48,066
(SETS CUP DOWN)
289
00:17:52,549 --> 00:17:55,069
Moulton, Alabama.
290
00:18:00,601 --> 00:18:04,041
The day I turned 13...
291
00:18:04,083 --> 00:18:06,303
one of the Aufseherin
at the camp
292
00:18:06,346 --> 00:18:09,176
told me to step out of line
and follow her.
293
00:18:10,741 --> 00:18:14,011
I was still a child.
294
00:18:14,049 --> 00:18:17,009
Thought it was a surprise
for my birthday.
295
00:18:19,707 --> 00:18:22,227
Nurse told me I was gonna be...
296
00:18:22,275 --> 00:18:25,015
fixed...
297
00:18:25,060 --> 00:18:28,540
so I could work
but I couldn't breed.
298
00:18:28,585 --> 00:18:32,145
I didn't know what
she was talking about.
299
00:18:32,198 --> 00:18:34,498
I remember I just said,
300
00:18:34,548 --> 00:18:37,418
"Thank you."
301
00:18:37,464 --> 00:18:41,124
'Cause that's what my mama
had always taught me to say.
302
00:18:41,163 --> 00:18:43,383
We escaped the camp.
303
00:18:43,426 --> 00:18:45,386
The wound was infected.
304
00:18:45,428 --> 00:18:47,778
By the time
the truck got to Oakland,
305
00:18:47,822 --> 00:18:49,822
I was close to dying.
306
00:18:49,867 --> 00:18:51,997
They brought me
to an underground hospital.
307
00:18:52,043 --> 00:18:54,923
The movement brought me back,
308
00:18:54,959 --> 00:18:57,699
fed me, clothed me, educated me.
309
00:18:57,745 --> 00:18:59,005
All of us.
310
00:18:59,050 --> 00:19:01,230
They saved all of us.
311
00:19:01,270 --> 00:19:05,360
It was years before I met
the man who started it.
312
00:19:07,146 --> 00:19:09,406
Now he's dead.
313
00:19:18,418 --> 00:19:21,898
How many tactical units
we have up here?
314
00:19:21,943 --> 00:19:23,683
Twenty-two.
315
00:19:26,252 --> 00:19:28,692
What's our operational reach?
316
00:19:30,691 --> 00:19:34,431
San Jose to the south...
317
00:19:34,477 --> 00:19:37,257
Eureka to the north,
east to the Neutral Zone.
318
00:19:38,568 --> 00:19:41,478
d d
319
00:19:46,707 --> 00:19:49,033
- Man, you can go it alone.
- And I'll take my troops with me.
320
00:19:49,057 --> 00:19:51,017
Ain't no reason for L.A.
to answer to Oakland.
321
00:19:51,059 --> 00:19:53,759
Portland. Eureka. Santa Rosa.
322
00:19:53,801 --> 00:19:56,501
Oakland. San Jose.
323
00:19:56,543 --> 00:19:58,073
You know what they have
in common?
324
00:19:58,109 --> 00:19:59,549
I'm not sure what you're saying.
325
00:19:59,589 --> 00:20:01,719
BELL: This...
326
00:20:01,765 --> 00:20:03,715
is the Crimson Pipeline.
327
00:20:03,767 --> 00:20:06,677
Carries oil to the Port of
Oakland for transport to Japan.
328
00:20:06,727 --> 00:20:09,897
That oil is the lifeblood
of the Empire's war with China.
329
00:20:09,947 --> 00:20:12,077
With enough explosives,
we can cut that vein.
330
00:20:12,123 --> 00:20:13,823
Stops them in their tracks.
331
00:20:13,864 --> 00:20:16,784
Everyone thinks
the movement died with Equiano.
332
00:20:16,824 --> 00:20:19,484
We have to show them
we're still here.
333
00:20:19,522 --> 00:20:21,962
(SIGHS)
334
00:20:25,180 --> 00:20:27,140
(CHUCKLES): Well, look at you.
335
00:20:27,182 --> 00:20:29,182
You're a natural
with that icing.
336
00:20:29,228 --> 00:20:31,448
The best part is licking
the knife when it's over.
337
00:20:31,491 --> 00:20:33,671
(CHUCKLES) I think so, too.
338
00:20:33,710 --> 00:20:36,150
I'm so glad to be back.
Aren't you?
339
00:20:36,191 --> 00:20:37,581
Sure.
340
00:20:37,627 --> 00:20:40,327
I hated the Neutral Zone.
341
00:20:40,369 --> 00:20:43,719
Well, I suppose you are
a real city girl.
