Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,294 --> 00:02:11,195
Episode 17
2
00:02:08,294 --> 00:02:11,195
episode 17
3
00:02:26,279 --> 00:02:27,269
kakak seperguruan pertama
4
00:02:29,282 --> 00:02:32,047
ji ning ikut aku
5
00:02:32,118 --> 00:02:34,177
ada orang yang ingin menemuimu siapa?
6
00:02:35,088 --> 00:02:36,317
Yu chi xi yue
7
00:02:37,223 --> 00:02:40,090
kakakmu kakakku?
8
00:02:57,177 --> 00:02:59,202
Apa yang kamu pakaikan di atas
kepalaku? tidak ada apa-apa
9
00:03:03,316 --> 00:03:04,306
kamu ini...
10
00:03:05,151 --> 00:03:06,175
jangan lari
11
00:03:09,088 --> 00:03:10,146
jangan lari
12
00:04:15,154 --> 00:04:17,248
kamu jangan lari
13
00:04:43,149 --> 00:04:45,174
aku ingin pulang tidak bisa
14
00:04:54,227 --> 00:04:56,195
aku sekarang harus pulang
15
00:04:57,163 --> 00:04:59,222
tidak mungkin kamu...
16
00:05:07,273 --> 00:05:09,071
aku
17
00:05:15,281 --> 00:05:16,248
ada apa denganmu?
18
00:05:26,225 --> 00:05:28,023
Apakah aku boleh pulang sekarang?
19
00:05:28,094 --> 00:05:29,186
Bukankah kamu terluka?
20
00:05:30,129 --> 00:05:32,223
Bukankah tadi kamu
tidak peduli denganku?
21
00:05:32,265 --> 00:05:34,233
Aku hanya bercanda denganmu
22
00:05:35,234 --> 00:05:37,134
kelak tidak boleh bercanda seperti ini
23
00:05:37,337 --> 00:05:39,237
aku sungguh takut kamu terluka
24
00:05:43,076 --> 00:05:44,168
kamu turunkan aku dulu
25
00:05:46,079 --> 00:05:47,137
baik
26
00:05:51,217 --> 00:05:52,184
baiklah
27
00:05:53,119 --> 00:05:54,177
aku tidak pulang dulu
28
00:05:56,089 --> 00:05:58,114
masalah aku pulang 2 hari
lagi baru dibahas lagi saja
29
00:06:18,177 --> 00:06:20,043
silahkan
30
00:06:21,214 --> 00:06:22,272
xi yue
31
00:06:40,032 --> 00:06:41,261
akhirnya kamu sudah datang
32
00:06:44,070 --> 00:06:45,231
kamu...
33
00:06:46,239 --> 00:06:48,139
aku adalah kakak sepupumu
34
00:06:48,241 --> 00:06:50,209
yu chi xi yue
35
00:07:33,252 --> 00:07:35,152
ternyata tidak bisa membohongi orang
36
00:07:35,288 --> 00:07:37,052
kalian kakak beradik bicaralah
37
00:07:37,223 --> 00:07:39,055
aku tunggu kalian di luar
38
00:07:42,195 --> 00:07:43,287
te rnyata
39
00:07:45,064 --> 00:07:46,225
kamu sungguh adalah kakak sepupuku
40
00:07:48,134 --> 00:07:51,069
sebelum ibuku mati
pernah berpesan padaku
41
00:07:52,271 --> 00:07:54,137
suruh aku harus menemukanmu
42
00:07:56,142 --> 00:07:58,201
aku tidak sangka kamu
juga selalu mencariku
43
00:08:00,213 --> 00:08:02,307
saat suku yu chi musnah
44
00:08:04,050 --> 00:08:05,176
aku hanya berusia 5 tahun
45
00:08:06,118 --> 00:08:08,052
setelah beruntung bisa kabur
46
00:08:08,120 --> 00:08:10,088
dalm perjalanan aku bertemu dengan kakek
47
00:08:10,256 --> 00:08:12,281
dia bawa aku ke istana kaisar
48
00:08:14,060 --> 00:08:15,221
selama 20 tahun ini
49
00:08:16,062 --> 00:08:17,291
aku selalu menyembunyikan namaku
50
00:08:18,197 --> 00:08:21,064
semua orang hanya tahu
aku adalah putri xi yue
51
00:08:21,234 --> 00:08:24,033
tapi mereka tidak tahu
statusku yang sebenarnya
52
00:08:24,203 --> 00:08:26,069
adalah yu chi xi yue
53
00:08:27,073 --> 00:08:28,165
kakak
54
00:08:40,253 --> 00:08:43,279
selama 20 tahunan ini aku
terus mencari keberadaanmu
55
00:08:45,057 --> 00:08:47,321
hari ini akhirnya kita
bisa bertemu di sini
56
00:08:49,195 --> 00:08:54,190
ini pasti kehendak leluhur
yang sudah membantu kita
57
00:08:55,268 --> 00:08:59,102
ning er, kamu bukan seorang
anak yatim piatu lagi
58
00:09:00,072 --> 00:09:02,040
kamu ada aku
59
00:09:37,176 --> 00:09:39,270
tidak sangka kita begitu cepat sudah
bisa melatih jurs pedang ling qi
60
00:09:40,279 --> 00:09:44,113
walau latihan kita kali
ini masih belum sempurna
61
00:09:44,317 --> 00:09:46,251
tapi aku percaya, asalkan
kita rajin berlatih
62
00:09:47,053 --> 00:09:49,317
suatu saat pasti ada kemajuan
63
00:09:51,123 --> 00:09:52,249
kakak ji ning kakak yu wei
64
00:09:53,092 --> 00:09:54,082
kong qing, aku ada
hal penting cari kalian
65
00:09:54,293 --> 00:09:56,022
ada apa kong qing?
