All language subtitles for The Long Memory (Robert Hamer, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,756 --> 00:02:14,714 - Comisario Lowther. - Aqu� el sargento Bletchley, se�or. 2 00:02:14,756 --> 00:02:17,509 Estoy en Waterloo. Davidson se dirige a Kent. 3 00:02:17,556 --> 00:02:19,194 S�galo de cerca. 4 00:02:19,236 --> 00:02:22,228 Me voy a casa. He estado levantado toda la noche trabajando en lo de Dalston. 5 00:02:22,276 --> 00:02:24,187 Inf�rmeme de lo que ocurra. 6 00:02:52,076 --> 00:02:55,113 Al salir una ma�ana de Mayo, 7 00:02:55,156 --> 00:02:58,148 ...una ma�ana temprana de Mayo, 8 00:02:58,196 --> 00:03:01,950 ...me encontr� con una doncella perdida en medio del campo. 9 00:03:01,996 --> 00:03:05,432 Todo en verano. 10 00:03:05,476 --> 00:03:10,675 �Qu� te obliga a abandonar tu casa y tu hogar? 11 00:03:11,756 --> 00:03:14,668 El deber de perseguir... 12 00:03:18,796 --> 00:03:22,152 ...tus bonitos piececitos, se ven tan bonitos. 13 00:03:23,076 --> 00:03:26,068 Se evapora el roc�o de la ma�ana... 14 00:03:42,236 --> 00:03:44,591 �Oiga! �Usted! 15 00:03:44,636 --> 00:03:47,104 �Qu� est� haciendo ah�? 16 00:03:48,556 --> 00:03:51,309 No tiene derecho a subir a bordo. 17 00:03:51,356 --> 00:03:53,824 - �Por qu� no? - Bueno, porque es m�o. 18 00:03:53,876 --> 00:03:56,709 Me pertenece. - �Con qu� derecho? 19 00:03:56,756 --> 00:03:59,190 Con el derecho de que me pertenece. 20 00:03:59,236 --> 00:04:01,625 Ahora bien, si pagara un alquiler por �l... 21 00:04:01,676 --> 00:04:04,190 �Cu�nto? 22 00:04:04,236 --> 00:04:06,466 Cinco chelines. Cinco chelines a la semana. 23 00:04:07,996 --> 00:04:09,748 - Hay para dos semanas. - No. 24 00:04:09,796 --> 00:04:12,754 Gu�rdeselo. �Para qu� querr�a ese dinero? 25 00:04:12,796 --> 00:04:16,106 No estar�a bien si no pudiera prest�rselo a un amigo m�o, �verdad? 26 00:04:16,156 --> 00:04:20,468 Es bueno tener un amigo por aqu�. A veces uno se siente un poco solo. 27 00:04:20,516 --> 00:04:23,394 �Le apetece una tacita de t�? - No, gracias. 28 00:04:23,436 --> 00:04:25,427 Es cosa de un momento. Ya est� en el fuego. 29 00:04:26,916 --> 00:04:28,508 No, gracias. 30 00:04:47,556 --> 00:04:50,389 - Traje el t�. - No lo quiero. 31 00:04:50,436 --> 00:04:52,347 Le dije que no lo quer�a. 32 00:04:52,396 --> 00:04:55,149 No es molestia, no por un amigo. 33 00:05:03,876 --> 00:05:05,832 �Qu� piensa hacer aqu�, se�or? 34 00:05:05,876 --> 00:05:07,389 Eso es asunto m�o. 35 00:05:07,436 --> 00:05:09,427 Hay cosas que va a necesitar. 36 00:05:09,476 --> 00:05:12,513 Tengo una mesa que puede quedarse, y una silla. 37 00:05:13,396 --> 00:05:16,468 - Gracias, pero no las quiero. - Las necesitar�. 38 00:05:16,516 --> 00:05:19,508 Un par de mantas. Una o dos cazuelas. 39 00:05:22,996 --> 00:05:25,032 �Por qu� no me deja en paz? 40 00:05:27,676 --> 00:05:30,065 Coja el dinero y d�jeme en paz. 41 00:05:31,796 --> 00:05:33,946 Ya se lo dije antes, 42 00:05:33,996 --> 00:05:35,987 ...no tiene que pagarme. 43 00:05:36,036 --> 00:05:37,947 No si es usted mi amigo. 44 00:05:42,476 --> 00:05:44,273 B�base el t� mientras est� caliente. 45 00:05:45,396 --> 00:05:46,988 Entre en calor. 46 00:05:48,396 --> 00:05:50,387 Esta tarde hace fr�o. 47 00:06:37,876 --> 00:06:43,666 Oh, Shenandoah, amo a tu hija. 48 00:06:45,116 --> 00:06:50,827 A lo lejos, r�o ondulante... 49 00:06:50,876 --> 00:06:55,233 Mira en el armario, �quieres? Mira a ver si queda algo de mi medicina ah� dentro. 50 00:07:00,996 --> 00:07:02,395 Pap�. 51 00:07:02,436 --> 00:07:05,189 Ah, este viejo r�o se me meti� en los pulmones. 52 00:07:05,236 --> 00:07:06,954 Al final acaba contigo, el viejo r�o. 53 00:07:06,996 --> 00:07:09,635 Si no lo han hecho antes los barcos pesqueros... 54 00:07:09,676 --> 00:07:11,792 No te quedes ah� de pie mir�ndome de esa manera. 55 00:07:11,836 --> 00:07:14,225 Me recuerdas a tu pobre madre, 56 00:07:14,276 --> 00:07:18,155 ...y lo canalla que fui con ella. 57 00:07:19,316 --> 00:07:21,307 Buena chica. 58 00:07:24,636 --> 00:07:28,151 - Mire, Sr. Driver. - Capit�n Driver para usted, se�or. 59 00:07:28,196 --> 00:07:29,675 Almirante Driver, si quiere, 60 00:07:29,716 --> 00:07:32,071 ...pero no voy a consentir que Fay se vea involucrada en su sucio negocio. 61 00:07:32,116 --> 00:07:35,392 �Con qu� derecho se entromete entre un padre y su hija? 62 00:07:35,436 --> 00:07:38,553 - En raz�n de que la amo. - Phillip, no seas tonto. 63 00:07:38,596 --> 00:07:40,905 No s�lo es un sucio negocio, es peligroso. 64 00:07:40,956 --> 00:07:43,424 En alg�n momento surgir�n problemas y Boyd no le echar� una mano. 65 00:07:43,476 --> 00:07:47,105 Boyd es un cerdo, es repelente. No me f�o un pelo de �l. 66 00:07:47,156 --> 00:07:49,431 Si tiene algo m�s que decir... 67 00:07:53,436 --> 00:07:56,075 �Qui�n es este joven? �Qu� est� haciendo aqu�? 68 00:07:56,116 --> 00:07:59,313 Ha venido a pedir la mano de mi hija en matrimonio. 69 00:07:59,356 --> 00:08:01,074 Bueno, se ha equivocado de noche. 70 00:08:01,116 --> 00:08:03,869 Dile que se vaya. - No me voy a ir. 71 00:08:03,916 --> 00:08:05,508 Nos ocuparemos de eso. 72 00:08:13,356 --> 00:08:16,029 - A mi derecha... - C�llate, Pewsey. 73 00:08:16,876 --> 00:08:18,389 C�llate t� tambi�n. 74 00:08:18,436 --> 00:08:20,472 Si�ntate. - �D�nde est� el barco? 75 00:08:20,516 --> 00:08:22,984 Estar� en su sitio a la hora apropiada. 76 00:08:23,036 --> 00:08:25,152 Me creer� eso cuando est� a tres millas de la costa. 77 00:08:25,196 --> 00:08:26,185 Si�ntate. 78 00:08:35,476 --> 00:08:38,627 Ma�ana a estas horas estar�s en Rotterdam. 79 00:08:38,676 --> 00:08:41,474 S�lo queda el peque�o detalle de... 80 00:08:41,516 --> 00:08:43,188 Oh, s�, lo tengo aqu�. 81 00:08:47,396 --> 00:08:50,035 - �Qu� es esto? - Doscientos, como acordamos. 82 00:08:50,076 --> 00:08:52,146 �Doscientos? 83 00:08:52,196 --> 00:08:53,948 Dije que ser�an quinientos. 84 00:08:53,996 --> 00:08:56,715 Dijiste doscientos y eso es todo lo que vas a conseguir. 85 00:08:56,756 --> 00:08:59,031 Eres t� el que huye de la justicia. 86 00:08:59,076 --> 00:09:00,873 As� que no tienes nada que decir. 87 00:09:00,916 --> 00:09:03,225 Yo te lo dir� a ti. - �Esc�chame, dame el dinero! 88 00:09:12,756 --> 00:09:13,905 �Boyd! 89 00:09:29,676 --> 00:09:32,144 Su amigo est� ganando. �Salga! Yo le ayudar�. 90 00:09:34,436 --> 00:09:37,155 �Venga, viejo, vamos! 91 00:09:50,236 --> 00:09:52,227 Llev�mosle a tierra cuanto antes. 92 00:10:01,316 --> 00:10:03,113 Encienda la luz. 93 00:10:25,596 --> 00:10:27,393 Preparados para recogerle. 94 00:10:46,156 --> 00:10:48,386 El otro tipo no estaba all�, �entend�is? 95 00:10:49,596 --> 00:10:52,429 S�lo nosotros tres y Boyd. 96 00:10:52,476 --> 00:10:54,467 Y el joven Davidson. 97 00:10:56,836 --> 00:10:59,748 Me caer�an cinco a�os por tratar de ayudar a escapar a Delaney. 98 00:11:01,116 --> 00:11:03,186 As� que no estaba all�, �entend�is? 99 00:11:25,596 --> 00:11:28,156 - �Qu� ha encontrado? - Un hombre muerto. 100 00:11:28,196 --> 00:11:30,073 Tome nota. 101 00:11:32,716 --> 00:11:34,627 - Buenos d�as, Srta. Driver. - Buenos d�as. 102 00:11:34,676 --> 00:11:36,473 �No quiere sentarse? 103 00:11:38,636 --> 00:11:40,866 Perd�neme por molestarla de esta manera, 104 00:11:40,916 --> 00:11:45,512 ...pero me gustar�a que usted misma me contara lo que sucedi� la otra noche. 105 00:11:45,556 --> 00:11:46,909 �Yo misma? 106 00:11:46,956 --> 00:11:51,632 S�, no quiero angustiarla, pero Pewsey es un tanto incoherente, 107 00:11:51,676 --> 00:11:53,985 y su padre es bastante mayor. 108 00:11:54,036 --> 00:11:56,152 Usted parece una mujer l�cida, 109 00:11:56,196 --> 00:11:59,666 ...y creo que seguramente podr� darnos una visi�n m�s precisa de lo sucedido. 110 00:12:11,676 --> 00:12:14,668 Phillip Davidson, se le acusa de que el 5 de septiembre pasado... 111 00:12:14,716 --> 00:12:18,914 ...asesin� cruelmente a Spencer Boyd con premeditaci�n y alevos�a. 112 00:12:18,956 --> 00:12:20,912 Es mi deber advertirle que cualquier cosa que diga... 113 00:12:20,956 --> 00:12:23,470 ...puede ser considerada y utilizada en su contra ante un tribunal. 114 00:12:24,436 --> 00:12:26,154 �Qu� puedo decir? 115 00:12:26,196 --> 00:12:28,756 Cuando sal� del camarote, Boyd estaba vivo. 116 00:12:28,796 --> 00:12:30,593 Era el otro hombre el que estaba muerto. 117 00:12:32,356 --> 00:12:34,824 �Y hab�a all� alg�n otro hombre? 118 00:12:35,876 --> 00:12:36,865 No. 119 00:12:36,916 --> 00:12:40,875 El pasado 9 de noviembre se le traslad� al dep�sito de cad�veres de Gravesend, 120 00:12:40,916 --> 00:12:42,747 ...para identificar un cuerpo. 121 00:12:42,796 --> 00:12:43,785 S�. 122 00:12:43,836 --> 00:12:46,111 A su juicio, �de qui�n era el cuerpo? 123 00:12:46,156 --> 00:12:47,908 De Spencer Boyd. 124 00:12:50,596 --> 00:12:52,587 Bien, Sr. Pewsey. 125 00:12:52,636 --> 00:12:55,150 Cuando sali� del camarote, �qui�nes se quedaron? 