342
00:20:43,764 --> 00:20:45,944
- I'm an Aryan girl.
- (CHUCKLES)
343
00:20:45,983 --> 00:20:48,383
That you are.
344
00:20:48,421 --> 00:20:50,861
What... Amy, you
can't make them allvanilla.
345
00:20:50,901 --> 00:20:52,861
Vanilla's Daddy's favorite.
346
00:20:52,903 --> 00:20:56,433
Yes, but your father's not
the only one who likes cupcakes.
347
00:20:56,472 --> 00:20:59,652
(HELICOPTER BLADES WHIRRING
IN DISTANCE)
348
00:20:59,693 --> 00:21:01,393
Mom?
349
00:21:01,434 --> 00:21:03,574
Yeah?
350
00:21:03,610 --> 00:21:06,000
Do you still love Daddy?
351
00:21:07,527 --> 00:21:10,307
What makes you ask that?
352
00:21:10,356 --> 00:21:12,916
You don't seem happy
when he's around.
353
00:21:15,274 --> 00:21:16,584
(SIGHS): Well...
354
00:21:16,623 --> 00:21:18,583
we can't be happy allthe time.
355
00:21:18,625 --> 00:21:20,625
But you're supposed to be.
356
00:21:20,670 --> 00:21:23,020
If not, something's wrong.
357
00:21:24,065 --> 00:21:26,455
I don't know about that.
358
00:21:26,502 --> 00:21:29,722
I think that people's feelings
are complicated.
359
00:21:29,766 --> 00:21:31,766
What if you went to one
of those reeducation camps?
360
00:21:33,422 --> 00:21:35,822
Why would I do that?
361
00:21:35,859 --> 00:21:38,299
You can't love your family
if you don't love your race.
362
00:21:38,340 --> 00:21:40,080
Everybody knows that.
363
00:21:43,040 --> 00:21:45,390
Where did you hear
about these camps?
364
00:21:45,434 --> 00:21:47,874
Everybody at school
knows about them.
365
00:21:47,915 --> 00:21:49,525
Mr. Phipps,
the chemistry teacher,
366
00:21:49,569 --> 00:21:51,089
he went to one.
367
00:21:52,136 --> 00:21:53,396
Why?
368
00:21:53,442 --> 00:21:56,182
He was a degen...
369
00:21:56,227 --> 00:21:57,967
- Degenerate?
- That's it.
370
00:21:58,012 --> 00:21:59,492
I don't know
what it means exactly,
371
00:21:59,535 --> 00:22:00,835
but I know it's bad.
372
00:22:02,277 --> 00:22:04,277
Where is Mr. Phipps now?
373
00:22:10,807 --> 00:22:13,157
You know, most people
who go to those camps...
374
00:22:13,201 --> 00:22:15,421
They never come back.
375
00:22:17,553 --> 00:22:20,343
I'm gonna make a special cupcake
just for Daddy.
376
00:22:25,431 --> 00:22:27,521
WYATT: Forget about Helen Smith.
377
00:22:27,563 --> 00:22:29,913
She's never gonna help us.
It's not worth the risk.
378
00:22:29,957 --> 00:22:32,607
Look, I'm going to New York.
You're not gonna change my mind.
379
00:22:32,655 --> 00:22:34,215
I wouldn't let any of my people
380
00:22:34,265 --> 00:22:35,721
- pull something like this.
- Well, you know what?
381
00:22:35,745 --> 00:22:37,135
I'm not oneof your people.
382
00:22:37,181 --> 00:22:39,051
And what makes you think
we can turn her?
383
00:22:39,096 --> 00:22:41,656
- I know Helen.
- Yeah, she's the wife of an SS officer.
384
00:22:41,708 --> 00:22:43,578
The other version of her
is a churchgoing woman
385
00:22:43,623 --> 00:22:45,688
who devotes her days to helping
others. She helped me.
386
00:22:45,712 --> 00:22:48,372
In that world, maybe,
but not in this one.
387
00:22:48,410 --> 00:22:49,800
No, in this one, too.
388
00:22:49,846 --> 00:22:51,626
Look, I've seen her in both.
389
00:22:51,674 --> 00:22:54,504
That quality is in her, and
I know what she's capable of.
390
00:22:54,547 --> 00:22:56,847
She's one of the most protected
women in the Reich.
391
00:22:56,897 --> 00:22:59,136
- You're one of the most wanted.
- Yeah. I'll figure it out.
392
00:22:59,160 --> 00:23:02,080
And even if we put a bullet in
John Smith, what will it change?