66
00:09:56,195 --> 00:09:59,130
Aku seperti biasanya
mencari barang berharga
67
00:09:59,231 --> 00:10:02,292
tapi aku mendadak menemukan
banyak tempat di su ming ini
68
00:10:03,102 --> 00:10:05,127
sudah dikuasai oleu wu jian men
69
00:10:05,304 --> 00:10:06,328
kenapa bisa begini?
70
00:10:07,239 --> 00:10:10,072
Dengar-dengar, belakangan ini kekuatan
wu jian men tidak hanya terus maju
71
00:10:10,309 --> 00:10:13,108
tidak hanya karena
bantuan dari suku shen
72
00:10:13,179 --> 00:10:17,116
lebih karena sekarang mereka
tambah seorang petinggi ji
73
00:10:18,117 --> 00:10:21,052
orang ini sekarang berkembang
pesat di wu jian men
74
00:10:21,120 --> 00:10:24,181
sekarang sudah menjadi tangan
kanan kepercayaan dong qi
75
00:10:25,124 --> 00:10:29,027
kakak ji ning, petinggi ji
ini sepertinya adalah ji nong
76
00:10:29,095 --> 00:10:31,291
tapi kenapa ji nong bisa
bergabung dengan wu jian men?
77
00:10:48,247 --> 00:10:51,182
Ketua, aku lihat ada orang
yang menerobos masuk wu jian men
78
00:10:52,084 --> 00:10:55,315
tujuan dia adalah petinggi ji, apakah
aku harus bawa orang menangkapnya?
79
00:10:56,155 --> 00:10:57,145
Tidak perlu lagi
80
00:10:58,224 --> 00:11:00,022
ada orang menerobos masuk ke wu jian men
81
00:11:00,092 --> 00:11:01,150
apakah kita diam saja?
82
00:11:02,294 --> 00:11:04,262
Aku tahu siapa yang datang?
83
00:11:05,131 --> 00:11:06,326
Juga tahu apa tujuan dia kali ini?
84
00:11:07,133 --> 00:11:08,157
Tapi
85
00:11:09,135 --> 00:11:11,229
aku lebih ingin tahu
hasil dari tindakannya
86
00:11:13,172 --> 00:11:15,038
apa maksud ketua?
87
00:11:15,241 --> 00:11:18,267
Orang ini pasti bukan orang
lain pasti adalah ji ning
88
00:11:19,145 --> 00:11:20,203
tujuan dia sangat sederhana
89
00:11:21,213 --> 00:11:24,114
yaitu ingin bawa ji nong pergi dari sini
90
00:11:24,250 --> 00:11:26,218
agar lebih mudah bergerak
91
00:11:28,054 --> 00:11:31,046
semua tergantung pada reaksi ji nong
92
00:11:32,091 --> 00:11:34,287
bagaimana jika ji nong pergi?
93
00:11:35,061 --> 00:11:36,290
Lebih baik aku bawa orang ke sana saja
94
00:11:37,163 --> 00:11:40,292
jika kesetiaan ji nong hanya begitu saja
95
00:11:41,100 --> 00:11:44,161
lalu buat apa aku biarkan dia di sini?
96
00:11:45,104 --> 00:11:49,063
Aku akhirnya paham dengan maksud ketua
97
00:11:49,175 --> 00:11:52,201
tapi bagaimana jika ji
nong tidak bisa menetap
98
00:11:53,179 --> 00:11:55,147
kamu sudah tahu harus bagaimana
99
00:11:57,149 --> 00:11:58,310
baik
100
00:12:04,090 --> 00:12:05,182
ji nol19
101
00:12:09,095 --> 00:12:11,154
ji ning kenapa ke sini?
102
00:12:12,264 --> 00:12:13,288
Kamu... kalian bebincanglah
103
00:12:15,267 --> 00:12:17,235
kakak ji ning ada
masalah panggil saja aku
104
00:12:18,237 --> 00:12:20,069
terima kasih kong qing
105
00:12:28,114 --> 00:12:29,206
ji nol19
106
00:12:29,315 --> 00:12:32,307
aku ke sini untuk membawamu
keluar dari sini, ikutlah aku
107
00:12:33,285 --> 00:12:35,083
kenapa harus pergi?
108
00:12:35,287 --> 00:12:37,119
Ini adalah rumahku
109
00:12:38,157 --> 00:12:41,024
wu jian men melakukan kejahatan
110
00:12:41,260 --> 00:12:43,058
kamu tidak boleh menetap di sini
111
00:12:43,129 --> 00:12:45,063
kenapa tidak boleh menetap di sini?
112
00:12:45,231 --> 00:12:47,290
Saat aku tidak ada jalan
saat aku hampir mati
113
00:12:47,333 --> 00:12:50,303
merekalah yang menyelamatkanku
mereka ada penyelamatku, keluargaku
114
00:12:52,138 --> 00:12:55,164
sangat banyak orang bilang
wu jian men itu jahat
115
00:12:56,175 --> 00:12:57,336
lalu kenapa?
116
00:12:59,078 --> 00:13:02,343
Kalian itu di jalan yang benar
bukankah semua demi keuntungan sendiri?
117
00:13:03,115 --> 00:13:06,210
Bersaing siapa yang mati
bukankah ini sama saja?
