Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,756 --> 00:02:14,714
- Comisario Lowther.
- Aqu� el sargento Bletchley, se�or.
2
00:02:14,756 --> 00:02:17,509
Estoy en Waterloo.
Davidson se dirige a Kent.
3
00:02:17,556 --> 00:02:19,194
S�galo de cerca.
4
00:02:19,236 --> 00:02:22,228
Me voy a casa. He estado levantado toda
la noche trabajando en lo de Dalston.
5
00:02:22,276 --> 00:02:24,187
Inf�rmeme de lo que ocurra.
6
00:02:52,076 --> 00:02:55,113
Al salir una ma�ana de Mayo,
7
00:02:55,156 --> 00:02:58,148
...una ma�ana temprana de Mayo,
8
00:02:58,196 --> 00:03:01,950
...me encontr� con una doncella
perdida en medio del campo.
9
00:03:01,996 --> 00:03:05,432
Todo en verano.
10
00:03:05,476 --> 00:03:10,675
�Qu� te obliga a abandonar
tu casa y tu hogar?
11
00:03:11,756 --> 00:03:14,668
El deber de perseguir...
12
00:03:18,796 --> 00:03:22,152
...tus bonitos piececitos,
se ven tan bonitos.
13
00:03:23,076 --> 00:03:26,068
Se evapora el roc�o
de la ma�ana...
14
00:03:42,236 --> 00:03:44,591
�Oiga! �Usted!
15
00:03:44,636 --> 00:03:47,104
�Qu� est� haciendo ah�?
16
00:03:48,556 --> 00:03:51,309
No tiene derecho
a subir a bordo.
17
00:03:51,356 --> 00:03:53,824
- �Por qu� no?
- Bueno, porque es m�o.
18
00:03:53,876 --> 00:03:56,709
Me pertenece.
- �Con qu� derecho?
19
00:03:56,756 --> 00:03:59,190
Con el derecho de
que me pertenece.
20
00:03:59,236 --> 00:04:01,625
Ahora bien,
si pagara un alquiler por �l...
21
00:04:01,676 --> 00:04:04,190
�Cu�nto?
22
00:04:04,236 --> 00:04:06,466
Cinco chelines.
Cinco chelines a la semana.
23
00:04:07,996 --> 00:04:09,748
- Hay para dos semanas.
- No.
24
00:04:09,796 --> 00:04:12,754
Gu�rdeselo.
�Para qu� querr�a ese dinero?
25
00:04:12,796 --> 00:04:16,106
No estar�a bien si no pudiera
prest�rselo a un amigo m�o, �verdad?
26
00:04:16,156 --> 00:04:20,468
Es bueno tener un amigo por aqu�.
A veces uno se siente un poco solo.
27
00:04:20,516 --> 00:04:23,394
�Le apetece una tacita de t�?
- No, gracias.
28
00:04:23,436 --> 00:04:25,427
Es cosa de un momento.
Ya est� en el fuego.
29
00:04:26,916 --> 00:04:28,508
No, gracias.
30
00:04:47,556 --> 00:04:50,389
- Traje el t�.
- No lo quiero.
31
00:04:50,436 --> 00:04:52,347
Le dije que no lo quer�a.
32
00:04:52,396 --> 00:04:55,149
No es molestia,
no por un amigo.
33
00:05:03,876 --> 00:05:05,832
�Qu� piensa hacer
aqu�, se�or?
34
00:05:05,876 --> 00:05:07,389
Eso es asunto m�o.
35
00:05:07,436 --> 00:05:09,427
Hay cosas que va a necesitar.
36
00:05:09,476 --> 00:05:12,513
Tengo una mesa que puede quedarse,
y una silla.
37
00:05:13,396 --> 00:05:16,468
- Gracias, pero no las quiero.
- Las necesitar�.
38
00:05:16,516 --> 00:05:19,508
Un par de mantas.
Una o dos cazuelas.
39
00:05:22,996 --> 00:05:25,032
�Por qu� no me deja en paz?
40
00:05:27,676 --> 00:05:30,065
Coja el dinero
y d�jeme en paz.
41
00:05:31,796 --> 00:05:33,946
Ya se lo dije antes,
42
00:05:33,996 --> 00:05:35,987
...no tiene que pagarme.
43
00:05:36,036 --> 00:05:37,947
No si es usted mi amigo.
44
00:05:42,476 --> 00:05:44,273
B�base el t� mientras
est� caliente.
45
00:05:45,396 --> 00:05:46,988
Entre en calor.
46
00:05:48,396 --> 00:05:50,387
Esta tarde hace fr�o.
47
00:06:37,876 --> 00:06:43,666
Oh, Shenandoah,
amo a tu hija.
48
00:06:45,116 --> 00:06:50,827
A lo lejos,
r�o ondulante...
49
00:06:50,876 --> 00:06:55,233
Mira en el armario, �quieres? Mira a ver
si queda algo de mi medicina ah� dentro.
50
00:07:00,996 --> 00:07:02,395
Pap�.
51
00:07:02,436 --> 00:07:05,189
Ah, este viejo r�o se me
meti� en los pulmones.
52
00:07:05,236 --> 00:07:06,954
Al final acaba contigo,
el viejo r�o.
53
00:07:06,996 --> 00:07:09,635
Si no lo han hecho antes
los barcos pesqueros...
54
00:07:09,676 --> 00:07:11,792
No te quedes ah� de pie
mir�ndome de esa manera.
55
00:07:11,836 --> 00:07:14,225
Me recuerdas a tu pobre madre,
56
00:07:14,276 --> 00:07:18,155
...y lo canalla
que fui con ella.
57
00:07:19,316 --> 00:07:21,307
Buena chica.
58
00:07:24,636 --> 00:07:28,151
- Mire, Sr. Driver.
- Capit�n Driver para usted, se�or.
59
00:07:28,196 --> 00:07:29,675
Almirante Driver, si quiere,
60
00:07:29,716 --> 00:07:32,071
...pero no voy a consentir que Fay se
vea involucrada en su sucio negocio.
61
00:07:32,116 --> 00:07:35,392
�Con qu� derecho se entromete
entre un padre y su hija?
62
00:07:35,436 --> 00:07:38,553
- En raz�n de que la amo.
- Phillip, no seas tonto.
63
00:07:38,596 --> 00:07:40,905
No s�lo es un sucio negocio,
es peligroso.
64
00:07:40,956 --> 00:07:43,424
En alg�n momento surgir�n problemas
y Boyd no le echar� una mano.
65
00:07:43,476 --> 00:07:47,105
Boyd es un cerdo, es repelente.
No me f�o un pelo de �l.
66
00:07:47,156 --> 00:07:49,431
Si tiene algo m�s que decir...
67
00:07:53,436 --> 00:07:56,075
�Qui�n es este joven?
�Qu� est� haciendo aqu�?
68
00:07:56,116 --> 00:07:59,313
Ha venido a pedir la mano
de mi hija en matrimonio.
69
00:07:59,356 --> 00:08:01,074
Bueno, se ha equivocado
de noche.
70
00:08:01,116 --> 00:08:03,869
Dile que se vaya.
- No me voy a ir.
71
00:08:03,916 --> 00:08:05,508
Nos ocuparemos de eso.
72
00:08:13,356 --> 00:08:16,029
- A mi derecha...
- C�llate, Pewsey.
73
00:08:16,876 --> 00:08:18,389
C�llate t� tambi�n.
74
00:08:18,436 --> 00:08:20,472
Si�ntate.
- �D�nde est� el barco?
75
00:08:20,516 --> 00:08:22,984
Estar� en su sitio a
la hora apropiada.
76
00:08:23,036 --> 00:08:25,152
Me creer� eso cuando est�
a tres millas de la costa.
77
00:08:25,196 --> 00:08:26,185
Si�ntate.
78
00:08:35,476 --> 00:08:38,627
Ma�ana a estas horas
estar�s en Rotterdam.
79
00:08:38,676 --> 00:08:41,474
S�lo queda el peque�o
detalle de...
80
00:08:41,516 --> 00:08:43,188
Oh, s�, lo tengo aqu�.
81
00:08:47,396 --> 00:08:50,035
- �Qu� es esto?
- Doscientos, como acordamos.
82
00:08:50,076 --> 00:08:52,146
�Doscientos?
83
00:08:52,196 --> 00:08:53,948
Dije que ser�an quinientos.
84
00:08:53,996 --> 00:08:56,715
Dijiste doscientos y eso es
todo lo que vas a conseguir.
85
00:08:56,756 --> 00:08:59,031
Eres t� el que huye
de la justicia.
86
00:08:59,076 --> 00:09:00,873
As� que no tienes
nada que decir.
87
00:09:00,916 --> 00:09:03,225
Yo te lo dir� a ti.
- �Esc�chame, dame el dinero!
88
00:09:12,756 --> 00:09:13,905
�Boyd!
89
00:09:29,676 --> 00:09:32,144
Su amigo est� ganando.
�Salga! Yo le ayudar�.
90
00:09:34,436 --> 00:09:37,155
�Venga, viejo, vamos!
91
00:09:50,236 --> 00:09:52,227
Llev�mosle a tierra
cuanto antes.
92
00:10:01,316 --> 00:10:03,113
Encienda la luz.
93
00:10:25,596 --> 00:10:27,393
Preparados para recogerle.
94
00:10:46,156 --> 00:10:48,386
El otro tipo no estaba all�,
�entend�is?
95
00:10:49,596 --> 00:10:52,429
S�lo nosotros tres y Boyd.
96
00:10:52,476 --> 00:10:54,467
Y el joven Davidson.
97
00:10:56,836 --> 00:10:59,748
Me caer�an cinco a�os por tratar
de ayudar a escapar a Delaney.
98
00:11:01,116 --> 00:11:03,186
As� que no estaba all�,
�entend�is?
99
00:11:25,596 --> 00:11:28,156
- �Qu� ha encontrado?
- Un hombre muerto.
100
00:11:28,196 --> 00:11:30,073
Tome nota.
101
00:11:32,716 --> 00:11:34,627
- Buenos d�as, Srta. Driver.
- Buenos d�as.
102
00:11:34,676 --> 00:11:36,473
�No quiere sentarse?
103
00:11:38,636 --> 00:11:40,866
Perd�neme por molestarla
de esta manera,
104
00:11:40,916 --> 00:11:45,512
...pero me gustar�a que usted misma me
contara lo que sucedi� la otra noche.
105
00:11:45,556 --> 00:11:46,909
�Yo misma?
106
00:11:46,956 --> 00:11:51,632
S�, no quiero angustiarla, pero
Pewsey es un tanto incoherente,
107
00:11:51,676 --> 00:11:53,985
y su padre es bastante mayor.
108
00:11:54,036 --> 00:11:56,152
Usted parece una mujer l�cida,
109
00:11:56,196 --> 00:11:59,666
...y creo que seguramente podr� darnos
una visi�n m�s precisa de lo sucedido.
110
00:12:11,676 --> 00:12:14,668
Phillip Davidson, se le acusa de
que el 5 de septiembre pasado...
111
00:12:14,716 --> 00:12:18,914
...asesin� cruelmente a Spencer Boyd
con premeditaci�n y alevos�a.
112
00:12:18,956 --> 00:12:20,912
Es mi deber advertirle que
cualquier cosa que diga...
113
00:12:20,956 --> 00:12:23,470
...puede ser considerada y utilizada
en su contra ante un tribunal.
114
00:12:24,436 --> 00:12:26,154
�Qu� puedo decir?
115
00:12:26,196 --> 00:12:28,756
Cuando sal� del camarote,
Boyd estaba vivo.
116
00:12:28,796 --> 00:12:30,593
Era el otro hombre el
que estaba muerto.
117
00:12:32,356 --> 00:12:34,824
�Y hab�a all�
alg�n otro hombre?
118
00:12:35,876 --> 00:12:36,865
No.
119
00:12:36,916 --> 00:12:40,875
El pasado 9 de noviembre se le traslad�
al dep�sito de cad�veres de Gravesend,
120
00:12:40,916 --> 00:12:42,747
...para identificar un cuerpo.
121
00:12:42,796 --> 00:12:43,785
S�.
122
00:12:43,836 --> 00:12:46,111
A su juicio,
�de qui�n era el cuerpo?
123
00:12:46,156 --> 00:12:47,908
De Spencer Boyd.
124
00:12:50,596 --> 00:12:52,587
Bien, Sr. Pewsey.
125
00:12:52,636 --> 00:12:55,150
Cuando sali� del camarote,
�qui�nes se quedaron?
126
00:12:55,196 --> 00:12:56,993
Boyd y �l.
