All language subtitles for Sub War of the Worlds 2019 S01E04.iNTERNAL.MULTi.720p.WEB.H264-CiELOS_ger_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,340 --> 00:02:06,954 WAR OF THE WORLDS 2 00:02:11,320 --> 00:02:14,123 Those things that have seen it ... you're here. 3 00:02:19,280 --> 00:02:19,970 Emily! 4 00:02:23,580 --> 00:02:25,869 They are looking for Emily. We meet at the back door. 5 00:02:28,000 --> 00:02:28,736 Fast! 6 00:02:35,560 --> 00:02:36,534 Ash? 7 00:02:38,260 --> 00:02:39,137 Ash? 8 00:03:24,400 --> 00:03:25,250 Emily? 9 00:03:30,160 --> 00:03:30,970 Emily? 10 00:03:42,760 --> 00:03:43,863 Freeze! 11 00:03:44,020 --> 00:03:44,963 What's going on there? 12 00:03:46,520 --> 00:03:49,170 These things are here now. We need to get out of here. Right away! 13 00:03:49,300 --> 00:03:51,103 - they stay behind me. - But the baby? 14 00:03:51,940 --> 00:03:53,863 I have included them in their rooms. We need to get out of here! 15 00:03:54,780 --> 00:03:55,537 Ash! 16 00:04:08,660 --> 00:04:09,397 Emily. 17 00:04:09,520 --> 00:04:12,823 - Mama, da draußen ist irgendwas. - Ich weiß. Komm, wir müssen hier raus. 18 00:04:14,520 --> 00:04:16,376 Mama, ist schon gut. Ich kann sehen. 19 00:04:52,180 --> 00:04:54,756 - Was ist das? - Wir müssen zurück. Sie warten auf uns. 20 00:04:54,960 --> 00:04:58,496 - Nein, die Babys... - Das schaffst du nicht. Komm mit! Los! 21 00:05:06,540 --> 00:05:07,243 Mama? 22 00:05:07,780 --> 00:05:10,103 - Was ist? - Ich spüre etwas. 23 00:05:10,360 --> 00:05:11,416 Was denn? 24 00:05:12,240 --> 00:05:14,823 Ich weiß nicht, aber es wird stärker. 25 00:05:15,380 --> 00:05:16,703 Okay, gehen wir zurück. 26 00:05:19,160 --> 00:05:20,256 Da rein! 27 00:07:05,960 --> 00:07:08,316 Kommt schnell. Wir müssen in diese Richtung. 28 00:07:17,900 --> 00:07:21,149 Wartet! Wir können sie doch nicht einfach zurücklassen. 29 00:07:22,320 --> 00:07:25,256 Du schuldest mir was. Bitte! 30 00:07:27,900 --> 00:07:30,436 - Ich kann sie doch nicht allein lassen. - Da drin stirbst du! 31 00:07:31,200 --> 00:07:33,803 - Ist doch egal. - Nein, bestimmt nicht. - Los, weiter! 32 00:07:34,040 --> 00:07:36,170 Ich habe ihre Zimmer versperrt. 33 00:07:36,360 --> 00:07:39,113 - Weiter! - Komm, du kannst später wiederkommen. 34 00:10:24,120 --> 00:10:25,143 Sacha? 35 00:10:44,940 --> 00:10:48,910 - Wie weit ist es noch? - Ungefähr zehn Kilometer. 36 00:10:50,740 --> 00:10:53,396 - Sind sie dort aufgewachsen? - Ja. 37 00:10:54,240 --> 00:10:57,638 Meine Eltern wohnen immer noch dort und mein Sohn ist während der Ferien da. 38 00:10:58,120 --> 00:10:58,922 Wie alt ist er? 39 00:11:00,820 --> 00:11:01,662 Er ist fünfzehn. 40 00:11:05,100 --> 00:11:06,582 Soll ich das jetzt für sie ausrechnen? 41 00:11:08,860 --> 00:11:10,370 Ich war 15 als ich ihn bekam. 