Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,783 --> 00:00:15,613
Open the door!
2
00:00:15,783 --> 00:00:17,963
Hurry and open the door!
3
00:00:18,533 --> 00:00:21,163
Open the goddamn door!
4
00:00:24,913 --> 00:00:26,772
Dear God,
5
00:00:26,773 --> 00:00:34,773
Lord... Please grant me the strength
to rescue the ones who are in need.
6
00:00:36,623 --> 00:00:43,313
Lord... I am still in fear,
and am expecting rain.
7
00:00:49,383 --> 00:00:51,032
Hello?
8
00:00:51,033 --> 00:00:52,803
Hello?
9
00:00:53,303 --> 00:00:55,073
Kim Joo Won!
10
00:00:55,343 --> 00:00:56,662
Hello?
11
00:00:56,663 --> 00:01:04,663
I... told you not to take the elevator...
12
00:01:11,223 --> 00:01:12,983
Hello?
13
00:01:13,083 --> 00:01:16,513
Kim Joo Won! Kim Joo Won!
14
00:01:17,223 --> 00:01:18,942
Answer me!
15
00:01:18,943 --> 00:01:20,492
Please answer me!
16
00:01:20,493 --> 00:01:26,953
Please prepare me for the time
when I am unable to save any precious life.
17
00:01:27,663 --> 00:01:35,663
When I fall as God commands,
please watch over my wife and my family.
18
00:01:37,103 --> 00:01:39,333
Kim Joo Won!
19
00:01:40,843 --> 00:01:42,622
Answer!
20
00:01:42,623 --> 00:01:44,843
Please answer me back!
21
00:01:48,253 --> 00:01:49,532
Ah Young!
22
00:01:49,533 --> 00:01:52,382
Elevator... In the elevator...
23
00:01:52,383 --> 00:01:54,992
Is this Ra Im?
Why is this number...?
24
00:01:54,993 --> 00:01:56,502
Hurry, Ah Young...
25
00:01:56,503 --> 00:02:00,172
Hurry... Joo Won is
trapped in the elevator!
26
00:02:00,173 --> 00:02:01,322
What are you talking about?
27
00:02:01,323 --> 00:02:03,402
Our president doesn't take the elevator!
28
00:02:03,403 --> 00:02:05,962
He did!
I'm telling you, he did!
29
00:02:05,963 --> 00:02:08,863
He is trapped in there!
30
00:02:09,203 --> 00:02:11,212
Contact Secretary Kim and tell him!
31
00:02:11,213 --> 00:02:13,113
Hurry!
32
00:02:13,613 --> 00:02:15,023
[119*]
(*Korean equivalent of 911)
33
00:02:17,403 --> 00:02:21,462
Someone is trapped inside the elevator
of Loel Department Store!
34
00:02:21,463 --> 00:02:25,353
That person... has claustrophobia!
35
00:02:25,753 --> 00:02:27,932
Please save him!
36
00:02:27,933 --> 00:02:29,832
You have to save that person!
37
00:02:29,833 --> 00:02:31,413
Please!
38
00:02:36,513 --> 00:02:38,753
Take me to Loel Department Store!
39
00:02:50,223 --> 00:02:52,523
Ahjussi, please hurry!
40
00:02:56,393 --> 00:02:58,503
What should I do...?
41
00:02:58,813 --> 00:03:01,463
It's all my fault...
42
00:03:04,383 --> 00:03:07,403
Ahjussi, can you go any faster?
43
00:03:11,233 --> 00:03:14,023
Please go as fast as possible...!
44
00:03:28,613 --> 00:03:29,912
President!
45
00:03:29,913 --> 00:03:31,822
President, are you in there?
46
00:03:31,823 --> 00:03:34,772
President! Please answer me!
47
00:03:34,773 --> 00:03:37,013
President!
48
00:03:55,193 --> 00:03:58,122
President! Why are you like this?
Please open your eyes!
49
00:03:58,123 --> 00:04:02,172
President! Leave me...
Raise the god**** elevator!
50
00:04:02,173 --> 00:04:04,732
Hurry and do something! President!
51
00:04:04,733 --> 00:04:06,772
Please get up, President!
52
00:04:06,773 --> 00:04:09,162
- Please stand back up!
- Our President! President! Please!
53
00:04:09,163 --> 00:04:10,042
Why is our President like this?
54
00:04:10,043 --> 00:04:12,422
- Stand back.
- Please open this up!
55
00:04:12,423 --> 00:04:14,912
President! President!
56
00:04:14,913 --> 00:04:18,262
- Move.
- Go in! Hurry the he** up!
57
00:04:18,263 --> 00:04:20,282
President! President!
58
00:04:20,283 --> 00:04:21,453
Please stand up!
59
00:04:25,003 --> 00:04:27,803
What should I do?
60
00:04:31,093 --> 00:04:34,123
President! President!
61
00:04:35,463 --> 00:04:39,803
President, why are you like this...?
62
00:04:41,503 --> 00:04:43,213
Please get out of the way.
63
00:04:50,893 --> 00:04:55,423
Follow that ambulance!
Please!
64
00:04:57,922 --> 00:04:58,622
Say what?
65
00:04:58,623 --> 00:05:02,882
Director Leon Jackson personally asked,
"Why isn't Ra Im here?"
66
00:05:02,883 --> 00:05:05,932
But Ra Im can't be reached at all.
67
00:05:05,933 --> 00:05:07,692
Isn't she crazy?
68
00:05:07,693 --> 00:05:10,523
How could she ditch such an audition?
69
00:05:10,633 --> 00:05:14,462
Ra Im... isn't Ra Im.
70
00:05:14,463 --> 00:05:15,863
Huh?
71
00:05:25,753 --> 00:05:27,453
General Manager Park...
72
00:05:27,623 --> 00:05:29,632
- How did it go?
- Huh?
73
00:05:29,633 --> 00:05:30,662
What happened to President?
74
00:05:30,663 --> 00:05:35,223
Well...
The security is too tight, so I couldn't...
75
00:05:35,723 --> 00:05:39,672
I really didn't mean to...
76
00:05:39,673 --> 00:05:43,222
I was only curious...
77
00:05:43,223 --> 00:05:45,512
First, we have to get out of here!
78
00:05:45,513 --> 00:05:47,153
Please, let's go.
79
00:05:48,413 --> 00:05:50,992
- Let's go.
- President...
80
00:05:50,993 --> 00:05:52,152
General Manager Park...
81
00:05:52,153 --> 00:05:54,303
- Ah, really...
- President...
82
00:05:54,523 --> 00:05:55,362
General Manager Park...
83
00:05:55,363 --> 00:05:57,053
President...
84
00:06:15,523 --> 00:06:17,433
Secretary Kim!
85
00:06:17,473 --> 00:06:19,343
Miss Ra Im!
86
00:06:19,843 --> 00:06:21,532
What happened?
87
00:06:21,533 --> 00:06:23,442
Is he... all right?
88
00:06:23,443 --> 00:06:28,482
I don't know...
Why the he** did he take the elevator for?
89
00:06:28,483 --> 00:06:30,493
Oh, no...
90
00:06:35,833 --> 00:06:37,322
Is our President all right?
91
00:06:37,323 --> 00:06:39,002
Did he wake up?
92
00:06:39,003 --> 00:06:44,642
He said to release an official article
saying that he fainted due to fatigue.
93
00:06:44,643 --> 00:06:48,003
Since he's concerned about the media first,
it seems he's alive and okay, right?
94
00:06:49,473 --> 00:06:51,453
President...
95
00:06:53,863 --> 00:06:55,743
Long time no see.
96
00:06:57,313 --> 00:06:59,953
You... know me?
97
00:07:00,363 --> 00:07:03,563
So our previous meeting
was supposed to be a secret?
98
00:07:03,963 --> 00:07:05,402
I'll keep it so.
99
00:07:05,403 --> 00:07:07,173
You should go in.
100
00:07:12,603 --> 00:07:19,463
[Needs Absolute Calm]
101
00:07:37,693 --> 00:07:39,513
Are you all right?
102
00:07:40,473 --> 00:07:41,712
Are you really all right?
103
00:07:41,713 --> 00:07:44,162
What the he**
were you doing in the elevator?
104
00:07:44,163 --> 00:07:46,542
Were you even listening to me?
105
00:07:46,543 --> 00:07:49,633
I told you I can't take elevators!
106
00:07:50,603 --> 00:07:52,403
I'm sorry...
107
00:07:52,753 --> 00:07:54,502
I'm really sorry...
108
00:07:54,503 --> 00:07:59,592
I only wanted to show
that you are able to ride elevators...
109
00:07:59,593 --> 00:08:02,473
I never imagined it would get stuck.
110
00:08:03,373 --> 00:08:05,403
I'm really sorry...
111
00:08:07,733 --> 00:08:09,383
Come closer.
112
00:08:24,843 --> 00:08:27,613
I thought I'll never see you again, woman!
113
00:08:28,813 --> 00:08:31,773
I also thought I'll never see you again...
114
00:08:33,013 --> 00:08:35,713
I thought something might
have gone wrong...
115
00:08:42,563 --> 00:08:44,193
I'm sorry.
116
00:08:44,653 --> 00:08:46,443
Don't cry.
117
00:08:53,213 --> 00:08:56,893
Did you do well... in the audition?
118
00:08:59,473 --> 00:09:01,523
Why aren't you answering me?
119
00:09:02,433 --> 00:09:06,623
Did you... ditch?
120
00:09:07,133 --> 00:09:09,722
How can I audition in this situation?
