All language subtitles for Hercules.The.Legendary.Journeys.S04E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:07,841 [ Chortling ] 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,844 I love my money. 3 00:00:14,831 --> 00:00:17,333 Who are you? What do you want? 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,770 I'm Fortune, Goddess of Luck. 5 00:00:20,770 --> 00:00:24,991 - Your luck's been pretty good, Lexus, up till now. -It's not luck. 6 00:00:24,991 --> 00:00:27,761 I'm a hard worker. I-I hustle. [ Coins Jingling ] 7 00:00:29,763 --> 00:00:33,950 - "Up till now"? - Well, you've made no offerings to the gods... 8 00:00:33,950 --> 00:00:36,636 to say thanks for the good life. 9 00:00:36,636 --> 00:00:38,905 You haven't used your good fortune to help others. 10 00:00:38,905 --> 00:00:41,408 And you're supposed to do that. I know, I know. 11 00:00:41,408 --> 00:00:43,293 I'm a busy man. 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 I'll fix it first thing. Good-bye. 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,732 [ Chuckling ] Not so fast. 14 00:00:48,732 --> 00:00:51,718 First, we'll see if your good luck continues. 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,603 I'll toss my coin. 16 00:00:54,104 --> 00:00:57,107 Heads, you win. Tails, you-- you don't. 17 00:00:57,490 --> 00:01:01,945 I could lose my money? Yeah, but, uh, it's only money. 18 00:01:01,945 --> 00:01:04,948 "Only money"! It's my money. 19 00:01:04,948 --> 00:01:07,901 Uh, okay, okay. Don't get hostile. 20 00:01:16,242 --> 00:01:20,797 And your fortune will be-- Uh-oh. Sorry. 21 00:01:20,797 --> 00:01:23,767 Now, now, don't get upset. It was a fair toss, by the rules. 22 00:01:23,767 --> 00:01:27,637 And don't you yell. Nobody likes a sore loser. 23 00:01:27,987 --> 00:01:30,890 [ Knocking ] [ Man ] Open up, Lexus! 24 00:01:32,809 --> 00:01:34,811 I've come about your taxes. [ All Clamoring ] 25 00:01:35,311 --> 00:01:38,314 What taxes? I don't owe any taxes! 26 00:01:38,314 --> 00:01:41,317 [ Woman ] What about the money you owe me? I don't owe you any money. 27 00:01:41,317 --> 00:01:43,269 I paid that. 28 00:01:47,407 --> 00:01:51,411 Hercules, the people of Taphos are so grateful! 29 00:01:51,411 --> 00:01:54,914 [ Laughing ] We-We no longer have to live with the fear of bandits. 30 00:01:54,914 --> 00:01:58,952 - Thanks, but I didn't do it alone. - No. "Elias." 31 00:01:58,952 --> 00:02:03,006 It must be wonderful to travel along with a great hero like Hercules. 32 00:02:03,323 --> 00:02:05,225 Oh, yeah, it's great. I love it. 33 00:02:05,225 --> 00:02:07,544 Just me and the big guy sharing that old open road. 34 00:02:07,544 --> 00:02:09,546 [ Man ] What would we do without Hercules? 35 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 If ever there's anything any of us can do for you, you only have to ask. 36 00:02:13,049 --> 00:02:16,536 Thank you. Fine. Excuse me. 37 00:02:16,536 --> 00:02:19,022 No, really excuse me. 38 00:02:19,022 --> 00:02:21,941 You know, Hercules, I-- 39 00:02:21,941 --> 00:02:24,394 [ Man, Laughing ] There you are, you old rascal, you! 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,330 I've noticed that your thanks are getting a lot bigger, 41 00:02:27,330 --> 00:02:29,332 whereas mine are kinda-- Iolaus. 42 00:02:29,332 --> 00:02:31,801 They know you're a hero, and they appreciate you. 43 00:02:32,185 --> 00:02:33,686 Ah. 44 00:02:38,374 --> 00:02:40,376 You're the man. 45 00:02:40,760 --> 00:02:43,246 Everything gone, in a heartbeat. 46 00:02:43,246 --> 00:02:45,248 You couldn't help it, Lexus. 47 00:02:45,748 --> 00:02:47,750 Living with relatives. How's that gonna look? 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 But it's only until you get on your feet, dear. 49 00:02:49,752 --> 00:02:52,255 You're a smart man. You'll think of something. 50 00:02:52,255 --> 00:02:56,259 Big shot brother. Boy, is he gonna stick it to me. 51 00:02:56,259 --> 00:02:58,444 What is this? 52 00:02:58,444 --> 00:03:01,814 We're supposed to try and cross on this hazard? 53 00:03:01,814 --> 00:03:04,267 Now, look, we'll be fine, dear. 54 00:03:04,267 --> 00:03:06,269 Uh, be careful. 55 00:03:06,269 --> 00:03:08,671 I don't know. Just an "Attaboy, Iolaus. That was great." 56 00:03:08,671 --> 00:03:11,674 Or "Hey, good to see ya, Iolaus. Thanks for your help." 57 00:03:11,674 --> 00:03:14,677 Or maybe "Iolaus, who's that big guy that always travels with you?" 58 00:03:15,178 --> 00:03:18,181 [ Both Laughing ] [ Woman Screams ] 59 00:03:21,167 --> 00:03:23,653 [ Bridge Creaking ] 60 00:03:24,904 --> 00:03:26,606 [ Hercules ] You'll be all right. Stay there. 61 00:03:26,606 --> 00:03:30,293 Help! Help! Somebody help me! 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,846 - Help! - I've got him. 63 00:03:33,846 --> 00:03:35,848 [ Hercules ] Don't worry. I'm coming. 64 00:03:35,848 --> 00:03:38,601 [ Lexus Grunting ] 65 00:03:43,256 --> 00:03:45,625 Help me. Give me your hand. 66 00:03:45,625 --> 00:03:47,844 - I can't. - Come on. 67 00:03:47,844 --> 00:03:50,797 [ Yelps ] I can't... hold on! 68 00:03:50,797 --> 00:03:52,565 Yes, you can. [ Lexus Whimpers ] 69 00:03:57,070 --> 00:04:00,390 [ Grunts, Gasping ] 70 00:04:07,096 --> 00:04:09,933 Don't move. Don't look down. 71 00:04:12,619 --> 00:04:16,873 Okay. Now, it's all right. 