126 00:12:55,196 --> 00:12:56,993 Boyd y �l. 127 00:12:57,036 --> 00:12:59,266 - �Boyd y qui�n? - �l. 128 00:12:59,316 --> 00:13:01,272 �Qu� estaban haciendo? 129 00:13:01,316 --> 00:13:02,795 Pele�ndose. 130 00:13:02,836 --> 00:13:04,508 �Con alg�n arma? 131 00:13:04,556 --> 00:13:05,989 S�, un atizador. 132 00:13:06,036 --> 00:13:08,311 �Hab�a un cuerpo en el suelo? 133 00:13:09,436 --> 00:13:10,755 No. 134 00:13:11,876 --> 00:13:16,392 Bien, Sr. Davidson, �quiere repetir al jurado su versi�n de lo sucedido? 135 00:13:18,156 --> 00:13:20,112 Boyd mat� al otro hombre con un atizador. 136 00:13:20,156 --> 00:13:22,306 Trat� de quitarle el atizador. 137 00:13:22,356 --> 00:13:24,824 La l�mpara se rompi�, el camarote se incendi�. 138 00:13:24,876 --> 00:13:27,948 Los otros se fueron. Continu� forcejeando con Boyd. 139 00:13:27,996 --> 00:13:32,353 Cuando el fuego se aviv�, yo... Me zaf� y salt� por la borda. 140 00:13:32,396 --> 00:13:34,193 �Y qu� pas� con Boyd? 141 00:13:34,236 --> 00:13:37,546 No lo s�. Supongo que debi� asfixiarse. 142 00:13:37,596 --> 00:13:38,665 �Supone? 143 00:13:39,436 --> 00:13:40,425 S�. 144 00:13:40,476 --> 00:13:42,467 Ya escuch� a los testigos identificar el cuerpo... 145 00:13:42,516 --> 00:13:44,632 ...con una grave herida en la cabeza como la de Boyd. 146 00:13:44,676 --> 00:13:46,189 S�. 147 00:13:46,236 --> 00:13:49,194 Ya les ha o�do jurar que all� no hab�a otro hombre. 148 00:13:51,236 --> 00:13:53,955 - Est�n mintiendo. - �Y usted est� diciendo la verdad? 149 00:13:53,996 --> 00:13:55,793 - S�. - Entiendo. 150 00:13:56,996 --> 00:14:00,147 Entonces tal vez quiera decir al jurado qu� pas� con el cuerpo del otro hombre. 151 00:14:00,196 --> 00:14:01,834 No lo s�. 152 00:14:01,876 --> 00:14:03,992 Supongo que la marea... - �Supone? 153 00:14:05,796 --> 00:14:07,707 - S�. - Supone que la marea... 154 00:14:07,756 --> 00:14:11,795 ...decidi� llevarse un cuerpo y dejar otro. 155 00:14:13,276 --> 00:14:14,629 S�. 156 00:14:18,636 --> 00:14:20,672 S�lo faltan dos d�as. 157 00:14:20,716 --> 00:14:22,832 Llevo tres semanas sin dormir. 158 00:14:22,876 --> 00:14:27,870 - Pidieron clemencia por �l. - A�n as�, la c�rcel, de 12 a 15 a�os. 159 00:14:28,836 --> 00:14:31,225 �Qu� es la c�rcel para un hombre joven? 160 00:14:31,276 --> 00:14:34,552 Ahora bien, si fuera tu viejo el que tuviera que ir a la c�rcel en su lugar, 161 00:14:34,596 --> 00:14:38,509 ...ser�a su final. - Sup�n que no fuera el cuerpo de Boyd. 162 00:14:38,556 --> 00:14:40,148 Sup�n que fuera el del otro hombre. 163 00:14:44,596 --> 00:14:48,032 - No podr�a permitir que le ahorcaran. - No van a ahorcarle. 164 00:15:36,116 --> 00:15:38,027 Me pareci� o�r el coche. 165 00:15:38,076 --> 00:15:40,465 Te llaman por tel�fono. - Gracias. 166 00:15:44,356 --> 00:15:47,075 - Aqu� Lowther. - Aqu� el sargento Bletchley, se�or. 167 00:15:47,116 --> 00:15:49,869 Davidson est� en una barcaza abandonada en la bah�a. 168 00:15:49,916 --> 00:15:52,066 Bien, no se separe de �l. 169 00:15:52,116 --> 00:15:54,471 Puede despertarme si ocurre algo grave. 170 00:15:54,516 --> 00:15:55,915 Buenas noches. 171 00:15:57,276 --> 00:15:58,550 �Qu� ocurre? 172 00:15:58,596 --> 00:16:00,951 Oh, s�lo rutina. 173 00:16:00,996 --> 00:16:03,226 Pero �por qu� dijiste que te despertara? 174 00:16:03,276 --> 00:16:05,153 Mi estricto sentido del deber. 175 00:16:06,236 --> 00:16:08,511 �Hay algo para comer? - S�. Te lo traer�. 176 00:16:08,556 --> 00:16:09,955 Bien. 177 00:16:43,836 --> 00:16:45,349 �Alice! 178 00:16:45,396 --> 00:16:46,715 Un cliente. 179 00:16:50,076 --> 00:16:52,032 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 180 00:16:53,156 --> 00:16:55,670 Me, eh... me gustar�a una taza de t�, por favor. 181 00:16:59,356 --> 00:17:00,471 Gracias. 182 00:17:00,516 --> 00:17:02,871 No le hemos visto antes, �verdad? 183 00:17:02,916 --> 00:17:04,144 No. 184 00:17:04,196 --> 00:17:06,471 No es frecuente ver una cara nueva por aqu�. 185 00:17:07,596 --> 00:17:09,154 S�lo quietud. 186 00:17:09,196 --> 00:17:10,788 A excepci�n de ellas. 187 00:17:10,836 --> 00:17:14,715 Igual que un mont�n de malditas vacas, todo el d�a y toda la noche. 188 00:17:14,756 --> 00:17:16,826 As� que es agradable ver una cara nueva. 189 00:17:17,716 --> 00:17:21,550 De hecho, estoy intentando seguir la pista de un viejo amigo m�o. 190 00:17:21,596 --> 00:17:23,154 - Oh, �s�? - S�. 191 00:17:23,196 --> 00:17:25,585 No s� si usted le conoce. 192 00:17:25,636 --> 00:17:27,547 Tim Pewsey. 193 00:17:31,036 --> 00:17:32,389 Disc�lpeme. 194 00:17:32,436 --> 00:17:33,710 Una noche movida. 195 00:17:35,596 --> 00:17:37,109 T�, por favor. 196 00:17:37,156 --> 00:17:39,545 �Dijo que su amigo se llamaba Pewsey? 197 00:17:39,596 --> 00:17:41,871 Eso es. Sol�a ser boxeador. 198 00:17:41,916 --> 00:17:44,510 Gedge, �conoces a alguien llamado Pewsey? 199 00:17:44,556 --> 00:17:46,069 No. 200 00:17:46,116 --> 00:17:47,868 Bueno, si... 201 00:17:47,916 --> 00:17:49,668 Si oyera hablar de �l, 202 00:17:49,716 --> 00:17:52,184 ...podr�a decirle que le estoy buscando, �verdad? 203 00:17:52,236 --> 00:17:53,988 �Y qui�n le digo que le busca? 204 00:17:54,876 --> 00:17:57,868 Eh, bueno, �l no me conoce. S�lo d�gale... 205 00:17:57,916 --> 00:18:00,510 Ilse, echa m�s carb�n a la estufa. 206 00:18:08,196 --> 00:18:11,745 Es extranjera. Una de esas refugiadas que llegan en barco. 207 00:18:12,716 --> 00:18:14,149 �Qu� le digo entonces? 208 00:18:14,196 --> 00:18:17,586 D�gale que si le dice d�nde podr�amos reunirnos, 209 00:18:17,636 --> 00:18:19,786 ...ser�a bueno para �l. 210 00:18:19,836 --> 00:18:21,588 Preguntar� por ah�. 211 00:18:21,636 --> 00:18:23,354 Gracias. Buenas noches. 212 00:18:23,396 --> 00:18:25,193 �Pero que torpe! 213 00:18:25,236 --> 00:18:26,635 Lo siento. Ha sido culpa m�a. 214 00:18:47,716 --> 00:18:49,752 - Aqu� Lowther. - Soy el sargento Bletchley, se�or. 215 00:18:49,796 --> 00:18:52,151 Perdone que le moleste. - No importa. �Qu� ocurre? 216 00:18:52,196 --> 00:18:54,835 Ha estado haciendo preguntas sobre Pewsey. 217 00:18:54,876 --> 00:18:56,275 �En tono inquisidor? 218 00:18:56,316 --> 00:18:58,300 Al principio, en tono relajado... 219 00:18:59,196 --> 00:19:01,585 Ok, est� bien. Qu�dese de guardia esta noche. 220 00:19:01,636 --> 00:19:03,672 - S�, se�or. - Siga observ�ndole. 221 00:19:03,716 --> 00:19:07,948 Por la ma�ana buscar� a alguien para que se turne con usted. Buenas noches. 222 00:19:13,116 --> 00:19:15,311 �Siga observando a qui�n? 223 00:19:15,356 --> 00:19:17,347 A alguien en quien estamos interesados. 224 00:19:20,076 --> 00:19:22,385 Bueno, si no me dices nada, te lo dir� yo. 225 00:19:25,476 --> 00:19:27,546 Phillip Davidson ha salido de la c�rcel. 226 00:19:30,036 --> 00:19:31,628 �Verdad? 227 00:19:34,476 --> 00:19:35,670 S�. 228 00:19:35,716 --> 00:19:36,865 �Cu�ndo? 229 00:19:36,916 --> 00:19:39,305 - Esta ma�ana. - �Por qu� no me lo has dicho antes? 230 00:19:40,196 --> 00:19:42,585 No quer�a que te preocuparas. 231 00:19:42,636 --> 00:19:44,467 �A santo de qu� iba a preocuparme? 232 00:19:46,036 --> 00:19:47,947 Sali� con unos informes no muy buenos. 233 00:19:49,596 --> 00:19:51,473 �Qu� quieres decir? 234 00:19:51,516 --> 00:19:53,507 El gobernador de la prisi�n. 235 00:19:53,556 --> 00:19:55,308 Oh, ha sido un buen preso, 236 00:19:55,356 --> 00:19:58,154 ...pero puede que no siga siendo tan bueno ahora que est� fuera. 237 00:20:00,876 --> 00:20:02,275 �Por qu�? 238 00:20:03,316 --> 00:20:06,114 Bueno, parece que tiene algo pendiente con los testigos... 239 00:20:06,156 --> 00:20:08,147 ...que declararon en su contra. 240 00:20:11,716 --> 00:20:12,910 Pero eso es normal, �no? 241 00:20:12,956 --> 00:20:16,631 En aquel tiempo, s�. Pero ya han pasado doce a�os. 242 00:20:16,676 --> 00:20:19,144 Es mucho tiempo como para recordar. 243 00:20:28,156 --> 00:20:29,555 �Qu� quiere? 244 00:20:29,596 --> 00:20:32,064 Mi nombre es Craig. Quiero hablar con usted. 245 00:20:32,116 --> 00:20:33,754 Bueno, yo no quiero hablar con usted. 246 00:20:33,796 --> 00:20:35,593 Ahora esc�cheme, Davidson. 247 00:20:36,796 --> 00:20:38,593 �C�mo sabe mi nombre? 248 00:20:38,636 --> 00:20:40,388 Lo recuerdo... 249 00:20:40,436 --> 00:20:42,233 Desde hace doce a�os. 250 00:20:44,076 --> 00:20:46,431 �Qu� ten�amos que ver usted y yo hace doce a�os? 251 00:20:46,476 --> 00:20:48,194 Quiero una historia... 252 00:20:48,236 --> 00:20:49,988 ...para mi peri�dico. 253 00:20:50,036 --> 00:20:51,754 Periodista, �eh? 254 00:20:52,756 --> 00:20:57,671 Bien, pues coja su peri�dico y salga de aqu� tal como ha entrado y d�jeme solo. 255 00:20:57,716 --> 00:20:59,832 Si quiere echarme, no puedo imped�rselo. 256 00:20:59,876 --> 00:21:02,185 Mire, yo no quiero problemas. 257 00:21:02,236 --> 00:21:03,794 Simplemente salga de aqu�. 258 00:21:03,836 --> 00:21:06,748 Llegados a ese punto, podr�a golpearme con ese atizador. 