118
00:13:08,087 --> 00:13:10,055
Ji nong dafl 1119a
119
00:13:10,122 --> 00:13:13,057
saat aku pergi dari suku ji, aku
sudah pernah katakan pada diri sendiri
120
00:13:13,325 --> 00:13:17,159
aku tidak akan kehilangan orang
yang terpenting dalam hidupku lagi
121
00:13:17,263 --> 00:13:21,029
makanya aku harus lebih kuat
aku sekarang juga sudah jadi kuat
122
00:13:21,133 --> 00:13:25,161
aku selangkah demi selangkah
masuk ke sini dan menjadi petingi
123
00:13:25,237 --> 00:13:27,262
kamu seharusnya turut senang untukku
124
00:13:29,175 --> 00:13:33,078
tapi dong qi ini kejam, sadis dan licik
125
00:13:34,280 --> 00:13:38,114
masalah suku mie saat
itu semua dia yang lakukan
126
00:13:38,250 --> 00:13:40,275
kedua tangan dia sudah dipenuhi
oleh darah rakyat tidak berdosa
127
00:13:41,086 --> 00:13:43,077
kenapa kamu ikuti orang sekejam ini?
128
00:13:43,155 --> 00:13:44,088
Aku tidak izinkan kamu
berkata begini tentang ketuaku
129
00:13:44,156 --> 00:13:47,091
ini kenyataan kenyataan apa?
130
00:13:48,227 --> 00:13:50,093
Kita terlalu bodoh
131
00:13:50,229 --> 00:13:53,096
kita sudah tidak bisa membedakan
mana yang baik dan buruk
132
00:13:53,165 --> 00:13:55,065
kamu kira perguruan hei bai itu baik
133
00:13:55,167 --> 00:13:58,068
tapi bagiku itu semua
palsu tidak ada maknanya
134
00:13:59,071 --> 00:14:02,063
kalian selalu bilang wu jian
men dan dong qi itu jahat
135
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
tapi dalam pandanganku
136
00:14:04,143 --> 00:14:06,134
orang suku ji lah yang jahat
137
00:14:06,278 --> 00:14:09,145
jauh lebih kuat ribuan
kali lipat dari mereka
138
00:14:10,349 --> 00:14:12,317
suku ji adalah rumahmu
139
00:14:13,152 --> 00:14:16,053
kamu tidak boleh berkata begitu
mereka itu bukan keluargaku
140
00:14:19,191 --> 00:14:21,057
ji ning dengarkan baik-baik
141
00:14:22,094 --> 00:14:24,290
aku benci semua orang suku ji
142
00:14:27,166 --> 00:14:29,191
termasuk kamu
143
00:15:21,053 --> 00:15:22,145
ketua
144
00:15:22,254 --> 00:15:24,052
bagaimana?
145
00:15:24,189 --> 00:15:25,281
Ternyata sesuai dugaanmu
146
00:15:26,058 --> 00:15:28,117
ji nong tidak terpengaruh oleh ji ning
147
00:15:28,193 --> 00:15:31,026
menurutku, ji nong tidak berbohong
148
00:15:31,196 --> 00:15:34,029
saat dia paling jatuh
kita sudaha menerimanya
149
00:15:34,133 --> 00:15:37,159
dia memang berterima kasih
jadi dia menetap di sini
150
00:15:37,336 --> 00:15:39,202
juga sudah pasti
151
00:15:43,108 --> 00:15:46,078
jika menetap hanya karena
berterima kasih saja
152
00:15:46,145 --> 00:15:49,046
jika kelak ada orang
yang lebih berjasa padanya
153
00:15:49,315 --> 00:15:51,283
dia tetap akan pergi
154
00:15:52,284 --> 00:15:54,184
ketua benar
155
00:15:55,054 --> 00:15:57,022
aku lebih baik terus memantaunya saja
156
00:15:58,090 --> 00:16:01,116
ji nong dan ji ning dari
kecil sudah menjadi saudara
157
00:16:01,260 --> 00:16:05,219
mereka kali ini karena berbeda
pendapat makanya jadi ribut begini
158
00:16:07,066 --> 00:16:11,196
pokoknya semoga saja kali ini
dia itu tulus menetap di sini
159
00:16:18,077 --> 00:16:19,272
kamu masih ada masalah apa lagi?
160
00:16:22,047 --> 00:16:23,105
Ketua
161
00:16:23,215 --> 00:16:26,048
kamu dulu selalu mencari
penerus dewi huo hong
162
00:16:26,285 --> 00:16:29,050
tapi sekarang malah
mendadak tidak mencari lagi
163
00:16:29,154 --> 00:16:31,122
apakah kamu sudah menemukannya?
164
00:16:33,192 --> 00:16:35,058
Kamu dapat kabar darimana?
165
00:16:36,061 --> 00:16:37,222
Aku sudah lama mengikutimu
166
00:16:38,297 --> 00:16:41,028
jika bahkan hal ini saja
tidak bisa merasakannya
167
00:16:41,133 --> 00:16:43,124
bagaimana beranai bilang
aku adalah tangan kananmu?