121
00:09:09,723 --> 00:09:11,193
Say what?
122
00:09:11,463 --> 00:09:14,453
So you ditched the audition
just so you can come here?
123
00:09:15,173 --> 00:09:17,693
Are you crazy?
124
00:09:21,293 --> 00:09:23,692
You told me your lifelong dream
was to audition!
125
00:09:23,693 --> 00:09:25,632
What are you doing?
126
00:09:25,633 --> 00:09:27,542
You're supposed to be in absolute calm...!
127
00:09:27,543 --> 00:09:29,232
Shut up and turn around.
128
00:09:29,233 --> 00:09:31,003
Let me change clothes.
129
00:10:07,053 --> 00:10:08,942
Oh, oh...
He's coming!
130
00:10:08,943 --> 00:10:10,912
Oska, did you resolve the plagiarism issue?
131
00:10:10,913 --> 00:10:12,632
Did you just talk to the original author?
132
00:10:12,633 --> 00:10:14,832
How do you feel right now?
133
00:10:14,833 --> 00:10:20,832
Well, I feel relieved and grateful
that everything ended well.
134
00:10:20,933 --> 00:10:22,552
Can you show us your right profile?
135
00:10:22,553 --> 00:10:25,002
Ah! My left profile is prettier.
136
00:10:25,003 --> 00:10:29,683
Can you take a picture
and send it to that reporter?
137
00:10:30,293 --> 00:10:31,452
I understand.
138
00:10:31,453 --> 00:10:33,282
I heard there were many people who helped?
139
00:10:33,283 --> 00:10:39,252
Yes. Although I realized only recently,
nothing is free in this world.
140
00:10:39,253 --> 00:10:43,142
It must have been a hard decision,
but I want to thank the ones who helped me.
141
00:10:43,143 --> 00:10:47,632
How do you feel about Che Rin, who
was involved in your scandals, helping you?
142
00:10:47,633 --> 00:10:53,572
Well, everyone watches TV, and my popularity
affects everyone involved in the scandals.
143
00:10:53,673 --> 00:10:57,892
And that's why I'm even more thankful
to Che Rin for helping me.
144
00:10:57,893 --> 00:11:00,322
I'll have to end the interview here.
145
00:11:00,323 --> 00:11:05,733
- Wait a second!
- Please, one more question!
146
00:11:15,253 --> 00:11:17,913
(*Korean tradition:
recently released prisoners eat raw tofu)
147
00:11:26,493 --> 00:11:27,612
Where were you?
148
00:11:27,613 --> 00:11:28,632
When did you come?
149
00:11:28,633 --> 00:11:30,123
Just now.
150
00:11:32,803 --> 00:11:34,333
Do you want to eat with me?
151
00:11:34,573 --> 00:11:38,003
I'm just got back from the police station.
152
00:11:38,583 --> 00:11:41,752
- Did you?
- You didn't even worry about me?
153
00:11:41,753 --> 00:11:43,422
You're the one who released my song.
154
00:11:43,423 --> 00:11:45,852
I told you to sue me for damages!
155
00:11:45,853 --> 00:11:47,792
Tell me your reason for coming here.
I'm busy.
156
00:11:47,793 --> 00:11:50,752
Did you really... not worry about me?
157
00:11:50,753 --> 00:11:55,393
I resolved everything and it all worked out
for me today... because Che Rin helped me.
158
00:11:55,553 --> 00:12:00,823
I wanted to share
this special happiness with you.
159
00:12:01,763 --> 00:12:04,192
Why should you share the happiness with me?
160
00:12:04,193 --> 00:12:06,103
Go share it with Che Rin.
161
00:12:06,693 --> 00:12:08,533
I have to go.
162
00:12:09,873 --> 00:12:10,742
Where are you going?
163
00:12:10,743 --> 00:12:11,802
Loel Department Store.
164
00:12:11,803 --> 00:12:13,433
Why there?
165
00:12:13,813 --> 00:12:16,493
You're still hanging onto Joo Won?
166
00:12:17,233 --> 00:12:19,232
Isn't it weirder to not hang on?
167
00:12:19,233 --> 00:12:20,362
He's just that awesome.
168
00:12:20,363 --> 00:12:23,112
What do you mean, awesome?
Do you even really know him?
169
00:12:23,113 --> 00:12:25,232
That's why I'm going to find out.
170
00:12:25,233 --> 00:12:27,432
Hey!
Let me go with you.
171
00:12:27,433 --> 00:12:29,752
I was just about to leave anyway.
172
00:12:29,753 --> 00:12:30,722
Why?
173
00:12:30,723 --> 00:12:33,022
I... have to go buy a bag for Che Rin.
174
00:12:33,023 --> 00:12:34,232
If you have some time,
do you want to pick one out with me?
175
00:12:34,233 --> 00:12:37,512
Are you telling me...
to pick a bag for some bi***?
176
00:12:37,513 --> 00:12:39,582
I'm not telling you to buy it for her...
What are you getting angry for?
177
00:12:39,583 --> 00:12:41,762
It's not the first time
you bought bags for girls!
178
00:12:41,763 --> 00:12:43,742
You don't even need my help!
179
00:12:43,743 --> 00:12:45,693
Don't even follow me!
180
00:12:48,963 --> 00:12:50,182
What are you smiling for?
181
00:12:50,183 --> 00:12:51,772
Don't spit on me like I'm dirt.
182
00:12:51,773 --> 00:12:52,642
Say what?
183
00:12:52,643 --> 00:12:56,662
Why do I like your glares so much?
184
00:12:56,663 --> 00:13:00,903
When we're like this,
I feel like how we were.
185
00:13:04,213 --> 00:13:06,213
Not on my watch.
186
00:13:07,093 --> 00:13:09,763
How dare you turn back the time?
187
00:13:09,793 --> 00:13:14,513
How dare you turn back the time
to when I hurt the most?
188
00:13:14,943 --> 00:13:19,513
Why do you forgive yourself so easily?
189
00:13:23,053 --> 00:13:28,002
I have turned around many times
190
00:13:28,003 --> 00:13:32,223
I smiled and pretended not to know
191
00:13:32,243 --> 00:13:37,152
If I silently tried to lie to my heart
192
00:13:37,153 --> 00:13:41,362
Are you wondering, not knowing my heart
193
00:13:41,363 --> 00:13:46,262
I'm suddenly afraid to say I love you
194
00:13:46,263 --> 00:13:50,403
I’m not familiar with those words
195
00:13:50,563 --> 00:13:55,412
With stiff lips I say I
love you, I love you
196
00:13:55,413 --> 00:13:59,112
I scream those words at your back
197
00:13:59,113 --> 00:14:04,262
Just to breathe the same air
198
00:14:04,263 --> 00:14:08,922
I can’t wish for more
199
00:14:08,923 --> 00:14:14,532
As my love grows without knowing
200
00:14:14,533 --> 00:14:17,582
Only scars come back
201
00:14:17,583 --> 00:14:20,303
Don't give me that disappointed face.
202
00:14:21,363 --> 00:14:24,423
I'll make sure you can audition.
203
00:14:28,063 --> 00:14:29,082
How?
204
00:14:29,083 --> 00:14:30,883
Anyhow...
205
00:14:31,203 --> 00:14:37,163
I told you already...
I'm a person with many talents.
206
00:14:38,953 --> 00:14:42,513
You're going to use your grandpa?
207
00:14:42,633 --> 00:14:45,043
That's the last resort.
208
00:14:46,363 --> 00:14:48,212
Don't cry!
209
00:14:48,213 --> 00:14:52,083
I don't want to see your crying face again.
210
00:14:52,693 --> 00:14:55,153
It hurts me more.
211
00:14:56,753 --> 00:15:00,362
I hope a miracle like that happens.
212
00:15:00,363 --> 00:15:02,263
Please believe in me.
213
00:15:02,493 --> 00:15:05,163
I'll make that miracle happen.
214
00:15:21,863 --> 00:15:24,203
I told you not to cry.
215
00:15:43,033 --> 00:15:45,023
Where are you going?
216
00:15:47,483 --> 00:15:48,972
What happened?
217
00:15:48,973 --> 00:15:50,942
Why did you not audition?
218
00:15:50,943 --> 00:15:54,212
Did that bastard go back on his word?
219
00:15:54,213 --> 00:15:55,812
That bastard had some work to do.
220
00:15:55,813 --> 00:15:57,452
What work?
221
00:15:57,453 --> 00:15:59,602
Where is that bastard?
222
00:15:59,603 --> 00:16:01,343
Here he is.
223
00:16:01,773 --> 00:16:02,772
Say what?
224
00:16:02,773 --> 00:16:04,752
We're back now.
225
00:16:04,753 --> 00:16:07,042
Apparently we do return when it rains.
226
00:16:07,043 --> 00:16:10,842
Then... you're Kim Joo Won right now?
227
00:16:10,843 --> 00:16:12,852
You're that glad to see me?
228
00:16:12,853 --> 00:16:15,312
Yeah, I'm glad.
229
00:16:15,313 --> 00:16:17,292
If you think this is unfair,
sue my action school.
230
00:16:17,293 --> 00:16:18,693
What?
231
00:16:25,263 --> 00:16:26,352
That's a good hit.
232
00:16:26,353 --> 00:16:28,162
Its weak compared to all
the things you did.
233
00:16:28,163 --> 00:16:29,472
I know.
234
00:16:29,473 --> 00:16:33,442
So we're now even for me saying
"Never confess to me."
235
00:16:33,443 --> 00:16:35,812
Be glad that we're good neighbors
looking forward to a new year.