393
00:23:02,119 --> 00:23:03,429
There'll just be another general
394
00:23:03,469 --> 00:23:04,859
waiting in line
to take his place.
395
00:23:04,905 --> 00:23:06,295
Well, he's not just a general.
396
00:23:06,341 --> 00:23:08,521
He's the key.
397
00:23:08,561 --> 00:23:10,441
Whoever controls the portal
controls the future.
398
00:23:10,476 --> 00:23:11,906
Do you understand that?
399
00:23:11,955 --> 00:23:15,385
All of this is based on visions
that you've had.
400
00:23:15,437 --> 00:23:18,397
And I believe you,
but for some of my men,
401
00:23:18,440 --> 00:23:20,620
it's a stretch.
402
00:23:20,660 --> 00:23:22,400
Yeah, well, I'm going.
403
00:23:23,793 --> 00:23:25,753
I won't let you.
404
00:23:27,493 --> 00:23:29,453
Look, Liam...
405
00:23:31,845 --> 00:23:33,845
All right.
406
00:23:35,979 --> 00:23:37,939
But I'm going with you.
407
00:23:42,812 --> 00:23:44,992
You have really beautiful
cursive writing, Amy.
408
00:23:45,032 --> 00:23:46,692
I practice it a lot.
409
00:23:46,729 --> 00:23:48,469
I'm not surprised.
410
00:23:48,514 --> 00:23:51,214
You have to practice things
if you want to get good at them.
411
00:23:51,255 --> 00:23:53,685
I agree.
412
00:23:53,736 --> 00:23:56,866
What do you have to learn to
become a Staatspolizeiofficer?
413
00:23:56,913 --> 00:23:58,613
Would you like to become one?
414
00:23:58,654 --> 00:24:00,484
That or a veterinarian.
415
00:24:00,526 --> 00:24:03,486
Hmm. Maybe some day I'll take
you to visit our headquarters.
416
00:24:03,529 --> 00:24:05,709
- How does that sound?
- I'd like that.
417
00:24:09,186 --> 00:24:11,486
All the girls in school
are wearing German braids,
418
00:24:11,537 --> 00:24:13,797
but my mom won't make them
for me.
419
00:24:13,843 --> 00:24:16,113
Maybe that's 'cause
she doesn't know how.
420
00:24:16,150 --> 00:24:18,460
They had different styles
when she was a girl.
421
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
I grew up with them.
422
00:24:20,502 --> 00:24:22,772
- I can make them for you.
- You can?
423
00:24:22,809 --> 00:24:24,769
Sure. Slide back.
424
00:24:35,038 --> 00:24:36,998
Maybe another time, Amy.
425
00:24:38,955 --> 00:24:40,905
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
426
00:24:46,746 --> 00:24:48,356
(MOUSE SQUEAKING)
427
00:24:48,399 --> 00:24:50,179
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
428
00:24:50,227 --> 00:24:52,527
(DISTANT BELLS TINKLING)
429
00:24:52,578 --> 00:24:54,878
(MOUSE SQUEAKING,
DISTANT SHOUTING)
430
00:24:56,625 --> 00:24:58,315
YUKIKO: Robert?
431
00:24:58,366 --> 00:25:00,626
(FOOTSTEPS APPROACHING)
432
00:25:00,673 --> 00:25:03,023
(INDISTINCT SHOUTING CONTINUES
IN DISTANCE)
433
00:25:07,331 --> 00:25:09,511
I've come full circle.
434
00:25:09,551 --> 00:25:11,601
I'm back to eating mice.
435
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
I'm a mouse-eater.
436
00:25:13,686 --> 00:25:16,466
I made a bowl of udon for you
437
00:25:16,515 --> 00:25:18,995
to keep up your strength.
438
00:25:20,083 --> 00:25:22,043
I can get us food.
439
00:25:22,085 --> 00:25:24,035
I can move freely.
440
00:25:24,087 --> 00:25:27,867
Yeah, well, I can't.
441
00:25:27,917 --> 00:25:29,567
(CHILDAN SIGHS)
442
00:25:29,615 --> 00:25:32,175
If the BCR found out
I was alive, they'd kill me.
443
00:25:32,226 --> 00:25:33,836
The Kempeitai think
I collaborated,
444
00:25:33,880 --> 00:25:35,530
so they're hunting me.
445
00:25:35,577 --> 00:25:37,357
I can't go to my apartment,
446
00:25:37,405 --> 00:25:39,355
can't show my face
in my own shop.