72 00:04:16,873 --> 00:04:19,208 I've got you. 73 00:04:19,208 --> 00:04:22,178 [ Whimpering ] [ Hercules ] Hold on. 74 00:04:22,562 --> 00:04:25,064 Let go of the rope. I can't. 75 00:04:27,467 --> 00:04:31,170 Trust me. Give me your hand. 76 00:04:31,170 --> 00:04:35,608 - Oh! No, don't look down! No, no, no, no! Don't! - [ Screams ] 77 00:04:35,608 --> 00:04:39,846 [ Continues Screaming ] I can't get a grip on you if you keep doing that. 78 00:04:39,846 --> 00:04:42,148 [ Continues Screaming ] 79 00:04:44,951 --> 00:04:46,786 - Come on! - [ Whimpering ] 80 00:04:47,370 --> 00:04:48,905 Come on! 81 00:04:53,626 --> 00:04:56,479 [ Screaming ] 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,365 [ Grunting, Whimpering ] No! 83 00:04:59,365 --> 00:05:01,334 [ Screaming ] Watch out! 84 00:05:04,570 --> 00:05:07,423 Don't let me fall! 85 00:05:08,324 --> 00:05:10,877 Give me your hand. Come on. 86 00:05:12,145 --> 00:05:15,231 [ Straining ] Stay still! 87 00:05:16,666 --> 00:05:20,219 [ Screaming ] 88 00:05:23,039 --> 00:05:26,376 [ Gasping ] 89 00:05:27,276 --> 00:05:30,079 [ Screams ] 90 00:05:30,079 --> 00:05:34,701 [ Screaming ] 91 00:05:44,227 --> 00:05:46,829 [ Gasps ] 92 00:05:49,649 --> 00:05:52,285 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 93 00:05:52,285 --> 00:05:54,554 a time of myth and legend, 94 00:05:54,554 --> 00:05:57,590 when the ancient gods were petty and cruel, 95 00:05:57,590 --> 00:06:00,193 and they plagued mankind with suffering. 96 00:06:00,193 --> 00:06:03,930 Only one man dared to challenge their power-- 97 00:06:03,930 --> 00:06:06,299 Hercules. 98 00:06:06,299 --> 00:06:10,269 Hercules possessed a strength the world had never seen, 99 00:06:10,269 --> 00:06:12,839 a strength surpassed only by the power of his heart. 100 00:06:12,839 --> 00:06:16,476 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 101 00:06:16,476 --> 00:06:19,579 the all-powerful queen of the gods. 102 00:06:19,579 --> 00:06:21,564 But wherever there was evil, 103 00:06:21,564 --> 00:06:25,051 wherever an innocent would suffer, 104 00:06:25,051 --> 00:06:27,220 there would be... Hercules. 105 00:06:27,220 --> 00:06:29,722 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 106 00:06:44,187 --> 00:06:45,154 Hail! 107 00:06:51,110 --> 00:06:54,113 [ Woman ] You're the-- What! What are you lookin' at? 108 00:06:54,113 --> 00:06:56,616 [ Woman #2 ] Yes, that's him. He's the one that dropped her. 109 00:06:56,616 --> 00:06:58,618 Yes! It was me! 110 00:06:58,618 --> 00:07:01,120 I dropped her, she died and it was my fault! 111 00:07:01,120 --> 00:07:03,122 Iolaus. What! 112 00:07:03,122 --> 00:07:05,625 [ Sighs ] It wasn't your fault. 113 00:07:05,625 --> 00:07:08,127 The woman panicked. There was nothing you could do. 114 00:07:08,127 --> 00:07:11,130 I could'venotdropped her. You wouldn't have. 115 00:07:11,631 --> 00:07:15,134 [ Sighs ] Hercules. I always thought it would be me that got hurt... 116 00:07:15,134 --> 00:07:19,138 taking too many chances, trying to be as much of a hero as you. 117 00:07:19,138 --> 00:07:21,140 And now somebody else pays the price. 118 00:07:21,140 --> 00:07:24,143 You were trying to help her. You did all you could. 119 00:07:25,645 --> 00:07:27,647 I can't let what happened happen again. 120 00:07:29,649 --> 00:07:31,651 What are you getting at? 121 00:07:33,953 --> 00:07:37,840 It's over. I quit. Quit? What do you mean "quit"? 122 00:07:37,840 --> 00:07:40,793 - Mind if we borrow this? - You can do this job by yourself. 123 00:07:40,793 --> 00:07:43,579 You're Hercules, and I'm... not. 124 00:07:43,579 --> 00:07:46,899 What difference does that make? 125 00:07:46,899 --> 00:07:50,670 [ Grunting ] Think of all the good we've done together. 126 00:07:50,670 --> 00:07:52,588 We're partners, and you're my best friend. 127 00:07:52,588 --> 00:07:55,508 That's not gonna change. We can still be friends. 128 00:07:55,508 --> 00:07:59,178 But if you think you need a partner, you'd better find someone else. 129 00:07:59,178 --> 00:08:03,115 I'm not listening to you. You've always been there for me. Don't take that away. 130 00:08:03,115 --> 00:08:05,868 [ Grunts ] [ Groans ] 131 00:08:05,868 --> 00:08:09,872 Maybe you just need a little time to... sort out your thoughts. 132 00:08:09,872 --> 00:08:12,575 Here you go. Thank you, Hercules. 133 00:08:12,575 --> 00:08:15,294 - We are so lucky to have a hero like you. - [ Sighs ] 134 00:08:20,449 --> 00:08:24,453 - I guess my luck ran out. - Iolaus. 135 00:08:30,726 --> 00:08:35,231 You don't look so good. Yeah. I thought a little food might pick me up. 136 00:08:35,231 --> 00:08:38,234 How's the stew? Stew's good. 137 00:08:38,234 --> 00:08:41,554 What? I hear you split with Hercules. 138 00:08:41,554 --> 00:08:43,940 Boy, news travels fast. 139 00:08:44,323 --> 00:08:46,726 It gets around. 140 00:08:48,728 --> 00:08:52,215 Stew's two dinars. Wait a second. 141 00:08:52,215 --> 00:08:55,101 Before, at the celebration, aren't you the one that said, 142 00:08:55,101 --> 00:08:58,104 "Hey, you guys, come and eat at my place anytime you like. My compliments." 143 00:08:58,104 --> 00:09:02,358 Yeah. "You guys." You and Hercules. 144 00:09:02,358 --> 00:09:05,278 But you ain't with Hercules anymore. Stew's two dinars. 145 00:09:05,278 --> 00:09:09,565 I haven't got two dinars. Then you ain't got no stew. 146 00:09:09,565 --> 00:09:12,034 You know, if I had two dinars, 147 00:09:12,034 --> 00:09:14,537 I wouldn't spend it here. 148 00:09:18,474 --> 00:09:22,478 Come on. You've gotta have some job I can do. 