168
00:16:50,275 --> 00:16:53,245
Waktu sungguh cepat berlalu sekejap saja
169
00:16:54,213 --> 00:16:56,181
kamu sudah lama mengikutiku
170
00:16:58,250 --> 00:17:01,220
saat itu jika bukan kamu
telah menyelamatkanku
171
00:17:02,087 --> 00:17:05,079
membawa aku di sisimu
mungkin aku sudah mati
172
00:17:06,158 --> 00:17:07,148
iadi
173
00:17:08,227 --> 00:17:12,061
nyawaku ini ketualah
yang menyelamatkannya
174
00:17:12,197 --> 00:17:14,256
aku bersedia selalu menemanimu
175
00:17:20,272 --> 00:17:23,139
shui yi jujur saja
176
00:17:23,308 --> 00:17:27,211
kamu juga sudah waktunya mencari
pasangan untuk dirimu sendiri
177
00:17:28,247 --> 00:17:30,306
pasangan?
178
00:17:32,284 --> 00:17:35,049
Sejak kamu menyelamatkanku
179
00:17:35,120 --> 00:17:37,054
aku sudah bersumpah akan
terus mengikutimu selamanya
180
00:17:37,222 --> 00:17:39,122
jangan bahas masalah pasangan lagi
181
00:17:39,258 --> 00:17:41,124
aku tidak ingin ada pasangan
182
00:17:42,261 --> 00:17:44,286
buat apa kamu begini?
183
00:18:58,337 --> 00:19:03,241
Tidak sia-sia aku
mencari lawan yang tepat
184
00:19:06,145 --> 00:19:09,206
tapi tidak berguna
185
00:19:21,260 --> 00:19:25,128
mu tou, kenapa belakangan ini
tidak pernah melihat ji ning?
186
00:19:26,231 --> 00:19:31,226
Kakak ji ning dan kakak yu wei
bukankah sedang latihan bersama?
187
00:19:31,303 --> 00:19:32,293
Seharusnya masih sedang latihan
188
00:19:35,073 --> 00:19:40,239
aku dengar jurus latihan bersama ini
harus menggunakan kualitas yang bagus
189
00:19:41,313 --> 00:19:43,304
apakah suatu hari aku
juga bisa berlatih?
190
00:19:50,155 --> 00:19:51,316
APa itu?
191
00:20:08,073 --> 00:20:10,201
Kakak seperguruan pertama
apa yang ji ning lakukan?
192
00:20:15,080 --> 00:20:16,241
Ji ning ada apa denganmu?
193
00:20:34,299 --> 00:20:37,291
Ilmu hun dun ilmu hun dun
adalah ilmu daerah hun dun
194
00:20:38,070 --> 00:20:39,060
kenapa dia bisa?
195
00:20:39,271 --> 00:20:41,035
Kembali ke perguruan
196
00:20:41,106 --> 00:20:42,073
baik
197
00:20:52,184 --> 00:20:55,154
ji ning, cepat sadarlah
jika ketahuan guru
198
00:20:55,220 --> 00:20:56,244
kamu akan susah kabur
199
00:20:56,355 --> 00:20:58,221
benar, kakak ji ning
200
00:21:51,076 --> 00:21:52,202
kakak ji ning
201
00:22:03,322 --> 00:22:06,053
ji ning sadarlah
202
00:22:06,158 --> 00:22:07,182
yu wei
203
00:22:09,127 --> 00:22:10,219
kamu sekarang dikontrol orang
204
00:22:10,329 --> 00:22:12,093
tapi kamu jangan takut
205
00:22:12,164 --> 00:22:13,256
asalkan kamu terus bertahan
206
00:22:14,066 --> 00:22:16,091
semua aura jahat akan hilang
207
00:22:16,201 --> 00:22:19,193
aku temani kamu, untuk
memusnahkan aura buruk
208
00:22:52,204 --> 00:22:54,229
yu wei kakak yu wei
209
00:23:01,113 --> 00:23:04,083
ji ning baca dalam hati
210
00:23:04,216 --> 00:23:06,150
jangan dikontrol oleh siapapun
211
00:23:20,098 --> 00:23:21,156
kakak yu wei
212
00:23:22,267 --> 00:23:24,099
yu wei
213
00:23:24,302 --> 00:23:27,272
ning er, tadi kamu terkena ilmu hun dun
214
00:23:27,339 --> 00:23:29,205
kamu membunuh di dalam perguruan
215
00:23:29,274 --> 00:23:31,242
ada apa sebenarnya ini?
216
00:23:32,177 --> 00:23:34,168
Apakah tadi aku sudah
bertarung dengan guru?
217
00:23:35,247 --> 00:23:37,215
Kamu sebenarnya bertemu dengan siapa?
218
00:23:39,084 --> 00:23:41,075
Dalam perjalanan pulang dari wu jian men
219
00:23:41,253 --> 00:23:43,244
bertemu dengan orang yang
berjubah hitam dan bertopeng
220
00:23:43,355 --> 00:23:45,323
lalu aku dikontrol oleh asap hitam
221
00:23:46,224 --> 00:23:48,283
setelah itu aku tidak
ingat apa-apa lagi
222
00:23:50,262 --> 00:23:54,062
sekitar wu jian men? jangan-jangan
itu orangnya wu jian men
223
00:23:54,132 --> 00:23:56,157
kamu ini, terlalu nekat
224
00:23:56,234 --> 00:23:57,224
wu jian men itu tempat apa?
225
00:23:58,203 --> 00:24:00,171
Kamu berani seorang diri
menerobos masuk ke sana?
226
00:24:01,139 --> 00:24:02,231
Kelak tidak akan begini lagi
227
00:24:03,175 --> 00:24:05,269
untuk yu wei ada di tempat jika
tidak seluruh perguruan hei bai
228
00:24:06,077 --> 00:24:07,203
akan dihancurkan olehmu
229
00:24:14,052 --> 00:24:16,146
guru, bagaimana dengan yu wei?
