All language subtitles for Longmire.S02E06.720p.BluRay.x265-Jester es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,905 --> 00:01:13,614 �Oye! 2 00:01:13,824 --> 00:01:15,491 ��Hola?! 3 00:01:15,701 --> 00:01:16,826 ��Necesitas algo?! 4 00:01:17,036 --> 00:01:19,787 Dulces sue�os, sheriff! 5 00:01:19,997 --> 00:01:24,333 �Es una hermosa noche para nacer! 6 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 Ruby, soy yo. 7 00:01:36,805 --> 00:01:38,806 Creo que tenemos un cad�ver. 8 00:01:39,016 --> 00:01:40,516 �D�nde? 9 00:01:42,561 --> 00:01:44,729 No tengo idea. 10 00:01:57,826 --> 00:01:59,368 Buenos d�as, sheriff. Ma�ana. 11 00:01:59,578 --> 00:02:01,204 �Informes de alguna muerte anoche? 12 00:02:01,413 --> 00:02:02,830 UH no. 13 00:02:03,040 --> 00:02:04,248 �Qu� tal esta ma�ana? 14 00:02:04,458 --> 00:02:07,168 �No porque? �Quieres que haya uno? 15 00:02:07,377 --> 00:02:08,377 Creo que acabo de recibir una propina. 16 00:02:08,587 --> 00:02:10,588 �Crees? �De quien? 17 00:02:10,798 --> 00:02:12,173 A Heyoka 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,259 Te refieres al borracho que camina hacia atr�s 19 00:02:15,469 --> 00:02:16,886 alrededor de la plaza? �Ese? 20 00:02:17,096 --> 00:02:18,304 �Perd�neme? 21 00:02:18,514 --> 00:02:20,139 Cheyenne hombre que vive en la zona. 22 00:02:20,349 --> 00:02:22,350 �l es, eh, una especie de, eh... 23 00:02:22,559 --> 00:02:23,768 Un caso de cabeza. 24 00:02:23,977 --> 00:02:25,520 ... payaso sagrado. 25 00:02:25,729 --> 00:02:27,730 Cheyenne lo llama guerrero contrario. 26 00:02:27,940 --> 00:02:29,816 �l, eh, hace lo contrario de lo que esperar�as. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,359 �Por qu�? 28 00:02:31,568 --> 00:02:33,027 Tradici�n, en su mayor�a. 29 00:02:33,237 --> 00:02:35,446 Parece que la idea es conseguir personas 30 00:02:35,656 --> 00:02:36,864 fuera de sus zonas de confort, 31 00:02:37,074 --> 00:02:38,991 obligarlos a examinar sus creencias. 32 00:02:39,201 --> 00:02:41,869 Eso es molesto. 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,789 Si acabo de escucharlo bien, tenemos un cad�ver en alguna parte. 34 00:02:44,998 --> 00:02:47,416 Walt 35 00:02:47,626 --> 00:02:49,752 S� que odias la pol�tica 36 00:02:49,962 --> 00:02:51,587 pero pretendiendo que hay un asesinato... 37 00:02:51,797 --> 00:02:52,922 Es una forma extra�a de postergar 38 00:02:53,132 --> 00:02:54,841 antes del debate 39 00:02:55,050 --> 00:02:56,551 No estoy postergando. 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,469 Bueno, �te has estado preparando? 41 00:02:58,679 --> 00:03:00,012 Por la �ltima d�cada. 42 00:03:00,222 --> 00:03:03,099 Acabo de recibir una llamada. Supongo que tu Heyoka ten�a raz�n. 43 00:03:03,308 --> 00:03:05,309 �O eso estar�a mal? 44 00:03:05,519 --> 00:03:06,727 Tenemos un cuerpo 45 00:03:17,114 --> 00:03:19,490 Eso no es un cuerpo. Es una calavera. 46 00:03:22,703 --> 00:03:25,329 Mejor convocatoria en la universidad y el comit� de cultura. 47 00:03:25,539 --> 00:03:28,833 Podr�a ser un sitio de entierro Cheyenne. 48 00:03:31,044 --> 00:03:32,920 Mi primera pregunta es 49 00:03:33,130 --> 00:03:35,339 �A qui�n no voy a despedir por esto? 50 00:03:35,549 --> 00:03:37,175 Barlow, hay regulaciones sobre estas cosas. 51 00:03:37,384 --> 00:03:38,176 Seamos razonables. 52 00:03:38,385 --> 00:03:40,011 Siempre soy razonable 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,346 por eso no voy a estar de pie 54 00:03:42,556 --> 00:03:43,681 �Financiando una caza de punta de flecha! 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,684 No necesito que hagas esto ahora mismo. 56 00:03:46,894 --> 00:03:50,313 �Quieres ser sheriff? Comienza a actuar como un sheriff. 57 00:03:50,522 --> 00:03:51,981 Haz que el problema desaparezca. 58 00:03:55,819 --> 00:03:57,028 Vic, �qu� pasa? 59 00:03:57,237 --> 00:03:58,863 Dame a Walt. 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,489 No. 61 00:04:00,699 --> 00:04:02,867 Maldita sea, Branch, solo dale el tel�fono a Walt. 62 00:04:03,076 --> 00:04:06,329 Es vic. 63 00:04:09,541 --> 00:04:12,585 �Es eso lo que mi hijo ha crecido para ser? 64 00:04:12,794 --> 00:04:16,005 �El asistente personal de Walt Longmire? 65 00:04:16,215 --> 00:04:17,423 �Qu� vas a hacer en el debate... 66 00:04:17,633 --> 00:04:20,176 �Traerle su caf�? 67 00:04:20,385 --> 00:04:24,013 Rama, qu�date aqu�. Mira el sitio y tu padre. 68 00:04:24,223 --> 00:04:26,265 �A d�nde vas? 69 00:04:26,475 --> 00:04:28,100 Escena del asesinato 70 00:04:55,796 --> 00:04:58,673 Tarjeta de la muerte. 71 00:05:00,509 --> 00:05:03,302 Ya sabes, no es tan siniestro como parece. 72 00:05:03,512 --> 00:05:06,055 Todo lo que significa es que algo est� llegando a su fin. 73 00:05:06,265 --> 00:05:07,473 A veces, es una buena se�al. 74 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 Dile eso. 75 00:05:08,892 --> 00:05:11,769 Contusiones en la tr�quea. 76 00:05:11,979 --> 00:05:15,606 Capilares rotos debajo de sus p�rpados. 77 00:05:15,816 --> 00:05:17,566 Parece que fue estrangulada. 78 00:05:17,776 --> 00:05:19,193 Podr�a ser un robo. 79 00:05:19,403 --> 00:05:21,404 Podr�a ser. 80 00:05:21,613 --> 00:05:23,281 Sin embargo, no hay signos de entrada forzada. 81 00:05:23,490 --> 00:05:24,699 S�, por supuesto, nadie por aqu�. 82 00:05:24,908 --> 00:05:26,909 siempre cierra sus puertas de todos modos. 83 00:05:27,119 --> 00:05:30,454 Parece que Cassandra ten�a una pol�tica de puertas abiertas. 84 00:05:30,664 --> 00:05:32,915 Cualquiera podr�a haber entrado aqu�. 85 00:05:33,125 --> 00:05:35,543 Tambi�n parece que Cassandra en realidad no se llamaba Cassandra. 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 Cynthia dos r�os. 87 00:05:38,005 --> 00:05:39,797 Necesito encontrar a su hermano, Aaron. 88 00:05:40,007 --> 00:05:41,424 �Por qu�? 89 00:05:41,633 --> 00:05:44,343 Pas� junto a mi caba�a esta ma�ana. 90 00:05:47,347 --> 00:05:50,433 Parece extra�o tener el guerrero contrario de tu tribu 91 00:05:50,642 --> 00:05:52,435 viviendo en un edificio abandonado. 92 00:05:52,644 --> 00:05:53,936 Ser�a extra�o 93 00:05:54,146 --> 00:05:56,355 especialmente desde el �ltimo guerrero contrario real 94 00:05:56,565 --> 00:05:58,357 Muri� en 1974. 95 00:05:58,567 --> 00:06:00,192 �Qu� hace eso a Aaron? 96 00:06:00,402 --> 00:06:04,113 Una plaga... Con pretensiones. 97 00:06:29,389 --> 00:06:32,892 Aaron, tu hermana est� muerta. 98 00:06:33,101 --> 00:06:34,894 Es por eso que pasaste mi caba�a esta ma�ana... 99 00:06:35,103 --> 00:06:36,604 �Para decirme? 