236
00:16:35,813 --> 00:16:37,142
Or else you would have
to talk to my lawyer.
237
00:16:37,143 --> 00:16:38,832
Shut the he** up.
238
00:16:38,833 --> 00:16:41,123
Before I beat the sh** out of you.
239
00:16:41,583 --> 00:16:43,942
Wait a second. Talk to me.
240
00:16:43,943 --> 00:16:45,242
I don't want to talk to you.
241
00:16:45,243 --> 00:16:47,183
This concerns Ra Im.
242
00:16:47,333 --> 00:16:49,883
We have to make sure she gets to audition.
243
00:16:50,623 --> 00:16:52,562
How can she audition
when it's already over!
244
00:16:52,563 --> 00:16:54,802
That's my part of the job.
245
00:16:54,803 --> 00:16:56,752
How can I meet that Hollywood director?
246
00:16:56,753 --> 00:16:59,332
How can you meet someone
who just went to Japan?
247
00:16:59,333 --> 00:17:01,373
He went to Japan?
248
00:17:10,953 --> 00:17:12,883
Let me request something.
249
00:17:13,903 --> 00:17:15,743
Who are you?
250
00:17:16,163 --> 00:17:17,963
Miss Ra Im?
251
00:17:18,263 --> 00:17:20,812
That arrogance is totally Joo Won, though.
252
00:17:20,813 --> 00:17:23,702
I can't even say anything!
253
00:17:23,703 --> 00:17:25,252
It's me, me!
It rained.
254
00:17:25,253 --> 00:17:26,702
Do you think I'm the weather channel?
255
00:17:26,703 --> 00:17:28,762
I'm confused,
so I don't want to talk to you right now.
256
00:17:28,763 --> 00:17:30,943
I don't have time.
257
00:17:30,973 --> 00:17:32,972
You have some influence in Japan, right?
258
00:17:32,973 --> 00:17:33,712
You're a Hallyu star.
259
00:17:33,713 --> 00:17:36,612
Of course... I have a lot.
So what?
260
00:17:36,613 --> 00:17:40,072
Ra Im couldn't audition
today because of me.
261
00:17:40,073 --> 00:17:42,472
But apparently that Hollywood director
went to Japan.
262
00:17:42,473 --> 00:17:46,912
I want two numbers: his hotel room number
and his direct cell phone number.
263
00:17:46,913 --> 00:17:48,872
What do I get in return?
264
00:17:48,873 --> 00:17:50,522
- What do you want?
- Gil Ra Im.
265
00:17:50,523 --> 00:17:52,243
I'll kill you!
266
00:17:53,273 --> 00:17:54,842
Then get out of my house!
267
00:17:54,843 --> 00:17:56,692
Where will I go then?
268
00:17:56,693 --> 00:17:58,022
You can check in to an hotel!
269
00:17:58,023 --> 00:18:00,092
I don't need to advertise
that I got kicked out.
270
00:18:00,093 --> 00:18:03,112
Apparently they were betting on when I'm
going to get kicked out after the party.
271
00:18:03,113 --> 00:18:06,843
Whoever told you to advertise your insanity
by kissing her?
272
00:18:06,933 --> 00:18:08,492
I couldn't help it.
273
00:18:08,493 --> 00:18:11,322
I waited too long for that moment.
274
00:18:11,323 --> 00:18:12,892
So please help me out.
275
00:18:12,893 --> 00:18:16,533
Ugh, you're just crazy over Ra Im.
276
00:18:20,823 --> 00:18:24,012
I want to talk to the
director of Yamato TV.
277
00:18:24,013 --> 00:18:28,033
Yes, I am Korea's Oska.
278
00:18:31,153 --> 00:18:33,602
Yes, yes.
Thank you, thank you!
279
00:18:33,603 --> 00:18:37,073
I love you too!
280
00:18:47,213 --> 00:18:47,922
[♪17: Punch at the speed of light,
♪25: Watch out for alleyways]
281
00:18:48,023 --> 00:18:50,343
[Key Point @ bottom:
noobs who fall with one backspin kick]
282
00:19:14,183 --> 00:19:16,892
Hello.
My name is Oska.
283
00:19:16,893 --> 00:19:22,602
I'm just wondering, is Director
Leon Jackson currently in Japan?
284
00:19:22,603 --> 00:19:25,392
Hello, Principal.
How are you?
285
00:19:25,393 --> 00:19:27,682
I am Oska.
286
00:19:27,683 --> 00:19:31,512
Yamato TV director gave me this number...
287
00:19:31,513 --> 00:19:34,892
Ah, you received the call.
288
00:19:34,893 --> 00:19:37,513
Yes, I can take notes.
289
00:19:39,273 --> 00:19:42,683
Yes... Yes...
290
00:19:44,993 --> 00:19:47,562
Thank you very much.
291
00:19:47,563 --> 00:19:52,272
I'll contact you
when I have a tour in Japan.
292
00:19:52,273 --> 00:19:53,703
Yes.
293
00:19:58,013 --> 00:20:01,452
The top number is
Leon Jackson's personal cell phone.
294
00:20:01,453 --> 00:20:05,092
The bottom number
is his hotel room phone number.
295
00:20:05,093 --> 00:20:06,522
I'll say thanks later.
296
00:20:06,523 --> 00:20:09,163
You could have just said thanks now.
297
00:20:13,373 --> 00:20:16,722
The number you have called
is currently unavailable.
298
00:20:16,723 --> 00:20:19,943
- Please leave a message after the tone.
- Ah, dang it...
299
00:20:23,433 --> 00:20:27,703
The person you are calling
cannot come to the phone at the mom...
300
00:20:35,733 --> 00:20:38,082
This is Joo Won Kim from Korea
301
00:20:38,083 --> 00:20:42,672
I'm calling to confirm whether Mr. Jackson
has received the message
302
00:20:42,673 --> 00:20:45,513
that I would like to speak with him.
303
00:20:47,583 --> 00:20:50,632
I'm using my precious time
to leave you a message
304
00:20:50,633 --> 00:20:53,533
for the thirteenth time already.
305
00:21:29,323 --> 00:21:32,972
The person you are calling
cannot come to the phone at the moment.
306
00:21:32,973 --> 00:21:35,533
Dang, I'm going crazy.
307
00:21:36,263 --> 00:21:38,002
Is he the only one who's busy?
308
00:21:38,003 --> 00:21:40,223
It's not like he controls the whole world.
309
00:21:40,243 --> 00:21:42,403
Is this a wrong number...?
310
00:21:44,413 --> 00:21:48,102
Hello...
May I speak to Mr. Leon Jackson?
311
00:21:48,103 --> 00:21:49,672
I'm Leon Jackson.
312
00:21:49,673 --> 00:21:52,062
You called me more than fifty times.
313
00:21:52,063 --> 00:21:53,632
Who are you?
314
00:21:53,633 --> 00:21:57,102
I'll save my introduction
for when we meet in person.
315
00:21:57,103 --> 00:22:00,102
The reason why I called you
more than fifty times
316
00:22:00,103 --> 00:22:02,272
is because I want to tell you
317
00:22:02,273 --> 00:22:06,492
that you've missed the chance to see
one of the greatest actors around.
318
00:22:06,493 --> 00:22:08,482
I want you to see her in action.
319
00:22:08,483 --> 00:22:10,062
I don't know why I should do that.
320
00:22:10,063 --> 00:22:13,322
The audition on Korea has already finished.
321
00:22:13,323 --> 00:22:17,342
That's because
she missed the audition and perhaps
322
00:22:17,343 --> 00:22:22,242
lost the chance of a lifetime, in order
to help a man in a dangerous situation.
323
00:22:22,243 --> 00:22:25,132
But she won't hold it against anyone.
324
00:22:25,133 --> 00:22:27,482
She's just that kind of person.
325
00:22:27,483 --> 00:22:32,652
Well, I'm sorry about that, but I can't go
to Korea again just for one person.
326
00:22:32,653 --> 00:22:36,832
I'm going to Hong Kong
as soon as I finish auditioning in Japan.
327
00:22:36,833 --> 00:22:39,512
Why don't you fly to Korea
en route to Hong Kong?
328
00:22:39,513 --> 00:22:41,812
Are you kidding?
I don't have time.
329
00:22:41,813 --> 00:22:43,532
And besides, there are no flights.
330
00:22:43,533 --> 00:22:48,212
If that's the only problem,
it can be solved easily.
331
00:22:48,213 --> 00:22:51,022
I'll send a private charter to Haneda,
right now.
332
00:22:51,023 --> 00:22:53,002
Do you seriously mean that?
333
00:22:53,003 --> 00:22:54,923
See you in Korea.
334
00:22:55,843 --> 00:22:57,712
Go send a private charter to Haneda
right now.
335
00:22:57,713 --> 00:23:01,723
What?...
A private charter...?
336
00:23:21,443 --> 00:23:23,302
It was an honor to meet you, sir.
337
00:23:23,303 --> 00:23:27,212
I hope you great success with
your business, here in Korea.
338
00:23:27,213 --> 00:23:28,823
Thank you.
339
00:23:48,293 --> 00:23:49,342
I'm Joo Won Kim.
340
00:23:49,343 --> 00:23:50,382
Thanks for coming.
341
00:23:50,383 --> 00:23:53,602
I don't want to see your number
coming up on my cell phone anymore.
342
00:23:53,603 --> 00:23:55,342
This is all for your movie.
343
00:23:55,343 --> 00:23:59,162
Well, let's see what kind of results
come from your crazy actions.