127
00:12:57,036 --> 00:12:59,266
- �Boyd y qui�n?
- �l.
128
00:12:59,316 --> 00:13:01,272
�Qu� estaban haciendo?
129
00:13:01,316 --> 00:13:02,795
Pele�ndose.
130
00:13:02,836 --> 00:13:04,508
�Con alg�n arma?
131
00:13:04,556 --> 00:13:05,989
S�, un atizador.
132
00:13:06,036 --> 00:13:08,311
�Hab�a un cuerpo en el suelo?
133
00:13:09,436 --> 00:13:10,755
No.
134
00:13:11,876 --> 00:13:16,392
Bien, Sr. Davidson, �quiere repetir
al jurado su versi�n de lo sucedido?
135
00:13:18,156 --> 00:13:20,112
Boyd mat� al otro hombre
con un atizador.
136
00:13:20,156 --> 00:13:22,306
Trat� de quitarle el atizador.
137
00:13:22,356 --> 00:13:24,824
La l�mpara se rompi�,
el camarote se incendi�.
138
00:13:24,876 --> 00:13:27,948
Los otros se fueron.
Continu� forcejeando con Boyd.
139
00:13:27,996 --> 00:13:32,353
Cuando el fuego se aviv�, yo...
Me zaf� y salt� por la borda.
140
00:13:32,396 --> 00:13:34,193
�Y qu� pas� con Boyd?
141
00:13:34,236 --> 00:13:37,546
No lo s�.
Supongo que debi� asfixiarse.
142
00:13:37,596 --> 00:13:38,665
�Supone?
143
00:13:39,436 --> 00:13:40,425
S�.
144
00:13:40,476 --> 00:13:42,467
Ya escuch� a los testigos
identificar el cuerpo...
145
00:13:42,516 --> 00:13:44,632
...con una grave herida en la
cabeza como la de Boyd.
146
00:13:44,676 --> 00:13:46,189
S�.
147
00:13:46,236 --> 00:13:49,194
Ya les ha o�do jurar que
all� no hab�a otro hombre.
148
00:13:51,236 --> 00:13:53,955
- Est�n mintiendo.
- �Y usted est� diciendo la verdad?
149
00:13:53,996 --> 00:13:55,793
- S�.
- Entiendo.
150
00:13:56,996 --> 00:14:00,147
Entonces tal vez quiera decir al jurado
qu� pas� con el cuerpo del otro hombre.
151
00:14:00,196 --> 00:14:01,834
No lo s�.
152
00:14:01,876 --> 00:14:03,992
Supongo que la marea...
- �Supone?
153
00:14:05,796 --> 00:14:07,707
- S�.
- Supone que la marea...
154
00:14:07,756 --> 00:14:11,795
...decidi� llevarse un
cuerpo y dejar otro.
155
00:14:13,276 --> 00:14:14,629
S�.
156
00:14:18,636 --> 00:14:20,672
S�lo faltan dos d�as.
157
00:14:20,716 --> 00:14:22,832
Llevo tres semanas sin dormir.
158
00:14:22,876 --> 00:14:27,870
- Pidieron clemencia por �l.
- A�n as�, la c�rcel, de 12 a 15 a�os.
159
00:14:28,836 --> 00:14:31,225
�Qu� es la c�rcel para
un hombre joven?
160
00:14:31,276 --> 00:14:34,552
Ahora bien, si fuera tu viejo el que
tuviera que ir a la c�rcel en su lugar,
161
00:14:34,596 --> 00:14:38,509
...ser�a su final.
- Sup�n que no fuera el cuerpo de Boyd.
162
00:14:38,556 --> 00:14:40,148
Sup�n que fuera el
del otro hombre.
163
00:14:44,596 --> 00:14:48,032
- No podr�a permitir que le ahorcaran.
- No van a ahorcarle.
164
00:15:36,116 --> 00:15:38,027
Me pareci� o�r el coche.
165
00:15:38,076 --> 00:15:40,465
Te llaman por tel�fono.
- Gracias.
166
00:15:44,356 --> 00:15:47,075
- Aqu� Lowther.
- Aqu� el sargento Bletchley, se�or.
167
00:15:47,116 --> 00:15:49,869
Davidson est� en una barcaza
abandonada en la bah�a.
168
00:15:49,916 --> 00:15:52,066
Bien, no se separe de �l.
169
00:15:52,116 --> 00:15:54,471
Puede despertarme si
ocurre algo grave.
170
00:15:54,516 --> 00:15:55,915
Buenas noches.
171
00:15:57,276 --> 00:15:58,550
�Qu� ocurre?
172
00:15:58,596 --> 00:16:00,951
Oh, s�lo rutina.
173
00:16:00,996 --> 00:16:03,226
Pero �por qu� dijiste
que te despertara?
174
00:16:03,276 --> 00:16:05,153
Mi estricto sentido del deber.
175
00:16:06,236 --> 00:16:08,511
�Hay algo para comer?
- S�. Te lo traer�.
176
00:16:08,556 --> 00:16:09,955
Bien.
177
00:16:43,836 --> 00:16:45,349
�Alice!
178
00:16:45,396 --> 00:16:46,715
Un cliente.
179
00:16:50,076 --> 00:16:52,032
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
180
00:16:53,156 --> 00:16:55,670
Me, eh... me gustar�a una taza
de t�, por favor.
181
00:16:59,356 --> 00:17:00,471
Gracias.
182
00:17:00,516 --> 00:17:02,871
No le hemos visto antes,
�verdad?
183
00:17:02,916 --> 00:17:04,144
No.
184
00:17:04,196 --> 00:17:06,471
No es frecuente ver una
cara nueva por aqu�.
185
00:17:07,596 --> 00:17:09,154
S�lo quietud.
186
00:17:09,196 --> 00:17:10,788
A excepci�n de ellas.
187
00:17:10,836 --> 00:17:14,715
Igual que un mont�n de malditas
vacas, todo el d�a y toda la noche.
188
00:17:14,756 --> 00:17:16,826
As� que es agradable
ver una cara nueva.
189
00:17:17,716 --> 00:17:21,550
De hecho, estoy intentando seguir
la pista de un viejo amigo m�o.
190
00:17:21,596 --> 00:17:23,154
- Oh, �s�?
- S�.
191
00:17:23,196 --> 00:17:25,585
No s� si usted le conoce.
192
00:17:25,636 --> 00:17:27,547
Tim Pewsey.
193
00:17:31,036 --> 00:17:32,389
Disc�lpeme.
194
00:17:32,436 --> 00:17:33,710
Una noche movida.
195
00:17:35,596 --> 00:17:37,109
T�, por favor.
196
00:17:37,156 --> 00:17:39,545
�Dijo que su amigo se
llamaba Pewsey?
197
00:17:39,596 --> 00:17:41,871
Eso es.
Sol�a ser boxeador.
198
00:17:41,916 --> 00:17:44,510
Gedge, �conoces a alguien
llamado Pewsey?
199
00:17:44,556 --> 00:17:46,069
No.
200
00:17:46,116 --> 00:17:47,868
Bueno, si...
201
00:17:47,916 --> 00:17:49,668
Si oyera hablar de �l,
202
00:17:49,716 --> 00:17:52,184
...podr�a decirle que le
estoy buscando, �verdad?
203
00:17:52,236 --> 00:17:53,988
�Y qui�n le digo que le busca?
204
00:17:54,876 --> 00:17:57,868
Eh, bueno, �l no me conoce.
S�lo d�gale...
205
00:17:57,916 --> 00:18:00,510
Ilse, echa m�s carb�n
a la estufa.
206
00:18:08,196 --> 00:18:11,745
Es extranjera. Una de esas
refugiadas que llegan en barco.
207
00:18:12,716 --> 00:18:14,149
�Qu� le digo entonces?
208
00:18:14,196 --> 00:18:17,586
D�gale que si le dice
d�nde podr�amos reunirnos,
209
00:18:17,636 --> 00:18:19,786
...ser�a bueno para �l.
210
00:18:19,836 --> 00:18:21,588
Preguntar� por ah�.
211
00:18:21,636 --> 00:18:23,354
Gracias.
Buenas noches.
212
00:18:23,396 --> 00:18:25,193
�Pero que torpe!
213
00:18:25,236 --> 00:18:26,635
Lo siento.
Ha sido culpa m�a.
214
00:18:47,716 --> 00:18:49,752
- Aqu� Lowther.
- Soy el sargento Bletchley, se�or.
215
00:18:49,796 --> 00:18:52,151
Perdone que le moleste.
- No importa. �Qu� ocurre?
216
00:18:52,196 --> 00:18:54,835
Ha estado haciendo
preguntas sobre Pewsey.
217
00:18:54,876 --> 00:18:56,275
�En tono inquisidor?
218
00:18:56,316 --> 00:18:58,300
Al principio, en tono relajado...
219
00:18:59,196 --> 00:19:01,585
Ok, est� bien.
Qu�dese de guardia esta noche.
220
00:19:01,636 --> 00:19:03,672
- S�, se�or.
- Siga observ�ndole.
221
00:19:03,716 --> 00:19:07,948
Por la ma�ana buscar� a alguien para
que se turne con usted. Buenas noches.
222
00:19:13,116 --> 00:19:15,311
�Siga observando a qui�n?
223
00:19:15,356 --> 00:19:17,347
A alguien en quien
estamos interesados.
224
00:19:20,076 --> 00:19:22,385
Bueno, si no me dices nada,
te lo dir� yo.
225
00:19:25,476 --> 00:19:27,546
Phillip Davidson
ha salido de la c�rcel.
226
00:19:30,036 --> 00:19:31,628
�Verdad?
227
00:19:34,476 --> 00:19:35,670
S�.
228
00:19:35,716 --> 00:19:36,865
�Cu�ndo?
229
00:19:36,916 --> 00:19:39,305
- Esta ma�ana.
- �Por qu� no me lo has dicho antes?
230
00:19:40,196 --> 00:19:42,585
No quer�a que te preocuparas.
231
00:19:42,636 --> 00:19:44,467
�A santo de qu� iba
a preocuparme?
232
00:19:46,036 --> 00:19:47,947
Sali� con unos informes
no muy buenos.
233
00:19:49,596 --> 00:19:51,473
�Qu� quieres decir?
234
00:19:51,516 --> 00:19:53,507
El gobernador de la prisi�n.
235
00:19:53,556 --> 00:19:55,308
Oh, ha sido un buen preso,
236
00:19:55,356 --> 00:19:58,154
...pero puede que no siga siendo
tan bueno ahora que est� fuera.
237
00:20:00,876 --> 00:20:02,275
�Por qu�?
238
00:20:03,316 --> 00:20:06,114
Bueno, parece que tiene algo
pendiente con los testigos...
239
00:20:06,156 --> 00:20:08,147
...que declararon
en su contra.
240
00:20:11,716 --> 00:20:12,910
Pero eso es normal, �no?
241
00:20:12,956 --> 00:20:16,631
En aquel tiempo, s�.
Pero ya han pasado doce a�os.
242
00:20:16,676 --> 00:20:19,144
Es mucho tiempo
como para recordar.
243
00:20:28,156 --> 00:20:29,555
�Qu� quiere?
244
00:20:29,596 --> 00:20:32,064
Mi nombre es Craig.
Quiero hablar con usted.
245
00:20:32,116 --> 00:20:33,754
Bueno, yo no quiero
hablar con usted.
246
00:20:33,796 --> 00:20:35,593
Ahora esc�cheme, Davidson.
247
00:20:36,796 --> 00:20:38,593
�C�mo sabe mi nombre?
248
00:20:38,636 --> 00:20:40,388
Lo recuerdo...
249
00:20:40,436 --> 00:20:42,233
Desde hace doce a�os.
250
00:20:44,076 --> 00:20:46,431
�Qu� ten�amos que ver usted
y yo hace doce a�os?
251
00:20:46,476 --> 00:20:48,194
Quiero una historia...
252
00:20:48,236 --> 00:20:49,988
...para mi peri�dico.
253
00:20:50,036 --> 00:20:51,754
Periodista, �eh?
254
00:20:52,756 --> 00:20:57,671
Bien, pues coja su peri�dico y salga de
aqu� tal como ha entrado y d�jeme solo.
255
00:20:57,716 --> 00:20:59,832
Si quiere echarme,
no puedo imped�rselo.
256
00:20:59,876 --> 00:21:02,185
Mire, yo no quiero problemas.
257
00:21:02,236 --> 00:21:03,794
Simplemente salga de aqu�.
258
00:21:03,836 --> 00:21:06,748
Llegados a ese punto, podr�a
golpearme con ese atizador.