42 00:11:11,740 --> 00:11:12,490 Okay. 43 00:11:12,720 --> 00:11:13,856 Nein, ist schon in Ordnung. 44 00:11:15,600 --> 00:11:16,843 Ständig erlebe ich das. 45 00:11:18,440 --> 00:11:21,013 Am Anfang denken die Leute, ich bin seine Schwester. 46 00:11:21,520 --> 00:11:24,562 Wenn sie erfahren, dass ich seine Mutter bin, kann ich's in ihren Gesichtern sehen: 47 00:11:25,920 --> 00:11:27,056 Schlampe! 48 00:11:28,280 --> 00:11:29,809 Also, das kann ich mir nicht vorstellen. 49 00:11:31,260 --> 00:11:32,289 Wie kommen sie darauf...? 50 00:11:33,680 --> 00:11:35,156 Entschuldigung. Ich dachte nur... 51 00:11:37,080 --> 00:11:39,276 ...die Leute können manchmal gemein sein. 52 00:11:57,800 --> 00:11:59,076 Hören sie auf, sich zu quälen. 53 00:12:02,760 --> 00:12:04,419 Ich glaube, ich weiß, wie man sie finden kann. 54 00:12:08,860 --> 00:12:11,796 Wir können die Satellitenschüssel nutzen, um das Signal zu orten. 55 00:12:12,880 --> 00:12:14,096 Was brauchen sie dazu? 56 00:12:15,300 --> 00:12:18,796 Wir müssen das Steuerungssystem in Betrieb nehmen. 57 00:12:21,400 --> 00:12:26,343 Und wenn wir die Empfänger reparieren können und sie an den Generator anschließen... 58 00:12:26,440 --> 00:12:28,043 Besteht das Risiko, dass sie uns orten? 59 00:12:31,100 --> 00:12:32,026 Ja. 60 00:12:51,600 --> 00:12:53,750 - Und? - Das haben wir gleich. 61 00:12:54,120 --> 00:12:55,477 Schließ mal an! 62 00:13:13,540 --> 00:13:18,010 - Ich bin müde. - Ich weiß. Du kannst bald schlafen. 63 00:13:20,340 --> 00:13:20,990 Emily? 64 00:13:21,160 --> 00:13:24,830 Meine Sehkraft ist wieder weg. Ich sehe nichts mehr. 65 00:13:26,220 --> 00:13:27,216 Es geht weiter! 66 00:13:50,460 --> 00:13:51,316 Danke. 67 00:14:24,420 --> 00:14:26,363 Du hättest nichts für sie tun können. 68 00:14:27,920 --> 00:14:31,589 Und wenn du für sie gestorben wärst, wäre das völlig umsonst gewesen. 69 00:14:33,520 --> 00:14:36,249 Sie hätte ganz sicher gewollt, dass ich mich um sie kümmere. 70 00:14:38,060 --> 00:14:38,770 Wer? 71 00:14:56,920 --> 00:14:58,716 Meine Freundin Hayley. 72 00:15:02,060 --> 00:15:04,176 Sie war in der 14. Woche schwanger. 73 00:15:06,360 --> 00:15:07,636 Wir hätten einen Jungen bekommen. 74 00:15:35,380 --> 00:15:39,756 Wir könnten noch einen Tag hierbleiben, wenn du nicht zurück willst. 75 00:15:42,340 --> 00:15:43,016 Aber... 76 00:15:44,640 --> 00:15:48,443 ...wenn wir hier weg wollen, dann sollten wir jetzt gehen. 77 00:15:50,560 --> 00:15:51,250 Helen. 78 00:16:33,440 --> 00:16:35,206 Der Rückmelde-Potenziometer reagiert. 79 00:16:44,400 --> 00:16:45,836 Der Feed vom Empfänger kommt durch. 80 00:16:48,440 --> 00:16:49,879 Wenn wir den Algorithmus ändern, 81 00:16:49,960 --> 00:16:52,296 können wir vielleicht die überlagerten Samples verstärken. 82 00:16:59,120 --> 00:17:00,370 Okay. Ich habe die Quelle erfasst. 