344
00:23:59,163 --> 00:24:00,412
Where is she?
345
00:24:00,413 --> 00:24:02,422
It takes about thirty minutes by car.
346
00:24:02,423 --> 00:24:04,852
As you already know,
I have to be in Hong Kong.
347
00:24:04,853 --> 00:24:08,242
It's a one hour round trip,
excluding transfers.
348
00:24:08,243 --> 00:24:09,952
I have ten minutes to see her.
349
00:24:09,953 --> 00:24:12,433
Five minutes is enough.
350
00:24:30,603 --> 00:24:33,022
About here is when you have to come in...
351
00:24:33,023 --> 00:24:36,882
If you turn around,
he'll come in from the right.
352
00:24:36,883 --> 00:24:38,172
Yes.
353
00:24:38,173 --> 00:24:42,612
At this point, it's really up to you.
354
00:24:42,613 --> 00:24:43,672
Thank you.
355
00:24:43,673 --> 00:24:44,992
I'll do my best.
356
00:24:44,993 --> 00:24:50,353
All right, let's start.
Ready... Action!
357
00:26:04,993 --> 00:26:06,723
I've seen enough.
358
00:26:08,043 --> 00:26:10,442
It's been exactly five minutes.
359
00:26:10,443 --> 00:26:13,002
I hope this hasn't been
a waste of your time.
360
00:26:13,003 --> 00:26:16,202
You should have thought of that
before you brought me over here.
361
00:26:16,203 --> 00:26:17,733
Good luck.
362
00:26:29,693 --> 00:26:33,302
Thank you, thank you.
363
00:26:33,303 --> 00:26:34,852
Thanks for your hard work.
364
00:26:34,853 --> 00:26:36,222
Please return the costume.
365
00:26:36,223 --> 00:26:38,723
I'll hurry and change.
366
00:26:42,553 --> 00:26:46,313
You know Choi Woo Young.
No, Oska, right?
367
00:26:48,063 --> 00:26:49,022
Oska...?
368
00:26:49,023 --> 00:26:50,603
You don't know him?
369
00:26:50,893 --> 00:26:52,392
What if I know him?
370
00:26:52,393 --> 00:26:55,212
Let's go.
His cousin wants to see you.
371
00:26:55,213 --> 00:26:56,782
Me?
372
00:26:56,783 --> 00:27:01,672
Are you sure he wants to see the stuntwoman
Gil Ra Im, and not the main character?
373
00:27:01,673 --> 00:27:03,882
Don't you think he's a bit crazy?
374
00:27:03,883 --> 00:27:06,443
His tastes are unique.
375
00:27:07,423 --> 00:27:10,562
Young masters, please raise your hand.
Young masters...
376
00:27:10,563 --> 00:27:11,842
Please come here.
377
00:27:11,843 --> 00:27:13,452
I hope it tastes good.
378
00:27:13,453 --> 00:27:16,532
Why? Are you going to berate me
because I'm treating people to lunch?
379
00:27:16,533 --> 00:27:20,722
That's not just lunch;
that's our sweet memories.
380
00:27:20,723 --> 00:27:22,703
I didn't say anything.
381
00:27:23,133 --> 00:27:23,862
Thanks.
382
00:27:23,863 --> 00:27:25,922
I did it just for that.
383
00:27:25,923 --> 00:27:27,762
Stay here.
384
00:27:27,763 --> 00:27:31,132
I have to go speak with that guy
for a second.
385
00:27:31,133 --> 00:27:32,782
With the director?
386
00:27:32,783 --> 00:27:33,692
What do you have to talk about?
387
00:27:33,693 --> 00:27:38,052
I'll tell him ahead of time that Gil Ra Im
is my Kim Tae Hee and Jeon Do Yeon.
388
00:27:38,053 --> 00:27:39,812
You're crazy.
389
00:27:39,813 --> 00:27:41,502
Why did you even come here?
390
00:27:41,503 --> 00:27:43,702
Because you're here.
391
00:27:43,703 --> 00:27:46,263
I really wanted to see you.
That's why.
392
00:27:48,113 --> 00:27:50,712
I have to go now since I've seen your face.
393
00:27:50,713 --> 00:27:54,042
There are some unfinished work left
at the office.
394
00:27:54,043 --> 00:27:55,573
Later...
395
00:27:57,193 --> 00:27:58,112
Secretary Kim!
396
00:27:58,113 --> 00:27:59,623
Yes!
397
00:28:02,293 --> 00:28:02,993
Yes?
398
00:28:03,213 --> 00:28:08,593
So, let's go ruin the lives
of those who stopped the elevator.
399
00:28:17,153 --> 00:28:19,189
I'll be direct to the point.
400
00:28:19,690 --> 00:28:23,750
Did the elevator stop on accident?
401
00:28:24,683 --> 00:28:26,233
Yes.
402
00:28:27,093 --> 00:28:28,613
Really?
403
00:28:29,143 --> 00:28:32,903
Is it okay to confirm that
with the security cameras?
404
00:28:36,383 --> 00:28:38,472
I'll ask one more time...
405
00:28:39,178 --> 00:28:43,986
Did the elevator stop on accident?
406
00:28:50,363 --> 00:28:52,082
You all can go now.
407
00:28:52,083 --> 00:28:53,873
Yes, then...
408
00:29:04,123 --> 00:29:06,013
It's my resignation letter.
409
00:29:06,443 --> 00:29:08,872
I'll take all responsibility
and never come back.
410
00:29:08,873 --> 00:29:11,523
By taking responsibility...
411
00:29:11,543 --> 00:29:15,523
Does that mean it wasn't an accident,
but your deeds?
412
00:29:15,623 --> 00:29:17,013
Yes.
413
00:29:17,213 --> 00:29:18,022
Why?
414
00:29:18,023 --> 00:29:20,333
I just wanted to confirm.
415
00:29:20,463 --> 00:29:24,103
To see if you could really
get on the elevator or not...
416
00:29:24,153 --> 00:29:28,553
You knew about... my condition?
417
00:29:28,953 --> 00:29:30,143
Yes.
418
00:29:31,823 --> 00:29:37,612
So after confirming my condition,
what were you planning to do?
419
00:29:37,613 --> 00:29:40,532
Isn't it obvious?
420
00:29:40,533 --> 00:29:43,722
Why are you being totally honest with me?
421
00:29:43,723 --> 00:29:48,733
Being out of work is better
than being a murderer.
422
00:29:50,553 --> 00:29:55,123
I'm happy... that you're safe.
423
00:30:04,073 --> 00:30:05,612
General Manager Park.
424
00:30:05,613 --> 00:30:07,043
Yes.
425
00:30:07,943 --> 00:30:10,423
You've made the right decision.
426
00:30:10,483 --> 00:30:15,902
Without further ado... you're fired.
427
00:30:15,903 --> 00:30:17,572
Thank you for all your work.
428
00:30:17,573 --> 00:30:19,133
Get out.
429
00:30:40,063 --> 00:30:43,063
If the cut had been a little bit bigger,
you would have been in big trouble.
430
00:30:43,213 --> 00:30:47,312
We'll go to the sites from now on
so just focus on the action design.
431
00:30:47,313 --> 00:30:49,232
If you're going to nag, leave.
432
00:30:49,233 --> 00:30:51,003
I'm back.
433
00:30:52,493 --> 00:30:53,692
You got hurt?
434
00:30:53,693 --> 00:30:55,172
The cut was this big.
435
00:30:55,173 --> 00:30:57,193
It was bleeding everywhere.
436
00:30:58,653 --> 00:30:59,762
Did you audition well?
437
00:30:59,763 --> 00:31:01,442
Did you go to the hospital?
438
00:31:01,443 --> 00:31:02,492
Do you feel better?
439
00:31:02,493 --> 00:31:04,553
You didn't go to the hospital, right?
440
00:31:04,743 --> 00:31:06,603
Why is she so stubborn?
441
00:31:07,123 --> 00:31:08,452
You punk.
442
00:31:08,453 --> 00:31:10,182
He asked if the audition went well.
443
00:31:10,183 --> 00:31:11,882
Who am I?
444
00:31:11,883 --> 00:31:15,592
I left another mark
in the history of action.
445
00:31:15,593 --> 00:31:17,372
How do you feel?
Better?
446
00:31:17,373 --> 00:31:19,503
I feel better.
447
00:31:19,513 --> 00:31:21,722
It wasn't my opportunity.
448
00:31:21,723 --> 00:31:23,563
I've cleared my heart.
449
00:31:24,413 --> 00:31:25,912
She said she has cleared her heart.
450
00:31:25,913 --> 00:31:27,933
Is there anything else
you're curious about?
451
00:31:28,083 --> 00:31:29,633
Aren't you leaving?
452
00:31:29,943 --> 00:31:30,922
Aren't you leaving?
453
00:31:30,923 --> 00:31:32,683
I'm talking about you.
454
00:31:32,723 --> 00:31:34,303
Yes, Ra Im.
455
00:31:34,553 --> 00:31:37,743
Should we kick her out
and order some chicken?
456
00:31:38,143 --> 00:31:39,702
Are you rebelling right now?
457
00:31:39,703 --> 00:31:40,692
And if I am?
458
00:31:40,693 --> 00:31:42,333
Can I not?
459
00:31:42,383 --> 00:31:44,083
I'm the director.
460
00:32:17,153 --> 00:32:18,952
That's right, Ra Im.
461
00:32:18,953 --> 00:32:20,843
Don't look back on it.
462
00:32:21,073 --> 00:32:23,973
That's not something
you were supposed to do.