259 00:21:09,876 --> 00:21:11,195 �Fuera! 260 00:21:51,196 --> 00:21:52,595 �Est� bien? 261 00:21:56,276 --> 00:21:58,312 Me golpe� en la cabeza. 262 00:21:58,356 --> 00:21:59,994 Me pod�a haber roto el cuello. 263 00:22:00,036 --> 00:22:03,108 Ha sido muy embarazoso para usted, �verdad? 264 00:22:03,156 --> 00:22:05,112 Lo siento. No deber�a haber dicho eso. 265 00:22:05,156 --> 00:22:06,953 Lo del atizador. 266 00:22:08,516 --> 00:22:10,472 Me lo tengo merecido. 267 00:22:15,356 --> 00:22:18,666 Me crea o no, este trabajo no me gusta m�s que a usted. 268 00:22:20,316 --> 00:22:23,626 En cuanto pueda volver a sentir mi cabeza, desaparecer� de su vista. 269 00:22:23,676 --> 00:22:25,155 �Qui�n le envi� aqu�? 270 00:22:25,196 --> 00:22:27,391 Se lo dije, mi peri�dico. Quieren una historia. 271 00:22:27,436 --> 00:22:29,996 �Pero quieren la verdad o las mismas mentiras de siempre? 272 00:22:31,836 --> 00:22:34,066 La verdad. 273 00:22:34,116 --> 00:22:37,188 Si ellos quieren publicar la verdad, la tendr�n. 274 00:22:37,236 --> 00:22:39,272 Pero el cuento no se ha acabado todav�a. 275 00:22:40,276 --> 00:22:42,949 Todav�a quedan algunos cabos sueltos. 276 00:22:42,996 --> 00:22:45,191 �Qu� cabos sueltos? 277 00:22:45,236 --> 00:22:46,669 Pewsey. 278 00:22:46,716 --> 00:22:47,990 Driver. 279 00:22:49,036 --> 00:22:50,867 Y la chica. 280 00:22:50,916 --> 00:22:53,146 Driver logr� escapar por sus propios medios. 281 00:22:53,196 --> 00:22:55,107 Y el alcohol lo mat� hace cuatro a�os. 282 00:22:56,476 --> 00:22:58,114 �Y los otros? 283 00:22:59,116 --> 00:23:00,788 No sabr�a decirle. 284 00:23:13,596 --> 00:23:15,314 - �Le llevamos? - Por favor. 285 00:23:21,036 --> 00:23:22,913 Gracias. 286 00:23:24,276 --> 00:23:26,346 - Oh, eres t�. - S�. 287 00:23:26,396 --> 00:23:27,954 Muy amable, Bob. 288 00:23:29,476 --> 00:23:31,706 Imagino que no necesito preguntar qu� est�s haciendo aqu�. 289 00:23:31,756 --> 00:23:33,189 Imaginas bien. 290 00:23:34,156 --> 00:23:36,033 �Sabes? Me da pena el tipo ese. 291 00:23:37,036 --> 00:23:38,310 �Has hablado con �l? 292 00:23:38,356 --> 00:23:40,870 - Acabamos de tener una charla con �l. - Me gustar�a que tu periodista se... 293 00:23:40,916 --> 00:23:43,828 ...metiera en sus propios asuntos. - Nuestros propios asuntos. 294 00:23:44,756 --> 00:23:46,747 - �Has hablado con �l? - No. 295 00:23:48,116 --> 00:23:50,994 S�lo he visto sus antecedentes penales. 296 00:23:51,036 --> 00:23:53,755 Est� en libertad provisional. No puedo hacer nada a menos que �l haga algo. 297 00:23:53,796 --> 00:23:56,390 Yo dir�a que es bastante probable que haga algo. 298 00:23:56,436 --> 00:23:58,870 Parece estar seguro de que �l no mat� a ese tipo. 299 00:23:58,916 --> 00:23:59,905 Lo s�. 300 00:23:59,956 --> 00:24:02,424 Est� buscando a dos personas que puedan probarlo, 301 00:24:02,476 --> 00:24:06,549 Y si las encuentra, creo que tratar� de persuadirlas para que le ayuden. 302 00:24:06,596 --> 00:24:08,473 Una es un tipo llamado Pewsey. 303 00:24:09,396 --> 00:24:11,466 La otra es una mujer. 304 00:24:12,996 --> 00:24:15,226 - Fay Driver. - Eso es. 305 00:24:16,676 --> 00:24:20,066 Creo que si se cruzara con Pewsey o Fay Driver una noche oscura, 306 00:24:20,116 --> 00:24:23,392 ...no me sorprender�a que perdiera la cabeza por un momento. 307 00:24:24,396 --> 00:24:26,466 Entonces nosotros no tenemos que permitir que pase eso. 308 00:24:26,516 --> 00:24:30,429 Bueno, sabes que tengo que escribir sobre Davidson. 309 00:24:30,476 --> 00:24:33,149 Y si todo esto saliera a la luz, podr�a ir en su beneficio. 310 00:24:33,196 --> 00:24:34,788 Pero me gustar�a poder usarlo. 311 00:24:34,836 --> 00:24:35,951 Naturalmente. 312 00:24:35,996 --> 00:24:37,952 Oh, �ste es mi pub. 313 00:24:42,476 --> 00:24:44,626 Bien, gracias por el paseo. 314 00:25:01,476 --> 00:25:02,750 - Hola, Mick. - Hola, Dad. 315 00:25:02,796 --> 00:25:05,230 Te o� venir, as� que me di prisa. 316 00:25:05,276 --> 00:25:06,948 S�, s� que lo hiciste. 317 00:25:06,996 --> 00:25:09,794 No, de verdad, �has cogido a algun malo hoy? 318 00:25:09,836 --> 00:25:11,315 No, hoy no. 319 00:25:11,356 --> 00:25:14,746 - Ser� mejor que te vayas a la cama. - Subir� y te dar� las buenas noches. 320 00:25:18,116 --> 00:25:21,472 He estado pensando que Mickie no tiene muy buen aspecto �ltimamente. 321 00:25:21,516 --> 00:25:23,825 A m� me parece que su aspecto es magn�fico. 322 00:25:25,036 --> 00:25:29,427 Me preguntaba si te gustar�a ir con �l a la playa al comienzo de las vacaciones. 323 00:25:29,476 --> 00:25:31,307 No creo que sea necesario. 324 00:25:32,956 --> 00:25:35,470 De todas formas, acabo de empezar la limpieza que hago por primavera. 325 00:25:40,916 --> 00:25:43,384 �Lo has visto? 326 00:25:43,436 --> 00:25:45,472 No, s�lo tengo informes sobre �l. 327 00:25:47,116 --> 00:25:50,313 Querida, no quiero darle importancia, pero no puedo evitar preocuparme por... 328 00:25:50,356 --> 00:25:53,473 ...la posibilidad de que algo os ocurra a Mick o a ti. 329 00:25:53,516 --> 00:25:55,632 Espero que sea s�lo algo sobre lo que poder charlar. 330 00:25:56,516 --> 00:25:58,746 Despu�s de que vuelva a casa y se establezca... 331 00:25:58,796 --> 00:26:01,230 Bueno, �l no tiene un hogar donde establecerse. 332 00:26:02,196 --> 00:26:04,266 Sus padres murieron mientras �l estaba dentro. 333 00:26:05,396 --> 00:26:08,468 Pero, �no existe algo llamado Sociedad de ayuda a los ex-prisioneros? 334 00:26:10,356 --> 00:26:13,871 Querida, �est�s segura que existe raz�n ninguna para que est� resentido contigo? 335 00:26:13,916 --> 00:26:16,191 Por supuesto que estoy segura. 336 00:26:16,236 --> 00:26:18,033 �Qu� raz�n podr�a tener? 337 00:26:44,116 --> 00:26:46,186 Bueno, debo volver ya al trabajo. 338 00:26:46,236 --> 00:26:48,033 �Alg�n mensaje para el Sr. Berry? 339 00:27:04,356 --> 00:27:07,871 - Siempre me pregunto de qu� va esto. - Si no preguntas, no oir�s mentiras. 340 00:27:07,916 --> 00:27:09,588 Ll�vaselo al Sr. Berry. - OK. 341 00:27:09,636 --> 00:27:11,433 Adi�s, Sr. Gedge. Hasta el martes. 342 00:27:17,196 --> 00:27:18,675 �Oh, es usted! 343 00:27:18,716 --> 00:27:20,866 Mi mujer ha estado preguntando por el tal Tim Pewsey. 344 00:27:20,916 --> 00:27:22,907 - �Averigu� algo? - Ella se lo dir�. 345 00:27:22,956 --> 00:27:25,754 Ha estado cotorreando por ah�. �Ch�chara, ch�chara, ch�chara! 346 00:27:36,436 --> 00:27:37,915 Hola. 347 00:27:44,276 --> 00:27:45,948 - Buenas noches. - Buenas noches. 348 00:27:46,956 --> 00:27:48,708 �Ha averiguado...? - �Una taza de t�? 349 00:27:48,756 --> 00:27:51,907 - Eh, s�, por favor. - Ilse, un t�. 350 00:27:52,876 --> 00:27:55,310 - �Ha tenido un buen d�a? - S�. 351 00:27:55,356 --> 00:27:59,349 Su marido me estaba diciendo que hab�a estado preguntando por Tim Pewsey. 352 00:27:59,396 --> 00:28:02,308 Oh, s�. Est� trabajando de grumete. 353 00:28:03,316 --> 00:28:05,386 �D�nde era? 354 00:28:06,516 --> 00:28:09,792 Oh, tengo una cabeza mal�sima para los nombres. 355 00:28:14,156 --> 00:28:16,147 Est� bien. No pasa nada. 356 00:28:20,876 --> 00:28:22,275 �Qu� estaba diciendo? 357 00:28:22,316 --> 00:28:25,786 Estaba tratando de recordar d�nde trabajaba Tim Pewsey. 358 00:28:25,836 --> 00:28:28,191 Eso es. D�jeme s�lo un minuto. 359 00:28:29,116 --> 00:28:31,425 En Brewster, �no? 360 00:28:32,756 --> 00:28:34,587 No, en Drewster. 361 00:28:35,796 --> 00:28:37,752 Drewster, eso es. 362 00:28:37,796 --> 00:28:40,105 - Drewster, en Gravesend. - Gracias. 363 00:28:40,916 --> 00:28:41,905 Gracias. 364 00:28:41,956 --> 00:28:44,993 Es curioso c�mo funciona a veces la memoria, �verdad? 365 00:28:45,036 --> 00:28:46,594 S�. 366 00:28:58,516 --> 00:29:00,268 Una taza de t�, por favor. 367 00:29:06,760 --> 00:29:09,115 Venga ya, l�rguese. 368 00:29:09,160 --> 00:29:11,230 �No tiene una casa donde ir? 369 00:29:46,000 --> 00:29:47,718 �Ahora ver�s! 370 00:30:04,040 --> 00:30:05,439 Gracias. 371 00:30:07,040 --> 00:30:09,156 Ser� mejor que entre. 372 00:30:38,040 --> 00:30:39,598 �Puedo utilizar el tel�fono, por favor? 373 00:30:41,720 --> 00:30:45,030 Se dirigen r�o arriba. Creo que me ha dado esquinazo, se�or. 374 00:30:45,080 --> 00:30:46,638 �Idiota! 375 00:30:46,680 --> 00:30:49,558 Lo siento, eso no fue justo. S�lo podr�as seguirle nadando. 376 00:30:49,600 --> 00:30:53,036 Probablemente se dirija a Gravesend. La polic�a busca all� a Pewsey. 377 00:30:53,080 --> 00:30:56,277 Vet� all� y averigua si ha descubierto algo. Un coche, �enseguida! 378 00:31:11,200 --> 00:31:13,760 - Buenas tardes. - �Qu� demonios haces aqu�? 379 00:31:13,800 --> 00:31:16,553 - Hago mi trabajo, como t�. - �Me refiero a aqu�? 380 00:31:16,600 --> 00:31:20,912 Una anticipaci�n inteligente. Si quieres pillar al gato, ve a la ratonera. 381 00:31:22,000 --> 00:31:24,389 S�lo que por desgracia, el rat�n no est� aqu�. 382 00:31:24,440 --> 00:31:26,032 - �D�nde se ha ido? - No lo s�. 