Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,338 --> 00:00:07,841
[ Chortling ]
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
I love my money.
3
00:00:14,831 --> 00:00:17,333
Who are you?
What do you want?
4
00:00:17,834 --> 00:00:20,770
I'm Fortune,
Goddess of Luck.
5
00:00:20,770 --> 00:00:24,991
- Your luck's been pretty good,
Lexus, up till now.
-It's not luck.
6
00:00:24,991 --> 00:00:27,761
I'm a hard worker.
I-I hustle.
[ Coins Jingling ]
7
00:00:29,763 --> 00:00:33,950
- "Up till now"?
- Well, you've made
no offerings to the gods...
8
00:00:33,950 --> 00:00:36,636
to say
thanks for the good life.
9
00:00:36,636 --> 00:00:38,905
You haven't used
your good fortune
to help others.
10
00:00:38,905 --> 00:00:41,408
And you're supposed
to do that.
I know, I know.
11
00:00:41,408 --> 00:00:43,293
I'm a busy man.
12
00:00:43,293 --> 00:00:45,295
I'll fix it first thing.
Good-bye.
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,732
[ Chuckling ]
Not so fast.
14
00:00:48,732 --> 00:00:51,718
First, we'll see
if your good luck continues.
15
00:00:51,718 --> 00:00:53,603
I'll toss my coin.
16
00:00:54,104 --> 00:00:57,107
Heads, you win.
Tails, you-- you don't.
17
00:00:57,490 --> 00:01:01,945
I could lose my money?
Yeah, but, uh,
it's only money.
18
00:01:01,945 --> 00:01:04,948
"Only money"!
It's my money.
19
00:01:04,948 --> 00:01:07,901
Uh, okay, okay.
Don't get hostile.
20
00:01:16,242 --> 00:01:20,797
And your fortune will be--
Uh-oh. Sorry.
21
00:01:20,797 --> 00:01:23,767
Now, now, don't get upset.
It was a fair toss,
by the rules.
22
00:01:23,767 --> 00:01:27,637
And don't you yell.
Nobody likes a sore loser.
23
00:01:27,987 --> 00:01:30,890
[ Knocking ]
[ Man ]
Open up, Lexus!
24
00:01:32,809 --> 00:01:34,811
I've come about your taxes.
[ All Clamoring ]
25
00:01:35,311 --> 00:01:38,314
What taxes?
I don't owe any taxes!
26
00:01:38,314 --> 00:01:41,317
[ Woman ] What about
the money you owe me?
I don't owe you any money.
27
00:01:41,317 --> 00:01:43,269
I paid that.
28
00:01:47,407 --> 00:01:51,411
Hercules,
the people of Taphos
are so grateful!
29
00:01:51,411 --> 00:01:54,914
[ Laughing ]
We-We no longer have to live
with the fear of bandits.
30
00:01:54,914 --> 00:01:58,952
- Thanks, but I didn't
do it alone.
- No. "Elias."
31
00:01:58,952 --> 00:02:03,006
It must be wonderful
to travel along
with a great hero like Hercules.
32
00:02:03,323 --> 00:02:05,225
Oh, yeah, it's great.
I love it.
33
00:02:05,225 --> 00:02:07,544
Just me and the big guy
sharing that old open road.
34
00:02:07,544 --> 00:02:09,546
[ Man ]
What would we do
without Hercules?
35
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
If ever there's anything
any of us can do for you,
you only have to ask.
36
00:02:13,049 --> 00:02:16,536
Thank you.
Fine.
Excuse me.
37
00:02:16,536 --> 00:02:19,022
No, really excuse me.
38
00:02:19,022 --> 00:02:21,941
You know, Hercules, I--
39
00:02:21,941 --> 00:02:24,394
[ Man, Laughing ]
There you are,
you old rascal, you!
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,330
I've noticed
that your thanks
are getting a lot bigger,
41
00:02:27,330 --> 00:02:29,332
whereas mine are kinda--
Iolaus.