259
00:21:09,876 --> 00:21:11,195
�Fuera!
260
00:21:51,196 --> 00:21:52,595
�Est� bien?
261
00:21:56,276 --> 00:21:58,312
Me golpe� en la cabeza.
262
00:21:58,356 --> 00:21:59,994
Me pod�a haber roto el cuello.
263
00:22:00,036 --> 00:22:03,108
Ha sido muy embarazoso
para usted, �verdad?
264
00:22:03,156 --> 00:22:05,112
Lo siento.
No deber�a haber dicho eso.
265
00:22:05,156 --> 00:22:06,953
Lo del atizador.
266
00:22:08,516 --> 00:22:10,472
Me lo tengo merecido.
267
00:22:15,356 --> 00:22:18,666
Me crea o no, este trabajo no
me gusta m�s que a usted.
268
00:22:20,316 --> 00:22:23,626
En cuanto pueda volver a sentir mi
cabeza, desaparecer� de su vista.
269
00:22:23,676 --> 00:22:25,155
�Qui�n le envi� aqu�?
270
00:22:25,196 --> 00:22:27,391
Se lo dije, mi peri�dico.
Quieren una historia.
271
00:22:27,436 --> 00:22:29,996
�Pero quieren la verdad o las
mismas mentiras de siempre?
272
00:22:31,836 --> 00:22:34,066
La verdad.
273
00:22:34,116 --> 00:22:37,188
Si ellos quieren publicar
la verdad, la tendr�n.
274
00:22:37,236 --> 00:22:39,272
Pero el cuento no se
ha acabado todav�a.
275
00:22:40,276 --> 00:22:42,949
Todav�a quedan algunos
cabos sueltos.
276
00:22:42,996 --> 00:22:45,191
�Qu� cabos sueltos?
277
00:22:45,236 --> 00:22:46,669
Pewsey.
278
00:22:46,716 --> 00:22:47,990
Driver.
279
00:22:49,036 --> 00:22:50,867
Y la chica.
280
00:22:50,916 --> 00:22:53,146
Driver logr� escapar
por sus propios medios.
281
00:22:53,196 --> 00:22:55,107
Y el alcohol lo mat�
hace cuatro a�os.
282
00:22:56,476 --> 00:22:58,114
�Y los otros?
283
00:22:59,116 --> 00:23:00,788
No sabr�a decirle.
284
00:23:13,596 --> 00:23:15,314
- �Le llevamos?
- Por favor.
285
00:23:21,036 --> 00:23:22,913
Gracias.
286
00:23:24,276 --> 00:23:26,346
- Oh, eres t�.
- S�.
287
00:23:26,396 --> 00:23:27,954
Muy amable, Bob.
288
00:23:29,476 --> 00:23:31,706
Imagino que no necesito preguntar
qu� est�s haciendo aqu�.
289
00:23:31,756 --> 00:23:33,189
Imaginas bien.
290
00:23:34,156 --> 00:23:36,033
�Sabes? Me da pena el tipo ese.
291
00:23:37,036 --> 00:23:38,310
�Has hablado con �l?
292
00:23:38,356 --> 00:23:40,870
- Acabamos de tener una charla con �l.
- Me gustar�a que tu periodista se...
293
00:23:40,916 --> 00:23:43,828
...metiera en sus propios asuntos.
- Nuestros propios asuntos.
294
00:23:44,756 --> 00:23:46,747
- �Has hablado con �l?
- No.
295
00:23:48,116 --> 00:23:50,994
S�lo he visto sus
antecedentes penales.
296
00:23:51,036 --> 00:23:53,755
Est� en libertad provisional. No puedo
hacer nada a menos que �l haga algo.
297
00:23:53,796 --> 00:23:56,390
Yo dir�a que es bastante
probable que haga algo.
298
00:23:56,436 --> 00:23:58,870
Parece estar seguro de
que �l no mat� a ese tipo.
299
00:23:58,916 --> 00:23:59,905
Lo s�.
300
00:23:59,956 --> 00:24:02,424
Est� buscando a dos personas
que puedan probarlo,
301
00:24:02,476 --> 00:24:06,549
Y si las encuentra, creo que tratar�
de persuadirlas para que le ayuden.
302
00:24:06,596 --> 00:24:08,473
Una es un tipo llamado Pewsey.
303
00:24:09,396 --> 00:24:11,466
La otra es una mujer.
304
00:24:12,996 --> 00:24:15,226
- Fay Driver.
- Eso es.
305
00:24:16,676 --> 00:24:20,066
Creo que si se cruzara con Pewsey
o Fay Driver una noche oscura,
306
00:24:20,116 --> 00:24:23,392
...no me sorprender�a que
perdiera la cabeza por un momento.
307
00:24:24,396 --> 00:24:26,466
Entonces nosotros no tenemos
que permitir que pase eso.
308
00:24:26,516 --> 00:24:30,429
Bueno, sabes que tengo que
escribir sobre Davidson.
309
00:24:30,476 --> 00:24:33,149
Y si todo esto saliera a la luz,
podr�a ir en su beneficio.
310
00:24:33,196 --> 00:24:34,788
Pero me gustar�a poder usarlo.
311
00:24:34,836 --> 00:24:35,951
Naturalmente.
312
00:24:35,996 --> 00:24:37,952
Oh, �ste es mi pub.
313
00:24:42,476 --> 00:24:44,626
Bien, gracias por el paseo.
314
00:25:01,476 --> 00:25:02,750
- Hola, Mick.
- Hola, Dad.
315
00:25:02,796 --> 00:25:05,230
Te o� venir,
as� que me di prisa.
316
00:25:05,276 --> 00:25:06,948
S�, s� que lo hiciste.
317
00:25:06,996 --> 00:25:09,794
No, de verdad,
�has cogido a algun malo hoy?
318
00:25:09,836 --> 00:25:11,315
No, hoy no.
319
00:25:11,356 --> 00:25:14,746
- Ser� mejor que te vayas a la cama.
- Subir� y te dar� las buenas noches.
320
00:25:18,116 --> 00:25:21,472
He estado pensando que Mickie no
tiene muy buen aspecto �ltimamente.
321
00:25:21,516 --> 00:25:23,825
A m� me parece que su
aspecto es magn�fico.
322
00:25:25,036 --> 00:25:29,427
Me preguntaba si te gustar�a ir con �l a
la playa al comienzo de las vacaciones.
323
00:25:29,476 --> 00:25:31,307
No creo que sea necesario.
324
00:25:32,956 --> 00:25:35,470
De todas formas, acabo de empezar
la limpieza que hago por primavera.
325
00:25:40,916 --> 00:25:43,384
�Lo has visto?
326
00:25:43,436 --> 00:25:45,472
No, s�lo tengo
informes sobre �l.
327
00:25:47,116 --> 00:25:50,313
Querida, no quiero darle importancia,
pero no puedo evitar preocuparme por...
328
00:25:50,356 --> 00:25:53,473
...la posibilidad de que algo os
ocurra a Mick o a ti.
329
00:25:53,516 --> 00:25:55,632
Espero que sea s�lo algo
sobre lo que poder charlar.
330
00:25:56,516 --> 00:25:58,746
Despu�s de que vuelva a
casa y se establezca...
331
00:25:58,796 --> 00:26:01,230
Bueno, �l no tiene un hogar
donde establecerse.
332
00:26:02,196 --> 00:26:04,266
Sus padres murieron
mientras �l estaba dentro.
333
00:26:05,396 --> 00:26:08,468
Pero, �no existe algo llamado Sociedad
de ayuda a los ex-prisioneros?
334
00:26:10,356 --> 00:26:13,871
Querida, �est�s segura que existe raz�n
ninguna para que est� resentido contigo?
335
00:26:13,916 --> 00:26:16,191
Por supuesto que estoy segura.
336
00:26:16,236 --> 00:26:18,033
�Qu� raz�n podr�a tener?
337
00:26:44,116 --> 00:26:46,186
Bueno, debo volver ya al trabajo.
338
00:26:46,236 --> 00:26:48,033
�Alg�n mensaje para el Sr. Berry?
339
00:27:04,356 --> 00:27:07,871
- Siempre me pregunto de qu� va esto.
- Si no preguntas, no oir�s mentiras.
340
00:27:07,916 --> 00:27:09,588
Ll�vaselo al Sr. Berry.
- OK.
341
00:27:09,636 --> 00:27:11,433
Adi�s, Sr. Gedge.
Hasta el martes.
342
00:27:17,196 --> 00:27:18,675
�Oh, es usted!
343
00:27:18,716 --> 00:27:20,866
Mi mujer ha estado preguntando
por el tal Tim Pewsey.
344
00:27:20,916 --> 00:27:22,907
- �Averigu� algo?
- Ella se lo dir�.
345
00:27:22,956 --> 00:27:25,754
Ha estado cotorreando por ah�.
�Ch�chara, ch�chara, ch�chara!
346
00:27:36,436 --> 00:27:37,915
Hola.
347
00:27:44,276 --> 00:27:45,948
- Buenas noches.
- Buenas noches.
348
00:27:46,956 --> 00:27:48,708
�Ha averiguado...?
- �Una taza de t�?
349
00:27:48,756 --> 00:27:51,907
- Eh, s�, por favor.
- Ilse, un t�.
350
00:27:52,876 --> 00:27:55,310
- �Ha tenido un buen d�a?
- S�.
351
00:27:55,356 --> 00:27:59,349
Su marido me estaba diciendo que hab�a
estado preguntando por Tim Pewsey.
352
00:27:59,396 --> 00:28:02,308
Oh, s�.
Est� trabajando de grumete.
353
00:28:03,316 --> 00:28:05,386
�D�nde era?
354
00:28:06,516 --> 00:28:09,792
Oh, tengo una cabeza mal�sima
para los nombres.
355
00:28:14,156 --> 00:28:16,147
Est� bien.
No pasa nada.
356
00:28:20,876 --> 00:28:22,275
�Qu� estaba diciendo?
357
00:28:22,316 --> 00:28:25,786
Estaba tratando de recordar
d�nde trabajaba Tim Pewsey.
358
00:28:25,836 --> 00:28:28,191
Eso es.
D�jeme s�lo un minuto.
359
00:28:29,116 --> 00:28:31,425
En Brewster, �no?
360
00:28:32,756 --> 00:28:34,587
No, en Drewster.
361
00:28:35,796 --> 00:28:37,752
Drewster, eso es.
362
00:28:37,796 --> 00:28:40,105
- Drewster, en Gravesend.
- Gracias.
363
00:28:40,916 --> 00:28:41,905
Gracias.
364
00:28:41,956 --> 00:28:44,993
Es curioso c�mo funciona a
veces la memoria, �verdad?
365
00:28:45,036 --> 00:28:46,594
S�.
366
00:28:58,516 --> 00:29:00,268
Una taza de t�, por favor.
367
00:29:06,760 --> 00:29:09,115
Venga ya, l�rguese.
368
00:29:09,160 --> 00:29:11,230
�No tiene una casa donde ir?
369
00:29:46,000 --> 00:29:47,718
�Ahora ver�s!
370
00:30:04,040 --> 00:30:05,439
Gracias.
371
00:30:07,040 --> 00:30:09,156
Ser� mejor que entre.
372
00:30:38,040 --> 00:30:39,598
�Puedo utilizar el tel�fono,
por favor?
373
00:30:41,720 --> 00:30:45,030
Se dirigen r�o arriba. Creo que
me ha dado esquinazo, se�or.
374
00:30:45,080 --> 00:30:46,638
�Idiota!
375
00:30:46,680 --> 00:30:49,558
Lo siento, eso no fue justo.
S�lo podr�as seguirle nadando.
376
00:30:49,600 --> 00:30:53,036
Probablemente se dirija a Gravesend.
La polic�a busca all� a Pewsey.
377
00:30:53,080 --> 00:30:56,277
Vet� all� y averigua si ha descubierto
algo. Un coche, �enseguida!
378
00:31:11,200 --> 00:31:13,760
- Buenas tardes.
- �Qu� demonios haces aqu�?
379
00:31:13,800 --> 00:31:16,553
- Hago mi trabajo, como t�.
- �Me refiero a aqu�?
380
00:31:16,600 --> 00:31:20,912
Una anticipaci�n inteligente. Si quieres
pillar al gato, ve a la ratonera.
381
00:31:22,000 --> 00:31:24,389
S�lo que por desgracia,
el rat�n no est� aqu�.
382
00:31:24,440 --> 00:31:26,032
- �D�nde se ha ido?
- No lo s�.