383 00:31:26,080 --> 00:31:27,911 Su mujer lo sabe, pero no me lo dir�. 384 00:31:27,960 --> 00:31:29,791 Eso no se lo voy a consentir. 385 00:31:29,840 --> 00:31:33,515 De cualquier forma, si no habla con la prensa, quiz�s lo haga con la ley. 386 00:31:33,560 --> 00:31:37,394 �Se te ocurri� pensar que ambos somos los dos guardianes del inter�s p�blico? 387 00:31:37,440 --> 00:31:40,477 Discutiremos eso en otra ocasi�n. Buenas tardes, �est� su marido? 388 00:31:40,520 --> 00:31:42,636 Les vuelvo a decir que no est� aqu�. 389 00:31:48,120 --> 00:31:50,395 Se ha marchado con otra mujer. 390 00:31:50,440 --> 00:31:52,670 Lo siento, no lo sab�a. 391 00:31:55,240 --> 00:31:58,550 Pues entonces es el �nico en todo Gravesend que no lo sabe. 392 00:32:01,120 --> 00:32:03,190 Dice que est� profundamente enamorado. 393 00:32:03,240 --> 00:32:04,309 El amor. 394 00:32:04,360 --> 00:32:08,194 Va camino de los cincuenta y cinco y tiene un cerebro de mosquito. 395 00:32:11,520 --> 00:32:13,590 No habr� hecho nada malo, �no? 396 00:32:14,440 --> 00:32:16,192 No estar� en problemas, �verdad? 397 00:32:16,240 --> 00:32:17,753 No. 398 00:32:17,800 --> 00:32:20,075 Pero podr�a estar en peligro. 399 00:32:20,120 --> 00:32:21,473 �Peligro? 400 00:32:21,520 --> 00:32:23,272 S�, por eso estoy aqu�. 401 00:32:23,320 --> 00:32:25,436 Para velar por �l. 402 00:32:25,480 --> 00:32:27,914 Nuestro trabajo tambi�n es cuidar de las personas, 403 00:32:27,960 --> 00:32:29,951 ...no s�lo arrestarlas, ya sabe. 404 00:32:35,720 --> 00:32:37,870 Muy bien. 405 00:32:37,920 --> 00:32:40,150 Est� al otro lado de la ciudad. 406 00:32:40,920 --> 00:32:43,912 En el 41 de Petoria Crescent. 407 00:32:45,000 --> 00:32:46,558 Bien. 408 00:32:47,640 --> 00:32:50,837 Vendr� otro hombre preguntando por su marido. 409 00:32:50,880 --> 00:32:54,270 Puede que use el nombre de Davidson o quiz�s otro nombre. 410 00:32:54,320 --> 00:32:57,835 Quiero que le diga la misma direcci�n que me ha dicho a m�. 411 00:32:57,880 --> 00:32:59,279 �Entiende? 412 00:33:00,120 --> 00:33:01,235 S�. 413 00:33:23,080 --> 00:33:24,672 Me hubiera gustado que te hubieras ido. 414 00:33:24,720 --> 00:33:27,871 Pues a nuestros millones de lectores, no. 415 00:33:27,920 --> 00:33:30,150 Se me ocurre muchos motivos para largarte de aqu�. 416 00:33:30,200 --> 00:33:33,590 �Obstrucci�n a la polic�a en el cumplimiento de su deber? No. 417 00:33:33,640 --> 00:33:35,949 �Merodear con intenci�n de cometer alg�n delito? 418 00:33:36,000 --> 00:33:37,479 Claro que no. 419 00:33:37,520 --> 00:33:41,195 �Conducta susceptible de romper la paz reinante? 420 00:33:41,240 --> 00:33:42,992 No lo creo. 421 00:33:58,320 --> 00:34:00,675 Sra. Pewsey, �apareci�? �Davidson? 422 00:34:00,720 --> 00:34:01,726 - S�. - �Qu� dijo? 423 00:34:01,727 --> 00:34:03,951 No tengo tiempo para hablar con usted, joven. 424 00:34:04,000 --> 00:34:05,833 - Es su deber dec�rselo a la polic�a. - Mi deber est� all�. 425 00:34:22,160 --> 00:34:23,991 Quiero ver a Tim Pewsey. 426 00:34:24,040 --> 00:34:26,110 - �Tim Pewsey? - Ya lo ha o�do. 427 00:34:26,160 --> 00:34:27,798 Aqu� no hay nadie con ese nombre. 428 00:34:27,840 --> 00:34:29,193 Ah, �no est� ah�? 429 00:34:29,240 --> 00:34:32,152 �Qu� es eso de empujarme en mi propia casa? La demandar�. 430 00:34:32,200 --> 00:34:35,033 No puede meterse as� en una casa. De todas maneras, �qu� quiere? 431 00:34:35,080 --> 00:34:37,275 �Qu� pasa ahora? 432 00:34:37,320 --> 00:34:40,517 Lo que pensaba. Todas las primaveras, como un reloj. 433 00:34:43,360 --> 00:34:45,874 �Te has tomado la temperatura? 434 00:34:45,920 --> 00:34:47,035 No. 435 00:34:48,520 --> 00:34:50,238 Yo dir�a treinta y nueve. 436 00:34:50,280 --> 00:34:52,271 Un momento, ��sta qui�n es? 437 00:34:52,320 --> 00:34:53,514 La Sra. Pewsey. 438 00:34:53,560 --> 00:34:55,551 - �La Sra. Pewsey? - Eso es. 439 00:35:03,200 --> 00:35:05,236 �sta es su fotograf�a. Si llega por aqu�, 440 00:35:05,280 --> 00:35:07,430 ...no intente detenerle. S�lo deja que le vea. 441 00:35:07,480 --> 00:35:08,993 - S�, se�or. - De acuerdo. 442 00:35:11,800 --> 00:35:14,837 Una de dos, o se va esta imb�cil o me voy a poner hecha una fiera. 443 00:35:14,880 --> 00:35:17,553 Si vamos a empezar a poner nombres, a m� se me ocurren uno o dos. 444 00:35:17,600 --> 00:35:20,160 - Ah, bueno, yo s� algunos m�s... - Ya vale, ya est� bien. 445 00:35:20,200 --> 00:35:23,590 No est� bien. Es muy desagradable despu�s de todo lo que ha pasado. 446 00:35:23,640 --> 00:35:26,871 Yo tengo mi moral. Y de todas formas, �para qu� ha venido? 447 00:35:26,920 --> 00:35:29,832 Si quiere saberlo, he venido a darle una friegas en el pecho. 448 00:35:34,120 --> 00:35:36,429 Hay un buen sitio para tomar cerveza calle abajo. 449 00:35:36,480 --> 00:35:39,199 Bueno, supongo que no podr�n estando de servicio. 450 00:35:41,080 --> 00:35:43,230 Dijeron que estabas en peligro. 451 00:35:44,680 --> 00:35:46,875 - �Qui�n lo dijo? - La polic�a. 452 00:35:49,800 --> 00:35:51,199 �En peligro? 453 00:35:52,640 --> 00:35:53,993 �Por qu�? 454 00:35:54,040 --> 00:35:56,315 Supongo que por el otro tipo que vino. 455 00:35:59,320 --> 00:36:03,074 �Qu� otro? �No puedes hablar claro? 456 00:36:03,120 --> 00:36:05,429 Bueno, no me dijo su nombre. 457 00:36:05,480 --> 00:36:08,119 La polic�a dijo que podr�a utilizar el nombre de Davidson. 458 00:36:09,160 --> 00:36:11,435 �Davidson? �Eso quiere decir que est� fuera? 459 00:36:34,680 --> 00:36:36,079 �Jim! 460 00:36:36,120 --> 00:36:38,350 - S�. - �Has dejado al gato fuera? 461 00:36:38,400 --> 00:36:40,675 - No. - Pues s�calo entonces. 462 00:36:40,720 --> 00:36:43,188 No va a salir. �Es que quiere que se muera? 463 00:36:43,240 --> 00:36:46,755 Yo no s� t�, pero yo me voy a la cama, y el gato est� deseando salir. 464 00:36:46,800 --> 00:36:49,553 Bueno, pues no va a salir. Tiene todos los poros abiertos. 465 00:36:49,600 --> 00:36:51,556 Me da igual si est�n abiertos o cerrados. 466 00:36:51,600 --> 00:36:54,910 Ya s� que le da igual. A m� tambi�n, pero no quiero ver como la palma. 467 00:36:54,960 --> 00:36:56,598 Le acabo de dar una friegas. 468 00:36:56,640 --> 00:36:59,313 Ya lo s�. Todo el lugar apesta. 469 00:36:59,360 --> 00:37:01,157 Es un buen cambio. 470 00:37:01,200 --> 00:37:03,077 No le har� ning�n da�o sacar al gato fuera. 471 00:37:03,120 --> 00:37:05,759 - S� que se lo har�. - No lo har�. El gato es trabajo suyo. 472 00:37:05,800 --> 00:37:08,109 Oh, por el amor de Dios. 473 00:37:08,160 --> 00:37:10,116 �D�nde est� el condenado gato? 474 00:37:10,160 --> 00:37:11,559 Ah�. 475 00:37:16,720 --> 00:37:19,917 �Mujeres! Si con una no era suficiente, 476 00:37:19,960 --> 00:37:21,951 ...ahora tengo dos. 477 00:37:36,760 --> 00:37:38,716 �Jim! �Qu� sucede? 478 00:37:38,760 --> 00:37:40,239 �Te has vuelto loco? 479 00:37:40,280 --> 00:37:41,508 Callaos. 480 00:37:41,560 --> 00:37:42,549 Escuchad. 481 00:37:48,040 --> 00:37:50,156 El gato quiere volver a entrar. 482 00:37:51,640 --> 00:37:53,392 Bueno... 483 00:37:53,440 --> 00:37:55,510 No puede. 484 00:37:55,560 --> 00:37:58,154 Que se quede toda la noche fuera. 485 00:40:21,520 --> 00:40:24,080 Quiero hacer una declaraci�n. Sobre Davidson. 486 00:40:24,960 --> 00:40:26,757 Puede que alguien m�s estuviera all�. 487 00:40:26,800 --> 00:40:30,315 - Ser� mejor que se lo cuente al jefe. - No, no, no. Por aqu�. 488 00:40:47,720 --> 00:40:49,517 Este hombre quiere contarnos algo, se�or. 489 00:40:49,560 --> 00:40:52,711 Mire, es posible que cometiera un error. Podr�a no haber sido el cuerpo de Boyd. 490 00:40:52,760 --> 00:40:56,469 Muy bien, Pewsey, gu�rdelo para cuando llegue a comisar�a. Llevadle. Os sigo. 491 00:40:56,520 --> 00:40:59,398 S�, pero �qu� van a hacer con �l? Est� fuera de s�. 492 00:40:59,440 --> 00:41:02,352 Se lo digo en serio. - Nosotros cuidaremos de usted. Vamos. 493 00:41:20,880 --> 00:41:22,279 �Y bien? 494 00:41:24,400 --> 00:41:26,470 No pude evitar oir lo que dijo. 495 00:41:27,960 --> 00:41:30,872 Tendr�s que comprobarlo, �no es as�? 496 00:41:30,920 --> 00:41:32,717 Lamento ponerte las cosas m�s dif�ciles. 497 00:41:32,760 --> 00:41:35,957 Tambi�n odio ponerle las cosas m�s dif�ciles a Davidson. 498 00:41:37,480 --> 00:41:39,789 Mira. Hazme un favor, �quieres? 499 00:41:39,840 --> 00:41:42,195 Mantente alejado de Fay a partir de ahora. 500 00:41:42,240 --> 00:41:44,037 Mientras mi editor me lo permita. 501 00:41:44,080 --> 00:41:45,149 Gracias. 502 00:42:06,720 --> 00:42:08,711 �Qu� est�s haciendo aqu�? 503 00:42:10,440 --> 00:42:11,759 Limpiando. 504 00:42:12,600 --> 00:42:14,397 Estaba muy sucio. 505 00:42:18,280 --> 00:42:20,794 Quiero decir que, �por qu� aqu�? 506 00:42:23,080 --> 00:42:24,991 Hu� de aquel lugar. 507 00:42:25,040 --> 00:42:26,109 Pero... 508 00:42:26,160 --> 00:42:27,957 ...�por qu� aqu�? 509 00:42:30,600 --> 00:42:32,830 �A qu� otro sitio pod�a ir? 510 00:42:32,880 --> 00:42:35,440 �Por qu� piensas que te quiero aqu�? 