'Fraid not. 149 00:09:22,478 --> 00:09:25,982 I'll clean. I'll sweep up. I'll straighten out your loading dock. 150 00:09:25,982 --> 00:09:29,485 I don't have a loading dock. Then I will build you one. 151 00:09:29,485 --> 00:09:32,488 [ Chuckling ] 152 00:09:32,488 --> 00:09:36,626 Eh. You, uh, you broke with Hercules, huh? 153 00:09:36,626 --> 00:09:39,061 - Does everybody know about that? -Pretty much. 154 00:09:39,061 --> 00:09:43,049 - [ Sighs ] - Look, retailing is tough. You gotta be on the ball. 155 00:09:43,049 --> 00:09:45,351 You gotta have a clean record. 156 00:09:45,351 --> 00:09:47,503 Have you ever been in trouble with the law? 157 00:09:47,503 --> 00:09:51,724 Aw, you know, just the usual kid stuff... when I was a kid. 158 00:09:51,724 --> 00:09:53,893 Kid stuff? What-- What kind of kid stuff? 159 00:09:53,893 --> 00:09:57,013 Well, I... [ Muttering ] stole some stuff. 160 00:09:57,013 --> 00:09:59,448 I'm sorry. I didn't hear what you said. 161 00:09:59,448 --> 00:10:01,684 I said I stole some stuff! 162 00:10:02,451 --> 00:10:04,453 But, hey, that's great. 163 00:10:04,453 --> 00:10:06,956 I mean, who better to protect you from thieves than a former thief. 164 00:10:07,373 --> 00:10:08,874 I know all their tricks. This is so simple, it's beautiful. 165 00:10:09,375 --> 00:10:13,312 - I don't think so. - I have to do something. 166 00:10:13,312 --> 00:10:15,815 I need dinars to-- to eat. 167 00:10:15,815 --> 00:10:20,703 I'll do anything. Why don't you try another town? 168 00:10:20,703 --> 00:10:24,640 Oh! There are no jobs here in Taphos. 169 00:10:25,141 --> 00:10:28,394 Thanks for the advice. I'll... chew on it. 170 00:10:28,394 --> 00:10:30,713 Have a nice day. 171 00:10:37,303 --> 00:10:41,807 Iolaus. Hi. How you doin'? 172 00:10:41,807 --> 00:10:43,809 Great for a guy with no prospects. 173 00:10:43,809 --> 00:10:45,811 Seems like running those bandits outta this place... 174 00:10:45,811 --> 00:10:48,814 doesn't qualify as prior job experience. 175 00:10:48,814 --> 00:10:52,318 Iolaus, you don't need a job. Not in this town. That's for sure. 176 00:10:52,318 --> 00:10:54,820 I've decided to move on, get a change of scenery. 177 00:10:54,820 --> 00:10:57,823 King Trancas is expecting us tomorrow. On the way, we'll talk about this. 178 00:10:57,823 --> 00:10:59,825 There's nothing to talk about. Yes, there is. 179 00:10:59,825 --> 00:11:01,694 Hercules, I meant what I said. 180 00:11:01,694 --> 00:11:05,031 [ Sighs ] I feel like I need a-- 181 00:11:05,031 --> 00:11:08,034 a fresh start, a new life. 182 00:11:08,034 --> 00:11:10,786 You're the one that said I should take some time to sort things out. 183 00:11:10,786 --> 00:11:12,972 Well, maybe that's true. 184 00:11:12,972 --> 00:11:15,925 I just know that, for now, I need a little space. 185 00:11:17,209 --> 00:11:19,211 Okay. I mean, if that's what you want. 186 00:11:19,211 --> 00:11:23,049 I'll go on to see Trancas alone. When I get back, we'll talk. 187 00:11:23,049 --> 00:11:24,817 I don't know where I'm gonna be. 188 00:11:24,817 --> 00:11:29,004 That's all right. I'll find you. 189 00:11:35,594 --> 00:11:39,548 [ Wolf Howling ] 190 00:11:42,485 --> 00:11:44,987 [ Coins Clatter ] 191 00:11:50,476 --> 00:11:53,479 Fortune. Oh! I'm not ready for this. 192 00:11:53,479 --> 00:11:57,383 Uh, I feel terrible. 193 00:11:57,383 --> 00:12:00,269 What should I say? "I'm sorry"? For starters. 194 00:12:00,770 --> 00:12:02,772 Aw, that doesn't seem like enough. 195 00:12:02,772 --> 00:12:05,775 - I don't know. I'm at a loss for words. - Now, that would be a first. 196 00:12:05,775 --> 00:12:08,711 No. You see, it's my fault, that woman dying, 197 00:12:09,211 --> 00:12:12,665 Iolaus blaming himself, breaking up your partnership. 198 00:12:12,665 --> 00:12:15,134 Oh, wait, wait. You're responsible for what happened? 199 00:12:15,601 --> 00:12:18,954 Well, yes and no. I don't know. 200 00:12:18,954 --> 00:12:21,323 What do you think? Did I screw up? Maybe I don't wanna know. 201 00:12:21,323 --> 00:12:25,294 - Do I? - I have no idea what you're talking about. 202 00:12:25,294 --> 00:12:27,797 Why don't you start at the beginning, and make it short. 203 00:12:27,797 --> 00:12:31,200 Well, what's to tell? Lexus-- he lost the toss. 204 00:12:31,617 --> 00:12:34,637 He was pretty sore, like I was pickin' on him, like he didn't deserve it. 205 00:12:34,637 --> 00:12:37,139 What else is new? I was doin' my job. 206 00:12:37,139 --> 00:12:39,041 I can't make deals. I got rules. 207 00:12:39,458 --> 00:12:42,962 Break the rules, and I could end up Goddess of, uh, Dirt or something. 208 00:12:42,962 --> 00:12:45,965 Okay, okay. I've got it so far. Could you, uh-- 209 00:12:46,398 --> 00:12:47,900 What, get to the point? Yeah. 210 00:12:47,900 --> 00:12:49,385 I can do that, I think. 211 00:12:49,769 --> 00:12:52,671 He loses his money, they wind up at the bridge, 212 00:12:52,671 --> 00:12:56,175 she dies, Iolaus feels responsible, when he's not... 213 00:12:56,175 --> 00:12:58,110 and I have to make things right. 214 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 Question is, "What to do?" 215 00:13:00,529 --> 00:13:03,949 The answer is "Nothing." Youdo nothing. 