42
00:02:29,332 --> 00:02:31,801
They know you're a hero,
and they appreciate you.
43
00:02:32,185 --> 00:02:33,686
Ah.
44
00:02:38,374 --> 00:02:40,376
You're the man.
45
00:02:40,760 --> 00:02:43,246
Everything gone,
in a heartbeat.
46
00:02:43,246 --> 00:02:45,248
You couldn't help it,
Lexus.
47
00:02:45,748 --> 00:02:47,750
Living with relatives.
How's that gonna look?
48
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
But it's only until
you get on your feet,
dear.
49
00:02:49,752 --> 00:02:52,255
You're a smart man.
You'll think
of something.
50
00:02:52,255 --> 00:02:56,259
Big shot brother.
Boy, is he gonna
stick it to me.
51
00:02:56,259 --> 00:02:58,444
What is this?
52
00:02:58,444 --> 00:03:01,814
We're supposed to try
and cross on this hazard?
53
00:03:01,814 --> 00:03:04,267
Now, look,
we'll be fine, dear.
54
00:03:04,267 --> 00:03:06,269
Uh, be careful.
55
00:03:06,269 --> 00:03:08,671
I don't know.
Just an "Attaboy, Iolaus.
That was great."
56
00:03:08,671 --> 00:03:11,674
Or "Hey,
good to see ya, Iolaus.
Thanks for your help."
57
00:03:11,674 --> 00:03:14,677
Or maybe "Iolaus,
who's that big guy that
always travels with you?"
58
00:03:15,178 --> 00:03:18,181
[ Both Laughing ]
[ Woman Screams ]
59
00:03:21,167 --> 00:03:23,653
[ Bridge Creaking ]
60
00:03:24,904 --> 00:03:26,606
[ Hercules ]
You'll be all right.
Stay there.
61
00:03:26,606 --> 00:03:30,293
Help! Help!
Somebody help me!
62
00:03:30,293 --> 00:03:33,846
- Help!
- I've got him.
63
00:03:33,846 --> 00:03:35,848
[ Hercules ]
Don't worry.
I'm coming.
64
00:03:35,848 --> 00:03:38,601
[ Lexus Grunting ]
65
00:03:43,256 --> 00:03:45,625
Help me.
Give me your hand.
66
00:03:45,625 --> 00:03:47,844
- I can't.
- Come on.
67
00:03:47,844 --> 00:03:50,797
[ Yelps ]
I can't... hold on!
68
00:03:50,797 --> 00:03:52,565
Yes, you can.
[ Lexus Whimpers ]
69
00:03:57,070 --> 00:04:00,390
[ Grunts, Gasping ]
70
00:04:07,096 --> 00:04:09,933
Don't move.
Don't look down.
71
00:04:12,619 --> 00:04:16,873
Okay.
Now, it's all right.
72
00:04:16,873 --> 00:04:19,208
I've got you.
73
00:04:19,208 --> 00:04:22,178
[ Whimpering ]
[ Hercules ]
Hold on.
74
00:04:22,562 --> 00:04:25,064
Let go of the rope.
I can't.
75
00:04:27,467 --> 00:04:31,170
Trust me.
Give me your hand.
76
00:04:31,170 --> 00:04:35,608
- Oh! No, don't look down!
No, no, no, no! Don't!
- [ Screams ]
77
00:04:35,608 --> 00:04:39,846
[ Continues Screaming ]
I can't get a grip on you
if you keep doing that.
78
00:04:39,846 --> 00:04:42,148
[ Continues Screaming ]
79
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
- Come on!
- [ Whimpering ]
80
00:04:47,370 --> 00:04:48,905
Come on!
81
00:04:53,626 --> 00:04:56,479
[ Screaming ]
82
00:04:56,963 --> 00:04:59,365
[ Grunting, Whimpering ]
No!
83
00:04:59,365 --> 00:05:01,334
[ Screaming ]
Watch out!