511 00:42:35,480 --> 00:42:37,232 No creo que quieras. 512 00:42:37,280 --> 00:42:40,113 Pero pens� que no te importar�a. 513 00:42:41,760 --> 00:42:44,320 Cuando te vi all� por primera vez, 514 00:42:44,360 --> 00:42:47,033 ...en aquel lugar lleno de gente malvada, 515 00:42:47,080 --> 00:42:49,310 ...supe que t� no eras malvado. 516 00:42:51,040 --> 00:42:53,873 Te re�as cuando comet�a torpezas. 517 00:42:53,920 --> 00:42:57,754 Pens� que quiz�s pensaras igual sobre m�. 518 00:43:00,000 --> 00:43:01,194 Bueno... 519 00:43:01,240 --> 00:43:03,310 Me han ocurrido cosas malas. 520 00:43:03,360 --> 00:43:05,237 Pero no soy malvada. 521 00:43:07,160 --> 00:43:09,435 Entonces esa noche, 522 00:43:09,480 --> 00:43:12,358 ...cuando evitaste que algo malo me ocurriera... 523 00:43:14,160 --> 00:43:18,392 Pens� que quiz�s no te importara si ven�a contigo. 524 00:43:20,040 --> 00:43:23,112 Si veo a alguien golpeando a un perro, intento detenerle. 525 00:43:24,040 --> 00:43:25,951 Pero eso no quiere decir que quiera tener un perro. 526 00:43:28,000 --> 00:43:29,877 Lo siento. 527 00:43:29,920 --> 00:43:32,480 Pens�... No lo sab�a. 528 00:43:32,520 --> 00:43:35,478 Lo siento, no pretend�a ser cruel, pero no te quiero aqu�. 529 00:43:35,520 --> 00:43:37,636 No quiero a nadie aqu�. 530 00:43:37,680 --> 00:43:39,796 - No eres una persona cruel. - �C�mo lo sabes? 531 00:43:39,840 --> 00:43:41,432 Lo s�. 532 00:43:41,480 --> 00:43:43,550 La primera vez que te vi all�, lo supe. 533 00:43:43,600 --> 00:43:46,956 He visto mucha crueldad como para no saberlo. 534 00:43:48,040 --> 00:43:50,474 Muchas veces veo crueldad en tu cara. 535 00:43:51,320 --> 00:43:54,995 Eso es porque tienes pensamientos crueles, pero por dentro... 536 00:43:55,040 --> 00:43:57,429 Lo que hay dentro de m� es s�lo asunto m�o. 537 00:43:57,480 --> 00:44:00,916 Lo que pasa aqu� es s�lo asunto m�o, as� que, �har�s el favor de irte? 538 00:44:00,960 --> 00:44:04,430 Mantendr� todo limpio, cocinar� para ti. 539 00:44:04,480 --> 00:44:06,038 No me pagues. 540 00:44:06,080 --> 00:44:07,911 He dicho si har�as el favor de irte. 541 00:44:09,520 --> 00:44:11,795 Muy bien. Me ir�. 542 00:44:15,960 --> 00:44:17,712 �Y d�nde ir�s? 543 00:44:18,720 --> 00:44:21,439 Bueno, eso, como t� dices, es asunto m�o. 544 00:44:22,840 --> 00:44:23,989 Bueno... 545 00:44:24,920 --> 00:44:27,275 Puedes quedarte si quieres. 546 00:44:27,320 --> 00:44:28,912 S�lo hasta ma�ana. 547 00:44:34,840 --> 00:44:35,989 Gracias. 548 00:44:45,916 --> 00:44:47,554 �Se ha instalado bien? 549 00:44:54,836 --> 00:44:57,634 Mickie estaba decepcionado porque no viniste a casa. 550 00:44:57,676 --> 00:45:00,554 Ha jugado en el segundo equipo esta tarde. 551 00:45:02,596 --> 00:45:04,666 Ten�amos que haber ido a verle. 552 00:45:04,716 --> 00:45:06,547 Me temo que tengo que volver al trabajo. 553 00:45:16,796 --> 00:45:18,593 Encontramos a Pewsey. 554 00:45:20,156 --> 00:45:21,826 �Ah, s�? 555 00:45:23,236 --> 00:45:24,954 �Qu� pas�? 556 00:45:26,876 --> 00:45:28,753 Pewsey est� detenido por seguridad. 557 00:45:30,036 --> 00:45:32,027 Hizo una declaraci�n. 558 00:45:32,956 --> 00:45:34,833 �Sobre qu�? 559 00:45:39,596 --> 00:45:41,673 Ha dicho que minti� en el juicio. 560 00:45:43,876 --> 00:45:45,867 �M�s caf�? 561 00:45:51,276 --> 00:45:54,109 No creo que �l sepa lo que est� diciendo. 562 00:45:54,356 --> 00:45:57,512 Nunca fue muy espabilado, que yo recuerde. 563 00:45:57,556 --> 00:45:58,671 Tal vez. 564 00:45:58,716 --> 00:46:00,946 Aunque habr� que comprobarlo. 565 00:46:00,996 --> 00:46:02,224 �Comprobarlo? 566 00:46:03,096 --> 00:46:04,424 S�. 567 00:46:04,976 --> 00:46:07,195 Tendr�s que responder a algunas preguntas. 568 00:46:08,156 --> 00:46:09,874 �Qu� preguntas? 569 00:46:11,956 --> 00:46:14,311 Yo no puedo hac�rtelas. 570 00:46:14,356 --> 00:46:17,029 En estas circunstancias, otra persona tendr� que hacerlo. 571 00:46:19,236 --> 00:46:21,750 Ni �ste ni ning�n otro peri�dico... 572 00:46:21,796 --> 00:46:24,868 puede pagarte un salario sin escribir ni un simple art�culo. 573 00:46:24,916 --> 00:46:27,066 Un anticipo, Sr. Hasbury, no un salario. 574 00:46:27,116 --> 00:46:29,630 �Cu�ndo ha empezado a preocuparse por las finanzas de este peri�dico? 575 00:46:29,676 --> 00:46:31,507 Las cosas no pueden irle mejor. - S�. 576 00:46:31,556 --> 00:46:35,151 �Y sabes por qu�? Porque no tengo la costumbre de pagarle a la gente... 577 00:46:35,196 --> 00:46:38,666 ...que pierde el tiempo gastando dinero y sin escribir ni un p�rrafo. 578 00:46:38,716 --> 00:46:41,071 Hay otras muchas historias, �no? 579 00:46:41,116 --> 00:46:42,834 El mundo est� lleno de miseria. 580 00:46:44,036 --> 00:46:45,992 �Por qu� quiere tener �sta? 581 00:46:47,116 --> 00:46:49,994 Mire, he conocido a los afectados. 582 00:46:50,036 --> 00:46:54,427 Creo que deber�an dejar que Davidson resolviera sus asuntos por s� mismo. 583 00:46:54,476 --> 00:46:58,594 A�n m�s. Si yo escribiera esa historia, s� que pondr�a a Lowther en un aprieto. 584 00:46:58,636 --> 00:47:03,710 Escucha, Craig, si ahora vas a ser el mayor sensiblero del mundo, 585 00:47:03,756 --> 00:47:06,065 ...le encargar� la historia a un hombre m�s joven. 586 00:47:06,116 --> 00:47:07,549 �De acuerdo? 587 00:47:07,596 --> 00:47:09,746 Por lo que a m� respecta, bienvenido sea. 588 00:47:16,956 --> 00:47:20,073 Toma, Fisher. �chale un vistazo, a ver qu� puedes hacer. 589 00:47:20,116 --> 00:47:22,994 Ya sabes a lo que me refiero. - Algo alegre. 590 00:47:23,036 --> 00:47:25,425 Algo para leer en una h�meda ma�ana de domingo. 591 00:47:49,676 --> 00:47:51,075 Hola. 592 00:47:52,116 --> 00:47:53,231 Hola. 593 00:47:54,956 --> 00:47:56,753 Estoy despierta. 594 00:47:56,796 --> 00:47:58,388 Es evidente. 595 00:48:00,156 --> 00:48:02,750 �No te importa que est� aqu�? 596 00:48:02,796 --> 00:48:05,151 Te lo dije, qu�date hasta ma�ana. 597 00:48:07,036 --> 00:48:09,106 Esta noche, 598 00:48:09,156 --> 00:48:11,590 ...acostada aqu�, 599 00:48:11,636 --> 00:48:14,230 ...he sido m�s feliz que nunca. 600 00:48:18,436 --> 00:48:21,269 Nuestro pueblo ardi� cuando yo ten�a 12 a�os. 601 00:48:23,156 --> 00:48:26,626 Nunca supe qu� les pas� a mis padres. 602 00:48:29,076 --> 00:48:32,352 Desde entonces, nunca he tenido un sitio... 603 00:48:33,196 --> 00:48:35,710 ...donde fuera feliz, 604 00:48:35,756 --> 00:48:37,428 ...hasta ahora. 605 00:48:38,396 --> 00:48:40,227 Debe haber sido terrible. 606 00:48:42,876 --> 00:48:45,185 Tendr�s que buscarte otro sitio donde ir. 607 00:48:46,436 --> 00:48:49,109 No es s�lo por estar aqu�. 608 00:48:50,796 --> 00:48:52,195 Es... 609 00:48:52,236 --> 00:48:54,352 Es por estar contigo. 610 00:48:55,756 --> 00:48:57,712 Ni siquiera sabes qui�n soy. 611 00:48:58,756 --> 00:49:00,667 Eso no importa. 612 00:49:01,796 --> 00:49:04,151 Puedes estar con una persona toda la vida, 613 00:49:04,196 --> 00:49:06,266 ...y no conocerla. 614 00:49:07,276 --> 00:49:09,312 Con otras, bastan unos pocos d�as. 615 00:49:12,796 --> 00:49:14,946 En diez a�os he visto a mucha gente, 616 00:49:16,756 --> 00:49:18,951 ...muchos hombres, 617 00:49:18,996 --> 00:49:20,793 ...la mayor�a, malos. 618 00:49:22,796 --> 00:49:25,754 Pero no me equivoco cuando creo ver a alguien bueno. 619 00:49:25,796 --> 00:49:27,627 Bueno, te equivocas conmigo. 620 00:49:28,516 --> 00:49:30,711 T� dices eso, 621 00:49:30,756 --> 00:49:32,508 ...pero yo no. 622 00:49:32,556 --> 00:49:33,955 Buenas noches. 623 00:49:37,636 --> 00:49:39,627 �No crees que la gente, 624 00:49:40,636 --> 00:49:42,752 ...la gente buena, 625 00:49:42,796 --> 00:49:45,026 deber�a intentar ser feliz junta? 626 00:49:47,196 --> 00:49:49,266 Algunas personas, quiz�s. 627 00:49:52,196 --> 00:49:54,266 Quieren que vayas a la central. 628 00:49:56,036 --> 00:49:57,310 �Ah, s�? 629 00:49:57,356 --> 00:49:58,584 �Cu�ndo? 630 00:50:01,436 --> 00:50:04,633 Lo antes posible. �Ma�ana? 631 00:50:06,436 --> 00:50:09,712 Bueno, ma�ana es un poco dif�cil. �Qu� tal pasado ma�ana? 632 00:50:09,756 --> 00:50:11,633 Supongo que tendr� que ser as�. 633 00:50:11,676 --> 00:50:13,632 Ir� contigo en el coche. 634 00:50:13,676 --> 00:50:16,509 No, ser� mejor que vayamos por separado. 635 00:50:18,756 --> 00:50:20,348 Bobby. 636 00:50:21,836 --> 00:50:25,033 �Todo esto puede complicarte la vida? 637 00:50:25,076 --> 00:50:27,032 - No necesariamente. - �Pero es posible? 638 00:50:28,236 --> 00:50:31,626 S�lo si resultara que hab�as mentido en el juicio. 639 00:50:35,596 --> 00:50:38,064 No duermes. 640 00:50:38,116 --> 00:50:39,310 No. 641 00:50:41,356 --> 00:50:43,950 �No dejar�s que me quede? 642 00:50:43,996 --> 00:50:45,907 No, �ste no es lugar para ti. 643 00:50:46,956 --> 00:50:49,151 - Podr�a serlo. - No lo entiendes. 644 00:50:50,396 --> 00:50:53,194 Tengo algo que hacer, y debo estar solo para hacerlo. 