83 00:17:02,480 --> 00:17:03,569 Sie bewegt sich. 84 00:17:05,320 --> 00:17:06,696 Aber wie kann die sich bewegen? 85 00:17:06,740 --> 00:17:08,463 Ich weiß es nicht. Ich versuche ihr zu folgen. 86 00:17:08,560 --> 00:17:10,872 - Das Signal wird schwächer. - Ist es vielleicht ein Fluggerät? 87 00:17:10,940 --> 00:17:13,270 - Wir verlieren das Signal. - Versuchen sie dran zu bleiben. 88 00:17:13,840 --> 00:17:15,436 - Wir verlieren es. - Scheiße. 89 00:17:22,180 --> 00:17:24,716 - Es ist verschwunden. - Wie waren die letzten Koordinaten? 90 00:17:25,260 --> 00:17:31,310 44.7472 Grad Nord. 5.7691 Grad Ost 91 00:17:34,780 --> 00:17:38,210 Das ist in der Nähe. In diesem Tal. 92 00:17:40,900 --> 00:17:44,710 Das Signal war 24 Stunden lang konstant und verschwand als wir es erfassten. 93 00:17:47,660 --> 00:17:49,870 Vielleicht haben sie erkannt, dass wir sie orten wollten. 94 00:17:51,460 --> 00:17:54,050 Wir werden das Gelände durchkämmen; nachsehen, ob da irgendwas ist. 95 00:17:54,220 --> 00:17:56,250 - Bereiten Sie das Team vor! - Ja, Colonel. 96 00:18:02,820 --> 00:18:03,723 Und was ist mit mir? 97 00:18:07,300 --> 00:18:10,696 Keine Sorge. Ich lasse ein paar Männer zur ihrer Sicherheit hier. 98 00:18:11,380 --> 00:18:12,236 Ist das okay? 99 00:18:13,220 --> 00:18:16,623 Ich bleibe besser hier, aber... 100 00:18:17,780 --> 00:18:18,976 Sie wollen Antworten. 101 00:18:20,580 --> 00:18:21,730 Wir brechen in einer Stunde auf. 102 00:18:31,500 --> 00:18:34,483 - Möchtest du etwas Wasser? - Danke. 103 00:18:42,940 --> 00:18:45,696 Was ist das, was du da mit deinen Händen machst? 104 00:18:46,280 --> 00:18:47,556 Klavierübungen. 105 00:18:49,020 --> 00:18:50,402 Komisch, was man so vermisst. 106 00:18:52,120 --> 00:18:54,310 Dein Akzent... Woher kommst du? 107 00:18:55,140 --> 00:18:57,796 - Sudan. - Dann bist du aber weit von zu Hause weg. 108 00:18:59,180 --> 00:19:01,999 Zuhause, da herrscht Bürgerkrieg. 109 00:19:02,460 --> 00:19:04,420 Ich bin wegen der Kämpfe geflohen. 110 00:19:05,920 --> 00:19:07,016 Und dann kommst du hier her? 111 00:19:08,720 --> 00:19:09,343 Ja. 112 00:19:11,780 --> 00:19:14,696 Kennst du dich deswegen mit Schusswaffen so gut aus? 113 00:19:16,860 --> 00:19:18,316 Vielleicht brauch ich auch eine. 114 00:19:18,980 --> 00:19:22,436 - Also... Ich denke nicht, dass du... - Das war ein Scherz. 115 00:19:23,140 --> 00:19:24,343 Weil ich... 116 00:19:27,700 --> 00:19:29,650 Erzähl mir etwas über deine Heimat. 117 00:19:31,740 --> 00:19:32,710 Bitte. 118 00:19:43,800 --> 00:19:49,249 Ich komme aus einem kleinen Dorf im Süden, das am Weißen Nil liegt. 119 00:19:52,380 --> 00:19:53,831 Es ist wunderschön dort. 120 00:20:08,500 --> 00:20:09,689 Das finde ich aber nett. 121 00:20:12,460 --> 00:20:18,010 Es ist ein Geschenk von Johannes. Ich habe bald Geburtstag. 