100 00:06:36,813 --> 00:06:39,023 No. 101 00:06:39,232 --> 00:06:41,442 Tu caba�a pas� a mi lado. 102 00:06:45,405 --> 00:06:47,490 Aaron... 103 00:06:47,699 --> 00:06:50,034 Walt est� buscando al asesino de tu hermana, 104 00:06:50,243 --> 00:06:53,454 as� que corta el acto de los indios locos por un minuto y ayuda. 105 00:06:53,663 --> 00:06:55,289 Tal vez... 106 00:06:55,499 --> 00:07:00,294 Deber�a seguir tu ejemplo... 107 00:07:00,504 --> 00:07:04,799 Y finge no ser indio en absoluto. 108 00:07:06,134 --> 00:07:09,678 Rojo por fuera, blanco por dentro. 109 00:07:09,888 --> 00:07:14,683 �Aqu�, una manzana brillante para tu maestra! 110 00:07:14,893 --> 00:07:16,310 Aaron, �d�nde estuviste anoche? 111 00:07:16,520 --> 00:07:18,145 Casa. 112 00:07:18,355 --> 00:07:19,772 Estas sin hogar. 113 00:07:19,981 --> 00:07:23,442 �Brillante manzana, t� tambi�n! 114 00:07:23,652 --> 00:07:25,861 Aaron, si no puedes darme una respuesta directa, 115 00:07:26,071 --> 00:07:28,239 No tengo m�s remedio que arrestarte. 116 00:07:28,448 --> 00:07:31,450 �C�mo supiste que tu hermana estaba muerta? 117 00:07:31,660 --> 00:07:35,079 Yo... camin� hacia su casa. 118 00:07:35,288 --> 00:07:37,540 Mir� dentro y... 119 00:07:37,749 --> 00:07:41,335 Su cuerpo estaba all�, pero ella no. 120 00:07:41,545 --> 00:07:42,420 �La mataste? 121 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 �No! ��Tuviste?! 122 00:07:44,047 --> 00:07:45,256 Para. 123 00:07:45,465 --> 00:07:47,758 Necesito... Necesito estar de pie. 124 00:07:52,597 --> 00:07:57,393 Sheriff, la amaba. 125 00:07:59,020 --> 00:08:01,605 Ella fue la �nica que crey� en m�. 126 00:08:03,942 --> 00:08:07,111 Tienes que encontrar qui�n hizo esto y hacer que paguen. 127 00:08:07,320 --> 00:08:11,115 Har� todo lo que pueda. 128 00:08:11,324 --> 00:08:14,285 Te creo. 129 00:08:14,494 --> 00:08:15,786 Ahh! 130 00:08:17,914 --> 00:08:20,458 Nunca se sabe cu�ndo est� diciendo la verdad. 131 00:08:20,667 --> 00:08:23,252 �l es como todos los dem�s, entonces. 132 00:08:23,462 --> 00:08:25,546 Al menos �l es franco al respecto. 133 00:08:29,426 --> 00:08:31,719 Antes de expulsarlo del pony rojo, 134 00:08:31,928 --> 00:08:33,345 Aaron dos r�os sol�an beber hasta saciarse 135 00:08:33,555 --> 00:08:34,889 y salir por la puerta hacia atr�s... 136 00:08:35,098 --> 00:08:36,515 Sin pagar. 137 00:08:36,725 --> 00:08:39,226 Su acto contrario es menos encantador de lo que piensas. 138 00:08:42,314 --> 00:08:44,190 �Alguacil! 139 00:08:44,399 --> 00:08:45,608 Alguacil. 140 00:08:47,027 --> 00:08:49,236 Estaba preguntando... Los clientes... 141 00:08:49,446 --> 00:08:51,906 Quien segu�a llegando a Cassandra. 142 00:08:52,115 --> 00:08:53,532 Este tipo se fue tan pronto como me vio. 143 00:08:53,742 --> 00:08:54,950 �Obtener su n�mero de placa? 144 00:08:55,160 --> 00:08:57,369 No, solo una buena lectura en su rostro. 145 00:08:57,579 --> 00:08:58,787 Encontrarlo. 146 00:09:00,540 --> 00:09:02,541 Oye. Mira esto. 147 00:09:02,751 --> 00:09:05,419 Entonces, hay cinco Mikes ocultos solo en esta habitaci�n. 148 00:09:05,629 --> 00:09:09,340 Y si sigues los cables... 149 00:09:14,513 --> 00:09:16,222 Cassandra grab� sus sesiones. 150 00:09:16,431 --> 00:09:17,848 Y no puedo encontrar ninguna cinta, 151 00:09:18,058 --> 00:09:19,850 y he buscado por todas partes. 152 00:09:20,060 --> 00:09:21,852 Tal vez eso es lo que buscaba el asesino. 153 00:09:22,062 --> 00:09:23,270 No, quiero... �Quiero saber qu� est� pasando! 154 00:09:23,480 --> 00:09:24,897 Yo no soy... 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,023 �D�nde est� cassandra? Cassandra ?! 156 00:09:26,233 --> 00:09:27,441 - Calvin! - Se�or... 157 00:09:27,651 --> 00:09:29,276 Cassandra, �est�s... No puedes entrar all�! 158 00:09:29,486 --> 00:09:30,903 Solo quiero saber... �D�nde est� Cassandra? 159 00:09:31,112 --> 00:09:32,321 �Eso es todo lo que quiero saber! 160 00:09:32,531 --> 00:09:35,115 Est� muerta. 161 00:09:35,325 --> 00:09:36,408 �No! 162 00:09:36,618 --> 00:09:39,036 Ella es la �nica que sabe d�nde est� Emma. 163 00:09:39,246 --> 00:09:40,913 Est� bien, cari�o. 164 00:09:41,122 --> 00:09:42,790 Ella es... �Ella es la �nica que lo sabe! Lo s�. 165 00:09:48,630 --> 00:09:51,423 Esta es Emma, ??nuestra hija. 166 00:09:51,633 --> 00:09:53,050 �Que pas�? 167 00:09:53,260 --> 00:09:56,053 Hace dos a�os, fuimos, eh... 168 00:09:56,263 --> 00:09:58,889 Camping en el r�o Blackwater, cerca de pensacola. 169 00:09:59,099 --> 00:10:00,266 Gretchen estaba cocinando 170 00:10:00,475 --> 00:10:02,142 y estaba leyendo un est�pido art�culo. 171 00:10:02,352 --> 00:10:04,979 Calvin... Entonces, la dej� ir... 172 00:10:05,188 --> 00:10:07,189 Al r�o sola. 173 00:10:07,399 --> 00:10:10,859 Ella dijo, "adi�s", sali� de la caravana para siempre. 174 00:10:11,069 --> 00:10:14,697 La polic�a calific� la muerte de Emma como un ahogamiento accidental. 175 00:10:14,906 --> 00:10:18,701 Salimos de Florida y nos mudamos aqu� hace un a�o para comenzar de nuevo. 176 00:10:18,910 --> 00:10:20,536 Empezamos a escuchar historias sobre cassandra, 177 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 que ella podr�a localizar tumbas Cheyenne 178 00:10:23,915 --> 00:10:25,749 contactando a los muertos. 179 00:10:25,959 --> 00:10:28,127 Al principio . .. todo lo que quer�a era Cassandra. 180 00:10:28,336 --> 00:10:29,753 decirle a Emma que lo siento, 181 00:10:29,963 --> 00:10:34,675 pero en nuestra primera sesi�n, ella me dijo que ella... 182 00:10:36,344 --> 00:10:38,554 �Te dijo que tu hija todav�a estaba viva? 183 00:10:38,763 --> 00:10:39,555 Si. 184 00:10:41,182 --> 00:10:42,808 Quiero decir, nadie la vio ir al r�o. 185 00:10:43,018 --> 00:10:44,435 A-un cuerpo nunca fue recuperado. 186 00:10:44,644 --> 00:10:46,103 Quiero decir, es posible, �sabes? 187 00:10:46,313 --> 00:10:48,105 �Con qu� frecuencia has vuelto a Casandra? 188 00:10:48,315 --> 00:10:49,940 desde que ella te dijo esto? 189 00:10:50,150 --> 00:10:51,567 Una o dos veces a la semana. 190 00:10:51,776 --> 00:10:53,235 Ella nos pidi� que trajeramos objetos relacionados con Emma, 191 00:10:53,445 --> 00:10:58,073 as� que hemos estado trayendo ropa, joyas... 192 00:10:58,283 --> 00:10:59,325 Diarios 193 00:10:59,534 --> 00:11:00,743 Para ayudarla a localizar a su hija. 194 00:11:00,952 --> 00:11:03,370 Cassandra dijo que Emma estaba en alguna parte 195 00:11:03,580 --> 00:11:06,415 en el bosque en el noreste. 196 00:11:06,625 --> 00:11:08,208 Quiero decir, estamos muy cerca, sheriff. 