84
00:05:04,570 --> 00:05:07,423
Don't let me fall!
85
00:05:08,324 --> 00:05:10,877
Give me your hand.
Come on.
86
00:05:12,145 --> 00:05:15,231
[ Straining ]
Stay still!
87
00:05:16,666 --> 00:05:20,219
[ Screaming ]
88
00:05:23,039 --> 00:05:26,376
[ Gasping ]
89
00:05:27,276 --> 00:05:30,079
[ Screams ]
90
00:05:30,079 --> 00:05:34,701
[ Screaming ]
91
00:05:44,227 --> 00:05:46,829
[ Gasps ]
92
00:05:49,649 --> 00:05:52,285
[ Man Narrating ]
This is the story
of a time long ago,
93
00:05:52,285 --> 00:05:54,554
a time of myth and legend,
94
00:05:54,554 --> 00:05:57,590
when the ancient gods
were petty and cruel,
95
00:05:57,590 --> 00:06:00,193
and they plagued mankind
with suffering.
96
00:06:00,193 --> 00:06:03,930
Only one man dared
to challenge their power--
97
00:06:03,930 --> 00:06:06,299
Hercules.
98
00:06:06,299 --> 00:06:10,269
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
99
00:06:10,269 --> 00:06:12,839
a strength surpassed
only by the power of his heart.
100
00:06:12,839 --> 00:06:16,476
He journeyed the earth,
battling the minions
of his wicked stepmother, Hera,
101
00:06:16,476 --> 00:06:19,579
the all-powerful
queen of the gods.
102
00:06:19,579 --> 00:06:21,564
But wherever
there was evil,
103
00:06:21,564 --> 00:06:25,051
wherever an innocent
would suffer,
104
00:06:25,051 --> 00:06:27,220
there would be... Hercules.
105
00:06:27,220 --> 00:06:29,722
- [ Screeching ]
- [ Roaring ]
106
00:06:44,187 --> 00:06:45,154
Hail!
107
00:06:51,110 --> 00:06:54,113
[ Woman ] You're the--
What!
What are you lookin' at?
108
00:06:54,113 --> 00:06:56,616
[ Woman #2 ]
Yes, that's him.
He's the one that dropped her.
109
00:06:56,616 --> 00:06:58,618
Yes! It was me!
110
00:06:58,618 --> 00:07:01,120
I dropped her, she died
and it was my fault!
111
00:07:01,120 --> 00:07:03,122
Iolaus.
What!
112
00:07:03,122 --> 00:07:05,625
[ Sighs ]
It wasn't your fault.
113
00:07:05,625 --> 00:07:08,127
The woman panicked.
There was nothing
you could do.
114
00:07:08,127 --> 00:07:11,130
I could'venotdropped her.
You wouldn't have.
115
00:07:11,631 --> 00:07:15,134
[ Sighs ]
Hercules. I always thought
it would be me that got hurt...
116
00:07:15,134 --> 00:07:19,138
taking too many chances,
trying to be as much
of a hero as you.
117
00:07:19,138 --> 00:07:21,140
And now somebody else
pays the price.
118
00:07:21,140 --> 00:07:24,143
You were trying to help her.
You did all you could.
119
00:07:25,645 --> 00:07:27,647
I can't let what happened
happen again.
120
00:07:29,649 --> 00:07:31,651
What are you getting at?
121
00:07:33,953 --> 00:07:37,840
It's over. I quit.
Quit?
What do you mean "quit"?
122
00:07:37,840 --> 00:07:40,793
- Mind if we borrow this?
- You can do this job
by yourself.
123
00:07:40,793 --> 00:07:43,579
You're Hercules,
and I'm... not.
124
00:07:43,579 --> 00:07:46,899
What difference
does that make?
125
00:07:46,899 --> 00:07:50,670
[ Grunting ]
Think of all the good
we've done together.