383
00:31:26,080 --> 00:31:27,911
Su mujer lo sabe,
pero no me lo dir�.
384
00:31:27,960 --> 00:31:29,791
Eso no se lo voy a consentir.
385
00:31:29,840 --> 00:31:33,515
De cualquier forma, si no habla con
la prensa, quiz�s lo haga con la ley.
386
00:31:33,560 --> 00:31:37,394
�Se te ocurri� pensar que ambos somos
los dos guardianes del inter�s p�blico?
387
00:31:37,440 --> 00:31:40,477
Discutiremos eso en otra ocasi�n.
Buenas tardes, �est� su marido?
388
00:31:40,520 --> 00:31:42,636
Les vuelvo a decir
que no est� aqu�.
389
00:31:48,120 --> 00:31:50,395
Se ha marchado con otra mujer.
390
00:31:50,440 --> 00:31:52,670
Lo siento, no lo sab�a.
391
00:31:55,240 --> 00:31:58,550
Pues entonces es el �nico en
todo Gravesend que no lo sabe.
392
00:32:01,120 --> 00:32:03,190
Dice que est� profundamente
enamorado.
393
00:32:03,240 --> 00:32:04,309
El amor.
394
00:32:04,360 --> 00:32:08,194
Va camino de los cincuenta y cinco
y tiene un cerebro de mosquito.
395
00:32:11,520 --> 00:32:13,590
No habr� hecho nada malo, �no?
396
00:32:14,440 --> 00:32:16,192
No estar� en problemas, �verdad?
397
00:32:16,240 --> 00:32:17,753
No.
398
00:32:17,800 --> 00:32:20,075
Pero podr�a estar en peligro.
399
00:32:20,120 --> 00:32:21,473
�Peligro?
400
00:32:21,520 --> 00:32:23,272
S�, por eso estoy aqu�.
401
00:32:23,320 --> 00:32:25,436
Para velar por �l.
402
00:32:25,480 --> 00:32:27,914
Nuestro trabajo tambi�n es
cuidar de las personas,
403
00:32:27,960 --> 00:32:29,951
...no s�lo arrestarlas, ya sabe.
404
00:32:35,720 --> 00:32:37,870
Muy bien.
405
00:32:37,920 --> 00:32:40,150
Est� al otro lado de la ciudad.
406
00:32:40,920 --> 00:32:43,912
En el 41 de Petoria Crescent.
407
00:32:45,000 --> 00:32:46,558
Bien.
408
00:32:47,640 --> 00:32:50,837
Vendr� otro hombre preguntando
por su marido.
409
00:32:50,880 --> 00:32:54,270
Puede que use el nombre de Davidson
o quiz�s otro nombre.
410
00:32:54,320 --> 00:32:57,835
Quiero que le diga la misma
direcci�n que me ha dicho a m�.
411
00:32:57,880 --> 00:32:59,279
�Entiende?
412
00:33:00,120 --> 00:33:01,235
S�.
413
00:33:23,080 --> 00:33:24,672
Me hubiera gustado
que te hubieras ido.
414
00:33:24,720 --> 00:33:27,871
Pues a nuestros millones
de lectores, no.
415
00:33:27,920 --> 00:33:30,150
Se me ocurre muchos motivos
para largarte de aqu�.
416
00:33:30,200 --> 00:33:33,590
�Obstrucci�n a la polic�a en el
cumplimiento de su deber? No.
417
00:33:33,640 --> 00:33:35,949
�Merodear con intenci�n de
cometer alg�n delito?
418
00:33:36,000 --> 00:33:37,479
Claro que no.
419
00:33:37,520 --> 00:33:41,195
�Conducta susceptible de
romper la paz reinante?
420
00:33:41,240 --> 00:33:42,992
No lo creo.
421
00:33:58,320 --> 00:34:00,675
Sra. Pewsey, �apareci�?
�Davidson?
422
00:34:00,720 --> 00:34:01,726
- S�.
- �Qu� dijo?
423
00:34:01,727 --> 00:34:03,951
No tengo tiempo para hablar
con usted, joven.
424
00:34:04,000 --> 00:34:05,833
- Es su deber dec�rselo a la polic�a.
- Mi deber est� all�.
425
00:34:22,160 --> 00:34:23,991
Quiero ver a Tim Pewsey.
426
00:34:24,040 --> 00:34:26,110
- �Tim Pewsey?
- Ya lo ha o�do.
427
00:34:26,160 --> 00:34:27,798
Aqu� no hay nadie con ese nombre.
428
00:34:27,840 --> 00:34:29,193
Ah, �no est� ah�?
429
00:34:29,240 --> 00:34:32,152
�Qu� es eso de empujarme en mi
propia casa? La demandar�.
430
00:34:32,200 --> 00:34:35,033
No puede meterse as� en una casa.
De todas maneras, �qu� quiere?
431
00:34:35,080 --> 00:34:37,275
�Qu� pasa ahora?
432
00:34:37,320 --> 00:34:40,517
Lo que pensaba.
Todas las primaveras, como un reloj.
433
00:34:43,360 --> 00:34:45,874
�Te has tomado la temperatura?
434
00:34:45,920 --> 00:34:47,035
No.
435
00:34:48,520 --> 00:34:50,238
Yo dir�a treinta y nueve.
436
00:34:50,280 --> 00:34:52,271
Un momento, ��sta qui�n es?
437
00:34:52,320 --> 00:34:53,514
La Sra. Pewsey.
438
00:34:53,560 --> 00:34:55,551
- �La Sra. Pewsey?
- Eso es.
439
00:35:03,200 --> 00:35:05,236
�sta es su fotograf�a.
Si llega por aqu�,
440
00:35:05,280 --> 00:35:07,430
...no intente detenerle.
S�lo deja que le vea.
441
00:35:07,480 --> 00:35:08,993
- S�, se�or.
- De acuerdo.
442
00:35:11,800 --> 00:35:14,837
Una de dos, o se va esta imb�cil
o me voy a poner hecha una fiera.
443
00:35:14,880 --> 00:35:17,553
Si vamos a empezar a poner nombres,
a m� se me ocurren uno o dos.
444
00:35:17,600 --> 00:35:20,160
- Ah, bueno, yo s� algunos m�s...
- Ya vale, ya est� bien.
445
00:35:20,200 --> 00:35:23,590
No est� bien. Es muy desagradable
despu�s de todo lo que ha pasado.
446
00:35:23,640 --> 00:35:26,871
Yo tengo mi moral.
Y de todas formas, �para qu� ha venido?
447
00:35:26,920 --> 00:35:29,832
Si quiere saberlo, he venido
a darle una friegas en el pecho.
448
00:35:34,120 --> 00:35:36,429
Hay un buen sitio para tomar
cerveza calle abajo.
449
00:35:36,480 --> 00:35:39,199
Bueno, supongo que no podr�n
estando de servicio.
450
00:35:41,080 --> 00:35:43,230
Dijeron que estabas en peligro.
451
00:35:44,680 --> 00:35:46,875
- �Qui�n lo dijo?
- La polic�a.
452
00:35:49,800 --> 00:35:51,199
�En peligro?
453
00:35:52,640 --> 00:35:53,993
�Por qu�?
454
00:35:54,040 --> 00:35:56,315
Supongo que por el
otro tipo que vino.
455
00:35:59,320 --> 00:36:03,074
�Qu� otro?
�No puedes hablar claro?
456
00:36:03,120 --> 00:36:05,429
Bueno, no me dijo su nombre.
457
00:36:05,480 --> 00:36:08,119
La polic�a dijo que podr�a
utilizar el nombre de Davidson.
458
00:36:09,160 --> 00:36:11,435
�Davidson?
�Eso quiere decir que est� fuera?
459
00:36:34,680 --> 00:36:36,079
�Jim!
460
00:36:36,120 --> 00:36:38,350
- S�.
- �Has dejado al gato fuera?
461
00:36:38,400 --> 00:36:40,675
- No.
- Pues s�calo entonces.
462
00:36:40,720 --> 00:36:43,188
No va a salir.
�Es que quiere que se muera?
463
00:36:43,240 --> 00:36:46,755
Yo no s� t�, pero yo me voy a la cama,
y el gato est� deseando salir.
464
00:36:46,800 --> 00:36:49,553
Bueno, pues no va a salir.
Tiene todos los poros abiertos.
465
00:36:49,600 --> 00:36:51,556
Me da igual si est�n
abiertos o cerrados.
466
00:36:51,600 --> 00:36:54,910
Ya s� que le da igual. A m� tambi�n,
pero no quiero ver como la palma.
467
00:36:54,960 --> 00:36:56,598
Le acabo de dar una friegas.
468
00:36:56,640 --> 00:36:59,313
Ya lo s�. Todo el lugar apesta.
469
00:36:59,360 --> 00:37:01,157
Es un buen cambio.
470
00:37:01,200 --> 00:37:03,077
No le har� ning�n da�o
sacar al gato fuera.
471
00:37:03,120 --> 00:37:05,759
- S� que se lo har�.
- No lo har�. El gato es trabajo suyo.
472
00:37:05,800 --> 00:37:08,109
Oh, por el amor de Dios.
473
00:37:08,160 --> 00:37:10,116
�D�nde est� el condenado gato?
474
00:37:10,160 --> 00:37:11,559
Ah�.
475
00:37:16,720 --> 00:37:19,917
�Mujeres! Si con una
no era suficiente,
476
00:37:19,960 --> 00:37:21,951
...ahora tengo dos.
477
00:37:36,760 --> 00:37:38,716
�Jim!
�Qu� sucede?
478
00:37:38,760 --> 00:37:40,239
�Te has vuelto loco?
479
00:37:40,280 --> 00:37:41,508
Callaos.
480
00:37:41,560 --> 00:37:42,549
Escuchad.
481
00:37:48,040 --> 00:37:50,156
El gato quiere volver a entrar.
482
00:37:51,640 --> 00:37:53,392
Bueno...
483
00:37:53,440 --> 00:37:55,510
No puede.
484
00:37:55,560 --> 00:37:58,154
Que se quede toda la noche fuera.
485
00:40:21,520 --> 00:40:24,080
Quiero hacer una declaraci�n.
Sobre Davidson.
486
00:40:24,960 --> 00:40:26,757
Puede que alguien m�s
estuviera all�.
487
00:40:26,800 --> 00:40:30,315
- Ser� mejor que se lo cuente al jefe.
- No, no, no. Por aqu�.
488
00:40:47,720 --> 00:40:49,517
Este hombre quiere contarnos
algo, se�or.
489
00:40:49,560 --> 00:40:52,711
Mire, es posible que cometiera un error.
Podr�a no haber sido el cuerpo de Boyd.
490
00:40:52,760 --> 00:40:56,469
Muy bien, Pewsey, gu�rdelo para cuando
llegue a comisar�a. Llevadle. Os sigo.
491
00:40:56,520 --> 00:40:59,398
S�, pero �qu� van a hacer con �l?
Est� fuera de s�.
492
00:40:59,440 --> 00:41:02,352
Se lo digo en serio.
- Nosotros cuidaremos de usted. Vamos.
493
00:41:20,880 --> 00:41:22,279
�Y bien?
494
00:41:24,400 --> 00:41:26,470
No pude evitar oir lo que dijo.
495
00:41:27,960 --> 00:41:30,872
Tendr�s que comprobarlo,
�no es as�?
496
00:41:30,920 --> 00:41:32,717
Lamento ponerte las cosas
m�s dif�ciles.
497
00:41:32,760 --> 00:41:35,957
Tambi�n odio ponerle las cosas
m�s dif�ciles a Davidson.
498
00:41:37,480 --> 00:41:39,789
Mira.
Hazme un favor, �quieres?
499
00:41:39,840 --> 00:41:42,195
Mantente alejado de Fay
a partir de ahora.
500
00:41:42,240 --> 00:41:44,037
Mientras mi editor me lo permita.
501
00:41:44,080 --> 00:41:45,149
Gracias.
502
00:42:06,720 --> 00:42:08,711
�Qu� est�s haciendo aqu�?
503
00:42:10,440 --> 00:42:11,759
Limpiando.
504
00:42:12,600 --> 00:42:14,397
Estaba muy sucio.
505
00:42:18,280 --> 00:42:20,794
Quiero decir que,
�por qu� aqu�?
506
00:42:23,080 --> 00:42:24,991
Hu� de aquel lugar.
507
00:42:25,040 --> 00:42:26,109
Pero...
508
00:42:26,160 --> 00:42:27,957
...�por qu� aqu�?
509
00:42:30,600 --> 00:42:32,830
�A qu� otro sitio pod�a ir?