463
00:32:24,813 --> 00:32:28,433
My daughter, it's okay now.
464
00:32:29,163 --> 00:32:33,303
I am relieved.
465
00:32:36,223 --> 00:32:43,213
Like that first day,
you backed away
466
00:32:43,323 --> 00:32:50,512
And like that first day,
I thought of parting
467
00:32:50,513 --> 00:32:53,902
Although I want you so much
468
00:32:53,903 --> 00:33:01,903
The things I can't ignore...
cold reality, sad calculations
469
00:33:05,905 --> 00:33:07,985
[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
470
00:33:09,429 --> 00:33:11,509
[Forgive me,
someone who forgives himself too easily]
471
00:33:15,217 --> 00:33:19,562
[And I was wondering...
The roasted chestnuts really wasn't you?]
472
00:33:27,148 --> 00:33:32,550
[I have to go now. You're the
prettiest one here!! And I'm second... ]
473
00:33:57,173 --> 00:33:58,803
Why did you ask to see me?
474
00:34:00,763 --> 00:34:02,452
If you called me, then talk.
475
00:34:02,453 --> 00:34:03,832
Why do you keep looking at me like that?
476
00:34:03,833 --> 00:34:07,133
I'm curious about what's in your head.
477
00:34:07,833 --> 00:34:10,022
I heard you're not going to sign with Seul.
478
00:34:10,023 --> 00:34:11,293
So?
479
00:34:11,673 --> 00:34:13,432
So you have to sign with me.
480
00:34:13,433 --> 00:34:15,532
I'll help you make lots of money like me.
481
00:34:15,533 --> 00:34:16,572
- I don't want to.
- Why not?
482
00:34:16,573 --> 00:34:19,012
- Because I don't.
- So why don't you?
483
00:34:19,013 --> 00:34:21,042
How can you say that
without thinking for one second?
484
00:34:21,043 --> 00:34:25,583
Isn't it human nature that you pretend
to give in and just sign with me?
485
00:34:25,943 --> 00:34:28,053
Why are you so obsessed with me?
486
00:34:28,313 --> 00:34:29,052
Do you like me?
487
00:34:29,053 --> 00:34:31,813
Would I ask like this if I didn't?
488
00:34:32,243 --> 00:34:33,342
I said I like men.
489
00:34:33,343 --> 00:34:35,292
So what?
Like them!
490
00:34:35,293 --> 00:34:37,322
And I'll like women!
491
00:34:37,323 --> 00:34:39,152
If you were going to be like this,
why did you help me?
492
00:34:39,153 --> 00:34:40,802
The moment you helped me,
493
00:34:40,803 --> 00:34:43,382
something like friendship
forged a bond between us. Huh?
494
00:34:43,383 --> 00:34:45,822
Something strong and strange...
495
00:34:45,823 --> 00:34:49,462
I think it would be reasonable
to even call it fate.
496
00:34:49,463 --> 00:34:51,533
That's what you think.
497
00:34:51,613 --> 00:34:53,612
You still don't know how to seduce me.
498
00:34:53,613 --> 00:34:56,202
Stop fooling around
and sign when I tell you to.
499
00:34:56,203 --> 00:34:57,922
What else are you going to do?
500
00:34:57,923 --> 00:34:59,572
Are you going to get on a shrimp boat?
501
00:34:59,573 --> 00:35:01,563
You look like a shrimp.
502
00:35:02,933 --> 00:35:04,523
I'm going to leave Korea.
503
00:35:05,053 --> 00:35:06,782
You always say you're going to leave Korea!
504
00:35:06,783 --> 00:35:08,232
You haven't even been to the army.
505
00:35:08,233 --> 00:35:10,692
Think about it and come find me.
506
00:35:10,693 --> 00:35:12,052
This is collateral.
507
00:35:12,053 --> 00:35:14,872
Don't be stuck up
and make sure to see me...
508
00:35:14,873 --> 00:35:16,942
with an answer that I'll be happy with.
509
00:35:16,943 --> 00:35:18,163
Bye.
510
00:36:03,073 --> 00:36:05,033
You have a guest.
511
00:36:10,653 --> 00:36:12,933
I came to get my things.
512
00:36:13,583 --> 00:36:15,712
I'm back to normal.
513
00:36:15,713 --> 00:36:19,792
Then shouldn't you live here permanently?
514
00:36:19,793 --> 00:36:21,443
You're funny.
515
00:36:24,593 --> 00:36:26,162
Should I bring some tea?
516
00:36:26,163 --> 00:36:27,082
Yes.
517
00:36:27,083 --> 00:36:27,812
Sit.
518
00:36:27,813 --> 00:36:29,903
Let's have a New Year fan meeting.
519
00:36:35,913 --> 00:36:38,392
Here. This is 2011's.
520
00:36:38,393 --> 00:36:42,253
I am so dang photogenic.
521
00:36:45,443 --> 00:36:47,063
Seriously.
522
00:36:47,283 --> 00:36:49,582
But you're not going to sign it?
523
00:36:49,583 --> 00:36:52,523
With our relationship...
524
00:36:54,423 --> 00:36:59,163
You should definitely ask for it so you
can tell everyone we're close, right?
525
00:37:01,493 --> 00:37:05,892
Kim Joo Won is still here?
526
00:37:05,893 --> 00:37:07,332
He still can't go back home?
527
00:37:07,333 --> 00:37:10,823
Aunt never takes back what she says.
528
00:37:11,253 --> 00:37:15,362
If she brings it hard,
so does Joo Won so it gets intense.
529
00:37:15,363 --> 00:37:19,733
I've been getting so many calls from Aunt
to kick Joo Won out, it's killing me.
530
00:37:19,973 --> 00:37:21,163
Here.
531
00:37:21,933 --> 00:37:23,713
Thank you!
532
00:37:25,393 --> 00:37:29,392
I have something I've been curious about...
533
00:37:29,393 --> 00:37:32,282
Why do you always lose to Kim Joo Won
on purpose?
534
00:37:32,283 --> 00:37:35,552
How did you know that?
535
00:37:35,553 --> 00:37:38,503
People always think he screws me over.
536
00:37:38,673 --> 00:37:41,803
Because even when you lose,
your face is happy.
537
00:37:41,993 --> 00:37:46,143
The more I get to know you,
the better you seem.
538
00:37:46,243 --> 00:37:48,813
Take good care of Joo Won.
539
00:37:51,243 --> 00:37:56,552
The reason I always lose is
when Joo Won was 21,
540
00:37:56,553 --> 00:37:59,482
he experienced something he shouldn't have.
541
00:37:59,483 --> 00:38:05,483
He had a hard time
and had something similar to depression.
542
00:38:06,253 --> 00:38:08,923
It was hard for me to see that.
543
00:38:09,203 --> 00:38:11,943
He didn't talk at all.
544
00:38:12,073 --> 00:38:18,073
Since then, I deliberately picked fights
with him, taunted him, and bothered him.
545
00:38:18,393 --> 00:38:21,973
At least then, he'd get mad.
546
00:38:24,243 --> 00:38:26,913
What happened?
547
00:38:27,073 --> 00:38:28,803
Hear it from Joo Won...
548
00:38:29,023 --> 00:38:31,663
once he remembers it.
549
00:38:31,843 --> 00:38:32,552
What?
550
00:38:32,553 --> 00:38:35,813
Joo Won can't remember what happened.
551
00:38:36,073 --> 00:38:40,723
His subconscious erased it from his memory
in order to protect himself.
552
00:38:58,053 --> 00:39:00,672
You should have told me you were coming.
553
00:39:00,673 --> 00:39:02,763
I just came from your house.
554
00:39:05,523 --> 00:39:06,552
Why?
555
00:39:06,553 --> 00:39:08,042
Did Hyung talk about me again?
556
00:39:08,043 --> 00:39:10,202
My oppa is not that kind of person.
557
00:39:10,203 --> 00:39:11,502
I came to get my things.
558
00:39:11,503 --> 00:39:13,343
Oppa, my butt...
559
00:39:13,903 --> 00:39:16,762
Did you happen to get a call?
560
00:39:16,763 --> 00:39:17,852
What kind of call?
561
00:39:17,853 --> 00:39:21,073
You didn't get a call saying
congratulations, blah blah, blah?
562
00:39:21,383 --> 00:39:22,872
What are you talking about?
563
00:39:22,873 --> 00:39:24,622
Nothing.
Forget it.
564
00:39:24,623 --> 00:39:25,702
Give it to me.
565
00:39:25,703 --> 00:39:27,082
You're going home, right?
566
00:39:27,083 --> 00:39:29,122
Let's stop by on the way and get some tea.
567
00:39:29,123 --> 00:39:32,113
I just had some with my oppa.
568
00:39:33,123 --> 00:39:35,102
I'm asking you for a date, you woman!
569
00:39:35,103 --> 00:39:36,413
I know.
570
00:39:36,663 --> 00:39:39,432
But you just got rejected.
571
00:39:39,433 --> 00:39:40,532
What?
572
00:39:40,533 --> 00:39:41,532
Why?
573
00:39:41,533 --> 00:39:43,342
So it will bother you all day.
574
00:39:43,343 --> 00:39:47,263
Where did you learn to do that?
575
00:39:49,703 --> 00:39:51,162
Why are you coming in?
576
00:39:51,163 --> 00:39:54,323
Do you think I drove you all the way here
just to say bye in front of your door?
577
00:39:56,763 --> 00:40:02,312
Are you skipping our hugs and looking down
on me because I got kicked out of my house?
578
00:40:02,313 --> 00:40:04,713
You have my oppa's place.