122 00:20:19,720 --> 00:20:21,599 All die Menschen werde ich vielleicht nie wieder sehen... 123 00:20:22,980 --> 00:20:24,482 Es erscheint mir so unwirklich - fast wie in einem Traum. 124 00:20:25,280 --> 00:20:28,776 - Wollen sie es nicht öffnen? - Ja, aber jetzt heute. 125 00:20:31,100 --> 00:20:32,017 Für sie. 126 00:20:33,020 --> 00:20:34,389 Warten sie. Ich helfe ihnen. 127 00:20:42,700 --> 00:20:44,056 Es ist normal, Angst zu haben. 128 00:20:45,620 --> 00:20:48,023 - Haben sie keine Angst? - O doch. 129 00:20:49,840 --> 00:20:53,135 Aber mit der Zeit, lernt man sie zu verbergen. 130 00:20:54,560 --> 00:20:56,396 - Ist es nicht zu eng? - Nein. 131 00:21:25,540 --> 00:21:27,749 - Soll ich zuerst reingehen? - Nein. 132 00:21:39,440 --> 00:21:40,229 Sacha? 133 00:21:42,760 --> 00:21:43,750 Papa? 134 00:21:44,740 --> 00:21:46,316 Mama? Ist irgend jemand hier? 135 00:22:02,060 --> 00:22:02,890 Sacha! 136 00:22:05,220 --> 00:22:06,057 Sacha? 137 00:22:25,240 --> 00:22:26,663 Es ist niemand im Haus. 138 00:22:28,200 --> 00:22:30,630 Wem gehört die? Sie lag auf der Couch. 139 00:22:32,740 --> 00:22:33,969 Mist. Wo ist er bloß? 140 00:22:34,500 --> 00:22:35,163 Chloe. 141 00:22:35,600 --> 00:22:36,509 Warten sie! 142 00:22:36,900 --> 00:22:38,023 - Chloe. - Sacha! 143 00:22:39,200 --> 00:22:39,983 Sacha! 144 00:22:40,160 --> 00:22:42,009 Chloe, falls die Dinger hier sind, werden die sie hören. 145 00:22:42,060 --> 00:22:43,316 Sie dürfen nicht weitergehen. 146 00:22:43,900 --> 00:22:44,717 Sacha! 147 00:22:44,860 --> 00:22:48,863 Wenn sie weiter so schreien, töten sie uns. Warten Sie besser drinnen auf ihn. 148 00:22:49,560 --> 00:22:50,449 Kommen sie. 149 00:23:54,060 --> 00:23:56,744 Ich hab noch ein paar Sachen gefunden. Ich denke, die passen. 150 00:23:57,520 --> 00:23:59,637 Wäre schön, wenn du sie nachher anziehen würdest. 151 00:24:58,560 --> 00:25:00,696 Wenn er tot ist, ist es meine Schuld. 152 00:25:03,980 --> 00:25:06,323 Ich habe Sacha zu meinen Eltern geschickt. 153 00:25:11,540 --> 00:25:13,843 Ich hatte einfach genug von ihm... 154 00:25:16,840 --> 00:25:19,409 weil er manchmal sehr schwierig ist. 155 00:25:22,760 --> 00:25:24,443 Er wollte nicht hier her. 156 00:25:26,860 --> 00:25:28,103 Wir hatten einen Streit. 157 00:25:32,420 --> 00:25:34,503 Trotzdem habe ich ihn weggeschickt. 158 00:25:36,220 --> 00:25:38,003 Sie hätten das nicht voraussehen können. 159 00:25:39,860 --> 00:25:41,636 Er hat gesagt, er hasst mich. 160 00:25:46,740 --> 00:25:50,200 Und ich sagte: Manchmal, da hasse ich dich auch. 161 00:25:52,980 --> 00:25:54,622 Ich liebe ihn so sehr. 162 00:25:56,580 --> 00:25:57,686 Das weiß er. 163 00:26:00,800 --> 00:26:03,396 Chloe, das weiß er. 164 00:26:04,720 --> 00:26:07,189 Glauben Sie, dass Ihre Familie noch lebt? 165 00:26:10,240 --> 00:26:11,316 Das muss man tun. 166 00:26:13,080 --> 00:26:14,629 Es ist der einzige Weg um weiter zu machen. 