197 00:11:08,418 --> 00:11:09,877 Eso es lo que hace que esto sea tan dif�cil. 198 00:11:10,086 --> 00:11:11,712 Cassandra nos llam� anoche. 199 00:11:11,921 --> 00:11:13,756 Ella tuvo otra visi�n. 200 00:11:13,965 --> 00:11:16,592 S�, pensamos que hoy podr�a ser el d�a. 201 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Tuviste... 202 00:11:18,637 --> 00:11:19,678 Ya sabes, ver todo lo escrito 203 00:11:19,888 --> 00:11:21,680 sobre Emma o algo as�? 204 00:11:21,890 --> 00:11:23,098 A�n no. 205 00:11:26,311 --> 00:11:27,936 Esta bien, si. Bueno. 206 00:11:33,735 --> 00:11:35,944 Ferg dijo que ninguno de los vecinos vio ni escuch� nada. 207 00:11:36,154 --> 00:11:37,821 pero nadie respondi� por aqu�. 208 00:11:44,579 --> 00:11:46,372 �Ahora que? 209 00:11:46,581 --> 00:11:48,040 Hay un asesino suelto 210 00:11:48,249 --> 00:11:51,085 y nadie responde, as� que... 211 00:11:52,921 --> 00:11:54,880 ... mejor hacer un control de seguridad p�blica. 212 00:12:09,062 --> 00:12:10,938 Mierda 213 00:12:11,147 --> 00:12:12,731 �Qui�n querr�a vivir as�? 214 00:12:14,192 --> 00:12:17,903 Aparentemente, nuestra v�ctima de asesinato. 215 00:12:18,113 --> 00:12:20,155 �Este es tambi�n el lugar de Cassandra? 216 00:12:20,365 --> 00:12:23,617 �Entonces ella es una ps�quica y una acaparadora? 217 00:12:25,328 --> 00:12:27,413 No creo que Cassandra sea simplemente un acaparador. 218 00:12:27,622 --> 00:12:31,250 Expedientes m�dicos, legales, verificaciones de antecedentes. 219 00:12:31,459 --> 00:12:32,876 Esto parece una investigaci�n. 220 00:12:33,086 --> 00:12:34,545 Investigamos nuestros temas. 221 00:12:34,754 --> 00:12:36,672 Quiz�s los ps�quicos hacen lo mismo. 222 00:12:36,881 --> 00:12:40,509 Quiz�s nuestra v�ctima simplemente investig� a sus clientes 223 00:12:40,719 --> 00:12:42,803 y lo hizo pasar por ps�quico. 224 00:12:45,640 --> 00:12:48,517 Bueno, si lo hizo, entonces podr�a haber 225 00:12:48,727 --> 00:12:52,146 aprendi� algo que ella no deber�a haber aprendido. 226 00:12:52,355 --> 00:12:57,651 Como un marido... �Enga�ando a una esposa? 227 00:13:00,113 --> 00:13:01,822 Hay muchos secretos aqu�. 228 00:13:02,031 --> 00:13:04,074 Lo que significa muchos sospechosos. 229 00:13:09,789 --> 00:13:11,248 Bueno, �mirar�s esto? 230 00:13:11,458 --> 00:13:14,209 Ahora, por eso dicen que puede llevar meses 231 00:13:14,419 --> 00:13:16,211 para evaluar adecuadamente un sitio de entierro. 232 00:13:16,421 --> 00:13:17,629 Jacob Nighthorse, �qu� demonios? 233 00:13:17,839 --> 00:13:19,089 que haces en mi tierra? 234 00:13:19,299 --> 00:13:21,508 Bueno, estoy representando al consejo tribal, Barlow, 235 00:13:21,718 --> 00:13:22,926 y el comit� de cultura de Cheyenne. 236 00:13:23,136 --> 00:13:24,928 Y, por supuesto, sabes si esto resulta 237 00:13:25,138 --> 00:13:26,555 ser un hallazgo significativo, 238 00:13:26,765 --> 00:13:28,390 los restos tendr�n que quedarse, 239 00:13:28,600 --> 00:13:31,810 y tendr�s que construir alrededor de ellos. 240 00:13:32,020 --> 00:13:34,813 Este es el hoyo 15, y no puedo tener un tipi 241 00:13:35,023 --> 00:13:36,648 en medio de la maldita calle. Pap�. 242 00:13:36,858 --> 00:13:38,484 D�jame preguntarte algo. 243 00:13:38,693 --> 00:13:40,694 Cuando est�s construyendo tu casino, 244 00:13:40,904 --> 00:13:42,696 �Dejas de cavar cada vez que te encuentras 245 00:13:42,906 --> 00:13:44,323 algo de la basura de mi gente? 246 00:13:44,532 --> 00:13:47,159 Te advirtieron directamente sobre esta tierra, �no? 247 00:13:47,368 --> 00:13:49,578 Bueno, si prest� atenci�n a cada kook que se me ocurri�, 248 00:13:49,788 --> 00:13:50,996 Estar�a en el desierto ahora mismo 249 00:13:51,206 --> 00:13:52,414 con papel de aluminio en mi cabeza. 250 00:13:52,624 --> 00:13:56,418 Espera... �qu� es esto de una advertencia? 251 00:13:56,628 --> 00:14:00,172 Oh, esta chica Cheyenne entr� en una reuni�n de planificaci�n, 252 00:14:00,381 --> 00:14:03,383 Dijo que ten�a una visi�n de los restos indios en mi tierra. 253 00:14:04,886 --> 00:14:06,220 Su nombre no era Cassandra, �verdad? 254 00:14:08,765 --> 00:14:10,474 Creo que s�. �Por qu�? 255 00:14:10,683 --> 00:14:14,228 Parece que alguien la estrangul� anoche. 256 00:14:20,485 --> 00:14:23,278 Entonces, supongo que no solo estamos pensativamente 257 00:14:23,488 --> 00:14:25,113 devolviendo a la gente sus cosas. 258 00:14:25,323 --> 00:14:28,951 Cuando entra un cliente, le preguntaremos su nombre, direcci�n, 259 00:14:29,160 --> 00:14:31,578 cu�ndo fue su �ltima cita y qu� pasa. 260 00:14:31,788 --> 00:14:34,623 Eso deber�a darnos una l�nea de tiempo y un grupo de sospechosos. 261 00:14:34,833 --> 00:14:38,210 Walt, �puedo hablar contigo en tu oficina? 262 00:14:38,419 --> 00:14:40,295 Solo por un minuto. 263 00:14:42,924 --> 00:14:46,218 Oh, pap�, encontr� tu vestido caqui 264 00:14:46,427 --> 00:14:48,053 en la parte de atr�s del armario de la cabina. 265 00:14:48,263 --> 00:14:49,471 Se ven completamente nuevos. 266 00:14:49,681 --> 00:14:51,098 Eso es porque nunca los he usado. 267 00:14:51,307 --> 00:14:54,726 Y si apareces en el ayuntamiento luciendo as�, 268 00:14:54,936 --> 00:14:57,145 es posible que nunca tengas la oportunidad de hacerlo tampoco. 269 00:14:57,355 --> 00:14:58,647 �Eso significa que vas a votar por m�? 270 00:14:58,857 --> 00:15:00,315 Eso depende de c�mo te vaya en el debate. 271 00:15:03,570 --> 00:15:04,611 Estas son algunas de las preguntas. 272 00:15:04,821 --> 00:15:06,363 estar�s trabajando en el debate. 273 00:15:06,573 --> 00:15:08,782 Pens� que se supon�a que las preguntas eran improvisadas. 274 00:15:08,992 --> 00:15:10,409 Nada es improvisado. 275 00:15:10,618 --> 00:15:12,619 Los votantes har�n preguntas dif�ciles a ambos candidatos. 276 00:15:12,829 --> 00:15:14,830 Ser�a mejor si estuvieras preparado. 277 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 Piense en ello como nivelar el campo de juego. 278 00:15:17,709 --> 00:15:19,459 Puedo ganar esto de manera justa. 279 00:15:19,669 --> 00:15:21,086 Justo y cuadrado como Walt... te saco aqu� 280 00:15:21,296 --> 00:15:23,338 cuidando a tu padre mientras se prepara? 281 00:15:23,548 --> 00:15:24,965 Mejor responde eso. 282 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 Estoy seguro de que Walt quiere mantenerte distra�do. 283 00:15:30,597 --> 00:15:32,806 Hola Ruby 284 00:15:33,016 --> 00:15:35,809 �D�nde? 285 00:15:36,019 --> 00:15:37,644 Estoy de camino. 286 00:15:37,854 --> 00:15:41,106 Entonces, �a d�nde te est� enviando ahora? 287 00:15:41,316 --> 00:15:45,360 Solo dame las malditas preguntas. 