510
00:42:32,880 --> 00:42:35,440
�Por qu� piensas que
te quiero aqu�?
511
00:42:35,480 --> 00:42:37,232
No creo que quieras.
512
00:42:37,280 --> 00:42:40,113
Pero pens� que no te importar�a.
513
00:42:41,760 --> 00:42:44,320
Cuando te vi all�
por primera vez,
514
00:42:44,360 --> 00:42:47,033
...en aquel lugar lleno
de gente malvada,
515
00:42:47,080 --> 00:42:49,310
...supe que t� no eras malvado.
516
00:42:51,040 --> 00:42:53,873
Te re�as cuando comet�a torpezas.
517
00:42:53,920 --> 00:42:57,754
Pens� que quiz�s pensaras
igual sobre m�.
518
00:43:00,000 --> 00:43:01,194
Bueno...
519
00:43:01,240 --> 00:43:03,310
Me han ocurrido cosas malas.
520
00:43:03,360 --> 00:43:05,237
Pero no soy malvada.
521
00:43:07,160 --> 00:43:09,435
Entonces esa noche,
522
00:43:09,480 --> 00:43:12,358
...cuando evitaste que
algo malo me ocurriera...
523
00:43:14,160 --> 00:43:18,392
Pens� que quiz�s no te
importara si ven�a contigo.
524
00:43:20,040 --> 00:43:23,112
Si veo a alguien golpeando
a un perro, intento detenerle.
525
00:43:24,040 --> 00:43:25,951
Pero eso no quiere decir
que quiera tener un perro.
526
00:43:28,000 --> 00:43:29,877
Lo siento.
527
00:43:29,920 --> 00:43:32,480
Pens�...
No lo sab�a.
528
00:43:32,520 --> 00:43:35,478
Lo siento, no pretend�a ser cruel,
pero no te quiero aqu�.
529
00:43:35,520 --> 00:43:37,636
No quiero a nadie aqu�.
530
00:43:37,680 --> 00:43:39,796
- No eres una persona cruel.
- �C�mo lo sabes?
531
00:43:39,840 --> 00:43:41,432
Lo s�.
532
00:43:41,480 --> 00:43:43,550
La primera vez que te vi all�,
lo supe.
533
00:43:43,600 --> 00:43:46,956
He visto mucha crueldad
como para no saberlo.
534
00:43:48,040 --> 00:43:50,474
Muchas veces veo
crueldad en tu cara.
535
00:43:51,320 --> 00:43:54,995
Eso es porque tienes pensamientos
crueles, pero por dentro...
536
00:43:55,040 --> 00:43:57,429
Lo que hay dentro de m�
es s�lo asunto m�o.
537
00:43:57,480 --> 00:44:00,916
Lo que pasa aqu� es s�lo asunto m�o,
as� que, �har�s el favor de irte?
538
00:44:00,960 --> 00:44:04,430
Mantendr� todo limpio,
cocinar� para ti.
539
00:44:04,480 --> 00:44:06,038
No me pagues.
540
00:44:06,080 --> 00:44:07,911
He dicho si har�as
el favor de irte.
541
00:44:09,520 --> 00:44:11,795
Muy bien.
Me ir�.
542
00:44:15,960 --> 00:44:17,712
�Y d�nde ir�s?
543
00:44:18,720 --> 00:44:21,439
Bueno, eso, como t� dices,
es asunto m�o.
544
00:44:22,840 --> 00:44:23,989
Bueno...
545
00:44:24,920 --> 00:44:27,275
Puedes quedarte si quieres.
546
00:44:27,320 --> 00:44:28,912
S�lo hasta ma�ana.
547
00:44:34,840 --> 00:44:35,989
Gracias.
548
00:44:45,916 --> 00:44:47,554
�Se ha instalado bien?
549
00:44:54,836 --> 00:44:57,634
Mickie estaba decepcionado
porque no viniste a casa.
550
00:44:57,676 --> 00:45:00,554
Ha jugado en el segundo
equipo esta tarde.
551
00:45:02,596 --> 00:45:04,666
Ten�amos que haber ido a verle.
552
00:45:04,716 --> 00:45:06,547
Me temo que tengo que volver
al trabajo.
553
00:45:16,796 --> 00:45:18,593
Encontramos a Pewsey.
554
00:45:20,156 --> 00:45:21,826
�Ah, s�?
555
00:45:23,236 --> 00:45:24,954
�Qu� pas�?
556
00:45:26,876 --> 00:45:28,753
Pewsey est� detenido
por seguridad.
557
00:45:30,036 --> 00:45:32,027
Hizo una declaraci�n.
558
00:45:32,956 --> 00:45:34,833
�Sobre qu�?
559
00:45:39,596 --> 00:45:41,673
Ha dicho que minti� en el juicio.
560
00:45:43,876 --> 00:45:45,867
�M�s caf�?
561
00:45:51,276 --> 00:45:54,109
No creo que �l sepa
lo que est� diciendo.
562
00:45:54,356 --> 00:45:57,512
Nunca fue muy espabilado,
que yo recuerde.
563
00:45:57,556 --> 00:45:58,671
Tal vez.
564
00:45:58,716 --> 00:46:00,946
Aunque habr� que comprobarlo.
565
00:46:00,996 --> 00:46:02,224
�Comprobarlo?
566
00:46:03,096 --> 00:46:04,424
S�.
567
00:46:04,976 --> 00:46:07,195
Tendr�s que responder
a algunas preguntas.
568
00:46:08,156 --> 00:46:09,874
�Qu� preguntas?
569
00:46:11,956 --> 00:46:14,311
Yo no puedo hac�rtelas.
570
00:46:14,356 --> 00:46:17,029
En estas circunstancias,
otra persona tendr� que hacerlo.
571
00:46:19,236 --> 00:46:21,750
Ni �ste ni ning�n
otro peri�dico...
572
00:46:21,796 --> 00:46:24,868
puede pagarte un salario sin
escribir ni un simple art�culo.
573
00:46:24,916 --> 00:46:27,066
Un anticipo, Sr. Hasbury,
no un salario.
574
00:46:27,116 --> 00:46:29,630
�Cu�ndo ha empezado a preocuparse
por las finanzas de este peri�dico?
575
00:46:29,676 --> 00:46:31,507
Las cosas no pueden irle mejor.
- S�.
576
00:46:31,556 --> 00:46:35,151
�Y sabes por qu�? Porque no tengo la
costumbre de pagarle a la gente...
577
00:46:35,196 --> 00:46:38,666
...que pierde el tiempo gastando
dinero y sin escribir ni un p�rrafo.
578
00:46:38,716 --> 00:46:41,071
Hay otras muchas historias, �no?
579
00:46:41,116 --> 00:46:42,834
El mundo est� lleno de miseria.
580
00:46:44,036 --> 00:46:45,992
�Por qu� quiere tener �sta?
581
00:46:47,116 --> 00:46:49,994
Mire, he conocido a los afectados.
582
00:46:50,036 --> 00:46:54,427
Creo que deber�an dejar que Davidson
resolviera sus asuntos por s� mismo.
583
00:46:54,476 --> 00:46:58,594
A�n m�s. Si yo escribiera esa historia,
s� que pondr�a a Lowther en un aprieto.
584
00:46:58,636 --> 00:47:03,710
Escucha, Craig, si ahora vas a
ser el mayor sensiblero del mundo,
585
00:47:03,756 --> 00:47:06,065
...le encargar� la historia
a un hombre m�s joven.
586
00:47:06,116 --> 00:47:07,549
�De acuerdo?
587
00:47:07,596 --> 00:47:09,746
Por lo que a m� respecta,
bienvenido sea.
588
00:47:16,956 --> 00:47:20,073
Toma, Fisher. �chale un vistazo,
a ver qu� puedes hacer.
589
00:47:20,116 --> 00:47:22,994
Ya sabes a lo que me refiero.
- Algo alegre.
590
00:47:23,036 --> 00:47:25,425
Algo para leer en una
h�meda ma�ana de domingo.
591
00:47:49,676 --> 00:47:51,075
Hola.
592
00:47:52,116 --> 00:47:53,231
Hola.
593
00:47:54,956 --> 00:47:56,753
Estoy despierta.
594
00:47:56,796 --> 00:47:58,388
Es evidente.
595
00:48:00,156 --> 00:48:02,750
�No te importa que est� aqu�?
596
00:48:02,796 --> 00:48:05,151
Te lo dije, qu�date hasta ma�ana.
597
00:48:07,036 --> 00:48:09,106
Esta noche,
598
00:48:09,156 --> 00:48:11,590
...acostada aqu�,
599
00:48:11,636 --> 00:48:14,230
...he sido m�s feliz que nunca.
600
00:48:18,436 --> 00:48:21,269
Nuestro pueblo ardi�
cuando yo ten�a 12 a�os.
601
00:48:23,156 --> 00:48:26,626
Nunca supe qu� les
pas� a mis padres.
602
00:48:29,076 --> 00:48:32,352
Desde entonces,
nunca he tenido un sitio...
603
00:48:33,196 --> 00:48:35,710
...donde fuera feliz,
604
00:48:35,756 --> 00:48:37,428
...hasta ahora.
605
00:48:38,396 --> 00:48:40,227
Debe haber sido terrible.
606
00:48:42,876 --> 00:48:45,185
Tendr�s que buscarte
otro sitio donde ir.
607
00:48:46,436 --> 00:48:49,109
No es s�lo por estar aqu�.
608
00:48:50,796 --> 00:48:52,195
Es...
609
00:48:52,236 --> 00:48:54,352
Es por estar contigo.
610
00:48:55,756 --> 00:48:57,712
Ni siquiera sabes qui�n soy.
611
00:48:58,756 --> 00:49:00,667
Eso no importa.
612
00:49:01,796 --> 00:49:04,151
Puedes estar con una persona
toda la vida,
613
00:49:04,196 --> 00:49:06,266
...y no conocerla.
614
00:49:07,276 --> 00:49:09,312
Con otras, bastan unos pocos d�as.
615
00:49:12,796 --> 00:49:14,946
En diez a�os
he visto a mucha gente,
616
00:49:16,756 --> 00:49:18,951
...muchos hombres,
617
00:49:18,996 --> 00:49:20,793
...la mayor�a, malos.
618
00:49:22,796 --> 00:49:25,754
Pero no me equivoco cuando
creo ver a alguien bueno.
619
00:49:25,796 --> 00:49:27,627
Bueno, te equivocas conmigo.
620
00:49:28,516 --> 00:49:30,711
T� dices eso,
621
00:49:30,756 --> 00:49:32,508
...pero yo no.
622
00:49:32,556 --> 00:49:33,955
Buenas noches.
623
00:49:37,636 --> 00:49:39,627
�No crees que la gente,
624
00:49:40,636 --> 00:49:42,752
...la gente buena,
625
00:49:42,796 --> 00:49:45,026
deber�a intentar
ser feliz junta?
626
00:49:47,196 --> 00:49:49,266
Algunas personas, quiz�s.
627
00:49:52,196 --> 00:49:54,266
Quieren que vayas
a la central.
628
00:49:56,036 --> 00:49:57,310
�Ah, s�?
629
00:49:57,356 --> 00:49:58,584
�Cu�ndo?
630
00:50:01,436 --> 00:50:04,633
Lo antes posible.
�Ma�ana?
631
00:50:06,436 --> 00:50:09,712
Bueno, ma�ana es un poco dif�cil.
�Qu� tal pasado ma�ana?
632
00:50:09,756 --> 00:50:11,633
Supongo que tendr�
que ser as�.
633
00:50:11,676 --> 00:50:13,632
Ir� contigo en el coche.
634
00:50:13,676 --> 00:50:16,509
No, ser� mejor que
vayamos por separado.
635
00:50:18,756 --> 00:50:20,348
Bobby.
636
00:50:21,836 --> 00:50:25,033
�Todo esto puede
complicarte la vida?
637
00:50:25,076 --> 00:50:27,032
- No necesariamente.
- �Pero es posible?
638
00:50:28,236 --> 00:50:31,626
S�lo si resultara que hab�as
mentido en el juicio.
639
00:50:35,596 --> 00:50:38,064
No duermes.
640
00:50:38,116 --> 00:50:39,310
No.
641
00:50:41,356 --> 00:50:43,950
�No dejar�s que me quede?
642
00:50:43,996 --> 00:50:45,907
No, �ste no es lugar para ti.
643
00:50:46,956 --> 00:50:49,151
- Podr�a serlo.
- No lo entiendes.
644
00:50:50,396 --> 00:50:53,194
Tengo algo que hacer,
y debo estar solo para hacerlo.