126
00:07:50,670 --> 00:07:52,588
We're partners,
and you're my best friend.
127
00:07:52,588 --> 00:07:55,508
That's not gonna change.
We can still be friends.
128
00:07:55,508 --> 00:07:59,178
But if you think
you need a partner,
you'd better find someone else.
129
00:07:59,178 --> 00:08:03,115
I'm not listening to you.
You've always been there for me.
Don't take that away.
130
00:08:03,115 --> 00:08:05,868
[ Grunts ]
[ Groans ]
131
00:08:05,868 --> 00:08:09,872
Maybe you just need
a little time to...
sort out your thoughts.
132
00:08:09,872 --> 00:08:12,575
Here you go.
Thank you, Hercules.
133
00:08:12,575 --> 00:08:15,294
- We are so lucky
to have a hero like you.
- [ Sighs ]
134
00:08:20,449 --> 00:08:24,453
- I guess my luck ran out.
- Iolaus.
135
00:08:30,726 --> 00:08:35,231
You don't look so good.
Yeah. I thought a little food
might pick me up.
136
00:08:35,231 --> 00:08:38,234
How's the stew?
Stew's good.
137
00:08:38,234 --> 00:08:41,554
What?
I hear you split
with Hercules.
138
00:08:41,554 --> 00:08:43,940
Boy, news travels fast.
139
00:08:44,323 --> 00:08:46,726
It gets around.
140
00:08:48,728 --> 00:08:52,215
Stew's two dinars.
Wait a second.
141
00:08:52,215 --> 00:08:55,101
Before, at the celebration,
aren't you the one that said,
142
00:08:55,101 --> 00:08:58,104
"Hey, you guys, come and eat
at my place anytime you like.
My compliments."
143
00:08:58,104 --> 00:09:02,358
Yeah. "You guys."
You and Hercules.
144
00:09:02,358 --> 00:09:05,278
But you ain't
with Hercules anymore.
Stew's two dinars.
145
00:09:05,278 --> 00:09:09,565
I haven't got two dinars.
Then you ain't got
no stew.
146
00:09:09,565 --> 00:09:12,034
You know,
if I had two dinars,
147
00:09:12,034 --> 00:09:14,537
I wouldn't spend it here.
148
00:09:18,474 --> 00:09:22,478
Come on. You've gotta have
some job I can do.
'Fraid not.
149
00:09:22,478 --> 00:09:25,982
I'll clean. I'll sweep up.
I'll straighten out
your loading dock.
150
00:09:25,982 --> 00:09:29,485
I don't have
a loading dock.
Then I will build you one.
151
00:09:29,485 --> 00:09:32,488
[ Chuckling ]
152
00:09:32,488 --> 00:09:36,626
Eh. You, uh, you broke
with Hercules, huh?
153
00:09:36,626 --> 00:09:39,061
- Does everybody
know about that?
-Pretty much.
154
00:09:39,061 --> 00:09:43,049
- [ Sighs ]
- Look, retailing is tough.
You gotta be on the ball.
155
00:09:43,049 --> 00:09:45,351
You gotta have
a clean record.
156
00:09:45,351 --> 00:09:47,503
Have you ever been
in trouble with the law?
157
00:09:47,503 --> 00:09:51,724
Aw, you know, just the usual
kid stuff... when I was a kid.
158
00:09:51,724 --> 00:09:53,893
Kid stuff? What--
What kind of kid stuff?
159
00:09:53,893 --> 00:09:57,013
Well, I...
[ Muttering ]
stole some stuff.
160
00:09:57,013 --> 00:09:59,448
I'm sorry.
I didn't hear what you said.
161
00:09:59,448 --> 00:10:01,684
I said I stole some stuff!
162
00:10:02,451 --> 00:10:04,453
But, hey, that's great.
163
00:10:04,453 --> 00:10:06,956
I mean, who better
to protect you from thieves
than a former thief.
164
00:10:07,373 --> 00:10:08,874
I know all their tricks.