579
00:40:06,563 --> 00:40:07,923
Sit down.
580
00:40:09,843 --> 00:40:11,223
Why?
581
00:40:11,673 --> 00:40:14,033
Listen carefully to what I'm going to say.
582
00:40:14,093 --> 00:40:18,243
Don't call Choi Woo Young oppa anymore.
583
00:40:18,683 --> 00:40:21,213
From now on, I'm your oppa.
584
00:40:21,233 --> 00:40:21,763
What?
585
00:40:21,843 --> 00:40:25,822
If you call anyone else oppa,
I'm going to consider that cheating.
586
00:40:25,823 --> 00:40:30,692
I absolutely hate it when lovers just trust
each other and don't make restrictions.
587
00:40:30,693 --> 00:40:32,083
Got it?
588
00:40:32,313 --> 00:40:34,032
Open your eyes properly.
589
00:40:34,033 --> 00:40:35,722
You did strange things and stole my heart,
590
00:40:35,723 --> 00:40:37,612
made me drink strange alcohol
and stole my body.
591
00:40:37,613 --> 00:40:39,842
And you showed up at my party
and stole my lips.
592
00:40:39,843 --> 00:40:42,803
What did you do right
to glare at me like that?
593
00:40:42,873 --> 00:40:44,572
How could you exaggerate like that?
594
00:40:44,573 --> 00:40:46,892
Be grateful I'm able to exaggerate.
595
00:40:46,893 --> 00:40:50,733
Otherwise, I would never see you
as this pretty.
596
00:40:51,053 --> 00:40:54,393
You should leave before I charge you
with forced entry.
597
00:40:56,692 --> 00:40:57,392
Sheesh...
598
00:40:57,393 --> 00:40:59,113
You got another one?
599
00:41:01,653 --> 00:41:04,223
You did this right?
600
00:41:04,253 --> 00:41:05,292
You did this?
601
00:41:05,293 --> 00:41:06,772
No.
602
00:41:06,773 --> 00:41:08,282
Your hands did it.
603
00:41:08,283 --> 00:41:10,073
Scoop by scoop...
604
00:41:10,473 --> 00:41:12,712
You want to lose bone by bone?
605
00:41:12,713 --> 00:41:13,452
Give it back.
606
00:41:13,453 --> 00:41:14,693
No.
607
00:41:15,423 --> 00:41:16,732
What's January 8th?
608
00:41:16,733 --> 00:41:17,722
What day is it?
609
00:41:17,723 --> 00:41:18,932
You don't need to know.
610
00:41:18,933 --> 00:41:20,072
Give it back!
611
00:41:20,073 --> 00:41:21,623
Okay, fine.
612
00:41:23,493 --> 00:41:26,102
Are you crazy?
Ah Young is coming home!
613
00:41:26,103 --> 00:41:29,202
Our department store is not that lenient.
614
00:41:29,203 --> 00:41:30,272
You seriously...
615
00:41:30,273 --> 00:41:34,943
Gil Ra Im, your eyes are quite pretty.
616
00:41:37,483 --> 00:41:39,763
What part of your body
is going to be pretty tomorrow?
617
00:41:41,253 --> 00:41:42,993
Should I guess?
618
00:41:45,923 --> 00:41:48,313
I know that too.
619
00:41:58,263 --> 00:42:02,543
I'm paying back all the hugs I missed.
620
00:42:09,223 --> 00:42:10,913
I have no choice.
621
00:42:11,873 --> 00:42:14,932
I have to make Ah Young work overnight.
622
00:42:14,933 --> 00:42:16,223
Hey!
623
00:42:19,213 --> 00:42:21,412
He's at that girl's house right now?
624
00:42:21,413 --> 00:42:24,472
Did he move in?
625
00:42:24,473 --> 00:42:26,282
It doesn't seem like it.
626
00:42:26,283 --> 00:42:30,092
He just yearned to see her.
627
00:42:30,093 --> 00:42:31,593
Assistant Kang!
628
00:42:32,823 --> 00:42:33,892
Oh, right.
629
00:42:33,893 --> 00:42:35,272
Where is he sleeping?
630
00:42:35,273 --> 00:42:37,122
He's staying at Woo Young's place.
631
00:42:37,123 --> 00:42:39,892
Gil Ra Im took her things and left today.
632
00:42:39,893 --> 00:42:43,212
She left so he followed her to her house?!
633
00:42:43,213 --> 00:42:44,312
He's blinded.
634
00:42:44,313 --> 00:42:45,802
He's absolutely blinded by something!
635
00:42:45,803 --> 00:42:48,373
There's no other way he would be like this!
636
00:42:48,463 --> 00:42:49,872
It might be love...
637
00:42:49,873 --> 00:42:51,283
Assistant Kang.
638
00:42:51,713 --> 00:42:53,382
Did Joo Won pay you?
639
00:42:53,383 --> 00:42:54,552
I'm sorry.
640
00:42:54,553 --> 00:42:56,613
What would you like to do about tomorrow?
641
00:42:56,863 --> 00:43:00,423
You go every year...
642
00:43:02,713 --> 00:43:04,263
I need to go.
643
00:43:06,533 --> 00:43:07,733
Go.
644
00:43:15,153 --> 00:43:16,012
Hey!
645
00:43:16,013 --> 00:43:17,102
Bun Hong!
646
00:43:17,103 --> 00:43:18,653
Hey!
647
00:43:19,473 --> 00:43:21,702
Can't you call before you come?
648
00:43:21,703 --> 00:43:23,353
Look at this.
649
00:43:23,763 --> 00:43:25,752
This is the girl who
came for dinner, right?
650
00:43:25,853 --> 00:43:27,912
{\a6}[2011's First Celebrity Scandal is Oska!]
651
00:43:25,943 --> 00:43:28,713
She's the girl who went on a blind date
with Joo Won, right?
652
00:43:29,223 --> 00:43:30,962
What are these two doing?
653
00:43:30,963 --> 00:43:32,432
That's what I'm saying.
654
00:43:32,433 --> 00:43:33,972
Who is this girl?
655
00:43:33,973 --> 00:43:36,392
She goes on a date with Joo Won
but gets in a scandal with Woo Young.
656
00:43:36,393 --> 00:43:37,672
Who is she going to marry?
657
00:43:37,673 --> 00:43:39,472
What's wrong with you?
658
00:43:39,473 --> 00:43:41,372
How could you steal
someone else's daughter-in-law?
659
00:43:41,373 --> 00:43:46,002
After I brought her to dinner,
Woo Young seduced her.
660
00:43:46,003 --> 00:43:47,732
What is that supposed to mean?
661
00:43:47,733 --> 00:43:52,582
Are you saying that Woo Young is the type
to steal his cousin's woman?
662
00:43:52,583 --> 00:43:54,523
I'd be relieved if he wasn't.
663
00:43:55,863 --> 00:43:57,223
Hey!
664
00:43:57,313 --> 00:43:58,892
You, stop right there!
665
00:43:58,893 --> 00:44:00,283
Hey!
666
00:44:07,963 --> 00:44:12,083
The main title is,
"Today I Held That Person's Hand."
667
00:44:12,733 --> 00:44:14,932
When you put your hands on the handprint,
668
00:44:14,933 --> 00:44:17,642
the handprint becomes a real hand...
669
00:44:17,643 --> 00:44:20,603
So it's the concept of a celebrity
actually holding your hand.
670
00:44:21,383 --> 00:44:23,012
Did you contact the company
for the second half of production?
671
00:44:23,013 --> 00:44:24,762
Yes, we have one ready.
672
00:44:24,763 --> 00:44:28,363
If the graphics are poor, the entire ad...
673
00:44:32,193 --> 00:44:34,733
will look shabby,
so pay careful attention to it and...
674
00:44:36,213 --> 00:44:37,892
Go look at the other locations.
675
00:44:37,893 --> 00:44:39,103
Yes.
676
00:44:46,523 --> 00:44:47,722
What brings you here?
677
00:44:47,723 --> 00:44:49,553
I have something to show you.
678
00:44:51,623 --> 00:44:53,073
Did you see this?
679
00:44:53,623 --> 00:44:57,553
I like how the headline
is straightforward and hot!
680
00:44:53,960 --> 00:44:55,600
{\a6}[2011's First Celebrity Scandal is Oska!]
681
00:44:59,173 --> 00:45:00,062
What's this?
682
00:45:00,063 --> 00:45:01,202
Can't you tell?
683
00:45:01,203 --> 00:45:02,412
We have a scandal!
684
00:45:02,413 --> 00:45:04,212
Did you call the newspaper?
685
00:45:04,213 --> 00:45:06,093
Did you say it's not true?
686
00:45:06,583 --> 00:45:08,302
Don't turn off your phone
and answer all your calls.
687
00:45:08,303 --> 00:45:09,882
Answer them and deny it all.
688
00:45:09,883 --> 00:45:12,013
Don't let any more articles be written.
689
00:45:15,393 --> 00:45:16,653
Why?
690
00:45:18,013 --> 00:45:20,573
I remembered something again.
691
00:45:20,933 --> 00:45:22,002
What are you talking about?
692
00:45:22,003 --> 00:45:28,003
I told you to do this
if there was a scandal, right?
693
00:45:28,833 --> 00:45:32,502
I told you not to avoid calls,
to answer them and say it's not true.
694
00:45:32,503 --> 00:45:36,203
That it would become a hassle
if more articles were written...
695
00:45:38,403 --> 00:45:44,313
When I think of us,
I only think of happy times.