645 00:50:55,036 --> 00:50:57,914 Algo... que no es agradable. 646 00:50:59,236 --> 00:51:01,352 Algo que debe hacerse. 647 00:51:02,516 --> 00:51:04,313 �Alguien te ha hecho da�o? 648 00:51:07,316 --> 00:51:09,466 �Y vas a devolv�rselo? 649 00:51:12,836 --> 00:51:16,272 Quiz�s no valga la pena devolverle el da�o a la gente. 650 00:51:17,476 --> 00:51:19,512 Quiz�s s�. 651 00:51:21,516 --> 00:51:23,507 Fay, �est�s despierta? 652 00:51:26,036 --> 00:51:27,264 S�. 653 00:51:28,356 --> 00:51:29,755 �Qu� pasa? 654 00:51:32,876 --> 00:51:35,265 Mentiste en el juicio, �verdad? 655 00:51:38,236 --> 00:51:39,988 �Verdad? 656 00:51:43,636 --> 00:51:44,910 S�. 657 00:51:45,916 --> 00:51:48,225 Es m�s f�cil decirlo en la oscuridad. 658 00:51:51,156 --> 00:51:52,145 Ment�. 659 00:51:59,596 --> 00:52:01,393 �C�mo lo has sabido? 660 00:52:03,236 --> 00:52:06,911 Oh, en mi trabajo es bueno saber cu�ndo la gente est� mintiendo. 661 00:52:08,956 --> 00:52:10,912 Y te conozco bastante bien. 662 00:52:13,356 --> 00:52:15,392 Tal vez siempre lo he sabido. 663 00:52:20,276 --> 00:52:21,948 �Por qu� lo hiciste? 664 00:52:26,756 --> 00:52:29,316 Hab�a que elegir entre �l y mi padre. 665 00:52:31,036 --> 00:52:33,152 No parec�a tan terrible en aquel momento. 666 00:52:34,796 --> 00:52:38,630 Y, m�s tarde, cuando fue condenado, parec�a horrible. 667 00:52:39,716 --> 00:52:42,549 Despu�s, poco a poco, me acostumbr�, 668 00:52:42,596 --> 00:52:44,393 y comenc� a olvidarlo. 669 00:52:45,916 --> 00:52:47,713 Luego, 670 00:52:47,756 --> 00:52:50,145 T� y yo nos volvimos a encontrar por accidente y... 671 00:52:54,116 --> 00:52:56,232 No fue por accidente, �verdad? 672 00:52:56,276 --> 00:52:58,187 No. 673 00:52:58,236 --> 00:53:01,592 Estuve de pie en aquella esquina tres s�bados seguidos. 674 00:53:05,556 --> 00:53:07,751 �Por qu� se me habr� ocurrido ahora? 675 00:53:10,716 --> 00:53:15,426 Lo de antes fue en serio pero preferir�a que las cosas fueran dif�ciles. 676 00:53:16,836 --> 00:53:18,827 Esta vez debes contar la verdad. 677 00:53:21,276 --> 00:53:23,073 �C�mo te afectar�? 678 00:53:24,076 --> 00:53:26,351 Bueno, tendr� que dimitir. 679 00:53:27,196 --> 00:53:29,915 Pero t� has trabajado toda la vida para llegar donde est�s. 680 00:53:29,956 --> 00:53:32,629 �Qu� ganas con tirarlo todo por la borda? 681 00:53:32,676 --> 00:53:35,065 Prefiero tirarlo a la basura antes que continuar como hasta ahora. 682 00:53:35,116 --> 00:53:37,107 T� y tu conciencia. 683 00:53:37,156 --> 00:53:38,828 No puedo evitarlo. 684 00:53:40,356 --> 00:53:43,666 �Qu� gana Phillip Davidson con eso? 685 00:53:43,716 --> 00:53:45,946 Limpiar su nombre. 686 00:53:45,996 --> 00:53:48,590 No se borrar�an los �ltimos doce a�os. 687 00:53:48,636 --> 00:53:51,196 No se trata de eso, es una cuesti�n de principios. 688 00:53:51,236 --> 00:53:55,354 Se ha hecho justicia, y aunque no se pueda reparar, debe ser reconocido. 689 00:53:57,436 --> 00:53:59,870 �Aunque te cueste la carrera? 690 00:53:59,916 --> 00:54:02,714 �Esta casa? �La felicidad de Mickie? �Todo? 691 00:54:04,476 --> 00:54:05,875 S�, querida. 692 00:54:05,916 --> 00:54:07,315 A�n as�. 693 00:54:11,196 --> 00:54:12,788 Est� bien. 694 00:54:15,116 --> 00:54:17,072 Has dicho pasado ma�ana. 695 00:54:34,036 --> 00:54:38,234 Stuart y Hammond, al muelle, por favor, para el embarque. 696 00:54:51,796 --> 00:54:53,627 - �S�? - �El Sr. Berry? 697 00:54:54,636 --> 00:54:57,309 - �C�mo se llama? - �l no sabe mi nombre. 698 00:54:57,356 --> 00:54:59,347 D�gale que es un mensaje personal. 699 00:55:05,036 --> 00:55:06,833 Oh, jefe. 700 00:55:06,876 --> 00:55:08,594 Hay una se�ora aqu� que quiere verle. 701 00:55:09,996 --> 00:55:12,510 Bueno, ella ha olvidado su nombre. 702 00:55:12,556 --> 00:55:14,433 Dice que es personal. 703 00:55:16,876 --> 00:55:18,275 De acuerdo. 704 00:55:18,996 --> 00:55:21,829 Suba hasta el final, querida, 705 00:55:21,876 --> 00:55:23,867 y despu�s en l�nea recta. 706 00:55:38,716 --> 00:55:39,990 Adelante. 707 00:55:46,396 --> 00:55:49,672 - Sr. Berry. - No creo haber tenido el placer. 708 00:55:49,716 --> 00:55:51,388 �O deber�a decir Sr. Boyd? 709 00:55:54,276 --> 00:55:57,313 �No me recuerda? - Me temo que no. 710 00:55:57,356 --> 00:55:59,187 �Deber�a? 711 00:55:59,236 --> 00:56:00,988 Creo que s�. 712 00:56:01,036 --> 00:56:03,675 Despu�s de todo, estuve presente en el momento de su muerte. 713 00:56:06,116 --> 00:56:07,947 Por supuesto. 714 00:56:11,876 --> 00:56:13,832 Disc�lpeme, por favor. 715 00:56:13,876 --> 00:56:15,514 Parece que fue hace mucho tiempo. 716 00:56:17,116 --> 00:56:18,708 Si�ntese. 717 00:56:27,276 --> 00:56:28,868 �Qui�n es? 718 00:56:29,916 --> 00:56:32,828 - �Est� el Sr. Davidson por aqu�? - No lo s�. 719 00:56:32,876 --> 00:56:35,344 Tal vez haya cambiado de nombre. �Le conoce? 720 00:56:36,356 --> 00:56:39,473 - No est� aqu�. - �Sabe a qu� hora volver�? 721 00:56:39,516 --> 00:56:41,234 No lo s�. 722 00:56:41,276 --> 00:56:43,107 Voy a dejarle un mensaje. 723 00:56:44,116 --> 00:56:45,629 D�gale que un... 724 00:56:45,676 --> 00:56:47,632 ...amigo... 725 00:56:47,676 --> 00:56:49,155 ...dej� esto. 726 00:56:51,836 --> 00:56:55,465 Es muy importante. �l quiere ponerse en contacto con Fay Driver. 727 00:56:55,516 --> 00:56:57,871 Esa es su direcci�n. - �Fay Driver? 728 00:56:57,916 --> 00:56:59,713 No hay nada de qu� preocuparse. 729 00:56:59,756 --> 00:57:04,068 No te pongas celosa, guapa. S�lo es una vieja amiga que quiere volver a ver. 730 00:57:04,116 --> 00:57:07,711 Debo decirte que me gusta tu nidito de amor. Te ha quedado muy bonito. 731 00:57:07,756 --> 00:57:10,224 Hay tipos con mucha suerte, �no crees? 732 00:57:10,276 --> 00:57:12,426 Basta ya. 733 00:57:12,476 --> 00:57:14,307 No te aburres ni un momento. 734 00:57:14,356 --> 00:57:15,835 Fuera de aqu�. 735 00:57:17,236 --> 00:57:19,192 Que no se te olvide, �eh? 736 00:57:25,236 --> 00:57:28,706 Pero le estoy aburriendo con estos recuerdos del pasado. 737 00:57:30,876 --> 00:57:34,391 Fue mi tonter�a suponer que su padre dejar�a que mi secreto muriera con �l. 738 00:57:34,436 --> 00:57:37,712 Me lo dijo en su lecho de muerte. Hasta entonces nunca lo supe. 739 00:57:37,756 --> 00:57:40,031 Pero ahora lo sabe. 740 00:57:40,076 --> 00:57:41,953 S�. 741 00:57:44,396 --> 00:57:48,992 Ser�a encantador pensar que �sta es una visita de cortes�a, 742 00:57:49,036 --> 00:57:51,630 ...pero imagino que hay m�s que eso. 743 00:57:51,676 --> 00:57:53,394 S�. 744 00:57:53,436 --> 00:57:55,267 - Necesito dinero. - �Ah! 745 00:57:55,316 --> 00:57:57,307 De tal palo tal astilla. 746 00:57:57,356 --> 00:57:59,870 No hubiera venido aqu� si no estuviera desesperada. 747 00:57:59,916 --> 00:58:01,315 Desde luego que no. 748 00:58:02,796 --> 00:58:05,105 Quiero abandonar el pa�s por el bien de otros. 749 00:58:05,156 --> 00:58:07,624 Y supongo que por su propio bien. 750 00:58:07,676 --> 00:58:09,632 Y por el m�o. 751 00:58:10,756 --> 00:58:12,348 Pero usted es uno de los otros. 752 00:58:13,516 --> 00:58:15,632 As� que pens�... - Evidentemente. 753 00:58:17,676 --> 00:58:19,473 �Cu�nto? 754 00:58:31,396 --> 00:58:33,864 Cre� que est�bamos de acuerdo en que deber�as haberte ido. 755 00:58:35,316 --> 00:58:37,432 Iba a irme cuando lleg� un hombre. 756 00:58:38,796 --> 00:58:41,185 �Qu� quer�a? 757 00:58:41,236 --> 00:58:44,546 Quer�a hablar contigo. Le dije que no estabas. 758 00:58:46,476 --> 00:58:48,865 No pod�a irme sin decir adi�s. 759 00:58:48,916 --> 00:58:50,634 De acuerdo. Adi�s. 760 00:58:52,716 --> 00:58:54,468 Adi�s. 761 00:58:57,636 --> 00:58:59,831 Ni siquiera s� tu nombre. 762 00:58:59,876 --> 00:59:01,673 �Y eso que importa? 763 00:59:02,676 --> 00:59:06,954 Importa que quiero un nombre para asociarlo a una cara. 764 00:59:09,236 --> 00:59:11,750 Y al que cada noche antes de irme a dormir... 765 00:59:13,556 --> 00:59:15,592 ...pueda decirle: 766 00:59:16,636 --> 00:59:18,194 Buenas noches. 767 00:59:18,236 --> 00:59:20,113 Elige cualquier nombre que te guste. 768 00:59:21,316 --> 00:59:24,149 Y pensaba que no eras cruel. 769 00:59:24,196 --> 00:59:26,664 �Qu� derecho tienes a pedirme que sea amable? 770 00:59:28,916 --> 00:59:30,747 El derecho que me da amarte. 771 00:59:32,876 --> 00:59:34,514 No quiero tu amor. 772 00:59:35,596 --> 00:59:37,905 Se que mi amor no es mucho, 773 00:59:37,956 --> 00:59:39,594 ...pero el amor es... 774 00:59:39,636 --> 00:59:41,308 ...amor. 775 00:59:41,356 --> 00:59:43,267 Por favor, d�jame estar contigo. - No. 776 00:59:44,516 --> 00:59:47,872 Se que no soy hermosa, pero limpiar� para ti, 777 00:59:47,916 --> 00:59:50,350 ...cocinar� para ti, estar� aqu� cuando quieras. 778 00:59:50,396 --> 00:59:51,909 No te quiero aqu�. 779 00:59:51,956 --> 00:59:55,028 Eres un necio. Solo porque el amor te ha tratado mal, 780 00:59:55,076 --> 00:59:57,146 ...renuncias a volver a amar. 781 00:59:59,076 --> 01:00:00,634 �Quieres dejarme en paz? 782 01:00:06,236 --> 01:00:07,430 Adi�s. 783 01:00:12,036 --> 01:00:13,025 Phillip. 