216 00:13:04,450 --> 00:13:07,937 You think I'm gonna screw it up. That's it, isn't it? 217 00:13:08,354 --> 00:13:12,374 You don't think I can do it, whatever "it" is. 218 00:13:12,374 --> 00:13:17,163 Fortune, leave it alone. Iolaus will be fine. 219 00:13:17,163 --> 00:13:20,082 Okay. Great. 220 00:13:22,585 --> 00:13:25,588 I know when my input's not needed. 221 00:13:25,588 --> 00:13:27,590 I hope I can count on that. 222 00:13:34,814 --> 00:13:37,900 It's all right. I've got you. 223 00:13:40,202 --> 00:13:42,822 Trust me. Give me your hand. 224 00:13:42,822 --> 00:13:45,774 - I can't! - I've got you. 225 00:13:46,942 --> 00:13:49,545 [ Screaming ] 226 00:13:49,545 --> 00:13:52,681 Don't let me fall! 227 00:13:53,916 --> 00:13:59,872 [ Screaming ] 228 00:13:59,872 --> 00:14:01,874 [ Crying ] 229 00:14:02,374 --> 00:14:04,877 [ Fortune ] You should listen to Hercules. 230 00:14:04,877 --> 00:14:07,296 Who said that? 231 00:14:09,248 --> 00:14:12,117 Time for-- Who are you? 232 00:14:12,117 --> 00:14:15,571 I'm Fortune, Goddess of Luck. 233 00:14:15,571 --> 00:14:20,409 Hercules said that your friendship would see you through this doubt. 234 00:14:20,409 --> 00:14:22,895 I love Hercules. 235 00:14:22,895 --> 00:14:25,898 He's like a brother to me. I'd do anything for him. 236 00:14:25,898 --> 00:14:29,318 [ Crying ] But right now, I-- 237 00:14:29,318 --> 00:14:31,203 I wish I'd never met him. 238 00:14:31,704 --> 00:14:34,173 If I hadn't have, 239 00:14:34,173 --> 00:14:36,175 I wouldn't have been at that bridge. 240 00:14:36,175 --> 00:14:40,679 He'd have saved that woman, and she'd be alive now. Instead-- 241 00:14:40,679 --> 00:14:43,599 Oh, I-- I-- Okay. 242 00:14:43,599 --> 00:14:49,605 Okay. Now, this isn't exactly my department, but go with me on this. 243 00:14:49,605 --> 00:14:54,109 What I'll do is I'll blank out your memory of what happened. 244 00:14:54,109 --> 00:14:57,112 That should set your mind at ease. You can do that? 245 00:14:57,112 --> 00:14:59,098 You don't think I can? 246 00:14:59,598 --> 00:15:01,584 Why did you say that? 247 00:15:01,584 --> 00:15:05,588 Oh! What if I can't? But I am in charge or winning and losing. 248 00:15:05,588 --> 00:15:10,092 You want to lose this memory. I can do that, I think. 249 00:15:10,092 --> 00:15:12,494 Uh, yeah. 250 00:15:12,494 --> 00:15:14,997 Okay. [ Sniffling ] 251 00:15:16,999 --> 00:15:19,001 Ah! 252 00:15:22,504 --> 00:15:26,508 Okay. Now, remember earlier today, 253 00:15:26,508 --> 00:15:29,895 you were helping a couple at a bridge, 254 00:15:29,895 --> 00:15:31,897 you and Hercules? 255 00:15:31,897 --> 00:15:34,400 Wait. 256 00:15:34,400 --> 00:15:36,602 Who's Hercules? 257 00:15:38,787 --> 00:15:41,173 And who are you? 258 00:15:41,173 --> 00:15:44,677 Oh, someone who's in big trouble. 259 00:15:44,677 --> 00:15:47,179 Uh, I guess you got your wish. 260 00:15:47,179 --> 00:15:50,049 It's as if you'd never met Hercules. 261 00:15:52,401 --> 00:15:55,270 [ People Chattering ] 262 00:16:03,278 --> 00:16:05,781 Hey. H-Hey, buddy. How about a dinar? 263 00:16:06,281 --> 00:16:08,283 Get off me! [ Scoffs ] 264 00:16:13,789 --> 00:16:17,292 [ Sighs ] So, this is Nemea. 265 00:16:23,866 --> 00:16:26,368 [ Coin Clatters ] 266 00:16:38,147 --> 00:16:41,583 Hi. Hi yourself, stranger. 267 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 Welcome to Nemea. 268 00:16:43,585 --> 00:16:46,989 Why don't ya step into my office? 269 00:16:49,491 --> 00:16:52,494 Don't you wanna see the color of my money? 270 00:16:52,494 --> 00:16:55,497 Honey, for you, [ Gasps, Moans ] 271 00:16:55,497 --> 00:16:57,499 I'll run a tab. 272 00:16:57,499 --> 00:17:00,002 [ Both Laughing ] 273 00:17:00,002 --> 00:17:02,888 [ Continue Laughing ] 274 00:17:04,390 --> 00:17:06,392 [ Knife Unsheathes ] 275 00:17:07,893 --> 00:17:10,696 [ Man ] Thanks for bringin' him here, Lydia. 276 00:17:37,439 --> 00:17:39,875 [ Thugs Groaning ] 277 00:17:40,375 --> 00:17:44,379 Hey! Where you goin'? They made me do it. I swear! 278 00:17:44,379 --> 00:17:46,882 [ Laughing ] Come on. Make yourself useful. 279 00:17:52,888 --> 00:17:54,890 You wanna get outta here? 280 00:17:59,678 --> 00:18:02,681 You're not like any man I've ever known. 281 00:18:03,182 --> 00:18:05,184 Where did you come from? 282 00:18:06,185 --> 00:18:09,688 I don't know. 283 00:18:09,688 --> 00:18:12,691 That is the truth. 284 00:18:12,691 --> 00:18:17,196 The last thing I remember, some pals and I were knocking over a jewelry stand. 285 00:18:17,196 --> 00:18:22,701 [ Cooing ] I must have been 15 at the time. 286 00:18:22,701 --> 00:18:24,703 Wherever you were since then, 287 00:18:24,703 --> 00:18:27,706 you sure found out what a girl likes. 288 00:18:27,706 --> 00:18:29,708 Yeah. Yeah, yeah, yeah. Come on. 289 00:18:30,209 --> 00:18:33,695 When are you gonna show me around this place, entertain me? 290 00:18:33,695 --> 00:18:37,633 Are you bored? Huh? 291 00:18:37,633 --> 00:18:40,119 [ Chuckling ] 292 00:18:40,119 --> 00:18:43,589 Trancas, why don't you just send an army escort with the money? 293 00:18:43,589 --> 00:18:45,591 Because the mission's gotta stay secret, 294 00:18:45,591 --> 00:18:49,595 and you and Iolaus are better protection than a battalion of regular army. 295 00:18:49,595 --> 00:18:51,713 Say, where is Iolaus? 296 00:18:51,713 --> 00:18:55,717 Iolaus, uh, was tied up on a personal matter. 297 00:18:55,717 --> 00:18:59,221 Is he okay? Yeah. Yeah, he'll be fine. 298 00:18:59,721 --> 00:19:02,224 Tell me something. Sending this money to the people of Nemea... 