167 00:26:19,080 --> 00:26:22,096 - Es tut mir leid. - Ist schon gut. 168 00:26:28,420 --> 00:26:30,023 Kennen Sie sich mit Waffen aus? 169 00:26:33,760 --> 00:26:35,383 Nicht mal im Entferntesten... 170 00:26:37,440 --> 00:26:40,990 Ich mache Werbekampagnen für Seife und Zahnpasta. 171 00:26:43,020 --> 00:26:44,823 Ich schätze, ich sollte mich wohl damit besser beschäftigen. 172 00:26:49,300 --> 00:26:50,210 Sacha? 173 00:26:53,360 --> 00:26:54,310 Sacha? 174 00:26:55,900 --> 00:26:56,817 Wer sind sie? 175 00:26:57,880 --> 00:26:58,717 Was ist hier...? 176 00:26:58,840 --> 00:27:02,390 - Nimm die Waffe runter! - Nein, schon gut. Ist okay, alles ok. 177 00:27:03,180 --> 00:27:05,169 - Woher hast du die Waffe? - Ich spreche kein Französisch. 178 00:27:05,280 --> 00:27:08,418 - Ich werde ihnen das erklären. Er hat sie hier bei uns... - Mama! 179 00:27:09,160 --> 00:27:09,997 Sacha! 180 00:27:15,260 --> 00:27:18,049 Ich hab mir solche Sorgen gemacht. Geht's dir gut? 181 00:27:18,860 --> 00:27:21,376 - Bist du verletzt? - Nein, mir geht's gut. 182 00:27:21,940 --> 00:27:23,874 - Ich wusste, dass du zurückkommen würdest. - Ja. 183 00:27:29,700 --> 00:27:32,163 Und wo sind Oma und Opa? 184 00:27:41,180 --> 00:27:42,530 Ich werde dich nicht nochmal verlassen. 185 00:27:44,860 --> 00:27:45,663 Chloe! 186 00:27:47,140 --> 00:27:50,097 Ich werd verrückt. Ich dachte, du wärst... 187 00:27:50,240 --> 00:27:53,970 Wie geht's dir Schwesterchen? Das ist ja Ewigkeiten her. Alles okay? 188 00:27:57,460 --> 00:27:58,810 - Geht es dir gut, Mama? - Du siehst schockiert aus. 189 00:27:59,360 --> 00:28:00,190 Ja. 190 00:28:01,060 --> 00:28:03,441 - Verzeihung. Das ist meine Kollegin. - Hallo. 191 00:28:03,740 --> 00:28:04,430 Hallo. 192 00:28:05,760 --> 00:28:07,590 - Wer ist das? - Jonathan. 193 00:28:07,700 --> 00:28:10,170 Wir sind von Paris aus zusammen hergelaufen. 194 00:28:10,540 --> 00:28:11,823 Das ist mein Sohn Sacha. 195 00:28:12,480 --> 00:28:13,890 - Hallo. - Hallo. 196 00:28:22,920 --> 00:28:26,736 Wir waren auf dem Heimweg und suchten ein Versteck. 197 00:28:29,140 --> 00:28:33,176 Oma und Opa... es sah aus wie 'n Schlaganfall... 198 00:28:34,120 --> 00:28:35,930 - Hübsche Beschreibung. - Ich habe versucht, ihnen zu helfen. 199 00:28:37,680 --> 00:28:39,536 Die Leute um mich herum fielen tot um. 200 00:28:40,840 --> 00:28:41,990 Ich konnte nichts tun. 201 00:28:45,540 --> 00:28:46,663 Er ist sehr tapfer. 202 00:28:47,860 --> 00:28:50,895 Wirklich, er blieb ruhig. Sehr mutig. 203 00:28:57,700 --> 00:28:58,963 Wo sind Mama und Papa jetzt? 204 00:29:01,340 --> 00:29:04,870 Wir haben sie im Garten begraben. - Wenn du willst, zeig' ich's dir. 205 00:29:07,100 --> 00:29:08,216 Ja, das würde ich gern sehen. 