645
00:50:55,036 --> 00:50:57,914
Algo... que no es agradable.
646
00:50:59,236 --> 00:51:01,352
Algo que debe hacerse.
647
00:51:02,516 --> 00:51:04,313
�Alguien te ha hecho da�o?
648
00:51:07,316 --> 00:51:09,466
�Y vas a devolv�rselo?
649
00:51:12,836 --> 00:51:16,272
Quiz�s no valga la pena
devolverle el da�o a la gente.
650
00:51:17,476 --> 00:51:19,512
Quiz�s s�.
651
00:51:21,516 --> 00:51:23,507
Fay, �est�s despierta?
652
00:51:26,036 --> 00:51:27,264
S�.
653
00:51:28,356 --> 00:51:29,755
�Qu� pasa?
654
00:51:32,876 --> 00:51:35,265
Mentiste en el juicio, �verdad?
655
00:51:38,236 --> 00:51:39,988
�Verdad?
656
00:51:43,636 --> 00:51:44,910
S�.
657
00:51:45,916 --> 00:51:48,225
Es m�s f�cil decirlo
en la oscuridad.
658
00:51:51,156 --> 00:51:52,145
Ment�.
659
00:51:59,596 --> 00:52:01,393
�C�mo lo has sabido?
660
00:52:03,236 --> 00:52:06,911
Oh, en mi trabajo es bueno saber
cu�ndo la gente est� mintiendo.
661
00:52:08,956 --> 00:52:10,912
Y te conozco bastante bien.
662
00:52:13,356 --> 00:52:15,392
Tal vez siempre lo he sabido.
663
00:52:20,276 --> 00:52:21,948
�Por qu� lo hiciste?
664
00:52:26,756 --> 00:52:29,316
Hab�a que elegir
entre �l y mi padre.
665
00:52:31,036 --> 00:52:33,152
No parec�a tan terrible
en aquel momento.
666
00:52:34,796 --> 00:52:38,630
Y, m�s tarde, cuando fue condenado,
parec�a horrible.
667
00:52:39,716 --> 00:52:42,549
Despu�s, poco a poco,
me acostumbr�,
668
00:52:42,596 --> 00:52:44,393
y comenc� a olvidarlo.
669
00:52:45,916 --> 00:52:47,713
Luego,
670
00:52:47,756 --> 00:52:50,145
T� y yo nos volvimos a encontrar
por accidente y...
671
00:52:54,116 --> 00:52:56,232
No fue por accidente, �verdad?
672
00:52:56,276 --> 00:52:58,187
No.
673
00:52:58,236 --> 00:53:01,592
Estuve de pie en aquella esquina
tres s�bados seguidos.
674
00:53:05,556 --> 00:53:07,751
�Por qu� se me habr�
ocurrido ahora?
675
00:53:10,716 --> 00:53:15,426
Lo de antes fue en serio pero preferir�a
que las cosas fueran dif�ciles.
676
00:53:16,836 --> 00:53:18,827
Esta vez debes contar la verdad.
677
00:53:21,276 --> 00:53:23,073
�C�mo te afectar�?
678
00:53:24,076 --> 00:53:26,351
Bueno, tendr� que dimitir.
679
00:53:27,196 --> 00:53:29,915
Pero t� has trabajado toda la
vida para llegar donde est�s.
680
00:53:29,956 --> 00:53:32,629
�Qu� ganas con tirarlo
todo por la borda?
681
00:53:32,676 --> 00:53:35,065
Prefiero tirarlo a la basura antes
que continuar como hasta ahora.
682
00:53:35,116 --> 00:53:37,107
T� y tu conciencia.
683
00:53:37,156 --> 00:53:38,828
No puedo evitarlo.
684
00:53:40,356 --> 00:53:43,666
�Qu� gana Phillip Davidson con eso?
685
00:53:43,716 --> 00:53:45,946
Limpiar su nombre.
686
00:53:45,996 --> 00:53:48,590
No se borrar�an
los �ltimos doce a�os.
687
00:53:48,636 --> 00:53:51,196
No se trata de eso,
es una cuesti�n de principios.
688
00:53:51,236 --> 00:53:55,354
Se ha hecho justicia, y aunque no
se pueda reparar, debe ser reconocido.
689
00:53:57,436 --> 00:53:59,870
�Aunque te cueste la carrera?
690
00:53:59,916 --> 00:54:02,714
�Esta casa?
�La felicidad de Mickie? �Todo?
691
00:54:04,476 --> 00:54:05,875
S�, querida.
692
00:54:05,916 --> 00:54:07,315
A�n as�.
693
00:54:11,196 --> 00:54:12,788
Est� bien.
694
00:54:15,116 --> 00:54:17,072
Has dicho pasado ma�ana.
695
00:54:34,036 --> 00:54:38,234
Stuart y Hammond, al muelle,
por favor, para el embarque.
696
00:54:51,796 --> 00:54:53,627
- �S�?
- �El Sr. Berry?
697
00:54:54,636 --> 00:54:57,309
- �C�mo se llama?
- �l no sabe mi nombre.
698
00:54:57,356 --> 00:54:59,347
D�gale que es un
mensaje personal.
699
00:55:05,036 --> 00:55:06,833
Oh, jefe.
700
00:55:06,876 --> 00:55:08,594
Hay una se�ora aqu�
que quiere verle.
701
00:55:09,996 --> 00:55:12,510
Bueno, ella ha olvidado su nombre.
702
00:55:12,556 --> 00:55:14,433
Dice que es personal.
703
00:55:16,876 --> 00:55:18,275
De acuerdo.
704
00:55:18,996 --> 00:55:21,829
Suba hasta el final, querida,
705
00:55:21,876 --> 00:55:23,867
y despu�s en l�nea recta.
706
00:55:38,716 --> 00:55:39,990
Adelante.
707
00:55:46,396 --> 00:55:49,672
- Sr. Berry.
- No creo haber tenido el placer.
708
00:55:49,716 --> 00:55:51,388
�O deber�a decir Sr. Boyd?
709
00:55:54,276 --> 00:55:57,313
�No me recuerda?
- Me temo que no.
710
00:55:57,356 --> 00:55:59,187
�Deber�a?
711
00:55:59,236 --> 00:56:00,988
Creo que s�.
712
00:56:01,036 --> 00:56:03,675
Despu�s de todo, estuve presente
en el momento de su muerte.
713
00:56:06,116 --> 00:56:07,947
Por supuesto.
714
00:56:11,876 --> 00:56:13,832
Disc�lpeme, por favor.
715
00:56:13,876 --> 00:56:15,514
Parece que fue hace mucho tiempo.
716
00:56:17,116 --> 00:56:18,708
Si�ntese.
717
00:56:27,276 --> 00:56:28,868
�Qui�n es?
718
00:56:29,916 --> 00:56:32,828
- �Est� el Sr. Davidson por aqu�?
- No lo s�.
719
00:56:32,876 --> 00:56:35,344
Tal vez haya cambiado de nombre.
�Le conoce?
720
00:56:36,356 --> 00:56:39,473
- No est� aqu�.
- �Sabe a qu� hora volver�?
721
00:56:39,516 --> 00:56:41,234
No lo s�.
722
00:56:41,276 --> 00:56:43,107
Voy a dejarle un mensaje.
723
00:56:44,116 --> 00:56:45,629
D�gale que un...
724
00:56:45,676 --> 00:56:47,632
...amigo...
725
00:56:47,676 --> 00:56:49,155
...dej� esto.
726
00:56:51,836 --> 00:56:55,465
Es muy importante. �l quiere ponerse
en contacto con Fay Driver.
727
00:56:55,516 --> 00:56:57,871
Esa es su direcci�n.
- �Fay Driver?
728
00:56:57,916 --> 00:56:59,713
No hay nada de qu� preocuparse.
729
00:56:59,756 --> 00:57:04,068
No te pongas celosa, guapa. S�lo es
una vieja amiga que quiere volver a ver.
730
00:57:04,116 --> 00:57:07,711
Debo decirte que me gusta tu nidito
de amor. Te ha quedado muy bonito.
731
00:57:07,756 --> 00:57:10,224
Hay tipos con mucha suerte, �no crees?
732
00:57:10,276 --> 00:57:12,426
Basta ya.
733
00:57:12,476 --> 00:57:14,307
No te aburres ni un momento.
734
00:57:14,356 --> 00:57:15,835
Fuera de aqu�.
735
00:57:17,236 --> 00:57:19,192
Que no se te olvide, �eh?
736
00:57:25,236 --> 00:57:28,706
Pero le estoy aburriendo con
estos recuerdos del pasado.
737
00:57:30,876 --> 00:57:34,391
Fue mi tonter�a suponer que su padre
dejar�a que mi secreto muriera con �l.
738
00:57:34,436 --> 00:57:37,712
Me lo dijo en su lecho de muerte.
Hasta entonces nunca lo supe.
739
00:57:37,756 --> 00:57:40,031
Pero ahora lo sabe.
740
00:57:40,076 --> 00:57:41,953
S�.
741
00:57:44,396 --> 00:57:48,992
Ser�a encantador pensar que
�sta es una visita de cortes�a,
742
00:57:49,036 --> 00:57:51,630
...pero imagino que
hay m�s que eso.
743
00:57:51,676 --> 00:57:53,394
S�.
744
00:57:53,436 --> 00:57:55,267
- Necesito dinero.
- �Ah!
745
00:57:55,316 --> 00:57:57,307
De tal palo tal astilla.
746
00:57:57,356 --> 00:57:59,870
No hubiera venido aqu� si
no estuviera desesperada.
747
00:57:59,916 --> 00:58:01,315
Desde luego que no.
748
00:58:02,796 --> 00:58:05,105
Quiero abandonar el pa�s
por el bien de otros.
749
00:58:05,156 --> 00:58:07,624
Y supongo que por
su propio bien.
750
00:58:07,676 --> 00:58:09,632
Y por el m�o.
751
00:58:10,756 --> 00:58:12,348
Pero usted es uno de los otros.
752
00:58:13,516 --> 00:58:15,632
As� que pens�...
- Evidentemente.
753
00:58:17,676 --> 00:58:19,473
�Cu�nto?
754
00:58:31,396 --> 00:58:33,864
Cre� que est�bamos de acuerdo
en que deber�as haberte ido.
755
00:58:35,316 --> 00:58:37,432
Iba a irme cuando
lleg� un hombre.
756
00:58:38,796 --> 00:58:41,185
�Qu� quer�a?
757
00:58:41,236 --> 00:58:44,546
Quer�a hablar contigo.
Le dije que no estabas.
758
00:58:46,476 --> 00:58:48,865
No pod�a irme sin decir adi�s.
759
00:58:48,916 --> 00:58:50,634
De acuerdo.
Adi�s.
760
00:58:52,716 --> 00:58:54,468
Adi�s.
761
00:58:57,636 --> 00:58:59,831
Ni siquiera s� tu nombre.
762
00:58:59,876 --> 00:59:01,673
�Y eso que importa?
763
00:59:02,676 --> 00:59:06,954
Importa que quiero un nombre
para asociarlo a una cara.
764
00:59:09,236 --> 00:59:11,750
Y al que cada noche antes
de irme a dormir...
765
00:59:13,556 --> 00:59:15,592
...pueda decirle:
766
00:59:16,636 --> 00:59:18,194
Buenas noches.
767
00:59:18,236 --> 00:59:20,113
Elige cualquier nombre
que te guste.
768
00:59:21,316 --> 00:59:24,149
Y pensaba que no eras cruel.
769
00:59:24,196 --> 00:59:26,664
�Qu� derecho tienes a
pedirme que sea amable?
770
00:59:28,916 --> 00:59:30,747
El derecho que me da amarte.
771
00:59:32,876 --> 00:59:34,514
No quiero tu amor.
772
00:59:35,596 --> 00:59:37,905
Se que mi amor no es mucho,
773
00:59:37,956 --> 00:59:39,594
...pero el amor es...
774
00:59:39,636 --> 00:59:41,308
...amor.
775
00:59:41,356 --> 00:59:43,267
Por favor, d�jame estar contigo.
- No.
776
00:59:44,516 --> 00:59:47,872
Se que no soy hermosa,
pero limpiar� para ti,
777
00:59:47,916 --> 00:59:50,350
...cocinar� para ti,
estar� aqu� cuando quieras.
778
00:59:50,396 --> 00:59:51,909
No te quiero aqu�.
779
00:59:51,956 --> 00:59:55,028
Eres un necio. Solo porque
el amor te ha tratado mal,
780
00:59:55,076 --> 00:59:57,146
...renuncias a volver a amar.