299 00:19:02,224 --> 00:19:04,593 is a good thing, so why all the secrecy? 300 00:19:04,593 --> 00:19:07,412 Nemea's government is on the verge of collapse. 301 00:19:07,412 --> 00:19:10,916 I have other "allies"-- kings-- who would like to see that happen. 302 00:19:10,916 --> 00:19:13,418 It would be an easy conquest for them. 303 00:19:13,418 --> 00:19:17,773 But since I'd like to keep these other kings as allies instead of enemies, 304 00:19:17,773 --> 00:19:20,058 they can't know I'm sending aid. 305 00:19:20,058 --> 00:19:23,562 You and this money may be the last hope the Nemeans have. 306 00:19:26,515 --> 00:19:29,017 [ Grunting ] 307 00:19:29,017 --> 00:19:31,019 This is Spiro. 308 00:19:31,019 --> 00:19:33,021 Spiro. Hercules. [ Chuckles ] 309 00:19:33,021 --> 00:19:36,024 He trains the teamsters for my army. He's the best there is. 310 00:19:36,024 --> 00:19:39,027 Any problems on the road to Nemea, you talk to Hercules. 311 00:19:39,027 --> 00:19:41,029 He's the boss, sir, till you say different. 312 00:19:43,031 --> 00:19:44,533 Good luck, Hercules. You can count on us. 313 00:19:49,538 --> 00:19:52,541 We'll be fine, Trancas. Come on! Hyah! 314 00:19:54,927 --> 00:19:56,812 [ People Laughing, Chattering ] [ Man ] More meat here! 315 00:20:00,249 --> 00:20:02,751 [ Man ] He's been on a winning streak all night. 316 00:20:02,751 --> 00:20:05,254 [ Man #2 ] He knows how to play his hand. 317 00:20:13,612 --> 00:20:15,514 Excuse me. 318 00:20:16,431 --> 00:20:19,818 Ha ha! Your luck's over. 319 00:20:20,319 --> 00:20:21,787 This is mine. 320 00:20:22,287 --> 00:20:26,758 - Uh-uh-uh-uh-uh-uh. - Wait a minute. 321 00:20:35,350 --> 00:20:37,803 What do they call you? 322 00:20:39,805 --> 00:20:42,557 What do they call you? 323 00:20:44,343 --> 00:20:46,745 Huh? Dingus. 324 00:20:47,246 --> 00:20:50,232 [ Laughing ] That's wrong. 325 00:20:50,232 --> 00:20:53,969 Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! Wrong! 326 00:20:56,922 --> 00:21:00,359 They call you... loser. 327 00:21:00,359 --> 00:21:03,362 Loser! Loser! 328 00:21:03,729 --> 00:21:05,631 Lo-oo-ser! 329 00:21:05,631 --> 00:21:08,500 Huh? 330 00:21:10,002 --> 00:21:11,954 [ Chuckling ] 331 00:21:11,954 --> 00:21:14,957 We had a good game, didn't we, Dingus? 332 00:21:15,457 --> 00:21:17,426 Yeah. Yeah. 333 00:21:18,427 --> 00:21:20,429 Mead for everybody. It's on me. 334 00:21:20,429 --> 00:21:23,815 - [ Laughter, Chattering ] -[ Man ] I will have a drink. 335 00:21:26,218 --> 00:21:29,471 [ Laughing ] 336 00:21:30,906 --> 00:21:33,408 Bring him over here. 337 00:21:42,768 --> 00:21:44,619 My boss wants to see you. 338 00:21:44,619 --> 00:21:48,106 Hey. Come on. 339 00:21:48,106 --> 00:21:50,108 This guy is Thanatos. 340 00:21:51,109 --> 00:21:53,612 Hey. Hey. 341 00:21:53,612 --> 00:21:57,449 He works for Zeno. I want no part. 342 00:21:57,949 --> 00:21:59,951 Uh-uh-uh-uh. 343 00:22:12,080 --> 00:22:15,217 Welcome to my place. Sit. Eat. 344 00:22:23,325 --> 00:22:24,826 I am Zeno. 345 00:22:25,327 --> 00:22:28,730 - I think I have a place in my business for you. - What kind of business? 346 00:22:29,147 --> 00:22:31,550 You go with Thanatos tomorrow, 347 00:22:31,550 --> 00:22:34,386 call on a "client." 348 00:22:34,753 --> 00:22:38,140 Nice place you got here. 349 00:22:38,140 --> 00:22:40,125 [ Neighing ] 350 00:22:40,625 --> 00:22:42,627 You handle the team well, Spiro. 351 00:22:42,627 --> 00:22:44,629 My wife says I think like a horse. 352 00:22:44,629 --> 00:22:48,650 What does she mean by that, huh? [ Laughing ] 353 00:22:48,650 --> 00:22:52,654 So, Hercules, what's the story? I thought you got a partner. 354 00:22:52,654 --> 00:22:55,657 Not this time. Hey, I'm pretty handy. 355 00:22:55,657 --> 00:23:00,162 Maybe you and me get to kick some Nemean butt before we finish this trip. 356 00:23:00,162 --> 00:23:03,165 You don't like Nemeans? They lie and cheat and steal. 357 00:23:03,165 --> 00:23:06,168 Aside from that, no problem. 358 00:23:06,168 --> 00:23:08,170 [ Horse Neighs ] 359 00:23:13,141 --> 00:23:17,145 There's a fork in the trail up ahead. Go south. 360 00:23:17,145 --> 00:23:19,648 That trail's pretty rough. 361 00:23:19,648 --> 00:23:22,150 Too rough? 362 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Not if it's the way you wanna go. 363 00:23:24,152 --> 00:23:26,655 Well, in case there's trouble, I know the south way better. 364 00:23:26,655 --> 00:23:29,658 Trouble? Nemeans? You never know. 365 00:23:30,158 --> 00:23:32,160 Yea! [ Clicks Tongue ] 366 00:23:32,160 --> 00:23:34,780 Hyah! 367 00:23:34,780 --> 00:23:36,565 [ Thanatos ] Zeno wants his 50 dinars. 368 00:23:36,565 --> 00:23:40,235 Oh, listen to Mr. Death. Fifty dinars? Why not a hundred? 369 00:23:40,235 --> 00:23:44,122 - That would be okay. - No. I'm trying to make a point. 370 00:23:44,122 --> 00:23:48,477 -You see, I don't have 50 dinars. - That's real bad. 371 00:23:51,079 --> 00:23:56,001 Oh! Oh, I-I'm-- I'm deathly afraid of knives. 372 00:23:59,104 --> 00:24:02,824 - Dead, he pays us nothing. - [ Stammering ] 373 00:24:02,824 --> 00:24:07,162 Friend, you-- you can't get blood from a turnip. 374 00:24:07,162 --> 00:24:12,083 No, friend, but he can get blood out of you. 375 00:24:12,083 --> 00:24:14,586 And he will if you don't pay up. 376 00:24:14,586 --> 00:24:16,588 I can only hold him back for so long. 377 00:24:16,588 --> 00:24:20,091 Look, I could come up with... 25. 