447
00:25:41,583 --> 00:25:43,633
I have to clear my name.
448
00:25:43,672 --> 00:25:45,112
How?
449
00:25:45,152 --> 00:25:46,892
I'll go to Kido,
450
00:25:46,936 --> 00:25:49,156
and I'll explain what happened.
451
00:25:49,199 --> 00:25:51,249
Look, I was a victim, okay?
452
00:25:51,288 --> 00:25:53,418
- He'll see that I'm innocent.
- Childan-san.
453
00:25:53,464 --> 00:25:57,034
- No, I can explain to him.
- Your optimism is so American.
454
00:25:58,078 --> 00:26:00,078
What do you mean?
455
00:26:01,951 --> 00:26:04,561
When I was 14,
456
00:26:04,606 --> 00:26:07,566
a man came to our village
to collect the young girls.
457
00:26:07,609 --> 00:26:09,609
He told us
458
00:26:09,655 --> 00:26:13,395
we'd be nurses in the city
and work with the war effort.
459
00:26:13,441 --> 00:26:15,401
I was excited.
460
00:26:15,443 --> 00:26:17,453
I wanted to go,
461
00:26:17,488 --> 00:26:19,398
but my father knew
what he meant.
462
00:26:19,447 --> 00:26:21,407
They made the girls...
463
00:26:21,449 --> 00:26:23,449
(SPEAKING JAPANESE)
464
00:26:25,714 --> 00:26:27,984
Prostitutes.
465
00:26:28,021 --> 00:26:30,021
My father took me
to the local authority...
466
00:26:30,066 --> 00:26:32,766
Sergeant Tanaka...
A man he trusted.
467
00:26:32,808 --> 00:26:35,588
Tanaka scared off the man
from the city,
468
00:26:35,637 --> 00:26:38,417
and I felt safe.
469
00:26:38,466 --> 00:26:42,296
And I'm working in the field,
and Tanaka came.
470
00:26:44,254 --> 00:26:46,214
He took me in the field.
471
00:26:48,041 --> 00:26:50,001
My face in the dirt.
472
00:26:50,043 --> 00:26:53,133
I told my father
what Tanaka had done to me.
473
00:26:53,176 --> 00:26:55,956
My father demanded
my honor be restored.
474
00:26:56,005 --> 00:26:57,485
Your father killed him?
475
00:26:57,528 --> 00:26:59,788
No, Robert.
476
00:26:59,835 --> 00:27:01,915
He made me marry him.
477
00:27:01,968 --> 00:27:04,928
My father shook Tanaka's hand
at the wedding,
478
00:27:04,971 --> 00:27:08,541
and I was married with the man
for 12 years.
479
00:27:08,583 --> 00:27:12,503
The day Tanaka died
was the day I was born.
480
00:27:13,544 --> 00:27:16,504
Never be ashamed of eating mice.
481
00:27:18,506 --> 00:27:20,456
We're survivors.
482
00:27:20,508 --> 00:27:23,288
We will outlive these men.
483
00:27:23,337 --> 00:27:25,337
(ELEVATOR BELL DINGS)
484
00:27:25,382 --> 00:27:28,262
All their honor, all their
ribbons and medals are there
485
00:27:28,298 --> 00:27:30,648
to disguise who they really are.
486
00:27:32,651 --> 00:27:34,651
But their crimes
are always revealed.
487
00:27:40,963 --> 00:27:44,313
Guard, halt.
488
00:27:44,358 --> 00:27:47,188
YAMORI: In the name of
the Heavenly Sovereign,
489
00:27:47,230 --> 00:27:51,580
I convene
this military court-martial.
490
00:27:53,454 --> 00:27:55,724
SAITO: This court-martial
491
00:27:55,761 --> 00:27:59,111
summons as witness
Chief Inspector Takeshi Kido.
492
00:28:07,468 --> 00:28:09,428
Tell us what happened
in the course
493
00:28:09,470 --> 00:28:11,520
of your surveillance
of the accused.
494
00:28:11,559 --> 00:28:14,779
My officers followed
Admiral Inokuchi
495
00:28:14,823 --> 00:28:18,573
to an abandoned sawmill
in a town outside of Moraga.
496
00:28:18,609 --> 00:28:22,139
There, I saw him meet
with Equiano Hampton.
497
00:28:22,178 --> 00:28:24,788
The terrorists responsible
for the gala auction massacre.