784 01:00:28,436 --> 01:00:31,985 Ha sido un placer encontrarme con usted de nuevo despu�s de tantos a�os. 785 01:00:33,916 --> 01:00:37,033 No volver� a este pa�s en un futuro cercano. 786 01:00:37,076 --> 01:00:38,111 No. 787 01:00:38,156 --> 01:00:41,273 Ma�ana, Waterloo, once y media de la ma�ana. 788 01:00:55,676 --> 01:00:57,155 �Qu� es esto? 789 01:00:57,196 --> 01:00:59,073 Oh, lo hab�a olvidado. 790 01:00:59,996 --> 01:01:01,714 Lo han dejado para ti. 791 01:01:01,756 --> 01:01:03,747 �Qui�n lo ha dejado? 792 01:01:03,796 --> 01:01:06,185 El hombre con el que quer�as hablar. 793 01:01:06,236 --> 01:01:08,352 Lo hab�a olvidado. 794 01:01:08,396 --> 01:01:09,829 �Olvidado? 795 01:01:11,156 --> 01:01:13,590 No lo hab�as olvidado, �eh? 796 01:01:13,636 --> 01:01:14,751 No. 797 01:01:14,796 --> 01:01:16,787 Ten�a miedo. 798 01:01:16,836 --> 01:01:20,715 Sab�a que ten�a que acabar con esto que te est� devorando. 799 01:01:21,876 --> 01:01:25,027 Te lo hubiera dado m�s tarde, cuando quiz�s no importara. 800 01:01:25,076 --> 01:01:26,987 �C�mo podr�a dejar de importar? 801 01:01:27,036 --> 01:01:29,106 Espero, quiz�s... 802 01:01:29,156 --> 01:01:30,305 Amor. 803 01:02:13,076 --> 01:02:14,304 �Al tren! 804 01:02:33,596 --> 01:02:35,314 �Puede devolverme la pelota, por favor? 805 01:02:35,356 --> 01:02:36,948 Llego tarde para el t�. 806 01:02:36,996 --> 01:02:38,668 - �Vives aqu�? - S�. 807 01:02:39,676 --> 01:02:42,144 - �Est� t� madre dentro? - As� lo espero. 808 01:02:43,676 --> 01:02:44,995 Gracias. 809 01:03:00,396 --> 01:03:02,546 �Mam�! Alguien pregunta por ti. 810 01:03:10,876 --> 01:03:13,106 S�lo quiero hablar contigo, eso es todo. 811 01:03:18,196 --> 01:03:19,709 Pase. 812 01:03:23,196 --> 01:03:25,266 T� t� est� en la cocina, Mickie. 813 01:03:31,116 --> 01:03:32,913 No podr�as alcanzarlo. 814 01:03:34,396 --> 01:03:35,988 �D�nde podemos hablar? 815 01:03:50,556 --> 01:03:52,387 No te preocupes. 816 01:03:58,396 --> 01:04:00,466 Solo quer�a hablar contigo, eso es todo. 817 01:04:06,556 --> 01:04:08,148 Es extra�o. 818 01:04:08,196 --> 01:04:11,791 Te he estado odiando y queriendo vengarme de ti desde hace doce a�os. 819 01:04:13,156 --> 01:04:15,750 Y ahora, cuando tengo la oportunidad de hacerlo... 820 01:04:16,756 --> 01:04:18,348 Me da igual. 821 01:04:21,436 --> 01:04:23,267 Me da totalmente igual. 822 01:04:24,956 --> 01:04:27,709 No es una sensaci�n agradable, �eh? 823 01:04:27,756 --> 01:04:29,951 Prefer�as en cierto modo que hubiera tratado de matarte. 824 01:04:31,516 --> 01:04:33,188 Pero no lo voy a hacer. 825 01:04:34,156 --> 01:04:35,953 Porque no lo mereces. 826 01:04:37,996 --> 01:04:41,466 Cuando abriste la puerta, me entraron ganas de hacerlo. 827 01:04:41,516 --> 01:04:44,110 Todo este tiempo en la c�rcel he estado alimentando el odio... 828 01:04:44,156 --> 01:04:46,147 ...contra alguien lleno de maldad. 829 01:04:47,116 --> 01:04:51,234 Y lo que estoy viendo ahora es alguien necio y cobarde. 830 01:04:52,156 --> 01:04:53,987 Phillip, d�jame que te explique. 831 01:04:54,036 --> 01:04:57,472 Deja las explicaciones para tu marido, para la polic�a o para ti misma. 832 01:04:57,516 --> 01:04:59,632 No me interesan. 833 01:04:59,676 --> 01:05:02,748 No me interesa qui�n eres, qu� eres, 834 01:05:02,796 --> 01:05:05,469 ...qu� hiciste o por qu� lo hiciste. 835 01:05:07,236 --> 01:05:10,148 Todo se ha terminado en lo que a m� respecta. 836 01:05:11,156 --> 01:05:13,272 He malgastado un cuarto de m� vida pensando en ello. 837 01:05:13,316 --> 01:05:15,147 Y no voy a malgastar m�s tiempo. 838 01:05:16,876 --> 01:05:20,152 Por supuesto, si todo ha acabado para la polic�a, 839 01:05:20,196 --> 01:05:21,914 ...es otra cuesti�n. 840 01:05:21,956 --> 01:05:24,948 La m�xima sentencia por perjurio son siete a�os, �no? 841 01:05:24,996 --> 01:05:27,635 Pero supongo que no te condenar�n a tanto. 842 01:05:27,676 --> 01:05:30,588 De todas formas, te acostumbrar�s despu�s de un tiempo. 843 01:05:30,636 --> 01:05:32,831 Te acostumbrar�s a la rutina. 844 01:05:32,876 --> 01:05:34,867 Te acostumbrar�s a recordar. 845 01:05:37,836 --> 01:05:40,748 Tendr�s mucho de lo que acordarte, �no? 846 01:05:40,796 --> 01:05:44,186 Esta casa, tu hijo. 847 01:05:46,356 --> 01:05:48,790 Pero en caso de que tengas algo de tiempo libre, 848 01:05:49,676 --> 01:05:51,507 ...y lo tendr�s, te lo aseguro, 849 01:05:51,556 --> 01:05:55,071 ...porque los d�as son largos y las noches son m�s largas a�n, 850 01:05:56,076 --> 01:05:58,032 ...recordar�s otra cosa. 851 01:05:58,076 --> 01:06:00,465 Recordar�s que soy libre. 852 01:06:00,516 --> 01:06:03,906 Libre del sitio donde est�s, libre de la persona que eres, 853 01:06:04,156 --> 01:06:06,670 ...libre de toda esta maldita historia. 854 01:06:24,836 --> 01:06:26,269 Oh, se ha ido. 855 01:06:26,316 --> 01:06:27,669 S�, se ha ido. 856 01:06:27,716 --> 01:06:31,231 Encontr� esto en el suelo de la entrada. Puede que �l lo necesite. 857 01:06:32,676 --> 01:06:34,394 Si, lo necesitar�. 858 01:06:35,676 --> 01:06:38,713 �Te gust� el t�? - Si, gracias, madre. 859 01:07:12,636 --> 01:07:15,389 Es la primera vez que te veo sonre�r. 860 01:07:16,436 --> 01:07:18,870 �Ya se ha terminado? 861 01:07:18,916 --> 01:07:20,395 S�. 862 01:07:20,436 --> 01:07:22,267 �Acabado del todo? 863 01:07:22,316 --> 01:07:23,954 Acabado del todo. 864 01:07:23,996 --> 01:07:25,588 Gracias a Dios. 865 01:07:28,796 --> 01:07:30,434 Esto es tuyo. 866 01:07:36,756 --> 01:07:39,634 De repente eres la persona que siempre supe que eras. 867 01:07:40,836 --> 01:07:42,588 Es por tu culpa. 868 01:07:54,156 --> 01:07:57,273 Lo quiero todo solucionado ya. �Tiene alguien en quien confiar? 869 01:07:57,316 --> 01:08:00,271 Me temo que ninguno de los habituales esta aqu�, Sr. Berry, 870 01:08:00,439 --> 01:08:02,488 ...pero encontrar� a alguien de confianza. 871 01:08:13,596 --> 01:08:15,587 �Quieres ganarte un trozo de pan? 872 01:08:15,636 --> 01:08:17,194 S�, no me importar�a. �De que se trata? 873 01:08:17,236 --> 01:08:20,546 Gedge dice que quiere un hombre para transportar algo ahora mismo. 874 01:08:20,596 --> 01:08:22,712 - �Adonde? - A Lower Pool. 875 01:08:22,756 --> 01:08:25,509 Parece que est� subiendo la marea. Y le he dicho que eras amigo m�o. 876 01:08:25,556 --> 01:08:28,673 No quiero entrometerme en tus asuntos. 877 01:08:28,716 --> 01:08:31,150 No es uno de los trabajos habituales. 878 01:08:31,196 --> 01:08:33,266 Carta importante, es lo que dijo. 879 01:08:34,836 --> 01:08:36,189 De acuerdo. 880 01:08:36,236 --> 01:08:37,828 Podr�a hacerlo. 881 01:08:39,396 --> 01:08:42,513 �Una taza de t�? - Si ya lo tienes hecho. 882 01:08:42,556 --> 01:08:44,228 �No tardar�s mucho tiempo? 883 01:08:45,636 --> 01:08:46,910 No mucho. 884 01:09:08,796 --> 01:09:11,993 - Jackson dijo que quiere a alguien... - �Conoces Shad Thames? 885 01:09:12,036 --> 01:09:13,355 Puedo encontrarlo. 886 01:09:13,396 --> 01:09:16,194 Ver�s un gran cartel, pone Berry & Cia. 887 01:09:16,236 --> 01:09:20,115 Preguntas por el Sr. Berry. Di que vas de mi parte, te recibir�. 888 01:09:20,156 --> 01:09:21,953 Bien. 889 01:09:31,716 --> 01:09:33,627 R�pido. Llegar�s tarde. 890 01:09:45,796 --> 01:09:47,354 - Adi�s. - Adi�s, cari�o. 891 01:10:33,636 --> 01:10:35,433 A Waterloo, por favor. 892 01:10:53,396 --> 01:10:55,591 Honiton y Salisbury. 893 01:10:55,636 --> 01:10:58,070 Su tren saldr� del and�n 8. 894 01:11:06,956 --> 01:11:08,275 �El Sr Berry? 895 01:11:08,316 --> 01:11:10,113 Tengo algo para �l de parte de Gedge. 896 01:11:16,156 --> 01:11:18,431 Un hombre de Gedge est� aqu�. 897 01:11:18,476 --> 01:11:20,831 - �Que suba? - No, bajo yo. 898 01:11:20,876 --> 01:11:22,946 Tenemos que estar en Waterloo a las once y media. 899 01:11:24,076 --> 01:11:25,873 Ahora mismo baja. 900 01:11:37,636 --> 01:11:39,627 - �Viene de parte de Gedge? - S�. 901 01:11:41,276 --> 01:11:42,948 Gracias. 902 01:12:06,196 --> 01:12:08,426 - �Dijo Waterloo? - S�. 903 01:12:10,116 --> 01:12:11,595 No. Olvide Waterloo. 904 01:12:12,996 --> 01:12:14,827 Vayamos a casa. 905 01:12:14,876 --> 01:12:17,106 Pasajeros para Southampton Docks, 906 01:12:17,156 --> 01:12:20,273 ...su tren saldr� del and�n 11 a las doce menos cinco. 907 01:12:33,676 --> 01:12:34,711 �Fay! 908 01:12:40,636 --> 01:12:42,547 �Fay! 909 01:12:54,636 --> 01:12:58,311 Pasajeros para el tren de las doce menos cinco a Southampton Docks, 910 01:12:58,356 --> 01:13:01,792 ...est�n preparados en el and�n 11. 911 01:14:19,756 --> 01:14:20,825 Aqu� Lowther. 912 01:14:20,876 --> 01:14:23,709 La polic�a de Waterloo est� aqu�, se�or. Hemos encontrado a la Sra. Lowther. 913 01:14:23,756 --> 01:14:25,474 Oh, la han encontrado. 914 01:14:25,516 --> 01:14:26,995 Oh, gracias a Dios. 915 01:14:35,516 --> 01:14:37,188 Gracias. 