378 00:24:20,091 --> 00:24:23,445 I think you'd better get it. 379 00:24:23,445 --> 00:24:27,332 [ Metal Box Clattering ] 380 00:24:27,332 --> 00:24:29,718 Tell Zeno... 381 00:24:30,218 --> 00:24:33,221 I promise I'll have the other 25 tomorrow. 382 00:24:33,221 --> 00:24:35,223 Oh, no, no, no, no. 383 00:24:35,223 --> 00:24:38,593 Tomorrow, you still owe him 50. 384 00:24:38,593 --> 00:24:41,413 This just gets you through today in one piece. 385 00:24:47,135 --> 00:24:49,137 [ Chuckles ] 386 00:24:50,555 --> 00:24:53,592 [ Grunts ] Wagon's not built for this. 387 00:24:54,593 --> 00:24:57,095 It's on. [ Loud Thump ] 388 00:24:57,095 --> 00:24:59,097 But not by much. 389 00:25:00,599 --> 00:25:03,585 [ Sighs ] Oh. Hello. 390 00:25:03,585 --> 00:25:05,971 Could I ride with you for a way? 391 00:25:05,971 --> 00:25:08,857 I'm awful tired. Of course you can. 392 00:25:11,243 --> 00:25:13,495 Are you traveling out here alone? 393 00:25:13,495 --> 00:25:15,780 I'm going home to Nemea. 394 00:25:15,780 --> 00:25:19,167 My, um-- My husband died of fever, 395 00:25:19,167 --> 00:25:22,871 and I'm trying to get to my parents' house before it's time for the baby. 396 00:25:22,871 --> 00:25:26,725 Well, then we'd better hurry up. Thank you. 397 00:25:28,076 --> 00:25:30,545 This guy had that nitwit so scared of me, 398 00:25:30,545 --> 00:25:33,048 I thought he'd die of fright. 399 00:25:33,048 --> 00:25:36,434 Twenty dinars. Not bad. 400 00:25:36,434 --> 00:25:40,305 - What do you think, Iolaus? - What do I think? 401 00:25:40,305 --> 00:25:43,074 I think he gave us 25 dinars. 402 00:25:43,074 --> 00:25:45,076 I think this guy's stealing from you. 403 00:25:46,561 --> 00:25:48,947 I'm going to cut you three ways. 404 00:25:48,947 --> 00:25:52,867 Yeah, I know-- deep, wide and frequent. 405 00:25:52,867 --> 00:25:56,988 - But first, we gotta get straight about the rules. - Rules? What rules? 406 00:25:59,991 --> 00:26:01,910 There are no rules. 407 00:26:04,195 --> 00:26:06,197 I was right about you, my friend. 408 00:26:06,197 --> 00:26:08,183 You're my new number one man. 409 00:26:13,121 --> 00:26:16,007 - This is not right, Zeno. - I always knew you were skimming. 410 00:26:16,007 --> 00:26:19,661 But to do so openly is a sign of disrespect. 411 00:26:20,161 --> 00:26:22,030 This I cannot ignore. 412 00:26:22,030 --> 00:26:24,766 This is not right! 413 00:26:26,201 --> 00:26:28,203 Loyalty. 414 00:26:28,203 --> 00:26:31,206 It's almost a thing of the past. 415 00:26:31,706 --> 00:26:34,576 Nobody these days seems to care. 416 00:26:36,044 --> 00:26:39,798 - Can I trust you, Iolaus? - Long as you pay me. 417 00:26:39,798 --> 00:26:42,951 [ Chuckling ] At last, an honest man. 418 00:26:42,951 --> 00:26:45,287 Old Diogenes would be pleased. 419 00:26:45,287 --> 00:26:49,140 But I sense there's more to the man than need of a payday. 420 00:26:49,140 --> 00:26:50,925 You can count on me, Zeno. 421 00:26:59,551 --> 00:27:01,553 [ Sniffs ] 422 00:27:04,556 --> 00:27:08,560 You look concerned. I'd like to scout farther ahead, 423 00:27:08,560 --> 00:27:11,062 but I can't leave the wagon unprotected. 424 00:27:11,563 --> 00:27:13,565 Well, you can't be in two places at once. 425 00:27:13,565 --> 00:27:16,067 Usually, that's not a problem. 426 00:27:16,568 --> 00:27:19,070 I, uh, have a friend. We back each other up. 427 00:27:19,070 --> 00:27:22,073 It feels odd not having him here. Hmm. 428 00:27:22,073 --> 00:27:23,992 We'll be fine. 429 00:27:30,048 --> 00:27:32,050 Well, that looks... comfortable. 430 00:27:32,550 --> 00:27:34,552 The wagon's not made for soft riding. 431 00:27:36,554 --> 00:27:41,693 You surprise me, Spiro. You know, she's from Nemea. 432 00:27:41,693 --> 00:27:44,646 Oh, I don't know about you, but I got no itch to be a midwife. 433 00:27:45,146 --> 00:27:47,649 [ Chuckling ] Partner. 434 00:27:47,649 --> 00:27:49,651 Mm-hmm. 435 00:27:49,651 --> 00:27:52,037 What? 436 00:27:52,937 --> 00:27:54,939 Huh? 437 00:27:54,939 --> 00:27:56,825 I've always been a good soldier. 438 00:27:57,308 --> 00:27:58,810 I did everything Zeno ever asked. 439 00:27:59,310 --> 00:28:03,531 This is how I'm rewarded. "You're out, Thanatos." 440 00:28:03,531 --> 00:28:08,286 No. It's you who's out, Zeno. 441 00:28:08,286 --> 00:28:12,674 We're taking over-- Zeno's rackets, his business. 442 00:28:12,674 --> 00:28:14,993 As for Zeno, 443 00:28:14,993 --> 00:28:18,463 there's a cold spot in the swamps for him, 444 00:28:18,963 --> 00:28:22,467 him and his new number one man, 445 00:28:22,467 --> 00:28:24,969 this Iolaus. 446 00:28:26,988 --> 00:28:29,491 [ Woman ] Is it okay? Doesn't look too bad. 447 00:28:29,491 --> 00:28:31,409 Oh, good. 448 00:28:31,409 --> 00:28:36,564 So, Spiro is Trancas's best man. Yeah. 449 00:28:42,871 --> 00:28:45,323 [ Straining ] 450 00:28:47,759 --> 00:28:49,577 -[ Whip Cracks ] - [ Whinnies ] 451 00:28:49,577 --> 00:28:51,713 Don't... 452 00:28:52,597 --> 00:28:56,184 do... that! 453 00:28:56,184 --> 00:28:59,204 - [ Whinnying ] - [ Screaming ] 454 00:29:06,428 --> 00:29:09,931 I said don't do that. [ Grunts ] 455 00:29:13,585 --> 00:29:16,955 [ Whimpering ] Help! Help! 456 00:29:31,736 --> 00:29:34,622 [ Woman Screams ] 457 00:29:35,356 --> 00:29:38,243 Got-- Whoa! 458 00:30:06,421 --> 00:30:08,923 [ Whimpering ] 459 00:30:14,212 --> 00:30:16,614 [ Rapid Breathing ] 460 00:30:19,634 --> 00:30:21,586 Whoa! 461 00:30:22,971 --> 00:30:26,391 Whoa! 462 00:30:29,494 --> 00:30:33,097 - [ Sighs ] - Oh! 463 00:30:33,097 --> 00:30:36,100 Oh! Are you okay? 464 00:30:36,100 --> 00:30:38,102 [ Gasping ] No! 465 00:30:38,102 --> 00:30:40,104 Hang on. We're almost home. 466 00:30:42,490 --> 00:30:45,977 A wagon full of dinars, like a plum ripe for the picking. 