696
00:45:44,503 --> 00:45:49,783
But I only collected memories
which were convenient for me.
697
00:45:51,123 --> 00:45:56,403
You were hurting so much
but I realized that only now?
698
00:45:57,723 --> 00:45:59,743
Can't you see I'm working?
699
00:46:00,033 --> 00:46:01,473
Leave!
700
00:46:03,643 --> 00:46:07,073
What have I done to you?
701
00:46:11,733 --> 00:46:12,762
Hello?
702
00:46:12,763 --> 00:46:15,052
Is this Director Yoon Seul?
703
00:46:15,053 --> 00:46:16,482
This is Style magazine.
704
00:46:16,483 --> 00:46:19,253
I'm calling about
your love scandal with Oska.
705
00:46:20,363 --> 00:46:21,973
The love scandal...
706
00:46:22,953 --> 00:46:27,633
is not true.
707
00:46:28,353 --> 00:46:30,793
I have nothing more to say.
708
00:46:35,153 --> 00:46:40,973
I said it's not true like you
told me to do. Now you...
709
00:46:44,553 --> 00:46:45,923
It's Oska!
710
00:47:14,803 --> 00:47:17,132
Isn't it December 5th
on the lunar calendar?
711
00:47:17,133 --> 00:47:19,222
My father was a firefighter...
712
00:47:19,223 --> 00:47:21,196
and he passed away
713
00:47:21,197 --> 00:47:26,224
during a rescue when I was seventeen.
714
00:47:28,303 --> 00:47:32,673
If she was seventeen,
that's thirteen years ago.
715
00:47:54,413 --> 00:47:55,603
Hyung.
716
00:47:56,973 --> 00:48:00,472
I'm sorry but I'm not in the mood
to talk right now.
717
00:48:00,473 --> 00:48:02,143
It's important.
718
00:48:02,283 --> 00:48:04,333
Keep it short then.
719
00:48:05,193 --> 00:48:10,583
Gil Ra Im's father passed away on December 5
based on the lunar calendar 13 years ago.
720
00:48:10,923 --> 00:48:11,623
So?
721
00:48:11,624 --> 00:48:16,132
When I looked up December 5th
thirteen years ago on the lunar calendar,
722
00:48:16,133 --> 00:48:18,643
it's the same day as my accident.
723
00:48:19,053 --> 00:48:21,673
Are you sure?
724
00:48:21,793 --> 00:48:22,892
You don't remember the accident.
725
00:48:22,893 --> 00:48:25,022
I don't remember but the records are there.
726
00:48:25,023 --> 00:48:27,512
I saw my hospital records.
727
00:48:27,513 --> 00:48:30,133
I thought maybe that
would help me remember.
728
00:48:30,643 --> 00:48:34,603
It's the same day I was hospitalized
for my car accident.
729
00:48:34,743 --> 00:48:36,472
It's a really strange coincidence, right?
730
00:48:36,473 --> 00:48:39,393
Isn't that a common coincidence?
731
00:48:40,133 --> 00:48:46,002
It could be but a few days ago,
I was trapped in an elevator.
732
00:48:46,003 --> 00:48:49,603
I remembered something then.
733
00:48:49,973 --> 00:48:53,033
You were trapped in an elevator?
734
00:48:53,203 --> 00:48:54,353
Hyung.
735
00:48:56,133 --> 00:48:58,823
That accident that I can't remember...
736
00:48:58,983 --> 00:49:04,863
That accident that you, mom, and the rest
of the family said was a car accident...
737
00:49:06,263 --> 00:49:08,443
It was an elevator accident, right?
738
00:49:09,433 --> 00:49:13,573
But why did you lie and tell me
it was a small car accident?
739
00:49:13,643 --> 00:49:19,213
Why did everyone tell me that I was driving
by myself and got into an accident?
740
00:49:27,043 --> 00:49:28,942
What are you talking about?
741
00:49:28,943 --> 00:49:30,302
It wasn't a car accident?
742
00:49:30,303 --> 00:49:31,572
Don't act like you don't know.
743
00:49:31,573 --> 00:49:32,762
I said what are you talking about?
744
00:49:32,763 --> 00:49:34,893
I said stop pretending.
745
00:49:34,983 --> 00:49:37,163
You know it was an elevator accident.
746
00:49:37,203 --> 00:49:38,853
You knew, right?
747
00:49:39,573 --> 00:49:45,483
Mom knows, Hyung knows,
and you know, right?
748
00:49:48,393 --> 00:49:50,253
But why did you lie?
749
00:49:52,533 --> 00:49:54,723
I wanted to protect you.
750
00:49:55,123 --> 00:49:57,602
The accident must have been
really hard on you.
751
00:49:57,603 --> 00:50:00,822
Was there really any reason
to force you to remember...
752
00:50:00,823 --> 00:50:03,262
when your subconscious was repressing it?
753
00:50:03,263 --> 00:50:06,582
So we said it was a small car accident.
754
00:50:06,583 --> 00:50:09,362
What happened in the elevator?
755
00:50:09,363 --> 00:50:15,363
Neither I nor your family knows.
756
00:50:15,663 --> 00:50:20,563
We only heard about the accident
after you were taken to the hospital.
757
00:50:21,063 --> 00:50:25,293
So you're saying I need to remember.
758
00:50:25,773 --> 00:50:28,573
But why would you want to remember?
759
00:50:29,613 --> 00:50:33,022
Everyone lives life
while forgetting something every day.
760
00:50:33,023 --> 00:50:35,213
You're living like that too.
761
00:50:36,693 --> 00:50:39,101
I could think of it like that...
762
00:50:40,302 --> 00:50:42,313
but I feel like...
763
00:50:42,748 --> 00:50:47,339
I lost something precious.
764
00:50:48,763 --> 00:50:50,433
Something precious?
765
00:50:50,813 --> 00:50:52,843
I don't know exactly what it is.
766
00:50:53,893 --> 00:50:56,863
That's just what I feel.
767
00:51:05,053 --> 00:51:07,122
What?
Terminal illness?
768
00:51:07,123 --> 00:51:08,102
No?
769
00:51:08,103 --> 00:51:10,672
What are you talking about? Although
he may have a case of prince syndrome...
770
00:51:10,673 --> 00:51:12,622
Think about it.
771
00:51:12,623 --> 00:51:14,862
He might be hiding it from you.
772
00:51:14,863 --> 00:51:18,702
Why else would a normal person
pass out in an elevator?
773
00:51:18,703 --> 00:51:20,872
Fatigue from overworking...
774
00:51:20,873 --> 00:51:22,382
Didn't you see the article?
775
00:51:22,383 --> 00:51:24,342
That's why it is even stranger!
776
00:51:24,343 --> 00:51:26,702
How can he be overworked
when he doesn't even come to work?
777
00:51:26,703 --> 00:51:28,793
He plays every day.
778
00:51:29,603 --> 00:51:32,052
I heard
he only has three months left to live.
779
00:51:32,053 --> 00:51:35,192
That's why
he accepted the employee's greetings.
780
00:51:35,193 --> 00:51:36,732
They were all goodbyes!
781
00:51:36,733 --> 00:51:38,313
My goodness...
782
00:51:38,823 --> 00:51:41,112
How's this?
It looks warm.
783
00:51:41,113 --> 00:51:43,733
Why?
You're going to give it to the president?
784
00:51:43,773 --> 00:51:45,302
The three months is true!
785
00:51:45,303 --> 00:51:46,322
Hey!
786
00:51:46,323 --> 00:51:49,492
We came because you wanted to buy a present
for Assistant Kim!
787
00:51:49,493 --> 00:51:51,443
Because you got those shoes...
788
00:51:51,733 --> 00:51:53,142
Oh, right.
789
00:51:53,143 --> 00:51:54,672
My bad...
790
00:51:54,673 --> 00:51:56,642
It's so pretty!
791
00:51:56,643 --> 00:51:58,182
I have to buy a tie too.
792
00:51:58,183 --> 00:51:59,862
You'll have to pick it out by yourself.
793
00:51:59,863 --> 00:52:01,102
I need to get going.
794
00:52:01,103 --> 00:52:02,032
Where?
795
00:52:02,033 --> 00:52:03,972
I told you this morning.
796
00:52:03,973 --> 00:52:05,453
This morning?
797
00:52:05,953 --> 00:52:07,002
Oh, right.
798
00:52:07,003 --> 00:52:07,972
Sorry, sorry.
799
00:52:07,973 --> 00:52:08,842
Do you want me to go with you?
800
00:52:08,843 --> 00:52:10,732
No, I'll be back.
801
00:52:10,733 --> 00:52:13,143
Have fun on your date!
802
00:52:13,443 --> 00:52:15,173
Bye!
803
00:52:16,423 --> 00:52:19,463
Why haven't I seen him in my dreams lately?
804
00:52:20,033 --> 00:52:24,383
[Gil Ik Sun]
805
00:52:49,793 --> 00:52:53,503
Why do I have to run into that thing here?
806
00:52:53,543 --> 00:52:55,903
My goodness, how unfortunate...
807
00:53:10,413 --> 00:53:11,712
Have you been well?
808
00:53:11,713 --> 00:53:13,942
Are you taunting me?
809
00:53:13,943 --> 00:53:17,783
Do you think
I would be well with you around?
810
00:53:18,803 --> 00:53:26,803
I'm sorry,
but why did you put flowers there?
811
00:53:27,203 --> 00:53:31,382
Are you happy to see me outside?
812
00:53:31,383 --> 00:53:33,052
Just take care of your own business!