230
00:24:17,122 --> 00:24:18,317
Wei er sudah tidak
ada masalah besar lagi
231
00:24:19,090 --> 00:24:23,084
ning er, kamu antar
dia pulang istirahatlah
232
00:24:23,195 --> 00:24:24,321
terima kasih guru
233
00:24:29,334 --> 00:24:32,099
terima kasih banyak guru
234
00:24:41,146 --> 00:24:46,141
ji ning terkena ilmu hun dun, kenapa
air mata wei er bisa memusnahkannya?
235
00:24:47,285 --> 00:24:51,119
Ilmu hun dun hanya takut dengan
236
00:24:51,223 --> 00:24:56,059
air mata yang ada pada tubuh wei er
237
00:24:57,062 --> 00:24:59,030
jadi dia membantu ning er
238
00:24:59,264 --> 00:25:03,064
tapi ilmu yang ada di badan
wei er, bukankah dikontrol kamu?
239
00:25:03,235 --> 00:25:07,194
Aku hanya bisa mengontrol sesaat saja
tidak bisa dalam jangka waktu yang lama
240
00:25:13,345 --> 00:25:15,109
belakangan ini aku menyadari
241
00:25:15,313 --> 00:25:19,147
wei er dan ning er
sepertinya saling mencintai
242
00:25:19,251 --> 00:25:22,016
wei er berlatih ilmu cinta
243
00:25:22,153 --> 00:25:24,247
jika mereka berdua
sungguh saling mencintai
244
00:25:26,124 --> 00:25:28,286
maka wei er sungguh
akan mencerita selamanya
245
00:25:29,094 --> 00:25:31,188
itu perasaan wei er
246
00:25:31,329 --> 00:25:36,130
bisa melewatinya atau tidak
semua bergantung dengannya
247
00:25:46,211 --> 00:25:48,179
temani aku minum
248
00:25:49,247 --> 00:25:51,272
kebetulan kamu datang ada hal
yang ingin kutanyakan padamu
249
00:25:52,250 --> 00:25:53,274
ada apa?
250
00:25:56,087 --> 00:25:57,316
Aku sudah begitu lama
pergi dari perguruan
251
00:25:58,089 --> 00:26:01,059
apakah tidak ada surat dari
ji ning dan yang lainnya?
252
00:26:02,294 --> 00:26:05,025
Tidak ada
253
00:26:05,096 --> 00:26:07,155
tidak mungkin
254
00:26:07,299 --> 00:26:10,234
mereka tidak mungkin
tidak peduli denganku
255
00:26:11,236 --> 00:26:13,102
mungkin mereka sangat sibuk
256
00:26:13,238 --> 00:26:16,264
sudahlah mari kita minum
257
00:26:17,142 --> 00:26:20,077
kakak ji nong aku sungguh harus pulang
258
00:26:20,211 --> 00:26:22,043
aku sudah lama pergi dari perguruan
259
00:26:22,113 --> 00:26:27,051
selalu tidak bisa latihan dengan benar
beberapa waktu ini juga sudah menganggumu
260
00:26:27,118 --> 00:26:28,210
juga terima kasih kamu sudah menjagaku
261
00:26:28,320 --> 00:26:30,186
tapi aku sungguh sudah ingin pulang
262
00:26:31,056 --> 00:26:32,217
begitu ingin pulang
263
00:26:32,324 --> 00:26:34,190
apakah karena ji ning?
264
00:26:35,193 --> 00:26:37,093
Aku
265
00:26:37,162 --> 00:26:39,290
aku hanya ingin pulang ke perguruan saja
266
00:26:42,233 --> 00:26:45,100
kamu ingin pulang
267
00:26:45,170 --> 00:26:47,036
aku menahanmu juga tidak ada gunanya
268
00:26:48,173 --> 00:26:50,141
tapi apakah bisa temani aku minum?
269
00:26:54,079 --> 00:26:56,070
Hari ini adalah ulang tahunku
270
00:26:56,314 --> 00:26:58,305
hari ini adalah ulang tahunmu?
271
00:26:59,117 --> 00:27:01,085
Kenapa tidak katakan padaku dari awal?
272
00:27:01,252 --> 00:27:04,119
Aku tidak ada waktu
siapkan hadiah untukmu
273
00:27:04,322 --> 00:27:06,051
hadiah?
274
00:27:06,191 --> 00:27:07,181
Tidak perlu lagi
275
00:27:08,193 --> 00:27:12,187
aku dari kecil tidak pernah
melewatkan ulang tahun
276
00:27:13,231 --> 00:27:16,223
setiap tahun aku ulang tahun
aku melewatinya seorang diri
277
00:27:18,136 --> 00:27:20,230
lama kelamaan juga sudah terbiasa
278
00:27:22,140 --> 00:27:25,166
bagaimana dengan kakak ji ning? dia
juga tidak pernah merayakan untukmu?
279
00:27:27,045 --> 00:27:29,173
Kita...
280
00:27:30,281 --> 00:27:32,147
bisakah kita jangan membahasnya?
281
00:27:36,121 --> 00:27:41,116
Baik, jika begitu hari
ini kita minum sampai mabuk
282
00:27:47,332 --> 00:27:49,300
mari aku bantu kamu tuang
283
00:27:59,110 --> 00:28:02,045
bersulang selamat untukmu
284
00:28:43,054 --> 00:28:45,022
qill ye
285
00:28:49,260 --> 00:28:51,228
qill ye
286
00:28:55,333 --> 00:28:57,301
qiu ye aku merindukanmu
287
00:29:55,293 --> 00:29:57,057
apakah lukamu hari ini sudah lebih baik?