916 01:14:41,756 --> 01:14:45,112 Nunca pens� que volver�a a estar en esta cama, en esta habitaci�n de nuevo 917 01:14:45,156 --> 01:14:47,511 Pues aqu� est�s, como siempre. 918 01:14:50,116 --> 01:14:52,107 Si �l vuelve... 919 01:14:53,476 --> 01:14:56,354 Bueno, no vamos a hablar de eso ahora. 920 01:14:57,196 --> 01:14:59,664 Vamos, t�mate esto y luego a dormir. 921 01:15:06,396 --> 01:15:08,956 Me pregunto qu� habr� sido de mi equipaje. 922 01:15:08,996 --> 01:15:11,271 Seguramente estar� en Objetos Perdidos. 923 01:15:12,876 --> 01:15:14,229 Objetos Perdidos. 924 01:15:34,556 --> 01:15:36,194 Phillip, �qu� pasa? 925 01:15:40,756 --> 01:15:42,314 �Qu� pasa, Phillip? 926 01:15:43,476 --> 01:15:45,512 Ha empezado otra vez, esa cosa terrible. 927 01:15:46,716 --> 01:15:49,184 Vi al hombre al que se supone que asesin�. 928 01:15:56,036 --> 01:15:57,674 Acabo de hablar con Fisher. 929 01:15:57,716 --> 01:15:59,627 Tiene lo necesario para ser un buen periodista. 930 01:15:59,676 --> 01:16:03,032 Fisher no deber�a trabajar como periodista. No en este peri�dico. 931 01:16:03,076 --> 01:16:04,748 �Qu� problema tienes ahora, Craig? 932 01:16:04,796 --> 01:16:07,594 T� le diste la direcci�n de Fay Driver, y �l se la pas� a Davidson. 933 01:16:07,636 --> 01:16:10,025 �Qu�? No deber�a haber hecho eso. 934 01:16:11,276 --> 01:16:15,030 Tiene mucho que aprender a�n ese chico. Bueno, lo hecho, hecho est�. 935 01:16:15,076 --> 01:16:16,304 �No es tan simple! 936 01:16:16,356 --> 01:16:19,951 La vida de la gente es algo m�s que unas pocas l�neas que leer el domingo. 937 01:16:19,996 --> 01:16:21,793 Ma�ana ir� a ver a Davidson. 938 01:16:21,836 --> 01:16:23,633 - �Qu� puedes cambiar t�? - No lo s�. 939 01:16:23,676 --> 01:16:26,395 Pero si puedo arreglar algo de lo que t� has hecho, habr� valido la pena. 940 01:16:26,436 --> 01:16:29,075 Craig, no olvides llevar tu aura contigo. 941 01:16:52,036 --> 01:16:53,549 �Est� Phillip Davidson? 942 01:16:53,596 --> 01:16:55,905 - Por favor, he de localizar la polic�a. - �Cu�l es el problema? 943 01:16:55,956 --> 01:16:58,265 Fue a encontrarse con un hombre y he de detenerlo. 944 01:17:06,076 --> 01:17:07,668 �Un tel�fono! �Urgente! 945 01:17:09,236 --> 01:17:10,669 Esc�chame, Craig, �est�s borracho? 946 01:17:10,716 --> 01:17:12,434 Si lo estoy, todo el mundo lo est�. 947 01:17:12,476 --> 01:17:15,786 Est� segura de que ha ido a buscar a un hombre para matarlo. 948 01:17:15,836 --> 01:17:17,269 No cuelgues. Espera un minuto. 949 01:17:21,156 --> 01:17:23,067 Fay, Fay, �era Boyd? 950 01:17:24,116 --> 01:17:26,835 - Si Boyd era, �qu�? - El hombre que no se present�. 951 01:17:26,876 --> 01:17:29,026 D�melo. Es un asunto de vida o muerte. �Era Boyd? 952 01:17:30,276 --> 01:17:31,629 S�. 953 01:17:31,676 --> 01:17:33,507 �D�nde puedo encontrarlo? 954 01:17:34,396 --> 01:17:38,071 Como no me lo digas, Phillip Davidson va a sufrir un da�o terrible. 955 01:17:38,116 --> 01:17:40,107 �No le has hecho ya suficiente? 956 01:17:41,116 --> 01:17:43,755 Shad Thames. Ahora se hace llamar Berry. 957 01:17:55,316 --> 01:17:56,715 Oh, es usted. 958 01:17:56,756 --> 01:17:58,826 Puede subir si quiere. 959 01:18:15,956 --> 01:18:18,709 Entra. Te estaba esperando. 960 01:18:34,956 --> 01:18:38,346 Supongo que podr�a matarte, aqu� y ahora, e irme de rositas... 961 01:18:39,396 --> 01:18:42,035 Ya cumpl� condena por ti de todas formas. 962 01:18:42,076 --> 01:18:44,670 Un punto de vista legal interesante. 963 01:19:42,956 --> 01:19:45,550 He pasado doce a�os de agon�a para conseguir olvidarme de todo... 964 01:19:45,596 --> 01:19:47,746 ...antes de poder ser una persona de nuevo, 965 01:19:47,796 --> 01:19:50,594 ...y no s� por qu� no podr�a pagarlo contigo. 966 01:19:52,596 --> 01:19:55,588 Despu�s de todo, t� compraste tu vida a expensas de la m�a. 967 01:19:55,636 --> 01:19:57,866 Todo lo que tienes lo he pagado yo. 968 01:20:00,996 --> 01:20:03,430 Esto es por mi primer d�a en la c�rcel. 969 01:20:03,476 --> 01:20:04,875 Esto por el segundo. 970 01:20:11,516 --> 01:20:13,711 No vale la pena. 971 01:20:13,756 --> 01:20:15,474 Es divertido... 972 01:20:15,516 --> 01:20:18,474 Llegados a un punto, la venganza no vale la pena. 973 01:20:18,516 --> 01:20:20,746 La planeas y la planeas, 974 01:20:20,796 --> 01:20:24,755 ...y luego cuando empiezas, te hace sentir tan sucio como la otra persona. 975 01:20:24,796 --> 01:20:27,264 Odio sentirme tan sucio como t�. 976 01:20:44,836 --> 01:20:46,508 Vas a tener que esperarte. 977 01:20:57,476 --> 01:20:58,875 �Est�pido! 978 01:21:00,276 --> 01:21:02,346 Tienes raz�n. Gracias. 979 01:21:03,436 --> 01:21:06,746 Me llevo el coche. Si viene alguien, yo no he estado aqu�. 980 01:21:06,796 --> 01:21:09,185 Nadie ha estado aqu�. 981 01:21:15,356 --> 01:21:17,995 Ir� m�s r�pido andando. Qu�date con ella. 982 01:21:25,556 --> 01:21:27,672 Siempre es lo mismo. 983 01:21:30,036 --> 01:21:31,992 Cuando uno es desafortunado, 984 01:21:34,236 --> 01:21:35,874 ...lo es para siempre. 985 01:21:35,916 --> 01:21:38,146 �l est� en las mejores manos. 986 01:21:38,196 --> 01:21:41,427 Lowther har� todo lo posible por llevarlo ante la justicia. 987 01:21:41,476 --> 01:21:43,592 No es justicia lo que necesitamos. 988 01:21:44,436 --> 01:21:46,427 No nos hace falta tanto. 989 01:21:48,236 --> 01:21:50,306 S�lo el derecho a existir... 990 01:21:52,276 --> 01:21:53,994 ...sin ser heridos, 991 01:21:54,996 --> 01:21:56,714 ...sin herir. 992 01:22:28,996 --> 01:22:30,588 Vamos. 993 01:22:31,996 --> 01:22:33,714 Todo listo. 994 01:22:39,196 --> 01:22:40,868 �El Sr. Berry? 995 01:22:40,916 --> 01:22:43,828 - No ha estado aqu� hoy. - �Alguien ha estado preguntando por �l? 996 01:22:43,876 --> 01:22:45,389 No. 997 01:22:45,436 --> 01:22:47,711 - Esperar�. - Usted mismo. 998 01:23:59,236 --> 01:24:01,147 - Se pide por favor. - Soy oficial de polic�a. 999 01:24:01,196 --> 01:24:03,073 - �No! - Voy a registrar el lugar. 1000 01:24:03,116 --> 01:24:05,505 - �Tiene una orden? - A�n no. 1001 01:24:05,556 --> 01:24:07,865 - Conozco la ley. - Estoy seguro de ello. 1002 01:24:07,916 --> 01:24:10,476 No tengo duda de que la ley le conoce a usted tambi�n. 1003 01:24:10,516 --> 01:24:12,871 �C�mo funciona esto? - Aver�g�elo. 1004 01:24:25,916 --> 01:24:28,714 As� que miro para arriba y ah� est� mi jefe bajando las escaleras, 1005 01:24:28,756 --> 01:24:31,554 ...con el tipo persigui�ndole, empu�ando una pistola como un loco. 1006 01:24:31,596 --> 01:24:34,906 As� que mi jefe corre hacia all�, el tipo le sigue, y yo voy tras ellos, 1007 01:24:34,956 --> 01:24:37,106 ...y justo cuando entro en el almac�n, el tipo dispara a mi jefe. 1008 01:24:37,156 --> 01:24:40,273 Le intent� arrebatar el arma, pero era demasiado fuerte para m�. 1009 01:24:40,316 --> 01:24:42,705 La �ltima vez que le vi, corr�a hacia aquel muelle. 1010 01:24:42,756 --> 01:24:46,032 - Mi jefe estaba un poco preocupado... - Esta bien, oigamos el resto luego. 1011 01:24:46,076 --> 01:24:47,714 Retenlo por m�. - �Con qu� cargo? 1012 01:24:47,756 --> 01:24:49,394 Ya te lo dir� luego. 1013 01:25:05,756 --> 01:25:08,634 Estamos haciendo todo lo que podemos lo m�s r�pidamente posible. 1014 01:25:08,676 --> 01:25:11,634 Si est� herido, es casi seguro que volver� a casa. 1015 01:25:11,676 --> 01:25:14,668 S�, yo creo que intentar� ir a casa. 1016 01:26:59,996 --> 01:27:01,793 �Boyd! 1017 01:27:10,796 --> 01:27:12,024 �Boyd! 1018 01:27:37,116 --> 01:27:38,708 Lev�ntalo. 1019 01:27:41,276 --> 01:27:43,028 Yo me encargo de �l. 1020 01:27:43,076 --> 01:27:44,475 Vamos. 1021 01:27:54,756 --> 01:27:56,030 Es s�lo... 1022 01:27:56,076 --> 01:27:57,748 ...el brazo. 1023 01:27:59,796 --> 01:28:01,468 Te pondr�s bien. 1024 01:28:03,516 --> 01:28:06,269 Escuche, Davidson. Me llamo Lowther. 1025 01:28:07,236 --> 01:28:08,430 S�. 1026 01:28:08,476 --> 01:28:12,389 Quiero que sepa que voy a intentar solucionarlo todo lo m�s r�pido posible. 1027 01:28:14,036 --> 01:28:16,914 Ya no queda nada que solucionar. 1028 01:28:22,716 --> 01:28:25,435 No necesita nada que usted pueda darle. 1029 01:28:25,476 --> 01:28:26,704 �l s�lo... 1030 01:28:26,756 --> 01:28:29,111 S�lo necesita que lo dejen solo, 1031 01:28:29,156 --> 01:28:30,714 ...para poder volver a su vida otra vez. 1032 01:28:37,836 --> 01:28:40,191 �Qu� le ocurrir�? 1033 01:28:41,436 --> 01:28:44,269 A lo mejor lo multan por no tener licencia de armas. 1034 01:28:44,956 --> 01:28:47,345 Bien, creo que deber�amos irnos a casa. 1035 01:28:48,796 --> 01:28:51,151 Eso creo. 1036 01:28:53,996 --> 01:28:57,113 Al salir una ma�ana de Mayo, 1037 01:28:57,156 --> 01:28:59,670 ...una ma�ana temprana de Mayo, 1038 01:28:59,716 --> 01:29:02,788 ...me encontr� con una doncella perdida en medio del campo. 1039 01:29:02,836 --> 01:29:05,634 Todo en verano. 1040 01:29:05,676 --> 01:29:08,315 �Qu� te obliga a abandonar tu casa y tu hogar? 79301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.