206 00:29:09,740 --> 00:29:11,790 Bleibt nicht zu lange draußen. 207 00:29:13,140 --> 00:29:14,269 Alexis? 208 00:29:17,220 --> 00:29:20,236 - Begleite sie bitte. - Nein, wir finden die Stelle schon. 209 00:29:20,620 --> 00:29:21,469 Es ist mir lieber. 210 00:29:30,660 --> 00:29:33,463 - Hast du Hunger? - Ja. 211 00:29:33,900 --> 00:29:36,149 - Möchten sie auch was essen? - Ja, danke. 212 00:29:37,580 --> 00:29:40,343 Danke, dass Sie meine Schwester nach Hause gebracht haben. 213 00:29:41,700 --> 00:29:43,169 Wir hatten ja die selbe Richtung. 214 00:29:46,020 --> 00:29:49,043 - Haben sie viele Überlebende gesehen? - Ein paar. 215 00:29:50,460 --> 00:29:52,236 Seit wir losgezogen sind. 216 00:29:55,000 --> 00:29:56,962 - Haben sie auch diese Dinger gesehen? - Ja. 217 00:29:59,900 --> 00:30:01,815 Irgendeine Idee, warum sie uns töten wollen? 218 00:30:06,140 --> 00:30:09,316 Vielleicht aus den gleichen Gründen... 219 00:30:10,200 --> 00:30:11,636 aus denen wir uns gegenseitig töten. 220 00:30:14,220 --> 00:30:15,523 Vielleicht macht es ihnen Spaß. 221 00:30:21,220 --> 00:30:22,923 Sie sind noch nicht hier, aber... 222 00:30:25,060 --> 00:30:26,183 sie werden kommen. 223 00:30:28,620 --> 00:30:31,790 - Was macht sie da so sicher? - Weil hier Menschen leben. 224 00:30:33,740 --> 00:30:35,209 Sie wollen uns ja alle töten. 225 00:30:39,580 --> 00:30:44,503 - Hier sind einige Proteine. Käse. - Das ist ja ekelig. 226 00:30:47,560 --> 00:30:49,464 Brot und Bohnen. 227 00:30:53,640 --> 00:30:55,402 Ich würd für 'ne Pizza alles geben. 228 00:30:56,180 --> 00:30:58,740 Die backen die in riesigen Steinöfen... So wie früher. 229 00:30:58,900 --> 00:31:01,929 Kannst ja später 'ne Pizzeria eröffnen! Super Idee. 230 00:31:01,980 --> 00:31:04,432 - Halt doch die Klappe. - Hört auf damit. Kein Streit. 231 00:31:04,740 --> 00:31:07,356 - Hat jemand von euch meine Pistole? - Nein. 232 00:31:19,920 --> 00:31:21,189 Wo ist Ash? 233 00:31:35,460 --> 00:31:37,416 Du gehst ihm nach, oder? 234 00:31:38,920 --> 00:31:40,475 Bitte sei vorsichtig. 235 00:32:28,820 --> 00:32:31,476 - Colonel? - Es ist verdächtig still hier. 236 00:32:55,200 --> 00:32:57,669 Wir werden angegriffen! Deckung! 237 00:33:13,280 --> 00:33:14,120 Catherine? 238 00:33:17,720 --> 00:33:19,790 Sind sie verletzt? Können sie sich bewegen? 239 00:33:21,140 --> 00:33:22,769 Rückzug! 240 00:33:23,280 --> 00:33:25,510 Kommen sie, wir müssen weg von hier. 241 00:33:49,500 --> 00:33:50,983 Versuche etwas zu schlafen. 242 00:33:55,100 --> 00:33:58,743 Ich werde dich nie wieder verlassen. Das verspreche ich dir. 243 00:34:10,680 --> 00:34:12,323 - Schlaf jetzt. - Ja. 244 00:36:19,780 --> 00:36:22,483 Entschuldige. Ich wusste nicht, dass du schläfst. 245 00:36:26,340 --> 00:36:27,243 Was willst du? 246 00:36:29,120 --> 00:36:30,470 Nur sehen, ob's dir gut geht. 247 00:36:32,460 --> 00:36:34,996 - Wo ist Sacha? - Er schläft. 