781
00:59:59,076 --> 01:00:00,634
�Quieres dejarme en paz?
782
01:00:06,236 --> 01:00:07,430
Adi�s.
783
01:00:12,036 --> 01:00:13,025
Phillip.
784
01:00:28,436 --> 01:00:31,985
Ha sido un placer encontrarme con usted
de nuevo despu�s de tantos a�os.
785
01:00:33,916 --> 01:00:37,033
No volver� a este pa�s
en un futuro cercano.
786
01:00:37,076 --> 01:00:38,111
No.
787
01:00:38,156 --> 01:00:41,273
Ma�ana, Waterloo,
once y media de la ma�ana.
788
01:00:55,676 --> 01:00:57,155
�Qu� es esto?
789
01:00:57,196 --> 01:00:59,073
Oh, lo hab�a olvidado.
790
01:00:59,996 --> 01:01:01,714
Lo han dejado para ti.
791
01:01:01,756 --> 01:01:03,747
�Qui�n lo ha dejado?
792
01:01:03,796 --> 01:01:06,185
El hombre con el que
quer�as hablar.
793
01:01:06,236 --> 01:01:08,352
Lo hab�a olvidado.
794
01:01:08,396 --> 01:01:09,829
�Olvidado?
795
01:01:11,156 --> 01:01:13,590
No lo hab�as olvidado, �eh?
796
01:01:13,636 --> 01:01:14,751
No.
797
01:01:14,796 --> 01:01:16,787
Ten�a miedo.
798
01:01:16,836 --> 01:01:20,715
Sab�a que ten�a que acabar con
esto que te est� devorando.
799
01:01:21,876 --> 01:01:25,027
Te lo hubiera dado m�s tarde,
cuando quiz�s no importara.
800
01:01:25,076 --> 01:01:26,987
�C�mo podr�a dejar de importar?
801
01:01:27,036 --> 01:01:29,106
Espero, quiz�s...
802
01:01:29,156 --> 01:01:30,305
Amor.
803
01:02:13,076 --> 01:02:14,304
�Al tren!
804
01:02:33,596 --> 01:02:35,314
�Puede devolverme la pelota,
por favor?
805
01:02:35,356 --> 01:02:36,948
Llego tarde para el t�.
806
01:02:36,996 --> 01:02:38,668
- �Vives aqu�?
- S�.
807
01:02:39,676 --> 01:02:42,144
- �Est� t� madre dentro?
- As� lo espero.
808
01:02:43,676 --> 01:02:44,995
Gracias.
809
01:03:00,396 --> 01:03:02,546
�Mam�! Alguien pregunta por ti.
810
01:03:10,876 --> 01:03:13,106
S�lo quiero hablar contigo,
eso es todo.
811
01:03:18,196 --> 01:03:19,709
Pase.
812
01:03:23,196 --> 01:03:25,266
T� t� est� en la cocina, Mickie.
813
01:03:31,116 --> 01:03:32,913
No podr�as alcanzarlo.
814
01:03:34,396 --> 01:03:35,988
�D�nde podemos hablar?
815
01:03:50,556 --> 01:03:52,387
No te preocupes.
816
01:03:58,396 --> 01:04:00,466
Solo quer�a hablar contigo,
eso es todo.
817
01:04:06,556 --> 01:04:08,148
Es extra�o.
818
01:04:08,196 --> 01:04:11,791
Te he estado odiando y queriendo
vengarme de ti desde hace doce a�os.
819
01:04:13,156 --> 01:04:15,750
Y ahora, cuando tengo la
oportunidad de hacerlo...
820
01:04:16,756 --> 01:04:18,348
Me da igual.
821
01:04:21,436 --> 01:04:23,267
Me da totalmente igual.
822
01:04:24,956 --> 01:04:27,709
No es una sensaci�n
agradable, �eh?
823
01:04:27,756 --> 01:04:29,951
Prefer�as en cierto modo que
hubiera tratado de matarte.
824
01:04:31,516 --> 01:04:33,188
Pero no lo voy a hacer.
825
01:04:34,156 --> 01:04:35,953
Porque no lo mereces.
826
01:04:37,996 --> 01:04:41,466
Cuando abriste la puerta,
me entraron ganas de hacerlo.
827
01:04:41,516 --> 01:04:44,110
Todo este tiempo en la c�rcel
he estado alimentando el odio...
828
01:04:44,156 --> 01:04:46,147
...contra alguien
lleno de maldad.
829
01:04:47,116 --> 01:04:51,234
Y lo que estoy viendo ahora es
alguien necio y cobarde.
830
01:04:52,156 --> 01:04:53,987
Phillip, d�jame que te explique.
831
01:04:54,036 --> 01:04:57,472
Deja las explicaciones para tu marido,
para la polic�a o para ti misma.
832
01:04:57,516 --> 01:04:59,632
No me interesan.
833
01:04:59,676 --> 01:05:02,748
No me interesa qui�n
eres, qu� eres,
834
01:05:02,796 --> 01:05:05,469
...qu� hiciste o
por qu� lo hiciste.
835
01:05:07,236 --> 01:05:10,148
Todo se ha terminado
en lo que a m� respecta.
836
01:05:11,156 --> 01:05:13,272
He malgastado un cuarto de m�
vida pensando en ello.
837
01:05:13,316 --> 01:05:15,147
Y no voy a malgastar m�s tiempo.
838
01:05:16,876 --> 01:05:20,152
Por supuesto, si todo ha
acabado para la polic�a,
839
01:05:20,196 --> 01:05:21,914
...es otra cuesti�n.
840
01:05:21,956 --> 01:05:24,948
La m�xima sentencia por
perjurio son siete a�os, �no?
841
01:05:24,996 --> 01:05:27,635
Pero supongo que no
te condenar�n a tanto.
842
01:05:27,676 --> 01:05:30,588
De todas formas, te acostumbrar�s
despu�s de un tiempo.
843
01:05:30,636 --> 01:05:32,831
Te acostumbrar�s a la rutina.
844
01:05:32,876 --> 01:05:34,867
Te acostumbrar�s a recordar.
845
01:05:37,836 --> 01:05:40,748
Tendr�s mucho de lo
que acordarte, �no?
846
01:05:40,796 --> 01:05:44,186
Esta casa, tu hijo.
847
01:05:46,356 --> 01:05:48,790
Pero en caso de que tengas
algo de tiempo libre,
848
01:05:49,676 --> 01:05:51,507
...y lo tendr�s,
te lo aseguro,
849
01:05:51,556 --> 01:05:55,071
...porque los d�as son largos
y las noches son m�s largas a�n,
850
01:05:56,076 --> 01:05:58,032
...recordar�s otra cosa.
851
01:05:58,076 --> 01:06:00,465
Recordar�s que soy libre.
852
01:06:00,516 --> 01:06:03,906
Libre del sitio donde est�s,
libre de la persona que eres,
853
01:06:04,156 --> 01:06:06,670
...libre de toda esta
maldita historia.
854
01:06:24,836 --> 01:06:26,269
Oh, se ha ido.
855
01:06:26,316 --> 01:06:27,669
S�, se ha ido.
856
01:06:27,716 --> 01:06:31,231
Encontr� esto en el suelo de la entrada.
Puede que �l lo necesite.
857
01:06:32,676 --> 01:06:34,394
Si, lo necesitar�.
858
01:06:35,676 --> 01:06:38,713
�Te gust� el t�?
- Si, gracias, madre.
859
01:07:12,636 --> 01:07:15,389
Es la primera vez
que te veo sonre�r.
860
01:07:16,436 --> 01:07:18,870
�Ya se ha terminado?
861
01:07:18,916 --> 01:07:20,395
S�.
862
01:07:20,436 --> 01:07:22,267
�Acabado del todo?
863
01:07:22,316 --> 01:07:23,954
Acabado del todo.
864
01:07:23,996 --> 01:07:25,588
Gracias a Dios.
865
01:07:28,796 --> 01:07:30,434
Esto es tuyo.
866
01:07:36,756 --> 01:07:39,634
De repente eres la persona
que siempre supe que eras.
867
01:07:40,836 --> 01:07:42,588
Es por tu culpa.
868
01:07:54,156 --> 01:07:57,273
Lo quiero todo solucionado ya.
�Tiene alguien en quien confiar?
869
01:07:57,316 --> 01:08:00,271
Me temo que ninguno de los
habituales esta aqu�, Sr. Berry,
870
01:08:00,439 --> 01:08:02,488
...pero encontrar� a alguien
de confianza.
871
01:08:13,596 --> 01:08:15,587
�Quieres ganarte un trozo de pan?
872
01:08:15,636 --> 01:08:17,194
S�, no me importar�a.
�De que se trata?
873
01:08:17,236 --> 01:08:20,546
Gedge dice que quiere un hombre
para transportar algo ahora mismo.
874
01:08:20,596 --> 01:08:22,712
- �Adonde?
- A Lower Pool.
875
01:08:22,756 --> 01:08:25,509
Parece que est� subiendo la marea.
Y le he dicho que eras amigo m�o.
876
01:08:25,556 --> 01:08:28,673
No quiero entrometerme
en tus asuntos.
877
01:08:28,716 --> 01:08:31,150
No es uno de los trabajos habituales.
878
01:08:31,196 --> 01:08:33,266
Carta importante, es lo que dijo.
879
01:08:34,836 --> 01:08:36,189
De acuerdo.
880
01:08:36,236 --> 01:08:37,828
Podr�a hacerlo.
881
01:08:39,396 --> 01:08:42,513
�Una taza de t�?
- Si ya lo tienes hecho.
882
01:08:42,556 --> 01:08:44,228
�No tardar�s mucho tiempo?
883
01:08:45,636 --> 01:08:46,910
No mucho.
884
01:09:08,796 --> 01:09:11,993
- Jackson dijo que quiere a alguien...
- �Conoces Shad Thames?
885
01:09:12,036 --> 01:09:13,355
Puedo encontrarlo.
886
01:09:13,396 --> 01:09:16,194
Ver�s un gran cartel,
pone Berry & Cia.
887
01:09:16,236 --> 01:09:20,115
Preguntas por el Sr. Berry.
Di que vas de mi parte, te recibir�.
888
01:09:20,156 --> 01:09:21,953
Bien.
889
01:09:31,716 --> 01:09:33,627
R�pido. Llegar�s tarde.
890
01:09:45,796 --> 01:09:47,354
- Adi�s.
- Adi�s, cari�o.
891
01:10:33,636 --> 01:10:35,433
A Waterloo, por favor.
892
01:10:53,396 --> 01:10:55,591
Honiton y Salisbury.
893
01:10:55,636 --> 01:10:58,070
Su tren saldr� del and�n 8.
894
01:11:06,956 --> 01:11:08,275
�El Sr Berry?
895
01:11:08,316 --> 01:11:10,113
Tengo algo para �l
de parte de Gedge.
896
01:11:16,156 --> 01:11:18,431
Un hombre de Gedge est� aqu�.
897
01:11:18,476 --> 01:11:20,831
- �Que suba?
- No, bajo yo.
898
01:11:20,876 --> 01:11:22,946
Tenemos que estar en Waterloo
a las once y media.
899
01:11:24,076 --> 01:11:25,873
Ahora mismo baja.
900
01:11:37,636 --> 01:11:39,627
- �Viene de parte de Gedge?
- S�.
901
01:11:41,276 --> 01:11:42,948
Gracias.
902
01:12:06,196 --> 01:12:08,426
- �Dijo Waterloo?
- S�.
903
01:12:10,116 --> 01:12:11,595
No. Olvide Waterloo.
904
01:12:12,996 --> 01:12:14,827
Vayamos a casa.
905
01:12:14,876 --> 01:12:17,106
Pasajeros para Southampton Docks,
906
01:12:17,156 --> 01:12:20,273
...su tren saldr� del and�n 11
a las doce menos cinco.
907
01:12:33,676 --> 01:12:34,711
�Fay!
908
01:12:40,636 --> 01:12:42,547
�Fay!
909
01:12:54,636 --> 01:12:58,311
Pasajeros para el tren de las doce
menos cinco a Southampton Docks,
910
01:12:58,356 --> 01:13:01,792
...est�n preparados en el and�n 11.
911
01:14:19,756 --> 01:14:20,825
Aqu� Lowther.
912
01:14:20,876 --> 01:14:23,709
La polic�a de Waterloo est� aqu�, se�or.
Hemos encontrado a la Sra. Lowther.
913
01:14:23,756 --> 01:14:25,474
Oh, la han encontrado.