498
00:28:24,833 --> 00:28:27,233
Kido Taisa, I was present
499
00:28:27,270 --> 00:28:29,580
when the crown princess
asked you to find
500
00:28:29,620 --> 00:28:30,946
- Tagomi's murderers.
- SAITO: You are not
501
00:28:30,970 --> 00:28:32,580
to speak to the witness.
502
00:28:32,623 --> 00:28:34,153
What did you find, Taisa?
503
00:28:34,190 --> 00:28:35,760
Are you afraid
504
00:28:35,801 --> 00:28:37,801
to tell the truth?
505
00:28:42,808 --> 00:28:45,808
YAMORI: I will allow
the admiral's question.
506
00:28:45,854 --> 00:28:47,334
Did you search
507
00:28:47,377 --> 00:28:50,857
for Minister Tagomi's murderers,
Chief Inspector?
508
00:28:50,903 --> 00:28:54,953
I conducted
a complete investigation, yes.
509
00:28:54,994 --> 00:28:56,694
SAITO: And what individual
510
00:28:56,735 --> 00:28:58,735
did you determine
was Tagomi's killer?
511
00:29:01,565 --> 00:29:02,955
Say it, Taisa.
512
00:29:07,180 --> 00:29:08,960
Colonel Kido?
513
00:29:11,314 --> 00:29:12,884
Captain Iijima!
514
00:29:17,973 --> 00:29:20,323
It was Mingus Jones, sir.
515
00:29:20,367 --> 00:29:21,887
Whose testimony is this?!
516
00:29:21,934 --> 00:29:24,204
The evidence, Captain Iijima.
517
00:29:52,791 --> 00:29:54,181
(GUNSHOTS, GLASS BREAKING)
518
00:29:54,227 --> 00:29:56,317
SAITO: Colonel Kido,
519
00:29:56,359 --> 00:30:01,669
there was a conspiracy to murder
Minister Tagomi, was there not?
520
00:30:03,671 --> 00:30:06,021
Yes.
521
00:30:06,065 --> 00:30:08,805
There was.
522
00:30:22,733 --> 00:30:24,743
What the fuck are you doing?
523
00:30:24,779 --> 00:30:26,999
A fine morning to you, too.
524
00:30:27,042 --> 00:30:29,042
I heard
you're heading to New York.
525
00:30:29,088 --> 00:30:30,478
I am.
526
00:30:30,524 --> 00:30:32,274
Well, D.C.'s gonna need
these weapons
527
00:30:32,308 --> 00:30:34,618
if we're ever gonna mount
an assault on the portal.
528
00:30:34,658 --> 00:30:36,268
D.C. can spare 'em.
529
00:30:36,312 --> 00:30:38,012
I shipped in enough
to go around.
530
00:30:38,053 --> 00:30:39,453
You're driving a bread truck
531
00:30:39,489 --> 00:30:41,749
with a cache of guns
into Manhattan?
532
00:30:41,796 --> 00:30:43,316
(SIGHS)
533
00:30:43,363 --> 00:30:45,023
Yes.
534
00:30:45,060 --> 00:30:47,760
Jesus Christ. What has
she talked you into?
535
00:30:47,802 --> 00:30:50,632
What are you doing, man?
You realize her plan is nuts.
536
00:30:50,674 --> 00:30:53,984
I earned my stripes!
Don't question my judgment!
537
00:31:08,214 --> 00:31:10,264
Fuck.
538
00:31:28,321 --> 00:31:30,281
Admiral Inokuchi,
539
00:31:30,323 --> 00:31:33,333
this court-martial finds you
guilty of high treason
540
00:31:33,369 --> 00:31:37,849
and conspiracy to murder
Trade Minister Nobusuke Tagomi.
541
00:31:44,467 --> 00:31:48,647
Admiral Inokuchi did not kill
Trade Minister Tagomi.
542
00:31:48,689 --> 00:31:50,949
He conspired
with Tagomi's murderers.
543
00:31:50,996 --> 00:31:53,736
We both know
who killed the trade minister,
544
00:31:53,781 --> 00:31:55,911
and it is not the BCR.
545
00:31:55,957 --> 00:31:58,567
Remember the cause you serve,
Taisa.
546
00:32:03,573 --> 00:32:06,933
Admiral Inokuchi,
547
00:32:06,968 --> 00:32:09,798
this military court-martial
548
00:32:09,840 --> 00:32:12,580
sentences you to death.
549
00:32:13,670 --> 00:32:15,150
SAITO:
We are prepared to offer you
550
00:32:15,194 --> 00:32:17,764
the courtesy of a firing squad.