288
00:29:57,128 --> 00:29:58,152
Sudah jauh lebih baik
289
00:30:00,165 --> 00:30:03,066
mari terima kasih
290
00:30:18,316 --> 00:30:20,216
sebenarnya tusukan itu
291
00:30:21,219 --> 00:30:23,187
kamu bisa menghindarnya
292
00:30:24,189 --> 00:30:26,055
kenapa tidak menghindar?
293
00:30:28,193 --> 00:30:29,285
Aku percaya kamu
294
00:30:30,094 --> 00:30:31,220
kamu tidak akan membunuhku
295
00:31:03,228 --> 00:31:05,026
paman huang pernah bertanya padaku
296
00:31:06,064 --> 00:31:07,225
apakah menyukaimu?
297
00:31:10,235 --> 00:31:12,067
Aku tidak tahu
298
00:31:12,203 --> 00:31:14,103
apa itu suka?
299
00:31:15,306 --> 00:31:17,172
Aku hanya tahu
300
00:31:19,077 --> 00:31:21,171
kamu adalah orang
terspesial di dalam hidupku
301
00:31:22,247 --> 00:31:24,113
aku ingin menggunakan hidupku
302
00:31:25,083 --> 00:31:26,278
untuk menjagamu
303
00:31:56,314 --> 00:31:58,248
kenapa?
304
00:31:59,083 --> 00:32:00,141
Apakah kamu baik-baik saja?
305
00:32:01,319 --> 00:32:03,083
Aku baik-baik saja
306
00:32:03,288 --> 00:32:05,120
bagian mana yang tidak enak?
307
00:32:05,290 --> 00:32:07,258
Kenapa? ada apa?
308
00:32:08,059 --> 00:32:09,220
Tidak apa-apa
309
00:32:11,129 --> 00:32:12,290
Siapa?
310
00:32:15,166 --> 00:32:17,225
Tujuanku sangat sederhana
311
00:32:17,302 --> 00:32:19,100
asalkan kamu mengikuti raja shen
312
00:32:19,203 --> 00:32:23,231
aku jamin kamu bisa mendapatkan
semua yang kamu inginkan, termasuk dia
313
00:32:26,144 --> 00:32:27,236
ingin aku mengikuti raja shen?
314
00:32:28,112 --> 00:32:29,170
Jangan bermimpi lagi
315
00:32:30,114 --> 00:32:32,276
jika begitu baiklah
316
00:32:38,089 --> 00:32:39,147
Siapa?
317
00:32:53,137 --> 00:32:54,195
Saudara seperguruan
318
00:32:55,173 --> 00:32:57,141
guru chang ching tidak perlu kejar lagi
319
00:32:57,208 --> 00:32:58,266
biarkan dia pergi begitu saja?
320
00:32:59,310 --> 00:33:02,177
Ilmu orang ini tinggi jangan diremehkan
321
00:33:02,213 --> 00:33:06,116
dari pada melawannya, lebih baik
perkuat penjagaan di sini saja
322
00:33:06,184 --> 00:33:08,050
saat dia datang lagi
323
00:33:08,152 --> 00:33:10,211
benar sekarang harus perketat penjagaan
324
00:33:10,321 --> 00:33:13,154
saudara seperguruan
apakah kamu gunakan otakmu?
325
00:33:14,192 --> 00:33:15,125
Apakah perkataanku salah?
326
00:33:15,193 --> 00:33:17,252
Apakah aku tidak ada otak?
jika kamu benar, katakan saja
327
00:33:17,328 --> 00:33:20,025
aku sudahlah
328
00:33:20,164 --> 00:33:22,030
sementara ini aku ampuni dia
329
00:33:22,233 --> 00:33:24,998
jika dia berani datang
menganggu perguruan lagi
330
00:33:25,103 --> 00:33:28,095
kalian tunggu dan lihat saja
aku bagaimana menghabisinya
331
00:33:28,139 --> 00:33:30,198
apakah tadi lukamu sakit lagi?
332
00:33:33,177 --> 00:33:36,078
Yu wei, sebenarnya ada apa?
333
00:33:39,083 --> 00:33:40,209
Tidak ada apa-apa
334
00:33:40,351 --> 00:33:43,184
tenang saja tidak apa-apa?
335
00:33:47,225 --> 00:33:49,091
Ning er wei er
336
00:33:49,193 --> 00:33:50,251
Qllru
337
00:33:51,095 --> 00:33:53,223
penjagaan perguruan sudah diperketat
338
00:33:53,297 --> 00:33:56,267
tidak akan biarkan orang itu masuk lagi
339
00:33:57,101 --> 00:33:58,159
kalian tenang saja
340
00:33:58,269 --> 00:34:01,295
orang itu tadi apa
hubungannya dengan raja shen?
341
00:34:02,306 --> 00:34:06,038
Masalah raja shen itu sangat rumit
342
00:34:06,110 --> 00:34:09,080
tidak bisa dijelaskan
dalam waktu sesaat saja
343
00:34:09,180 --> 00:34:11,171
ning er sudah malam
344
00:34:12,150 --> 00:34:13,242
kamu pulanglah dulu
345
00:34:14,152 --> 00:34:17,144
tapi yu wei terluka ada aku, tenang saja
346
00:34:21,292 --> 00:34:24,284
masih ada hal yang ingin
kubicarakan dengan yu wei
347
00:34:28,032 --> 00:34:29,090
jika begitu
348
00:34:35,239 --> 00:34:37,037
aku pulang dulu
349
00:34:44,315 --> 00:34:46,181
bagaimana hasilnya?