288 00:15:48,489 --> 00:15:50,490 Este es el plan de Walt, �eh? 289 00:15:50,700 --> 00:15:53,493 Que me ocupe de una tarea tediosa tras otra 290 00:15:53,703 --> 00:15:55,704 mientras se prepara para el debate? 291 00:15:55,914 --> 00:15:58,916 Esta tarea tediosa se llama trabajo policial, 292 00:15:59,125 --> 00:16:01,752 y Walt no le dijo a Ruby que te enviara aqu�. 293 00:16:01,961 --> 00:16:05,380 Lo hice, porque me estoy ahogando en esta mierda. 294 00:16:05,590 --> 00:16:06,798 �Entonces, qu� est�s haciendo? 295 00:16:07,008 --> 00:16:08,800 Mirando. 296 00:16:09,010 --> 00:16:10,052 �Para qu�? 297 00:16:10,261 --> 00:16:12,054 Algo por lo que vale la pena matar. 298 00:16:12,263 --> 00:16:13,388 Fallando en eso, 299 00:16:13,598 --> 00:16:16,475 Un libro de citas ser�a genial. 300 00:16:21,022 --> 00:16:24,107 Todo bien. �Puedo ayudarte? �Tienes tu identificaci�n? 301 00:16:24,317 --> 00:16:25,734 Si. 302 00:16:25,944 --> 00:16:26,777 Walt 303 00:16:26,986 --> 00:16:31,281 Ese es el tipo que corri�. 304 00:16:31,491 --> 00:16:34,785 Casco de beisbol. 305 00:16:34,994 --> 00:16:37,788 Nombre y direcci�n, por favor. 306 00:16:37,997 --> 00:16:41,875 Phil Capps... 1909 lugar de packard. 307 00:16:42,085 --> 00:16:45,295 Bueno. �Cu�ndo viste por �ltima vez a Cassandra? 308 00:16:45,505 --> 00:16:47,965 Hace cuatro d�as. Bueno. 309 00:16:48,174 --> 00:16:51,593 �Por qu� huiste hoy cuando viste a mi ayudante? �Qu�? 310 00:16:51,803 --> 00:16:55,013 La gente huye de una escena de asesinato, generalmente hay una raz�n. 311 00:16:55,223 --> 00:16:58,517 No hui. Estaba avergonzado. 312 00:17:00,770 --> 00:17:03,647 Riggs falleci� hace seis meses. 313 00:17:03,856 --> 00:17:04,731 �l era la �nica familia real que ten�a. 314 00:17:04,941 --> 00:17:07,150 Cada semana, 315 00:17:07,360 --> 00:17:09,861 Hice una cita para hablar con �l. 316 00:17:10,071 --> 00:17:11,738 Supongo que se acab�. 317 00:17:11,948 --> 00:17:13,156 Siempre puedes ir a otro ps�quico. 318 00:17:13,366 --> 00:17:15,701 Yo he tratado. Son un mont�n de fraudes. 319 00:17:15,910 --> 00:17:17,077 Pero Cassandra era diferente. 320 00:17:17,286 --> 00:17:18,537 Ella era el verdadero negocio. 321 00:17:18,746 --> 00:17:20,622 Cuando contact� a mi abuelo Joe, 322 00:17:20,832 --> 00:17:23,458 le dijo cuando muri� 323 00:17:23,668 --> 00:17:25,877 cuando se cas� con la abuela, todo. 324 00:17:26,087 --> 00:17:27,796 �De qu� otra manera podr�a ella saber? 325 00:17:28,006 --> 00:17:31,633 No hay agenda, pero... 326 00:17:31,843 --> 00:17:34,469 Encontr� el libro mayor financiero. 327 00:17:34,679 --> 00:17:38,640 Deber�a darnos una lista de clientes, un grupo m�s grande de sospechosos. 328 00:17:42,729 --> 00:17:44,146 �Qu� tiene de divertido? 329 00:17:44,355 --> 00:17:45,772 Nunca se sabe qui�n se va a desplumar 330 00:17:45,982 --> 00:17:47,566 por un estafador borracho. 331 00:17:47,775 --> 00:17:49,317 Prejuicioso mucho? 332 00:17:49,527 --> 00:17:50,986 �Acerca de? 333 00:17:51,195 --> 00:17:52,988 A los ps�quicos se les paga para adivinar. 334 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 La gente es tan necesitada 335 00:17:54,657 --> 00:17:56,408 lo leen como si fuera una especie de regalo. 336 00:17:56,617 --> 00:17:59,411 Verifica las finanzas de Cassandra. Ella ten�a un regalo, est� bien... 337 00:17:59,620 --> 00:18:01,830 Regalo para aprovechar las hipotecas en sus dos casas 338 00:18:02,040 --> 00:18:03,540 y acumulando enormes facturas en bares y licorer�as. 339 00:18:03,750 --> 00:18:06,251 Tal vez ella estaba automedicando. 340 00:18:06,461 --> 00:18:09,588 �Qu�, t�... realmente crees en estas cosas? 341 00:18:09,797 --> 00:18:12,132 �Como si nunca hubieras le�do tus cartas? 342 00:18:12,341 --> 00:18:14,342 Vic, soy un chico... en Wyoming. 343 00:18:14,552 --> 00:18:17,804 Las �nicas cartas que he le�do est�n en la mesa de p�ker. 344 00:18:35,782 --> 00:18:38,408 Los paneles no est�n clavados todo el camino. 345 00:18:38,618 --> 00:18:40,035 Hola, Kenny Rogers, dame una mano. 346 00:18:48,586 --> 00:18:49,878 �Que demonios? 347 00:18:51,339 --> 00:18:54,424 Esto es, como, todo el condado. 348 00:18:56,511 --> 00:18:58,220 Asha Peque�o Lobo... 349 00:18:58,429 --> 00:19:01,848 Kishori Crowfoot... esos son los nombres Cheyenne, �no? 350 00:19:02,058 --> 00:19:04,392 Suena como eso. 351 00:19:04,602 --> 00:19:07,979 Mira... hay una fecha de nacimiento y muerte. 352 00:19:08,189 --> 00:19:10,524 Podr�an ser mapas de tumbas de Cheyenne. 353 00:19:10,733 --> 00:19:12,484 �Por qu� tomar tantos problemas solo para ocultar esto? 354 00:19:12,693 --> 00:19:16,488 Siempre es peligroso saber d�nde est�n enterrados los cuerpos. 355 00:19:25,665 --> 00:19:27,499 �Qu� opinas de esos... 356 00:19:27,708 --> 00:19:30,669 Guau. No lo hagas 357 00:19:30,878 --> 00:19:33,880 No, no lo so�ar�a. 358 00:19:34,090 --> 00:19:37,300 Necesitamos averiguar qui�n elabor� ??estos mapas y por qu�. 359 00:19:37,510 --> 00:19:40,679 Tal vez fue Cassandra. Los esp�ritus podr�an haberla guiado. 360 00:19:40,888 --> 00:19:42,305 Quiero decir, eso es lo que pensar�an sus clientes, �verdad? 361 00:19:42,515 --> 00:19:43,390 Algunos m�s que otros. 362 00:19:43,599 --> 00:19:45,809 Seg�n este libro mayor, 363 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 Gretchen y Calvin Cowley gastaron una peque�a fortuna 364 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 buscando a su hija 365 00:19:49,313 --> 00:19:50,981 No hay nadie mas desesperado 366 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 que el padre de un ni�o desaparecido. 367 00:19:53,067 --> 00:19:55,152 �Crees que Cassandra se aprovech� de eso y los Cowley se rompieron? 368 00:19:55,361 --> 00:19:56,736 Sabes, todav�a no he encontrado su archivo. 369 00:19:56,946 --> 00:19:58,947 Eso podr�a haber sido lo que se tom�. 370 00:19:59,157 --> 00:20:00,657 �Buscaste en toda la casa? Si. 371 00:20:00,867 --> 00:20:03,785 No. Sigue buscando. 372 00:20:03,995 --> 00:20:06,872 Haz que Ferg profundice en las finanzas de los Cowleys. 373 00:20:13,421 --> 00:20:15,714 Quer�as verme. 374 00:20:15,923 --> 00:20:17,716 �C�mo est�n progresando las cosas en el lugar del entierro? 375 00:20:17,925 --> 00:20:19,593 Podr�a ser un hallazgo importante. 376 00:20:19,802 --> 00:20:22,470 La construcci�n tendr� que mantenerse mientras expandimos la excavaci�n. 377 00:20:22,680 --> 00:20:24,556 Av�same si Barlow te da alg�n problema. 378 00:20:24,765 --> 00:20:26,474 Agradezco el inesperado apoyo. 