248 00:36:37,780 --> 00:36:39,550 Dann sollten wir ihn lieber nicht wecken. 249 00:36:42,140 --> 00:36:44,186 Ich störe dich doch nicht, oder? 250 00:36:47,240 --> 00:36:48,656 Als wir angriffen wurden... 251 00:36:50,260 --> 00:36:54,603 sind die Leute da draußen tot umgefallen. Alle bis auf ihn. 252 00:36:56,860 --> 00:36:58,229 Findest du das nicht eigenartig? 253 00:36:59,840 --> 00:37:01,456 Ich habe keine Ahnung. 254 00:37:06,420 --> 00:37:09,823 Dieser Engländer, Jonathan, scheint anständig zu sein. 255 00:37:10,920 --> 00:37:15,956 - Vielleicht ein Weichei. - Keine Ahnung. Ich kenne ihn kaum. 256 00:37:20,980 --> 00:37:22,523 Läuft da was zwischen euch? 257 00:37:25,060 --> 00:37:26,636 - Schläfst du mit ihm? - Er ist verheiratet. 258 00:37:27,200 --> 00:37:28,670 Das stört dich doch normalerweise nicht. 259 00:37:33,020 --> 00:37:37,756 Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. Es ist wirklich lange her. 260 00:37:39,940 --> 00:37:41,843 Also deine Haare... finde ich schön so. 261 00:37:44,280 --> 00:37:45,203 Die... 262 00:37:46,780 --> 00:37:47,769 gefallen mir wirklich. 263 00:37:51,620 --> 00:37:56,150 Du kannst das Zimmer haben, wenn du willst. Ich werde bei Sacha schlafen. 264 00:37:56,960 --> 00:37:58,436 Sacha hat oft über dich gesprochen. 265 00:38:00,420 --> 00:38:01,576 Er liebt dich. 266 00:38:05,320 --> 00:38:08,356 Auf jeden Fall war es schön etwas Zeit mit ihm zu verbringen. 267 00:38:08,900 --> 00:38:12,257 Ich meine... wir beide haben ja nie darüber gesprochen... 268 00:38:12,300 --> 00:38:13,663 Das ist auch nicht nötig! 269 00:38:17,320 --> 00:38:19,656 - Wann hast du es gewusst? - Ich bin jetzt müde. 270 00:38:20,700 --> 00:38:22,940 - Ich würd' jetzt bitte gern schlafen. - Wann hast du es gewusst? 271 00:38:23,000 --> 00:38:24,649 - Wir waren den ganzen Tag unterwegs. - Chloe! 272 00:38:25,520 --> 00:38:26,789 Wann hast du es herausgefunden? 273 00:38:30,640 --> 00:38:33,003 Damals, als ich das erste Mal seinen Blick sah. 274 00:38:38,000 --> 00:38:43,043 Ich wollte ihn eigentlich zur Adoption freigeben, konnte es aber nicht. 275 00:38:44,720 --> 00:38:47,836 Ich weiß nicht, was deiner Meinung nach passiert ist... 276 00:38:47,940 --> 00:38:50,650 Ich weiß genau, was passiert ist. Ich hab das noch sehr gut in Erinnerung. 277 00:38:52,620 --> 00:38:55,356 - Wir haben miteinander geschlafen. - Nein, stimmt nicht. 278 00:38:56,160 --> 00:38:59,236 - Das hätten wir nicht tun dürfen... - Du hast mich vergewaltigt. 