551
00:32:17,805 --> 00:32:19,675
Chief Inspector...
552
00:32:21,156 --> 00:32:24,196
the duty and honor
of rendering justice
553
00:32:24,246 --> 00:32:26,946
falls to you.
554
00:32:32,689 --> 00:32:35,299
Escort the prisoner
to the execution yard.
555
00:32:37,956 --> 00:32:40,306
d d
556
00:32:53,014 --> 00:32:55,364
Kido.
557
00:32:55,408 --> 00:32:57,058
Have you fallen this low?
558
00:33:01,544 --> 00:33:03,554
d d
559
00:33:10,118 --> 00:33:11,158
No!
560
00:33:14,296 --> 00:33:15,986
I will die with my eyes open.
561
00:33:19,736 --> 00:33:21,736
(ENGINE TURNS OFF)
562
00:33:32,488 --> 00:33:34,448
(DOG BARKING IN DISTANCE)
563
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
Riflemen!
564
00:33:41,932 --> 00:33:43,202
Ready!
565
00:33:47,199 --> 00:33:48,679
Load!
566
00:33:48,722 --> 00:33:50,122
(RIFLES CLICKING)
567
00:33:50,158 --> 00:33:52,028
Aim!
568
00:33:53,683 --> 00:33:55,083
d d
569
00:34:00,081 --> 00:34:01,081
Stop!
570
00:34:14,878 --> 00:34:16,398
General Yamori.
571
00:34:16,445 --> 00:34:19,965
I arrest you for the murder of
Minister Nobusuke Tagomi.
572
00:34:20,014 --> 00:34:21,934
Captain Iijima!
573
00:34:22,973 --> 00:34:24,113
- (GUNSHOT)
- (GROANING)
574
00:34:33,158 --> 00:34:34,458
Riflemen!
575
00:34:34,507 --> 00:34:35,987
About face.
576
00:34:38,902 --> 00:34:41,042
Take the General into custody.
577
00:34:43,559 --> 00:34:44,559
Do it.
578
00:34:46,214 --> 00:34:48,174
(SHOUTS IN JAPANESE)
579
00:34:53,134 --> 00:34:55,354
(IIJIMA GROANING)
580
00:34:55,397 --> 00:34:59,357
You will not survive this, Kido.
581
00:35:01,447 --> 00:35:03,407
(HANDCUFFS CLACKING)
582
00:35:07,670 --> 00:35:10,500
(GURGLING, GRUNTING)
583
00:35:12,719 --> 00:35:15,199
(DOOR OPENS)
584
00:35:16,288 --> 00:35:17,988
(DOOR CLOSES)
585
00:35:18,028 --> 00:35:19,728
(EXHALES)
586
00:35:19,769 --> 00:35:22,119
d d
587
00:35:35,350 --> 00:35:37,310
(BRAKES SQUEAKING)
588
00:35:39,528 --> 00:35:41,878
(ENGINE TURNS OFF)
589
00:35:45,360 --> 00:35:47,750
(CREAKING)
590
00:35:55,544 --> 00:35:57,504
(LATCH CLICKS)
591
00:36:02,464 --> 00:36:04,474
Boom.
592
00:36:11,081 --> 00:36:13,431
This file holds the evidence
593
00:36:13,475 --> 00:36:17,435
that Captain Iijima was the man
who shot Trade Minister Tagomi.
594
00:36:17,479 --> 00:36:22,219
Iijima was working under
the orders of General Yamori.
595
00:36:24,269 --> 00:36:25,839
I am shocked.
596
00:36:27,924 --> 00:36:29,404
But I am not surprised.
597
00:36:32,886 --> 00:36:36,016
This occupation...
598
00:36:36,063 --> 00:36:39,113
has turned our people...
599
00:36:39,153 --> 00:36:40,813
against themselves.
600
00:36:46,116 --> 00:36:49,596
I understand your son
601
00:36:49,642 --> 00:36:52,042
served in Manchuria.
602
00:36:55,343 --> 00:36:58,173
Yes, Your Highness.
603
00:36:59,173 --> 00:37:01,573
I hope for a day
604
00:37:01,610 --> 00:37:06,220
we no longer need
to send our sons to war.
605
00:37:10,228 --> 00:37:12,138
I will see that this information
606
00:37:12,186 --> 00:37:15,276
is delivered
to the Emperor himself.
607
00:37:15,320 --> 00:37:18,150
There will be consequences.
608
00:37:19,367 --> 00:37:22,017
Chief Inspector,
609
00:37:22,065 --> 00:37:25,675
I know where
your political sympathies lie.