350
00:34:46,250 --> 00:34:48,082
Apakah dia terima?
351
00:34:49,220 --> 00:34:50,312
Orang yang kupilih
352
00:34:51,089 --> 00:34:53,114
tidak akan membuatmu kecewa
353
00:34:53,191 --> 00:34:55,250
kemampuan dia jauh lebih
hebat dari yang kubayangkan
354
00:34:56,127 --> 00:34:58,221
kun ling zhen saja tidak bisa menahannya
355
00:34:58,329 --> 00:35:00,195
maksudmu adalah
356
00:35:00,331 --> 00:35:02,197
bisa dimanfaatkan olehku?
357
00:35:04,235 --> 00:35:09,264
Tapi sayangnya, walau di badannya
tersimpan kekuatan yang besar
358
00:35:10,074 --> 00:35:12,304
tapi malah tidak bisa
melindungi diri sendiri
359
00:35:13,144 --> 00:35:16,136
bertabrakan dengan ilmu hun dun
360
00:35:16,214 --> 00:35:20,117
ilmuku walau mengontrolnya sesaat
361
00:35:20,318 --> 00:35:25,017
memang di saaat dia tidak ada persiapan
tidak peduli aku pakai trik apa
362
00:35:26,157 --> 00:35:28,057
tetap tidak bisa mengontrolnya
363
00:35:30,128 --> 00:35:31,220
kenapa bisa begini?
364
00:35:32,163 --> 00:35:33,289
Jangan-jangan
365
00:35:34,065 --> 00:35:37,194
aku masih harus dikurung begini? tidak
366
00:35:38,236 --> 00:35:42,230
dunia ini besar, pasti akan
menemukan sasaran yang tepat
367
00:35:42,306 --> 00:35:43,273
jujur saja
368
00:35:44,175 --> 00:35:46,109
tenaga dalamku sudah berkurang
369
00:35:46,244 --> 00:35:49,214
jika setelah keluar dari sini
tidak bisa tepat waktu menemukan
370
00:35:49,313 --> 00:35:50,303
cara bersembunyi dari kurungan
371
00:35:51,115 --> 00:35:54,085
mungkin tidak lama lagi
aku juga akan dikurung lagi
372
00:35:54,185 --> 00:35:56,017
bekerja sama denganku
373
00:35:56,120 --> 00:35:58,020
kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini
374
00:35:58,122 --> 00:36:01,183
aku sudah bantu kamu kumpulkan
kekuatan yang besar untukmu
375
00:36:02,126 --> 00:36:04,254
cukup untuk mengembalikan tenaga
dalammu yang sudah berkurang
376
00:36:08,032 --> 00:36:10,194
dimana kamu simpan semua kekuatan ini?
377
00:36:11,135 --> 00:36:14,036
Di gunung tian bao qing lou
378
00:36:45,336 --> 00:36:47,236
wei er
379
00:36:48,105 --> 00:36:51,040
perasaanmu terhadap ji ning
380
00:36:51,075 --> 00:36:52,270
sudah semakin mendalam lagi, kan?
381
00:36:53,211 --> 00:36:57,205
Reaksi buruknya semakin serius
382
00:37:02,086 --> 00:37:05,078
murid, aku pernah berjanji pada guru
383
00:37:06,090 --> 00:37:10,084
pasti akan hati-hati tidak
akan tanya masalah hati
384
00:37:11,329 --> 00:37:14,196
tapi aku sebenarnya masih
belum bisa melakukannya
385
00:37:18,035 --> 00:37:20,060
masalah perasaan
386
00:37:20,137 --> 00:37:24,040
memang bukan yang bisa
dikontrol dengan akal sehat
387
00:37:24,108 --> 00:37:26,236
aku terus memperingatkanmu
388
00:37:26,344 --> 00:37:29,314
harus lepaskan perasaan ini
389
00:37:30,248 --> 00:37:34,185
perasaan mendalam yang
seiring berjalannya waktu
390
00:37:35,186 --> 00:37:38,281
ini membuat reaksi
tubuhmu semakin serius
391
00:37:39,123 --> 00:37:43,082
kesakitan ini akan semakin sakit
392
00:37:43,227 --> 00:37:47,221
tidak ada obat dan ilmu
apapun yang bisa mengobatinya
393
00:37:48,199 --> 00:37:51,294
jika kamu bersikeras
memilih perasaan ini
394
00:37:52,169 --> 00:37:54,103
maka kamu harus siap-siap
395
00:37:55,172 --> 00:37:57,300
merasakan penderitaan seperti ini
396
00:38:01,178 --> 00:38:02,236
Qllru
397
00:38:03,047 --> 00:38:06,039
aku mohon pada guru
tunjukkan jalan untukku
398
00:38:08,152 --> 00:38:12,111
semuanya itu kehendak Tuhan
399
00:38:13,057 --> 00:38:15,082
jika menurut guru
400
00:38:15,293 --> 00:38:19,321
melepaskan perasaan itu cara terbaik
401
00:38:21,299 --> 00:38:26,169
tapi semua ini harus kamu
sendiri yang memutuskannya
402
00:38:27,171 --> 00:38:31,039
aku tidak bisa apa-apa
403
00:38:45,189 --> 00:38:48,181
jiu lian
404
00:38:50,227 --> 00:38:53,094
jiu lian
405
00:38:57,301 --> 00:39:00,293
jiu lian
406
00:40:09,340 --> 00:40:12,207
saudara seperguruan tempat
persembunyian sudah diperketat
407
00:40:13,210 --> 00:40:15,144
tapi aku sungguh tidak paham
408
00:40:15,212 --> 00:40:17,203
penjahat ini sebenarnya darimana?