279 00:39:02,040 --> 00:39:02,757 Nein. 280 00:39:03,900 --> 00:39:08,350 Du kannst erzählen was du willst. Ich weiß sehr gut, was du mir angetan hast. 281 00:39:09,200 --> 00:39:12,129 Das ist eine Lüge. Warum lügst du? 282 00:39:24,340 --> 00:39:28,423 Mama wusste es. Sie wusste, was passiert war. 283 00:39:32,160 --> 00:39:34,356 Als sie Sacha ansah, sah sie dich. 284 00:39:36,160 --> 00:39:39,296 Deshalb hat sie dafür gesorgt, dass wir uns hier nie begegnet sind. 285 00:39:40,840 --> 00:39:44,890 Bei all unseren Besuchen sind wir uns nie begegnet. Sacha, du und ich. 286 00:39:46,740 --> 00:39:48,363 Dachtest du, es wäre ein Zufall? 287 00:39:51,440 --> 00:39:54,670 Wenn sie Sacha sah, dann sah sie in meinem Jungen ihren eigenen Sohn. 288 00:39:55,100 --> 00:39:56,184 Das ist nicht wahr. 289 00:39:56,740 --> 00:40:00,689 Sie starb in dem Wissen, dass ihr Sohn seine Schwester vergewaltigt hatte. 290 00:40:00,820 --> 00:40:03,830 Du bist die ganze Zeit in Unterwäsche herumgelaufen. 291 00:40:05,040 --> 00:40:08,740 Du schliefst doch damals mit all den Typen. Du wolltest, dass ich es höre. 292 00:40:08,780 --> 00:40:10,130 Das war doch mit Absicht! 293 00:40:10,700 --> 00:40:14,770 Das hast du ununterbrochen gemacht. Du hast mich die ganze Zeit provoziert. 294 00:40:15,620 --> 00:40:18,549 Was dachtest du, was diese Spielchen in mir auslösen? 295 00:40:19,180 --> 00:40:20,816 Tu' jetzt bloß nicht so unschuldig. 296 00:40:21,680 --> 00:40:23,148 Du wusstest sehr wohl, was du getan hast. 297 00:40:25,400 --> 00:40:27,175 Ich liebe meinen Sohn über alles. 298 00:40:29,800 --> 00:40:33,263 Aber ich hasse den Teil, der mich an dich denken lässt, Noah. 299 00:40:52,300 --> 00:40:56,456 Du willst ihn beschützen? Du willst nicht, dass ihm was zustößt? 300 00:40:59,920 --> 00:41:02,536 Ich kann euch beschützen. Euch beide. 301 00:41:10,760 --> 00:41:12,860 Du kannst das Bett haben Ich werde unten schlafen. 302 00:42:06,780 --> 00:42:08,776 Wir werden hier irgendwo übernachten. 303 00:42:25,900 --> 00:42:26,963 Ist dir kalt? 304 00:42:28,440 --> 00:42:30,176 - Willst du meinen Mantel? - Nein. 305 00:42:35,620 --> 00:42:38,196 Dan hätte gewollt, dass wir weitermachen. 306 00:42:40,220 --> 00:42:42,276 - Er hätte ganz sicher nicht gewollt... - Ich weiß. 307 00:42:48,960 --> 00:42:50,856 Ich will dich nicht auch noch verlieren. 308 00:42:56,200 --> 00:42:58,109 Weck mich, wenn du müde wirst. 309 00:43:16,420 --> 00:43:17,316 Und? 310 00:43:19,420 --> 00:43:21,723 - Yanis und Lucas? - Sind beide tot. 311 00:43:28,640 --> 00:43:30,823 Alles ok? Sind sie verletzt? 312 00:43:32,860 --> 00:43:33,617 Hier. 313 00:43:34,500 --> 00:43:36,376 - Ich habe keinen Hunger. - Sie müssen was essen. 314 00:43:36,420 --> 00:43:37,770 Sonst haben sie keine Kraft. 315 00:43:45,000 --> 00:43:47,303 Ich weiß, es tut weh, aber du musst leise sein. 316 00:46:31,580 --> 00:46:32,383 Ash! 317 00:46:37,980 --> 00:46:39,236 Die haben alle mitgenommen. 318 00:46:42,240 --> 00:46:43,569 Warum machen die so was?23194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.