813
00:53:33,053 --> 00:53:34,993
Why are you curious about that?
814
00:53:35,693 --> 00:53:40,423
I was wondering if you came to see my dad.
815
00:53:40,653 --> 00:53:41,823
What?
816
00:53:42,603 --> 00:53:47,692
This person, Gil Ik Sun, is my dad.
817
00:53:47,693 --> 00:53:50,843
Wh... What?
818
00:53:55,423 --> 00:53:58,283
Do you know my dad?
819
00:54:29,683 --> 00:54:36,553
My dad is an amazing man who risked his
life to save the lives of many people.
820
00:54:38,133 --> 00:54:42,563
He's not someone who should hear
something like that from you!
821
00:54:43,673 --> 00:54:45,273
How?
822
00:54:47,723 --> 00:54:49,753
How can this be?
823
00:54:51,733 --> 00:54:53,243
How?
824
00:55:20,233 --> 00:55:24,093
I'd like to order it
as a keychain for a purse.
825
00:55:26,963 --> 00:55:28,572
Please use this design.
826
00:55:28,573 --> 00:55:29,852
I see it's a cat.
827
00:55:29,853 --> 00:55:33,153
What kind of jewels would you like to use?
828
00:55:35,563 --> 00:55:37,733
Don't be nervous.
829
00:55:37,793 --> 00:55:39,643
One, two, three!
830
00:55:43,333 --> 00:55:46,933
Trust the person who is holding the rope
and use that power.
831
00:55:47,163 --> 00:55:48,903
One, two, three!
832
00:55:52,543 --> 00:55:53,913
Good job.
833
00:55:54,233 --> 00:55:57,803
I used not the power of people,
but the power of love.
834
00:55:58,633 --> 00:56:00,053
Attention.
835
00:56:00,223 --> 00:56:02,453
Relax. Attention.
836
00:56:03,833 --> 00:56:05,052
Sang Min.
837
00:56:05,053 --> 00:56:07,442
When I was taking my college entrance
exams, you were in 6th grade.
838
00:56:07,443 --> 00:56:09,142
Why does that matter?
839
00:56:09,143 --> 00:56:12,363
When right now, you're in front of me.
840
00:56:14,003 --> 00:56:15,442
Do you want to die?
841
00:56:15,443 --> 00:56:16,322
Who's that?
842
00:56:16,323 --> 00:56:17,502
What the...?
843
00:56:17,503 --> 00:56:19,063
You little...
844
00:56:19,103 --> 00:56:20,072
What?
845
00:56:20,073 --> 00:56:21,242
You're in front of me?
846
00:56:21,243 --> 00:56:22,292
You?
847
00:56:22,293 --> 00:56:23,222
What's wrong with you?
848
00:56:23,223 --> 00:56:24,602
He's a baby.
849
00:56:24,603 --> 00:56:25,943
Baby?
850
00:56:26,873 --> 00:56:29,673
Did you ever see a baby that big and dark?
851
00:56:29,813 --> 00:56:31,062
You little!
852
00:56:31,063 --> 00:56:32,413
Sunbaenim.
853
00:56:33,283 --> 00:56:35,403
Can't you see
that we're in the middle of a class?
854
00:56:36,823 --> 00:56:38,692
You were totally brave just now.
855
00:56:38,693 --> 00:56:40,233
You looked cool.
856
00:56:41,703 --> 00:56:43,053
What is it?
857
00:56:44,243 --> 00:56:50,243
I don't really tell people
but I'm surprisingly brave.
858
00:56:50,963 --> 00:56:52,223
What is it?
859
00:56:52,283 --> 00:56:53,833
Really?
860
00:57:02,573 --> 00:57:04,483
I'm going to kill you!
861
00:57:06,763 --> 00:57:07,912
You're laughing?
862
00:57:07,913 --> 00:57:09,573
You're laughing, right?
863
00:57:10,383 --> 00:57:12,182
You're on the same side as that guy, right?
864
00:57:12,183 --> 00:57:13,622
What... baby?
865
00:57:13,623 --> 00:57:15,203
You're a baby?!
866
00:57:20,753 --> 00:57:22,672
They must not have broken up.
867
00:57:22,673 --> 00:57:25,263
I should have hit him more
when I had the chance.
868
00:57:25,803 --> 00:57:29,223
- You hit him?
- I'm going to kill you!
869
00:57:34,033 --> 00:57:35,783
You must be a good cook.
870
00:57:36,413 --> 00:57:38,663
Because my mom wasn't around...
871
00:57:45,353 --> 00:57:47,113
It's cold.
872
00:57:47,923 --> 00:57:50,083
You're so annoying.
873
00:57:50,553 --> 00:57:52,722
I said I'm cold, deal with it.
874
00:57:52,723 --> 00:57:54,473
Seriously!
875
00:57:54,703 --> 00:57:56,393
I'm hot.
876
00:57:56,753 --> 00:57:58,063
You're hot?
877
00:57:58,193 --> 00:58:01,023
Yeah.
When I'm with you, I'm hot.
878
00:58:01,723 --> 00:58:03,203
Really?
879
00:58:03,323 --> 00:58:04,693
Seriously?
880
00:58:05,513 --> 00:58:08,023
What are you thinking about
that makes you hot?
881
00:58:08,913 --> 00:58:11,633
Are you thinking what I'm thinking?
882
00:58:12,803 --> 00:58:14,763
I knew it.
883
00:58:14,854 --> 00:58:19,415
- Every time I see you, your hair is longer*.
- {\a6}(*Korean superstition: Perverted thoughts makes hair grow faster. )
884
00:58:20,253 --> 00:58:21,663
Hey...
885
00:58:21,793 --> 00:58:23,683
Then shall we...
886
00:58:24,093 --> 00:58:25,032
I'll make you dinner.
887
00:58:25,033 --> 00:58:26,322
Not dinner!
888
00:58:26,323 --> 00:58:27,642
Then forget it.
889
00:58:27,643 --> 00:58:30,242
- Then tomorrow, okay?
- You've got a text! You've got a text!
890
00:58:30,243 --> 00:58:32,783
You've got a text! You've got a text!
891
00:58:33,173 --> 00:58:35,452
{\a6}[Ah Young]
892
00:58:33,853 --> 00:58:34,782
Where are you?
893
00:58:34,783 --> 00:58:38,183
The president's mother
is at our house right now...
894
00:58:41,913 --> 00:58:43,123
What?
895
00:58:43,133 --> 00:58:44,473
What's wrong?
896
00:58:45,303 --> 00:58:47,762
I'm sorry but I think I need to go.
897
00:58:47,763 --> 00:58:49,822
They suddenly added another scene.
898
00:58:49,823 --> 00:58:51,123
Bye.
899
00:58:52,013 --> 00:58:53,513
Where are you going?
900
00:58:54,713 --> 00:58:57,152
I should be the only emergency for you!
901
00:58:57,153 --> 00:58:58,393
Hey!
902
00:58:58,853 --> 00:59:01,983
I'll take you, my car is over here!
903
00:59:29,243 --> 00:59:32,043
I came because I figured
you would find out eventually.
904
00:59:33,403 --> 00:59:39,293
I thought you'd attack me when you find out
so I'm striking first.
905
00:59:41,013 --> 00:59:43,663
What are you talking about?
906
00:59:44,903 --> 00:59:49,803
During the winter when Joo Won was 21,
there was an accident.
907
00:59:51,353 --> 00:59:57,343
But Joo Won thinks that accident
was just a small car accident.
908
00:59:58,653 --> 01:00:04,653
The shock must have been huge,
he can't remember.
909
01:00:08,173 --> 01:00:15,073
A firefighter saved him
and instead lost his life.
910
01:00:17,393 --> 01:00:24,643
I ran into you at the memorial today
because of that man.
911
01:00:29,103 --> 01:00:31,453
No way...
912
01:00:31,533 --> 01:00:32,773
Yes.
913
01:00:33,093 --> 01:00:37,433
That person is your father.
914
01:01:20,443 --> 01:01:22,393
I'll compensate you with money.
915
01:01:23,073 --> 01:01:25,403
I'll compensate you
with unfathomable amounts of money.
916
01:01:25,443 --> 01:01:27,853
I'll compensate it all
no matter how much it is.
917
01:01:28,203 --> 01:01:33,383
So please don't hold my Joo Won
with this anymore.
918
01:01:34,473 --> 01:01:38,823
Please let my Joo Won go.
919
01:01:42,153 --> 01:01:47,083
I'm begging you.
920
01:01:58,023 --> 01:02:00,022
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
921
01:02:00,023 --> 01:02:02,022
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
922
01:02:02,023 --> 01:02:04,022
Main Translators: fredhan1992, serendipity
923
01:02:04,023 --> 01:02:06,022
Spot Translator: meju
924
01:02:06,023 --> 01:02:08,022
Timer: dizzybugs
925
01:02:08,023 --> 01:02:10,022
Editor/QC: aaachec
926
01:02:10,023 --> 01:02:12,022
Coordinators: mily2, ay_link
927
01:02:12,183 --> 01:02:14,012
I miss you
928
01:02:14,013 --> 01:02:15,752
I'm running to you
929
01:02:15,753 --> 01:02:17,572
I'm knocking
930
01:02:17,573 --> 01:02:20,662
You're surprised and smiling
931
01:02:20,663 --> 01:02:26,552
Your round smile calms the whole world
932
01:02:26,553 --> 01:02:28,342
Don't cry
933
01:02:28,343 --> 01:02:31,102
Don't go
934
01:02:31,103 --> 01:02:34,742
Now linger by my side
67301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.