409
00:40:18,082 --> 00:40:22,315
Menurut ning er, orang ini
bilang harus ikut raja shen
410
00:40:24,288 --> 00:40:28,282
apakah ini adalah anak buah barunya?
411
00:40:29,226 --> 00:40:30,250
Ada kemungkinan
412
00:40:31,095 --> 00:40:34,087
sekarang wu jian men sungguh berani
413
00:40:34,265 --> 00:40:37,200
orang ini walau ada ilmu hun dun
414
00:40:37,301 --> 00:40:39,099
tapi dilihat dari bela dirinya
415
00:40:39,236 --> 00:40:42,262
malah berbeda dengan
bela dirinya wu jian men
416
00:40:43,040 --> 00:40:46,237
mungkin ini bukan dari wu jian men
417
00:40:47,211 --> 00:40:48,303
hal ini datang terlalu mendadak
418
00:40:49,079 --> 00:40:51,070
raja shen bukankah selalu
mempercayai dong qi?
419
00:40:51,315 --> 00:40:54,012
Orang ini juga tidak
tahu dari mana asalnya?
420
00:40:54,084 --> 00:40:55,245
Dia ada niat menggantikan dong qi
421
00:40:56,353 --> 00:41:01,314
mungkin raja shen
menemukan bantuan baru lagi
422
00:41:07,231 --> 00:41:10,098
nong er, bukankah kita
sudah janjian besok?
423
00:41:10,234 --> 00:41:11,258
Kenapa kamu datang lebih awal?
424
00:41:18,042 --> 00:41:19,271
Kamu ada masalah?
425
00:41:23,147 --> 00:41:24,239
Kakek
426
00:41:25,082 --> 00:41:26,243
hari itu ji ning datang mencariku
427
00:41:28,152 --> 00:41:30,052
aku sudah putus hubungan dengannya
428
00:41:31,121 --> 00:41:34,147
begitu buru-buru, bagaimana
bisa menyelesaikan masalah besar?
429
00:41:35,159 --> 00:41:38,220
Aku tahu kematian orang tuaku tidak
ada hubungan langsung dengannya
430
00:41:39,296 --> 00:41:42,095
tapi begitu aku melihatnya
aku teringat dengan ji yu chuan
431
00:41:43,133 --> 00:41:45,295
terpikirkan ji yi chuan
bagaimana membunuh ayahku
432
00:41:46,036 --> 00:41:47,128
dan ibuku juga
433
00:41:49,073 --> 00:41:51,303
bagi ji ning, semua usahaku
434
00:41:52,142 --> 00:41:54,110
hanya mengarah ke arah yang salah
435
00:41:57,281 --> 00:42:01,081
anak muda terlalu gegabah
436
00:42:02,253 --> 00:42:04,051
kakek
437
00:42:04,221 --> 00:42:08,158
apakah kamu ingin aku bersaudara
dan berteman baik dengan musuhku?
438
00:42:09,293 --> 00:42:12,126
Kamu ingin gunakan kegegabahan
sesaat untuk ambil kembali kebahagiaan
439
00:42:12,229 --> 00:42:13,287
atau ingin balas dendam?
440
00:42:16,200 --> 00:42:20,159
Baik, kakek kamu ada cara apa?
441
00:42:21,238 --> 00:42:23,206
Ji ning paling bisa dimanfaatkan
442
00:42:23,274 --> 00:42:25,072
yaitu percaya denganmu
443
00:42:25,142 --> 00:42:29,272
ingin semua lancar, maka tidak
boleh ribut dengan ji ning lagi
444
00:42:30,281 --> 00:42:32,113
tujuan akhir kita
445
00:42:32,216 --> 00:42:36,084
yaitu ingin menjadi suku
pertama di su ming ini
446
00:42:36,320 --> 00:42:38,049
demi mencapai tujuan
447
00:42:38,322 --> 00:42:41,292
kita harus memanfaatkan segala
hal yang bisa dimanfaatkan
448
00:42:42,092 --> 00:42:43,150
termasuk dong qi
449
00:42:43,227 --> 00:42:44,319
termasuk wu jian men
450
00:42:45,162 --> 00:42:48,063
tentu saja juga termasuk ji ning
451
00:42:49,199 --> 00:42:53,067
kakek, apakah kita bukan ingin
setia dengan tulus dengan ketua?
452
00:42:53,237 --> 00:42:55,228
Dong qi berjasa untukku
453
00:42:57,308 --> 00:43:01,074
ji ning itu di jalan benar
dong qi itu di jalan salah
454
00:43:01,278 --> 00:43:04,145
kita tidak termasuk di jalan manapun
455
00:43:04,214 --> 00:43:07,081
kita harus jalan di tengahnya
456
00:43:07,318 --> 00:43:13,087
nong er, kamu tidak ada
keinginan mendapatkan kekuasaan
457
00:43:13,223 --> 00:43:14,213
tapi tidak masalah
458
00:43:15,125 --> 00:43:17,093
aku sudah utus seseorang untukmu
459
00:43:17,261 --> 00:43:19,320
sebagai pengawal dan pelindung
460
00:43:20,064 --> 00:43:23,193
dia bisa bantu kamu
33502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.