467 00:30:45,977 --> 00:30:47,829 So, what's the plan? 468 00:30:48,279 --> 00:30:51,299 I've had a scout keeping track of the wagon for some time. 469 00:30:51,299 --> 00:30:53,301 I've hired muscle for the job. 470 00:30:53,301 --> 00:30:56,304 What I haven't had till now was someone to lead them, 471 00:30:56,304 --> 00:30:59,807 someone I could trust. 472 00:30:59,807 --> 00:31:02,794 I won't let you down, Zeno. So, what are we up against? 473 00:31:02,794 --> 00:31:05,263 How many guards? One guard. 474 00:31:05,263 --> 00:31:09,384 What's the catch? The one guard is Hercules. 475 00:31:09,384 --> 00:31:11,819 [ Scoffs ] One guy? 476 00:31:11,819 --> 00:31:13,821 It's one guy. 477 00:31:13,821 --> 00:31:17,458 [ Chuckling ] Such audacity. But don't underestimate Hercules. 478 00:31:17,458 --> 00:31:21,663 He's the equal of 10, 20, perhaps a hundred ordinary men. 479 00:31:22,163 --> 00:31:25,416 But then you, my friend, are not ordinary, are you? 480 00:31:25,416 --> 00:31:29,420 The wagon and the money are ours. 481 00:31:42,250 --> 00:31:44,002 The big guy's Hercules. 482 00:31:44,502 --> 00:31:46,754 Take him first. Right. 483 00:31:56,147 --> 00:31:59,033 [ All Yelling ] 484 00:32:09,243 --> 00:32:11,446 You guys in town for the convention? 485 00:32:11,446 --> 00:32:13,698 Way to go. Thanks. 486 00:32:13,698 --> 00:32:15,850 No worries, Herc. I got your back. 487 00:32:19,570 --> 00:32:22,573 How comforting. 488 00:32:55,039 --> 00:32:59,143 - Iolaus. - How did you know my name? 489 00:32:59,143 --> 00:33:02,814 Know your name? Of course I know your name. What are you talking about? 490 00:33:02,814 --> 00:33:06,567 So, you're Hercules. Pretty impressive. 491 00:33:08,519 --> 00:33:10,755 What are you doing? 492 00:33:10,755 --> 00:33:13,791 Come on. Let's see what you got, huh? 493 00:33:13,791 --> 00:33:16,110 I thought you were tough! 494 00:33:18,780 --> 00:33:22,817 - I'm not gonna fight you. - Come on. Give me something. 495 00:33:22,817 --> 00:33:24,802 What, you afraid of me? 496 00:33:26,888 --> 00:33:31,476 Huh? Come on. Come on. 497 00:33:31,476 --> 00:33:34,579 What has happened to you? Don't you know who you are? 498 00:33:34,579 --> 00:33:36,964 I know enough to make you bleed. Hah! 499 00:33:42,103 --> 00:33:47,008 You may not know who you are, but I do. 500 00:33:47,008 --> 00:33:48,760 [ Yells ] 501 00:33:53,498 --> 00:33:55,383 [ Gasps ] 502 00:34:01,956 --> 00:34:04,759 - I knew you wouldn't hurt me. - I don't even know why I didn't. 503 00:34:04,759 --> 00:34:08,162 Because you're my best friend, and you have been for years. 504 00:34:08,162 --> 00:34:10,548 No. I never laid eyes on you before. 505 00:34:12,784 --> 00:34:17,905 [ Groans ] I want some answers, and I want them now! 506 00:34:22,844 --> 00:34:24,846 Your place, your business. 507 00:34:26,347 --> 00:34:29,851 All mine. [ Man ] That's right. 508 00:34:29,851 --> 00:34:32,854 You'll find being boss is less than you expect, Thanatos. 509 00:34:32,854 --> 00:34:36,841 You'll fear each stranger, looking for one like you. 510 00:34:36,841 --> 00:34:42,346 Then one day, he'll be there, and it'll be your time. I'll be smarter. 511 00:34:42,346 --> 00:34:44,816 My time will be a long time coming. 512 00:34:45,316 --> 00:34:48,803 Now come on, old man. We've got work to do. 513 00:34:50,721 --> 00:34:52,223 Oh. Careful. 514 00:34:54,225 --> 00:34:56,227 Oh, thanks. You're welcome. 515 00:35:01,132 --> 00:35:04,519 Thank you, for me and for my child. 516 00:35:04,519 --> 00:35:08,823 I can't wait till he's old enough to hear my adventure with Hercules. 517 00:35:08,823 --> 00:35:10,975 "He"? You're sure it's a boy? 518 00:35:10,975 --> 00:35:14,212 The oracle said it would be, and I hope it is. 519 00:35:14,212 --> 00:35:17,415 I'll name him after his father. 520 00:35:17,415 --> 00:35:19,267 Good luck, Ara. 521 00:35:23,571 --> 00:35:26,757 Oh, wait. You know this town. 522 00:35:26,757 --> 00:35:28,793 Have you heard of a man named Zeno? 523 00:35:28,793 --> 00:35:32,096 Everyone in Nemea knows of Zeno. 524 00:35:32,597 --> 00:35:36,684 You'll find him near the tavern-- east side of town. 525 00:35:36,684 --> 00:35:38,903 Good-bye, Hercules. Good-bye. 526 00:35:44,408 --> 00:35:46,911 Nice lady. Yeah, she's all right, 527 00:35:46,911 --> 00:35:49,413 you know, for a Nemean. 528 00:35:50,915 --> 00:35:53,417 All right, all right. I got your point. 529 00:35:53,417 --> 00:35:55,419 [ Chuckling ] I was wrong. 530 00:35:55,419 --> 00:35:58,422 The king will be pleased. Take care, Hercules. 531 00:35:58,422 --> 00:36:00,925 You too. Travel safely, Spiro. Thanks. 532 00:36:04,929 --> 00:36:07,431 [ Horses Whinny ] 533 00:36:15,356 --> 00:36:18,359 Hi. [ Man ] You got a light? 534 00:36:18,359 --> 00:36:20,361 [ Woman ] Hmm! 535 00:36:31,856 --> 00:36:33,858 Hello? 536 00:36:36,360 --> 00:36:38,863 Zeno. Zeno's not here. 537 00:36:40,815 --> 00:36:44,302 Actually, I was looking for you. 538 00:36:44,302 --> 00:36:47,021 - I'm gonna help you. - I tried to rob you. 539 00:36:47,438 --> 00:36:48,956 You didn't know what you were doing. 