914
01:14:25,516 --> 01:14:26,995
Oh, gracias a Dios.
915
01:14:35,516 --> 01:14:37,188
Gracias.
916
01:14:41,756 --> 01:14:45,112
Nunca pens� que volver�a a estar en
esta cama, en esta habitaci�n de nuevo
917
01:14:45,156 --> 01:14:47,511
Pues aqu� est�s, como siempre.
918
01:14:50,116 --> 01:14:52,107
Si �l vuelve...
919
01:14:53,476 --> 01:14:56,354
Bueno, no vamos a
hablar de eso ahora.
920
01:14:57,196 --> 01:14:59,664
Vamos, t�mate esto
y luego a dormir.
921
01:15:06,396 --> 01:15:08,956
Me pregunto qu� habr�
sido de mi equipaje.
922
01:15:08,996 --> 01:15:11,271
Seguramente estar� en
Objetos Perdidos.
923
01:15:12,876 --> 01:15:14,229
Objetos Perdidos.
924
01:15:34,556 --> 01:15:36,194
Phillip, �qu� pasa?
925
01:15:40,756 --> 01:15:42,314
�Qu� pasa, Phillip?
926
01:15:43,476 --> 01:15:45,512
Ha empezado otra vez,
esa cosa terrible.
927
01:15:46,716 --> 01:15:49,184
Vi al hombre al que se
supone que asesin�.
928
01:15:56,036 --> 01:15:57,674
Acabo de hablar con Fisher.
929
01:15:57,716 --> 01:15:59,627
Tiene lo necesario para
ser un buen periodista.
930
01:15:59,676 --> 01:16:03,032
Fisher no deber�a trabajar como
periodista. No en este peri�dico.
931
01:16:03,076 --> 01:16:04,748
�Qu� problema tienes ahora, Craig?
932
01:16:04,796 --> 01:16:07,594
T� le diste la direcci�n de Fay
Driver, y �l se la pas� a Davidson.
933
01:16:07,636 --> 01:16:10,025
�Qu�? No deber�a haber hecho eso.
934
01:16:11,276 --> 01:16:15,030
Tiene mucho que aprender a�n ese chico.
Bueno, lo hecho, hecho est�.
935
01:16:15,076 --> 01:16:16,304
�No es tan simple!
936
01:16:16,356 --> 01:16:19,951
La vida de la gente es algo m�s que unas
pocas l�neas que leer el domingo.
937
01:16:19,996 --> 01:16:21,793
Ma�ana ir� a ver a Davidson.
938
01:16:21,836 --> 01:16:23,633
- �Qu� puedes cambiar t�?
- No lo s�.
939
01:16:23,676 --> 01:16:26,395
Pero si puedo arreglar algo de lo que
t� has hecho, habr� valido la pena.
940
01:16:26,436 --> 01:16:29,075
Craig, no olvides llevar
tu aura contigo.
941
01:16:52,036 --> 01:16:53,549
�Est� Phillip Davidson?
942
01:16:53,596 --> 01:16:55,905
- Por favor, he de localizar la polic�a.
- �Cu�l es el problema?
943
01:16:55,956 --> 01:16:58,265
Fue a encontrarse con un
hombre y he de detenerlo.
944
01:17:06,076 --> 01:17:07,668
�Un tel�fono!
�Urgente!
945
01:17:09,236 --> 01:17:10,669
Esc�chame, Craig, �est�s borracho?
946
01:17:10,716 --> 01:17:12,434
Si lo estoy, todo el mundo lo est�.
947
01:17:12,476 --> 01:17:15,786
Est� segura de que ha ido a buscar
a un hombre para matarlo.
948
01:17:15,836 --> 01:17:17,269
No cuelgues. Espera un minuto.
949
01:17:21,156 --> 01:17:23,067
Fay, Fay, �era Boyd?
950
01:17:24,116 --> 01:17:26,835
- Si Boyd era, �qu�?
- El hombre que no se present�.
951
01:17:26,876 --> 01:17:29,026
D�melo. Es un asunto de vida o muerte.
�Era Boyd?
952
01:17:30,276 --> 01:17:31,629
S�.
953
01:17:31,676 --> 01:17:33,507
�D�nde puedo encontrarlo?
954
01:17:34,396 --> 01:17:38,071
Como no me lo digas, Phillip Davidson
va a sufrir un da�o terrible.
955
01:17:38,116 --> 01:17:40,107
�No le has hecho ya suficiente?
956
01:17:41,116 --> 01:17:43,755
Shad Thames.
Ahora se hace llamar Berry.
957
01:17:55,316 --> 01:17:56,715
Oh, es usted.
958
01:17:56,756 --> 01:17:58,826
Puede subir si quiere.
959
01:18:15,956 --> 01:18:18,709
Entra.
Te estaba esperando.
960
01:18:34,956 --> 01:18:38,346
Supongo que podr�a matarte, aqu�
y ahora, e irme de rositas...
961
01:18:39,396 --> 01:18:42,035
Ya cumpl� condena por
ti de todas formas.
962
01:18:42,076 --> 01:18:44,670
Un punto de vista
legal interesante.
963
01:19:42,956 --> 01:19:45,550
He pasado doce a�os de agon�a para
conseguir olvidarme de todo...
964
01:19:45,596 --> 01:19:47,746
...antes de poder ser
una persona de nuevo,
965
01:19:47,796 --> 01:19:50,594
...y no s� por qu� no
podr�a pagarlo contigo.
966
01:19:52,596 --> 01:19:55,588
Despu�s de todo, t� compraste
tu vida a expensas de la m�a.
967
01:19:55,636 --> 01:19:57,866
Todo lo que tienes
lo he pagado yo.
968
01:20:00,996 --> 01:20:03,430
Esto es por mi primer
d�a en la c�rcel.
969
01:20:03,476 --> 01:20:04,875
Esto por el segundo.
970
01:20:11,516 --> 01:20:13,711
No vale la pena.
971
01:20:13,756 --> 01:20:15,474
Es divertido...
972
01:20:15,516 --> 01:20:18,474
Llegados a un punto,
la venganza no vale la pena.
973
01:20:18,516 --> 01:20:20,746
La planeas y la planeas,
974
01:20:20,796 --> 01:20:24,755
...y luego cuando empiezas, te hace
sentir tan sucio como la otra persona.
975
01:20:24,796 --> 01:20:27,264
Odio sentirme tan sucio como t�.
976
01:20:44,836 --> 01:20:46,508
Vas a tener que esperarte.
977
01:20:57,476 --> 01:20:58,875
�Est�pido!
978
01:21:00,276 --> 01:21:02,346
Tienes raz�n. Gracias.
979
01:21:03,436 --> 01:21:06,746
Me llevo el coche. Si viene
alguien, yo no he estado aqu�.
980
01:21:06,796 --> 01:21:09,185
Nadie ha estado aqu�.
981
01:21:15,356 --> 01:21:17,995
Ir� m�s r�pido andando.
Qu�date con ella.
982
01:21:25,556 --> 01:21:27,672
Siempre es lo mismo.
983
01:21:30,036 --> 01:21:31,992
Cuando uno es desafortunado,
984
01:21:34,236 --> 01:21:35,874
...lo es para siempre.
985
01:21:35,916 --> 01:21:38,146
�l est� en las mejores manos.
986
01:21:38,196 --> 01:21:41,427
Lowther har� todo lo posible por
llevarlo ante la justicia.
987
01:21:41,476 --> 01:21:43,592
No es justicia lo que necesitamos.
988
01:21:44,436 --> 01:21:46,427
No nos hace falta tanto.
989
01:21:48,236 --> 01:21:50,306
S�lo el derecho a existir...
990
01:21:52,276 --> 01:21:53,994
...sin ser heridos,
991
01:21:54,996 --> 01:21:56,714
...sin herir.
992
01:22:28,996 --> 01:22:30,588
Vamos.
993
01:22:31,996 --> 01:22:33,714
Todo listo.
994
01:22:39,196 --> 01:22:40,868
�El Sr. Berry?
995
01:22:40,916 --> 01:22:43,828
- No ha estado aqu� hoy.
- �Alguien ha estado preguntando por �l?
996
01:22:43,876 --> 01:22:45,389
No.
997
01:22:45,436 --> 01:22:47,711
- Esperar�.
- Usted mismo.
998
01:23:59,236 --> 01:24:01,147
- Se pide por favor.
- Soy oficial de polic�a.
999
01:24:01,196 --> 01:24:03,073
- �No!
- Voy a registrar el lugar.
1000
01:24:03,116 --> 01:24:05,505
- �Tiene una orden?
- A�n no.
1001
01:24:05,556 --> 01:24:07,865
- Conozco la ley.
- Estoy seguro de ello.
1002
01:24:07,916 --> 01:24:10,476
No tengo duda de que la ley
le conoce a usted tambi�n.
1003
01:24:10,516 --> 01:24:12,871
�C�mo funciona esto?
- Aver�g�elo.
1004
01:24:25,916 --> 01:24:28,714
As� que miro para arriba y ah� est�
mi jefe bajando las escaleras,
1005
01:24:28,756 --> 01:24:31,554
...con el tipo persigui�ndole,
empu�ando una pistola como un loco.
1006
01:24:31,596 --> 01:24:34,906
As� que mi jefe corre hacia all�,
el tipo le sigue, y yo voy tras ellos,
1007
01:24:34,956 --> 01:24:37,106
...y justo cuando entro en el almac�n,
el tipo dispara a mi jefe.
1008
01:24:37,156 --> 01:24:40,273
Le intent� arrebatar el arma,
pero era demasiado fuerte para m�.
1009
01:24:40,316 --> 01:24:42,705
La �ltima vez que le vi,
corr�a hacia aquel muelle.
1010
01:24:42,756 --> 01:24:46,032
- Mi jefe estaba un poco preocupado...
- Esta bien, oigamos el resto luego.
1011
01:24:46,076 --> 01:24:47,714
Retenlo por m�.
- �Con qu� cargo?
1012
01:24:47,756 --> 01:24:49,394
Ya te lo dir� luego.
1013
01:25:05,756 --> 01:25:08,634
Estamos haciendo todo lo que podemos
lo m�s r�pidamente posible.
1014
01:25:08,676 --> 01:25:11,634
Si est� herido, es casi
seguro que volver� a casa.
1015
01:25:11,676 --> 01:25:14,668
S�, yo creo que
intentar� ir a casa.
1016
01:26:59,996 --> 01:27:01,793
�Boyd!
1017
01:27:10,796 --> 01:27:12,024
�Boyd!
1018
01:27:37,116 --> 01:27:38,708
Lev�ntalo.
1019
01:27:41,276 --> 01:27:43,028
Yo me encargo de �l.
1020
01:27:43,076 --> 01:27:44,475
Vamos.
1021
01:27:54,756 --> 01:27:56,030
Es s�lo...
1022
01:27:56,076 --> 01:27:57,748
...el brazo.
1023
01:27:59,796 --> 01:28:01,468
Te pondr�s bien.
1024
01:28:03,516 --> 01:28:06,269
Escuche, Davidson.
Me llamo Lowther.
1025
01:28:07,236 --> 01:28:08,430
S�.
1026
01:28:08,476 --> 01:28:12,389
Quiero que sepa que voy a intentar
solucionarlo todo lo m�s r�pido posible.
1027
01:28:14,036 --> 01:28:16,914
Ya no queda nada que solucionar.
1028
01:28:22,716 --> 01:28:25,435
No necesita nada que
usted pueda darle.
1029
01:28:25,476 --> 01:28:26,704
�l s�lo...
1030
01:28:26,756 --> 01:28:29,111
S�lo necesita que lo dejen solo,
1031
01:28:29,156 --> 01:28:30,714
...para poder volver
a su vida otra vez.
1032
01:28:37,836 --> 01:28:40,191
�Qu� le ocurrir�?
1033
01:28:41,436 --> 01:28:44,269
A lo mejor lo multan por
no tener licencia de armas.
1034
01:28:44,956 --> 01:28:47,345
Bien, creo que deber�amos
irnos a casa.
1035
01:28:48,796 --> 01:28:51,151
Eso creo.
1036
01:28:53,996 --> 01:28:57,113
Al salir una ma�ana de Mayo,
1037
01:28:57,156 --> 01:28:59,670
...una ma�ana temprana de Mayo,
1038
01:28:59,716 --> 01:29:02,788
...me encontr� con una doncella
perdida en medio del campo.
1039
01:29:02,836 --> 01:29:05,634
Todo en verano.
1040
01:29:05,676 --> 01:29:08,315
�Qu� te obliga a abandonar
tu casa y tu hogar?
79301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.