379 00:20:26,684 --> 00:20:30,061 Jacob, eh... 380 00:20:30,271 --> 00:20:33,064 De hecho, te llam� para discutir algo m�s. 381 00:20:33,274 --> 00:20:34,566 Un asesinato 382 00:20:34,775 --> 00:20:36,902 Entiendo que visitaste a un ps�quico recientemente... 383 00:20:37,111 --> 00:20:38,737 Cassandra 384 00:20:38,946 --> 00:20:40,572 Yo hice. En efecto lo hice. 385 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Como muchas personas, tengo un deseo 386 00:20:42,617 --> 00:20:45,452 para estar en contacto con mis antepasados. 387 00:20:45,661 --> 00:20:47,996 S�. �Cu�ntas veces la visitas? 388 00:20:48,206 --> 00:20:49,664 Dos o tres veces 389 00:20:49,874 --> 00:20:51,082 Imagina que es toda una experiencia 390 00:20:51,292 --> 00:20:52,709 hablando a los muertos. 391 00:20:52,919 --> 00:20:54,794 Entonces, �cu�l es... dos o tres? 392 00:20:55,004 --> 00:20:57,797 Tres. �Por qu� eso importa? 393 00:20:58,007 --> 00:20:59,424 De esa manera, puedo decir si ella te estaba cobrando 394 00:20:59,634 --> 00:21:03,261 $ 6,000 o $ 9,000 por hora. 395 00:21:03,471 --> 00:21:07,474 Hay una l�nea que dice que le pagaste 18 mil d�lares. 396 00:21:07,683 --> 00:21:09,851 Entonces, �por qu� realmente le pagabas? 397 00:21:10,061 --> 00:21:14,397 Estudios geol�gicos ps�quicos. 398 00:21:14,607 --> 00:21:17,817 Cassandra camin� por mi tierra del casino, buscando restos. 399 00:21:18,027 --> 00:21:21,029 Ella no encontr� ninguno, as� que constru�. 400 00:21:21,239 --> 00:21:22,572 �Eso fue dinero bien gastado? 401 00:21:22,782 --> 00:21:25,200 Lo fue, y te apuesto a que Barlow Connally 402 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 desear�a haber hecho lo mismo. 403 00:21:26,994 --> 00:21:29,788 Si yo fuera t�, hablar�a con �l sobre el asesinato. 404 00:21:29,997 --> 00:21:33,083 No necesitas una segunda vista para ver la ira en ese hombre. 405 00:21:37,004 --> 00:21:40,382 Y, por cierto, me gusta el uniforme. 406 00:21:40,591 --> 00:21:43,677 Te hace ver como alguien por quien vale la pena votar. 407 00:21:46,806 --> 00:21:48,223 Diputado Connally, 408 00:21:48,432 --> 00:21:50,433 �Sientes el negocio de tu familia en el �rea? 409 00:21:50,643 --> 00:21:52,644 crear� un conflicto de intereses 410 00:21:52,853 --> 00:21:54,271 para ti como sheriff? 411 00:21:54,480 --> 00:21:57,148 Los buenos negocios son buenas noticias para nuestro condado. 412 00:21:57,358 --> 00:21:59,359 Ahora, estoy seguro de que muchos de ustedes recuerdan 413 00:21:59,568 --> 00:22:01,236 mi t�o fue sheriff alguna vez. 414 00:22:01,445 --> 00:22:03,863 Y como Lucien, soy mi propio hombre. 415 00:22:04,073 --> 00:22:05,657 Y fui empujado a elegir 416 00:22:05,866 --> 00:22:07,659 entre los mejores intereses de nuestro condado 417 00:22:07,868 --> 00:22:09,577 y los m�rgenes de ganancia de mi padre, 418 00:22:09,787 --> 00:22:13,707 conf�a en m�, elegir� Absaroka cada vez. 419 00:22:15,293 --> 00:22:17,252 Mi pregunta es para el sheriff Longmire. 420 00:22:17,461 --> 00:22:18,962 Seguro. 421 00:22:22,174 --> 00:22:25,510 Sheriff, �es verdad que le tiene miedo a la tecnolog�a? 422 00:22:25,720 --> 00:22:27,721 y ni siquiera tienes un celular? 423 00:22:27,930 --> 00:22:30,390 No lo llamar�a miedo. 424 00:22:30,599 --> 00:22:32,225 Soy s... 425 00:22:32,435 --> 00:22:37,355 Como acabo de demostrar h�bilmente, 426 00:22:37,565 --> 00:22:39,983 a veces la tecnolog�a es m�s una distracci�n 427 00:22:40,192 --> 00:22:41,359 que una ayuda, entonces... 428 00:22:41,569 --> 00:22:44,362 Bueno, votar� por ti temprano y con frecuencia, 429 00:22:44,572 --> 00:22:45,947 pero me detuvieron 430 00:22:46,157 --> 00:22:48,783 por esta mujer rubia con la boca sucia el mes pasado, 431 00:22:48,993 --> 00:22:51,202 y resulta que ella ni siquiera es de aqu�. 432 00:22:51,412 --> 00:22:53,413 �Por qu� le quitas trabajo a los residentes de Wyoming? 433 00:22:53,622 --> 00:22:57,751 Sheriff, lamento mucho el fallecimiento de su esposa. 434 00:22:57,960 --> 00:22:59,377 Gracias. 435 00:22:59,587 --> 00:23:00,628 �Pero no lider� ella un movimiento? 436 00:23:00,838 --> 00:23:04,090 para detener la construcci�n del casino? 437 00:23:04,300 --> 00:23:08,303 Si. Ella hizo. 438 00:23:08,512 --> 00:23:10,930 Mi esposa, Martha, estaba preocupada. 439 00:23:11,140 --> 00:23:12,557 sobre la influencia del casino 440 00:23:12,767 --> 00:23:14,768 sobre cultura local y crimen. 441 00:23:14,977 --> 00:23:18,188 Entonces, �eso significa que vas a tocar "Te lo dije" 442 00:23:18,397 --> 00:23:21,024 cada vez que hay un crimen conectado al casino? 443 00:23:21,233 --> 00:23:23,234 Para nada... Mi departamento proporcionar� 444 00:23:23,444 --> 00:23:24,569 la misma protecci�n 445 00:23:24,779 --> 00:23:27,364 despu�s de que el casino abra como lo hizo antes. 446 00:23:27,573 --> 00:23:30,200 �Con solo cuatro personas? 447 00:23:30,409 --> 00:23:32,202 El nuevo casino traer� 448 00:23:32,411 --> 00:23:35,538 decenas de miles de reci�n llegados al condado de Absaroka. 449 00:23:35,748 --> 00:23:37,082 Esto traer� nuevas oportunidades 450 00:23:37,291 --> 00:23:39,876 pero tambi�n nuevos desaf�os. 451 00:23:40,086 --> 00:23:42,462 Ahora, he discutido un plan de acci�n de seguridad 452 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 con Jacob Nighthorse 453 00:23:44,298 --> 00:23:45,924 Y en este plan, 454 00:23:46,133 --> 00:23:48,551 el casino contratar�a una empresa de seguridad privada 455 00:23:48,761 --> 00:23:50,929 eso coordinar�a con mi departamento, 456 00:23:51,138 --> 00:23:53,348 manteniendo nuestra �rea segura 457 00:23:53,557 --> 00:23:56,476 mientras crea buenos empleos locales. 458 00:23:59,105 --> 00:24:01,272 Mi pregunta es para el retador. 459 00:24:01,482 --> 00:24:04,401 Espero que. 460 00:24:04,610 --> 00:24:06,611 Diputado Connally, eh, 461 00:24:06,821 --> 00:24:09,614 has sido diputado por un corto tiempo. 462 00:24:09,824 --> 00:24:11,616 Que experiencia te ha preparado 463 00:24:11,826 --> 00:24:13,451 para servir mejor y proteger nuestro condado 464 00:24:13,661 --> 00:24:15,036 sobre tu oponente? 465 00:24:17,665 --> 00:24:20,166 Yee-yee-yee-ooh! Whee-hoo! 466 00:24:20,376 --> 00:24:22,544 Whoo-whoo! Whoo-whoo! Whoo-whoo! 467 00:24:22,753 --> 00:24:26,297 Soy el verdadero sheriff de este condado, 468 00:24:26,507 --> 00:24:31,803 �y todos est�n bajo arresto por asesinato! 469 00:24:37,893 --> 00:24:41,396 Quiz�s te est�s preguntando por qu� este payaso borracho 470 00:24:41,605 --> 00:24:45,233 interrumpi� mi brillante actuaci�n de debate. 471 00:24:45,443 --> 00:24:47,444 Aaron, �por qu� interrumpiste el debate? 472 00:24:47,653 --> 00:24:49,654 Los indios odian ver masacres. 