610
00:37:25,721 --> 00:37:30,511
My loyalties will always lie
with the emperor.
611
00:37:33,294 --> 00:37:34,904
(EXHALES)
612
00:37:34,948 --> 00:37:38,558
This must not have been easy.
613
00:37:39,909 --> 00:37:42,909
It was my duty.
614
00:37:45,132 --> 00:37:47,792
Nothing more.
615
00:37:51,312 --> 00:37:52,492
(ELEVATOR BELL DINGS)
616
00:37:55,142 --> 00:37:57,062
Daddy.
617
00:38:01,322 --> 00:38:03,502
(EXHALES)
618
00:38:06,240 --> 00:38:08,420
It's good to see you.
619
00:38:08,460 --> 00:38:10,290
I have a surprise for you.
Close your eyes.
620
00:38:11,332 --> 00:38:12,942
Okay.
621
00:38:12,986 --> 00:38:15,156
(EXHALES SHARPLY)
622
00:38:22,387 --> 00:38:24,297
Open them.
623
00:38:28,958 --> 00:38:30,308
It's wonderful. Thank you.
624
00:38:30,351 --> 00:38:32,531
I told Mom you'd like it.
625
00:38:35,574 --> 00:38:37,454
Good night.
626
00:38:38,490 --> 00:38:40,450
Good night.
627
00:39:07,519 --> 00:39:09,699
Is everything all right?
628
00:39:09,738 --> 00:39:11,698
Yeah, of course.
629
00:39:11,740 --> 00:39:14,960
Did something happen
on your trip?
630
00:39:15,004 --> 00:39:16,924
No. Why?
631
00:39:18,791 --> 00:39:20,751
You seem...
632
00:39:20,793 --> 00:39:22,803
different.
633
00:39:24,797 --> 00:39:27,017
Do I?
634
00:39:28,017 --> 00:39:30,407
Uh...
635
00:39:35,677 --> 00:39:37,847
Well... (EXHALES)
636
00:39:37,897 --> 00:39:39,587
I guess I've been, um...
637
00:39:39,638 --> 00:39:41,898
I've been missing the girls.
638
00:39:41,944 --> 00:39:44,254
And, uh...
639
00:39:44,294 --> 00:39:47,524
I've been thinking a lot
about you.
640
00:39:53,695 --> 00:39:57,255
Were you gonna tell me
about Martha?
641
00:39:58,265 --> 00:39:59,825
Who?
642
00:39:59,875 --> 00:40:02,745
The Staatspolizeiagent.
643
00:40:03,792 --> 00:40:05,622
Ah. (EXHALES)
644
00:40:05,664 --> 00:40:06,624
Okay.
645
00:40:06,665 --> 00:40:08,615
(GRUNTS, CHUCKLES)
646
00:40:09,842 --> 00:40:11,632
Listen, I...
647
00:40:11,670 --> 00:40:14,060
What can I say? I...
648
00:40:14,107 --> 00:40:16,497
I asked them to...
provide someone
649
00:40:16,544 --> 00:40:19,774
who wasn't gonna interfere
with your daily life...
650
00:40:19,808 --> 00:40:22,004
I'm under surveillance. That
interferes with my daily life.
651
00:40:22,028 --> 00:40:24,198
It's security, Helen.
I have bodyguards, too.
652
00:40:24,247 --> 00:40:25,767
Oh, come on.
653
00:40:25,814 --> 00:40:28,564
Let's at least be honest
with each other, John.
654
00:40:28,600 --> 00:40:31,210
Oh, you want me to be honest?
I don't like it either, Helen.
655
00:40:31,254 --> 00:40:34,134
But the fact is I-I don't know
that I can trust you
656
00:40:34,170 --> 00:40:36,350
- not to do anything rash again.
- I don't ask you
657
00:40:36,390 --> 00:40:38,740
where you go or who you're with.
658
00:40:38,784 --> 00:40:42,144
Even when you leave for
"Reich business" on a weekend
659
00:40:42,178 --> 00:40:44,958
and tell me
that you can't be reached.
660
00:40:45,007 --> 00:40:47,707
SMITH:
What's that supposed to mean?
661
00:40:47,749 --> 00:40:49,139
I can read you, John.
662
00:40:49,185 --> 00:40:51,705
I know
when something has happened.
663
00:40:54,582 --> 00:40:57,462
Helen...
664
00:40:57,498 --> 00:40:59,538
th... (EXHALES)
665
00:40:59,587 --> 00:41:03,107
there's no one else.