540 00:36:48,956 --> 00:36:50,241 I knew exactly what I was doing. 541 00:36:50,241 --> 00:36:53,194 You'll understand when I explain it to you. 542 00:36:53,194 --> 00:36:56,581 Yeah, well, that's gotta wait. I gotta get Zeno before they kill him. 543 00:36:56,581 --> 00:37:00,401 - Who's got him? - The guy I replaced. 544 00:37:00,401 --> 00:37:03,287 He's taken him to the swamp, where they hide their mistakes. 545 00:37:03,287 --> 00:37:05,706 Iolaus. 546 00:37:05,706 --> 00:37:09,510 Why are you helping Zeno? He's a criminal. 547 00:37:09,510 --> 00:37:14,782 Yeah, he's a criminal. He's my friend. 548 00:37:31,399 --> 00:37:34,902 Be sure to save some room down there for your pal. 549 00:37:34,902 --> 00:37:37,905 He'll be along soon. [ Iolaus ] Thanatos! 550 00:37:37,905 --> 00:37:41,409 Thanatos? He has a name that means "death"? 551 00:37:46,247 --> 00:37:48,566 [ Yelling, Grunting ] 552 00:37:59,126 --> 00:38:01,879 - Iolaus! - What? 553 00:38:20,281 --> 00:38:22,450 [ Grunting, Gasping ] 554 00:38:35,262 --> 00:38:37,131 Wha-What is this? 555 00:38:49,527 --> 00:38:52,029 Oh, yeah. 556 00:38:56,317 --> 00:38:59,820 Cool. Oh. Zeno. 557 00:39:04,742 --> 00:39:07,912 - Here. Wait for my signal. - One pull. 558 00:39:07,912 --> 00:39:10,414 Two pulls, I'm comin' in after you. Okay. 559 00:39:16,821 --> 00:39:19,323 Zeno! 560 00:39:31,719 --> 00:39:34,488 Iolaus. 561 00:39:34,488 --> 00:39:36,357 Iolaus! 562 00:39:46,000 --> 00:39:48,569 Come on. Come on. 563 00:39:50,571 --> 00:39:52,523 That's it. Come on. 564 00:40:08,856 --> 00:40:10,858 I was right about you from the start. 565 00:40:10,858 --> 00:40:13,861 You're a stand-up man. I owe you my life. 566 00:40:13,861 --> 00:40:17,314 I didn't pull you out of that swamp so you could spend the rest of your life in prison. 567 00:40:17,314 --> 00:40:19,733 Hercules said I had a lot to answer for-- 568 00:40:20,234 --> 00:40:22,736 things I've done-- and he's right. 569 00:40:22,736 --> 00:40:24,989 I have a debt, and I have to pay it. 570 00:40:24,989 --> 00:40:26,774 I just wish there was some way I could help you. 571 00:40:26,774 --> 00:40:30,161 There is. Find yourself another line of work. 572 00:40:30,161 --> 00:40:32,146 This one's a dead end. 573 00:40:37,985 --> 00:40:40,971 Good advice. 574 00:40:42,206 --> 00:40:45,709 Another line of work? Maybe. 575 00:40:45,709 --> 00:40:48,896 I've got one in mind. Ready to get your life back? 576 00:40:48,896 --> 00:40:51,215 I don't know. What's it gonna cost me? 577 00:40:51,715 --> 00:40:56,086 How about one dinar? Aw, great. My life is worth one dinar. 578 00:41:04,278 --> 00:41:06,263 [ Fortune ] Very clever, Hercules. 579 00:41:07,731 --> 00:41:11,118 [ Gasps ] Who are you? 580 00:41:11,118 --> 00:41:14,772 Depending on how it goes, your best friend or your worst nightmare. 581 00:41:14,772 --> 00:41:17,708 I'm sorry. Hercules said, "Do nothing." 582 00:41:18,209 --> 00:41:20,211 But I couldn't do nothing, so I had to do something. 583 00:41:20,211 --> 00:41:22,213 I-- It just didn't work out. 584 00:41:22,213 --> 00:41:24,715 I am surrounded by people I do not understand. 585 00:41:24,715 --> 00:41:28,636 I wiped out your memory. You wanted a fresh start. 586 00:41:28,636 --> 00:41:32,439 You gotta admit-- this is the mother of all fresh starts. 587 00:41:33,724 --> 00:41:38,145 I'm sorry. I was just tryin' to help. 588 00:41:38,562 --> 00:41:42,950 I should've known better. Fortune. Today. 589 00:41:42,950 --> 00:41:45,586 [ Exhales ] Always in a rush. Okay. 590 00:41:51,809 --> 00:41:54,094 Ah! 591 00:42:00,868 --> 00:42:03,871 Hey! Hey, Hercules! Welcome back, buddy. 592 00:42:03,871 --> 00:42:06,724 Good luck, Iolaus. 593 00:42:12,680 --> 00:42:15,683 So, uh, this is you, right? 594 00:42:16,684 --> 00:42:19,987 No. [ Laughing ] 595 00:42:19,987 --> 00:42:22,990 Wait a minute. 596 00:42:22,990 --> 00:42:25,826 Hercules, I remember everything. 597 00:42:25,826 --> 00:42:29,213 I dropped that woman. Then I did those terrible things. 598 00:42:29,213 --> 00:42:33,234 I can't believe this. I behaved like a common criminal. 599 00:42:33,234 --> 00:42:36,086 Listen, didn't you jump into that swamp, risk your life to save Zeno? 600 00:42:36,086 --> 00:42:39,990 - Well, yeah. - There's nothing common or criminal about that. 601 00:42:39,990 --> 00:42:42,326 Right? I guess. 602 00:42:42,326 --> 00:42:44,328 Come on. 603 00:42:44,328 --> 00:42:48,265 But I robbed, I stole. I even tried to kill you. 604 00:42:48,265 --> 00:42:51,268 You lost your memory. You didn't know yourself. 605 00:42:51,268 --> 00:42:55,272 But your heart drew the line at real evil. You could never take my life. 606 00:42:55,272 --> 00:42:57,274 No. No, you're right. 607 00:42:59,276 --> 00:43:00,928 You know what? 608 00:43:00,928 --> 00:43:03,931 I can't forget that woman's face. 609 00:43:03,931 --> 00:43:05,816 Of course you can't, and you never will. 610 00:43:05,816 --> 00:43:09,236 - You did everything humanly possible to save her. - I tried. 611 00:43:09,236 --> 00:43:12,156 That's all any of us can do. 612 00:43:12,156 --> 00:43:14,158 Hercules. Hmm? 613 00:43:16,160 --> 00:43:18,629 Thanks for believing in me. 614 00:43:18,629 --> 00:43:20,631 Ah. That's what friends are for. 46638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.