473 00:24:51,574 --> 00:24:53,450 A-y pareces m�s interesado en la pol�tica 474 00:24:53,659 --> 00:24:57,662 que atrapar al asesino de mi hermana. 475 00:24:57,872 --> 00:24:59,122 Es posible que hayamos descubierto 476 00:24:59,331 --> 00:25:03,126 lo que buscaba el asesino de tu hermana. 477 00:25:03,335 --> 00:25:06,463 Cassandra me dijo que se hab�an perdido. 478 00:25:06,672 --> 00:25:09,841 pero nunca puedes sacar una historia directa de ella. 479 00:25:10,050 --> 00:25:11,468 �C�mo cassandra puso estos mapas juntos? 480 00:25:11,677 --> 00:25:12,927 Ella tiene una visi�n? 481 00:25:13,137 --> 00:25:16,139 Mi hermana ten�a talento para leer personas, 482 00:25:16,348 --> 00:25:19,142 pero el esp�ritu del trueno no resid�a en ella. 483 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 Ella no ten�a visi�n. 484 00:25:21,103 --> 00:25:25,899 Entonces, �c�mo se hicieron estos mapas? 485 00:25:26,108 --> 00:25:28,902 Cuando era ni�o... 486 00:25:29,111 --> 00:25:31,738 La abuela, ve, conduc�a por todo el lugar, 487 00:25:31,947 --> 00:25:35,200 derribando cada marcador de tumba de Cheyenne que pudiera encontrar. 488 00:25:35,409 --> 00:25:37,035 Por cada tumba, dibujaba un mapa. 489 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 �Por qu�? 490 00:25:38,662 --> 00:25:40,079 Creo que fue cuando las tumbas de Cheyenne 491 00:25:40,289 --> 00:25:41,748 estaban siendo saqueados por artefactos. 492 00:25:41,957 --> 00:25:44,334 No puedes robar tumbas que no puedes encontrar. 493 00:25:44,543 --> 00:25:48,963 �Qui�n sab�a que tu hermana ten�a estos mapas? 494 00:25:49,173 --> 00:25:51,257 Nadie entre los vivos. 495 00:25:51,467 --> 00:25:52,467 �Es esa la verdad, Aaron? 496 00:25:52,676 --> 00:25:54,427 u otro de tus acertijos? 497 00:25:54,637 --> 00:25:58,848 Dime, manzana brillante. 498 00:25:59,058 --> 00:26:02,060 O tal vez no puedes notar la diferencia entre 499 00:26:02,269 --> 00:26:07,607 una mentira brillante y la pura verdad. 500 00:26:07,816 --> 00:26:09,025 Mentira brillante! 501 00:26:09,235 --> 00:26:10,860 �Oye! �Oye! 502 00:26:11,070 --> 00:26:12,695 Mentira brillante! 503 00:26:12,905 --> 00:26:15,740 Mentira brillante! Aah! Aah! 504 00:26:15,950 --> 00:26:17,200 �Enrique! Aah! 505 00:26:17,409 --> 00:26:20,620 Quiz�s �l caer� hacia arriba. 506 00:26:22,665 --> 00:26:24,457 �Vas a arrestar al hermano de Cassandra? 507 00:26:24,667 --> 00:26:25,917 Lo tengo en una celda. 508 00:26:26,126 --> 00:26:27,544 Lo dejar� ir una vez que se recupere. 509 00:26:27,753 --> 00:26:28,962 Hola, Vic, soy Ferg. 510 00:26:29,171 --> 00:26:30,630 Revisando las finanzas de Cowleys. 511 00:26:30,839 --> 00:26:33,424 Parece que su b�squeda de Emma est� a punto de llevarlos a la bancarrota. 512 00:26:33,634 --> 00:26:35,260 Podr�a ser motivo. �Has encontrado el cuadro o archivo de Cowleys? 513 00:26:35,469 --> 00:26:38,930 A�n no. Nunca llegaron a la estaci�n para reclamar nada. 514 00:26:39,139 --> 00:26:40,223 Cassandra ten�a sus clientes. 515 00:26:40,432 --> 00:26:42,517 traer sus posesiones m�s preciadas. 516 00:26:42,726 --> 00:26:44,269 Tal vez deber�amos comenzar a mirar a las personas que no entran. 517 00:26:44,478 --> 00:26:47,480 Llama si tenemos algo. S� yo tambi�n. 518 00:27:18,637 --> 00:27:20,138 �Oye! �No te muevas! 519 00:27:33,235 --> 00:27:34,527 �Por qu� irrumpiste en la casa de Cassandra? 520 00:27:34,737 --> 00:27:35,903 Curiosidad. 521 00:27:36,113 --> 00:27:38,531 Sabemos que usted y Calvin han pagado mucho dinero. 522 00:27:38,741 --> 00:27:39,907 esperando encontrar a tu hija. 523 00:27:40,117 --> 00:27:42,493 Tambi�n tengo alguna evidencia de que Cassandra 524 00:27:42,703 --> 00:27:44,037 Podr�a ser un fraude. 525 00:27:44,246 --> 00:27:48,750 Y si ella te minti� acerca de que Emma est� viva, 526 00:27:48,959 --> 00:27:51,002 nadie te culpar�a por estar enojado. 527 00:27:51,211 --> 00:27:56,591 Me di cuenta de la estafa de Cassandra bastante temprano. 528 00:27:56,800 --> 00:27:59,594 Una vez, intent� describirnos a Emma. 529 00:27:59,803 --> 00:28:01,220 Reconoc� el idioma... 530 00:28:01,430 --> 00:28:04,932 Era de un art�culo de noticias, casi palabra por palabra. 531 00:28:05,142 --> 00:28:06,559 �Por qu� no llamarla? 532 00:28:06,769 --> 00:28:08,311 No podr�a hacerle eso a Calvin. 533 00:28:08,520 --> 00:28:14,150 Antes de conocer a Cassandra, �l era suicida. 534 00:28:14,360 --> 00:28:17,654 Pero con ella ten�a esperanza. 535 00:28:17,863 --> 00:28:21,491 algo por lo que vivir. 536 00:28:21,700 --> 00:28:25,453 �Entonces le pagaste a Cassandra para que le mintiera a tu marido? 537 00:28:25,663 --> 00:28:27,455 Ten�a que decidir qu� amaba m�s... 538 00:28:27,665 --> 00:28:29,874 Calvin o la verdad. 539 00:28:30,084 --> 00:28:31,668 No fue tan dif�cil. 540 00:28:31,877 --> 00:28:33,294 �D�nde est� Calvin ahora? 541 00:28:35,381 --> 00:28:39,467 El tocador de Fiddler est� en la autopista 12. 542 00:28:39,677 --> 00:28:40,927 Bebida. 543 00:28:41,136 --> 00:28:43,554 Entonces, �por qu� estabas realmente en la casa de Cassandra? 544 00:28:43,764 --> 00:28:47,016 Esperaba deshacerme de cualquier investigaci�n relacionada con Emma. 545 00:28:47,226 --> 00:28:48,101 �Qu� crees que har�a Calvin? 546 00:28:48,310 --> 00:28:49,852 si supiera que cassandra era un fraude? 547 00:28:50,062 --> 00:28:53,481 �l no la matar�a, si eso es lo que le preguntas. 548 00:28:53,691 --> 00:28:56,901 Calvin no posee un arma. Ni siquiera es despedido uno. 549 00:28:57,111 --> 00:29:00,321 Cassandra no recibi� un disparo. Fue estrangulada, silenciada. 550 00:29:00,531 --> 00:29:01,948 Acabo de llamar a la sala de grifer�a. 551 00:29:02,157 --> 00:29:04,450 No han visto a Calvin en todo el d�a. 552 00:29:13,210 --> 00:29:16,170 Sra. Cowley, �d�nde est� su esposo? 553 00:29:16,380 --> 00:29:19,799 No lo s�. 554 00:29:20,008 --> 00:29:23,803 Se fue despu�s de que hablamos contigo. 555 00:29:24,012 --> 00:29:27,640 Si su esposo descubri� la verdad sobre Cassandra... 556 00:29:27,850 --> 00:29:31,519 El necesita nuestra ayuda. 557 00:29:31,729 --> 00:29:33,521 Hola. 558 00:29:33,731 --> 00:29:36,399 Entonces, encontr� otra caja para que agregues a tu colecci�n. 559 00:29:36,608 --> 00:29:38,818 �Qu� hay adentro? 560 00:29:39,027 --> 00:29:40,194 No lo s�. 561 00:29:40,404 --> 00:29:42,864 No pens� que fuera mi lugar para mirar. 562 00:29:57,838 --> 00:30:00,339 Dime algo. 563 00:30:00,549 --> 00:30:03,342 �Por qu� me encontr� en la oficina de Walt esta ma�ana? 564 00:30:03,552 --> 00:30:05,970 siendo interrogado sobre un asesinato? 