666
00:41:03,156 --> 00:41:06,246
It's just you.
667
00:41:08,944 --> 00:41:10,824
We were apart for a year.
668
00:41:10,859 --> 00:41:13,119
I mean, I'm not a fool, John.
669
00:41:14,167 --> 00:41:15,597
That's different.
670
00:41:19,477 --> 00:41:21,517
(EXHALES)
671
00:41:21,566 --> 00:41:23,736
I don't object.
672
00:41:23,785 --> 00:41:25,655
It's been 20 years.
673
00:41:25,700 --> 00:41:27,750
We're both adults. All I ask
674
00:41:27,789 --> 00:41:30,489
is you grant me the same measure
of privacy that I grant you.
675
00:41:30,531 --> 00:41:32,711
Listen, Helen... (EXHALES)
676
00:41:32,751 --> 00:41:35,361
if you're not happy with Martha,
677
00:41:35,405 --> 00:41:37,145
then we can get her replaced.
678
00:41:37,190 --> 00:41:38,450
- But the fact...
- I don't want
679
00:41:38,496 --> 00:41:39,536
someone else.
680
00:41:39,584 --> 00:41:41,244
I don't want another guard.
681
00:41:41,281 --> 00:41:44,941
I want out of this fucking cell.
682
00:41:44,980 --> 00:41:47,460
How does it end?
683
00:41:47,505 --> 00:41:48,895
John, all of this.
684
00:41:48,941 --> 00:41:51,381
I mean, where does it end?
685
00:41:54,468 --> 00:41:57,428
d d
686
00:42:01,301 --> 00:42:03,651
(INSECTS TRILLING)
687
00:42:09,309 --> 00:42:11,659
(CREAKING)
688
00:42:13,443 --> 00:42:16,803
You still racking your head
over that thing?
689
00:42:16,838 --> 00:42:18,268
Yeah.
690
00:42:18,318 --> 00:42:20,318
Getting close.
691
00:42:20,363 --> 00:42:24,323
Oh, yeah, uh,
Richie says he's got a...
692
00:42:24,367 --> 00:42:26,887
squat house for us in Harlem.
693
00:42:26,935 --> 00:42:29,495
The-the pornographer?
694
00:42:29,547 --> 00:42:31,977
Judge not.
695
00:42:32,027 --> 00:42:33,377
Look.
696
00:42:34,464 --> 00:42:37,124
Look. "Rachel Chrisalms"
697
00:42:37,163 --> 00:42:38,953
- becomes "Reichsmarshall."
- Yeah.
698
00:42:38,991 --> 00:42:40,041
"Join me, your host"
699
00:42:40,079 --> 00:42:41,119
becomes "John Smith."
700
00:42:41,167 --> 00:42:42,947
"Patrol" becomes "portal."
701
00:42:42,995 --> 00:42:44,735
And then "bullet train."
702
00:42:44,779 --> 00:42:48,479
He's telling us Smith travels
to the portal by train.
703
00:42:48,522 --> 00:42:51,482
(LAUGHS)
704
00:42:51,525 --> 00:42:54,045
The old bugger's torturing you.
705
00:42:54,093 --> 00:42:55,984
It's one... yeah, you laugh.
It's one long string of code.
706
00:42:56,008 --> 00:42:58,708
By the time you crack it,
this war will be over.
707
00:42:58,750 --> 00:42:59,970
(SIGHS)
708
00:43:00,012 --> 00:43:02,542
Fuck. It's freezing in here.
709
00:43:02,580 --> 00:43:05,500
We getting close to the city?
710
00:43:10,588 --> 00:43:13,328
What is that?
711
00:43:14,635 --> 00:43:15,975
Pull over.
712
00:43:18,639 --> 00:43:21,029
(BRAKES SQUEAK)
713
00:43:22,338 --> 00:43:23,728
(PANTING)
714
00:43:23,775 --> 00:43:25,555
(ENGINE TURNS OFF)
715
00:43:25,603 --> 00:43:27,433
- Oh, my God.
- Oh, shit.
716
00:43:27,474 --> 00:43:29,744
That's right. You weren't here.
717
00:43:30,956 --> 00:43:33,216
Where's the Statue of Liberty?
718
00:43:33,262 --> 00:43:35,922
They destroyed it.
719
00:43:35,961 --> 00:43:40,101
That is what they built
in its place.
720
00:43:41,096 --> 00:43:43,526
d d
721
00:43:46,526 --> 00:43:50,526
Preuzeto sa www.titlovi.com
49664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.