565 00:30:06,180 --> 00:30:08,806 Sab�a que pod�as salir de ese libro de contabilidad, 566 00:30:09,016 --> 00:30:10,224 pero encontre algo mas 567 00:30:10,434 --> 00:30:11,642 no pod�as salir de tu camino. 568 00:30:11,852 --> 00:30:13,060 �Que es eso? 569 00:30:13,270 --> 00:30:15,480 Mapas de tumbas de Cheyenne, 570 00:30:15,689 --> 00:30:18,483 que ahora est�n en posesi�n de Walt... 571 00:30:18,692 --> 00:30:21,486 Todos menos dos. 572 00:30:21,695 --> 00:30:24,113 El desarrollo del campo de golf de mi padre 573 00:30:24,323 --> 00:30:27,950 y esta propiedad del casino. 574 00:30:28,160 --> 00:30:30,161 De acuerdo a estos, 575 00:30:30,370 --> 00:30:33,831 en realidad no hab�a restos en la tierra de mi padre. 576 00:30:33,999 --> 00:30:38,419 Pero hab�a cuerpos enterrados justo aqu� en el tuyo. 577 00:30:38,629 --> 00:30:40,546 Bueno, eso es interesante. 578 00:30:40,756 --> 00:30:41,964 �Pagaste a Cassandra? 579 00:30:42,174 --> 00:30:43,925 para mover esos restos de su propiedad, 580 00:30:44,134 --> 00:30:46,135 colocarlos en casa de mi padre? 581 00:30:46,345 --> 00:30:48,554 Ten�a raz�n sobre ti. 582 00:30:48,764 --> 00:30:52,099 Ser�s un gran sheriff. 583 00:30:52,309 --> 00:30:56,312 Lo s�, pero esa no era la pregunta. 584 00:30:56,522 --> 00:30:58,147 Hace unos meses, Cassandra me advirti� 585 00:30:58,357 --> 00:30:59,899 sobre cuerpos en esta tierra. 586 00:31:00,108 --> 00:31:01,526 Si no le pagaba, ella dec�a: 587 00:31:01,735 --> 00:31:03,945 ella comenzar�a a tener visiones en p�blico. 588 00:31:04,154 --> 00:31:05,947 Entonces fue un shakedown. 589 00:31:06,156 --> 00:31:07,782 Por unos cinco minutos. 590 00:31:07,991 --> 00:31:10,409 Luego le ofrec� 10 veces lo que estaba pidiendo. 591 00:31:10,619 --> 00:31:13,412 Todo lo que ten�a que hacer era hacer esos restos. 592 00:31:13,622 --> 00:31:16,833 aparecer en la tierra de Barlow. 593 00:31:17,042 --> 00:31:20,044 Y tengo que decir que es un trabajo de detective impresionante. 594 00:31:20,254 --> 00:31:22,046 Realmente... 595 00:31:22,256 --> 00:31:24,173 Me aferrar� a estos por ahora. 596 00:31:24,383 --> 00:31:27,260 Nivelar el campo de juego. 597 00:31:30,180 --> 00:31:34,267 No hay posibilidad de que Cassandra se volviera codiciosa... 598 00:31:34,476 --> 00:31:36,978 �Intentaste chantajearte? 599 00:31:40,315 --> 00:31:43,025 �Tienes una coartada para la noche de su asesinato? 600 00:31:43,235 --> 00:31:44,861 Soy mi coartada 601 00:31:45,070 --> 00:31:46,362 Si hubiera matado a Cassandra, 602 00:31:46,572 --> 00:31:48,197 no habr�as encontrado un libro de contabilidad con mi nombre 603 00:31:48,407 --> 00:31:50,199 dentro de su casa 604 00:31:50,409 --> 00:31:52,618 De hecho, si tuviera que matar a alguien, 605 00:31:52,828 --> 00:31:54,453 Sospecho que nadie jam�s encontrar�a 606 00:31:54,663 --> 00:31:58,666 rastro o rastro del crimen. 607 00:32:00,127 --> 00:32:01,961 Disfrute el resto de su noche, diputado. 608 00:32:02,170 --> 00:32:06,007 Y cuida tu paso. 609 00:32:08,051 --> 00:32:09,552 Encontr� a nuestro esposo desaparecido. 610 00:32:11,972 --> 00:32:13,764 Calvin Cowley. �Donde esta el? 611 00:32:13,974 --> 00:32:16,183 Sheridan... �l acaba de poner un cargo en su tarjeta de cr�dito 612 00:32:16,393 --> 00:32:18,185 para las lecturas ps�quicas de mam� Tia. 613 00:32:18,395 --> 00:32:19,812 Parece que todav�a es un creyente. 614 00:32:20,022 --> 00:32:21,814 Lo que hace improbable que haya matado a Cassandra. 615 00:32:22,024 --> 00:32:24,525 fuera de, rabia desilusionada. 616 00:32:24,735 --> 00:32:28,863 Al igual que todos, amaba a Cassandra, la estafadora borracha. 617 00:32:29,072 --> 00:32:30,406 Muestra algo de respeto. 618 00:32:30,616 --> 00:32:32,116 �Qu� dije? 619 00:32:32,326 --> 00:32:34,327 Me estoy cansando un poco de todos 620 00:32:34,536 --> 00:32:36,162 acumulando en la v�ctima. 621 00:32:36,371 --> 00:32:37,997 La gente encontr� consuelo en ella, 622 00:32:38,206 --> 00:32:40,625 y dudo seriamente que ella fuera alcoh�lica. 623 00:32:40,834 --> 00:32:43,377 Branch te cont� sobre los cargos de su tarjeta de cr�dito. 624 00:32:43,587 --> 00:32:45,379 S�... bares y licorer�as. 625 00:32:45,589 --> 00:32:48,382 Pero he pasado el �ltimo, no s� cu�ntas horas 626 00:32:48,592 --> 00:32:50,009 en la casa de cassandra 627 00:32:50,218 --> 00:32:51,844 �Cu�ntos acumuladores alcoh�licos conoces? 628 00:32:52,054 --> 00:32:54,722 que tienen exactamente cero botellas en su casa? 629 00:32:58,977 --> 00:33:02,480 Los clientes de Cassandra... La aman. 630 00:33:02,689 --> 00:33:07,109 Quiz�s no fue un cliente. 631 00:33:07,319 --> 00:33:11,656 Tal vez le dijo a alguien algo que no quer�a escuchar. 632 00:33:23,502 --> 00:33:25,461 �Est�s aqu� para arrestarme? 633 00:33:31,677 --> 00:33:33,552 No respondiste mi pregunta. 634 00:33:33,762 --> 00:33:35,846 �Me vas a arrestar? 635 00:33:36,056 --> 00:33:39,266 Depende 636 00:33:39,476 --> 00:33:43,104 �D�nde estabas hace dos noches? 637 00:33:43,313 --> 00:33:44,939 cuando ese ps�quico fue asesinado? 638 00:33:45,148 --> 00:33:47,316 Oh oh oh oh oh. 639 00:33:47,526 --> 00:33:49,151 Despu�s de todo lo que le he dado, 640 00:33:49,361 --> 00:33:52,780 mi hijo todav�a tiene el descaro de entrar a mi casa 641 00:33:52,990 --> 00:33:54,490 y acusarme de asesinato. 642 00:33:54,700 --> 00:33:57,118 Ahora, si crees que lo hice, solo sal y dilo. 643 00:33:57,327 --> 00:33:59,537 Pap�, solo dime d�nde estabas. 644 00:33:59,746 --> 00:34:01,372 Bien, veamos. 645 00:34:01,581 --> 00:34:05,126 Uh, estaba justo donde est�s ahora, en realidad. 646 00:34:05,335 --> 00:34:06,627 �Haciendo qu�? 647 00:34:06,837 --> 00:34:08,087 Una azafata de 26 a�os con problemas de pap�. 648 00:34:08,296 --> 00:34:09,588 Eh 649 00:34:11,633 --> 00:34:13,050 Esa es demasiada informaci�n, 650 00:34:13,260 --> 00:34:15,469 Pero eso es todo lo que necesitaba saber. 651 00:34:15,679 --> 00:34:17,096 No no no no. 652 00:34:17,305 --> 00:34:20,099 No te escapas as� de f�cil. 653 00:34:20,308 --> 00:34:22,101 Ahora dime hijo 654 00:34:22,310 --> 00:34:23,728 de donde sacas todo el efectivo 655 00:34:23,937 --> 00:34:25,271 para estos anuncios de campa�a? 656 00:34:25,480 --> 00:34:27,898 No es mi dinero S� que no es tu dinero. 657 00:34:28,108 --> 00:34:29,900 Pero entonces, nunca ha sido tu dinero, �verdad? 658 00:34:30,110 --> 00:34:31,318 Tengo aliados y simpatizantes. 659 00:34:31,528 --> 00:34:33,279 Quieres decir que tienes inversores, 660 00:34:33,488 --> 00:34:36,907 quien estar� impaciente por sus retornos. 661 00:34:37,117 --> 00:34:41,912 �Es por eso que mi campo de golf se retrasa indefinidamente? 662 00:34:42,122 --> 00:34:44,707 Jacob Nighthorse paga por algunos comerciales, 663 00:34:44,916 --> 00:34:46,083 y tiras al viejo debajo del autob�s? 664 00:34:46,293 --> 00:34:48,919 En realidad, ahora tengo el apalancamiento 665 00:34:49,129 --> 00:34:51,338 eso obligar�a a Nighthorse a eliminar esos restos 666 00:34:51,548 --> 00:34:53,758 para que la construcci�n pueda comenzar de nuevo. 667 00:34:53,967 --> 00:34:55,176 Bueno. �salo. 668 00:34:55,385 --> 00:34:57,344 Necesito algo de ti primero. 669 00:34:57,554 --> 00:34:58,888 Y que ser�a eso? 670 00:34:59,097 --> 00:35:00,765 Mi caf�. 671 00:35:26,083 --> 00:35:28,084 Hola Aaron 672 00:35:32,380 --> 00:35:37,259 Tu hermana se gan� la vida vendiendo mentiras. 673 00:35:37,469 --> 00:35:41,263 Fuiste condenado al ostracismo por servir la verdad. 674 00:35:41,473 --> 00:35:43,724 Debes haber apreciado la iron�a. 675 00:35:43,934 --> 00:35:46,602 Ir�nicamente, no lo hice. 676 00:35:46,812 --> 00:35:50,731 Aaron, dime qu� pas�. 677 00:35:50,941 --> 00:35:53,609 Necesito que abandones el acto contrario. 678 00:35:53,819 --> 00:35:57,655 No puedo Tuve el sue�o del trueno. 679 00:35:57,864 --> 00:36:00,950 Tengo que obedecer al esp�ritu del trueno. 680 00:36:04,371 --> 00:36:07,665 Sol�a ??pensar que era mi vocaci�n. 681 00:36:07,874 --> 00:36:09,708 Es mi maldici�n 682 00:36:12,129 --> 00:36:15,214 Creo entender. 683 00:36:28,812 --> 00:36:30,187 �Qu� est�s haciendo? 684 00:36:39,948 --> 00:36:42,324 Alguacil... 685 00:36:44,578 --> 00:36:46,078 ... estoy aqu� para entregarme 686 00:36:46,288 --> 00:36:49,039 por el asesinato de mi hermana, cassandra. 687 00:36:53,170 --> 00:36:57,047 Pero por qu�... 688 00:36:57,257 --> 00:37:01,886 �Matar�as tu propia carne y sangre, Aaron? 689 00:37:02,095 --> 00:37:06,098 Mi hermana estaba pagando pesta�as de bar, 690 00:37:06,308 --> 00:37:08,726 facturas de licorer�as en todo el condado, 691 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 incluso en el pony rojo. 692 00:37:10,729 --> 00:37:15,357 �No estaba bebiendo por lo que estaba pagando? 693 00:37:15,567 --> 00:37:17,067 Era m�o. 694 00:37:19,654 --> 00:37:24,366 Hace dos noches, me encontr� saqueando su casa... 695 00:37:24,576 --> 00:37:26,994 Buscando dinero 696 00:37:27,204 --> 00:37:28,871 Ella me dijo que me estaba cortando. 697 00:37:29,080 --> 00:37:31,498 Realmente... 698 00:37:31,708 --> 00:37:34,501 Primero, ella te dijo que te estaba cortando, 699 00:37:34,711 --> 00:37:38,923 entonces comenzaste a tirar y romper cosas. 700 00:37:39,132 --> 00:37:42,134 S�, porque no significaba m�s alcohol. 701 00:37:42,344 --> 00:37:44,345 Y ella sab�a que eso era lo �nico 702 00:37:44,554 --> 00:37:46,555 eso calm� las voces en mi cabeza. 703 00:37:46,765 --> 00:37:50,184 Pero nunca se trat� de la bebida, �verdad? 704 00:37:50,393 --> 00:37:51,810 Tu hermana te dijo 705 00:37:52,020 --> 00:37:55,022 que nunca tuviste el sue�o del trueno 706 00:37:55,232 --> 00:37:58,901 que no eres un guerrero contrario, 707 00:37:59,110 --> 00:38:02,112 que no eres m�s que un esquizofr�nico paranoico 708 00:38:02,322 --> 00:38:04,740 quien necesita ayuda cl�nica. 709 00:38:04,950 --> 00:38:07,159 Escuchaste a la �nica persona 710 00:38:07,369 --> 00:38:11,830 pensaste que realmente cre�as en que dijiste "no". 711 00:38:11,998 --> 00:38:14,500 Ella dijo que te iba a institucionalizar, 712 00:38:14,709 --> 00:38:17,127 y rompiste, �no? 713 00:38:17,337 --> 00:38:22,132 Har�a cualquier cosa para recuperarlo. 714 00:38:22,342 --> 00:38:25,552 Pero no puedo 715 00:38:25,762 --> 00:38:27,972 Y ahora debo enfrentar lo que he hecho. 716 00:38:29,516 --> 00:38:32,101 Es mi deber sagrado servir la verdad. 717 00:38:36,439 --> 00:38:40,317 Aaron dos r�os... 718 00:38:40,527 --> 00:38:42,820 Estas bajo arresto. 719 00:39:13,518 --> 00:39:17,021 Necesito hablar con Gretchen y Calvin Cowley. 720 00:39:17,230 --> 00:39:18,314 sobre su hija 721 00:39:23,403 --> 00:39:26,238 �C�mo sabes acerca de los Cowleys? 722 00:39:37,751 --> 00:39:41,086 Sheriff, �qu� haces aqu�? 723 00:39:41,296 --> 00:39:42,921 �Quien es este? 724 00:39:43,131 --> 00:39:44,340 El hermano de Cassandra. 725 00:39:44,549 --> 00:39:46,759 Pidi� hablarte sobre tu hija. 726 00:39:46,968 --> 00:39:48,010 Esta bien? 727 00:39:48,219 --> 00:39:50,471 S� por favor. 728 00:39:50,680 --> 00:39:54,475 Habl� con mi hermana... 729 00:39:54,684 --> 00:39:56,018 Sobre Emma 730 00:39:56,227 --> 00:39:59,855 Ella me dijo que estaba en Vermont 731 00:40:00,065 --> 00:40:03,025 fuera de burlington... 732 00:40:03,234 --> 00:40:05,944 En una casa azul 733 00:40:18,666 --> 00:40:20,626 �Era esa la verdad? 734 00:40:23,088 --> 00:40:26,882 �Lo creer�as si lo fuera? 735 00:40:35,183 --> 00:40:36,225 Hola pap�. 736 00:40:36,434 --> 00:40:38,268 Hola. 737 00:40:38,478 --> 00:40:41,105 Dijiste que ten�as algo que mostrarme. 738 00:40:41,314 --> 00:40:42,398 �Qu� es? 739 00:40:44,818 --> 00:40:46,693 No lo s� todav�a. 740 00:40:46,903 --> 00:40:49,113 Vic, eh, encontr� esto entre las posesiones 741 00:40:49,322 --> 00:40:50,739 de un ps�quico muerto. 742 00:40:50,949 --> 00:40:52,366 Bueno, me cuesta creerlo 743 00:40:52,575 --> 00:40:55,786 que alguna vez visitaste a un ps�quico. 744 00:40:55,995 --> 00:40:58,539 No lo hice 745 00:41:00,542 --> 00:41:03,335 Pero parece que tu mam� lo hizo. 746 00:41:17,183 --> 00:41:18,559 �Quieres escuchar esto? 747 00:41:34,534 --> 00:41:35,742 Sinceramente, 748 00:41:35,952 --> 00:41:39,371 Normalmente nunca vendr�a aqu�. 749 00:41:39,581 --> 00:41:41,999 Pero las cosas han cambiado en mi vida. 750 00:41:42,208 --> 00:41:45,210 Los esp�ritus dicen, si preguntas 751 00:41:45,420 --> 00:41:47,629 si el c�ncer te matar� o no, 752 00:41:47,839 --> 00:41:51,508 su respuesta es... No, no lo har�. 753 00:41:51,718 --> 00:41:53,594 Acabo de recibir mi diagn�stico hace dos d�as. 754 00:41:53,803 --> 00:41:57,222 Dicen que es terminal. 755 00:41:57,432 --> 00:41:59,641 �C�mo puedes saberlo? 756 00:41:59,851 --> 00:42:01,268 Hay algo mas 757 00:42:01,478 --> 00:42:04,897 quieres que te digan los esp�ritus? 758 00:42:05,106 --> 00:42:07,900 Si. Mi esposo Walt... 759 00:42:08,109 --> 00:42:10,235 �Qu� le va a pasar? 760 00:42:10,445 --> 00:42:13,238 �De verdad quieres saber? 761 00:42:13,448 --> 00:42:15,449 Si. 762 00:42:15,658 --> 00:42:16,617 Los esp�ritus dicen... 763 00:42:22,415 --> 00:42:26,168 Supongo que lo descubriremos pronto. 58161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.