This is so simple,
it's beautiful.
165
00:10:09,375 --> 00:10:13,312
- I don't think so.
- I have to do something.
166
00:10:13,312 --> 00:10:15,815
I need dinars to--
to eat.
167
00:10:15,815 --> 00:10:20,703
I'll do anything.
Why don't you
try another town?
168
00:10:20,703 --> 00:10:24,640
Oh!
There are no jobs
here in Taphos.
169
00:10:25,141 --> 00:10:28,394
Thanks for the advice.
I'll... chew on it.
170
00:10:28,394 --> 00:10:30,713
Have a nice day.
171
00:10:37,303 --> 00:10:41,807
Iolaus. Hi.
How you doin'?
172
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Great for a guy
with no prospects.
173
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
Seems like running those bandits
outta this place...
174
00:10:45,811 --> 00:10:48,814
doesn't qualify
as prior job experience.
175
00:10:48,814 --> 00:10:52,318
Iolaus, you don't need a job.
Not in this town.
That's for sure.
176
00:10:52,318 --> 00:10:54,820
I've decided to move on,
get a change of scenery.
177
00:10:54,820 --> 00:10:57,823
King Trancas is expecting us
tomorrow. On the way,
we'll talk about this.
178
00:10:57,823 --> 00:10:59,825
There's nothing to talk about.
Yes, there is.
179
00:10:59,825 --> 00:11:01,694
Hercules,
I meant what I said.
180
00:11:01,694 --> 00:11:05,031
[ Sighs ]
I feel like I need a--
181
00:11:05,031 --> 00:11:08,034
a fresh start, a new life.
182
00:11:08,034 --> 00:11:10,786
You're the one that said
I should take some time
to sort things out.
183
00:11:10,786 --> 00:11:12,972
Well, maybe that's true.
184
00:11:12,972 --> 00:11:15,925
I just know that, for now,
I need a little space.
185
00:11:17,209 --> 00:11:19,211
Okay. I mean,
if that's what you want.
186
00:11:19,211 --> 00:11:23,049
I'll go on
to see Trancas alone.
When I get back, we'll talk.
187
00:11:23,049 --> 00:11:24,817
I don't know
where I'm gonna be.
188
00:11:24,817 --> 00:11:29,004
That's all right.
I'll find you.
189
00:11:35,594 --> 00:11:39,548
[ Wolf Howling ]
190
00:11:42,485 --> 00:11:44,987
[ Coins Clatter ]
191
00:11:50,476 --> 00:11:53,479
Fortune.
Oh! I'm not ready for this.
192
00:11:53,479 --> 00:11:57,383
Uh, I feel terrible.
193
00:11:57,383 --> 00:12:00,269
What should I say?
"I'm sorry"?
For starters.
194
00:12:00,770 --> 00:12:02,772
Aw, that doesn't
seem like enough.
195
00:12:02,772 --> 00:12:05,775
- I don't know.
I'm at a loss for words.
- Now, that would be a first.
196
00:12:05,775 --> 00:12:08,711
No. You see, it's my fault,
that woman dying,
197
00:12:09,211 --> 00:12:12,665
Iolaus blaming himself,
breaking up your partnership.
198
00:12:12,665 --> 00:12:15,134
Oh, wait, wait.
You're responsible
for what happened?
199
00:12:15,601 --> 00:12:18,954
Well, yes and no.
I don't know.
200
00:12:18,954 --> 00:12:21,323
What do you think?
Did I screw up?
Maybe I don't wanna know.
201
00:12:21,323 --> 00:12:25,294
- Do I?
- I have no idea
what you're talking about.
202
00:12:25,294 --> 00:12:27,797
Why don't you start
at the beginning,
and make it short.
203
00:12:27,797 --> 00:12:31,200
Well, what's to tell?
Lexus-- he lost the toss.
204
00:12:31,617 --> 00:12:34,637
He was pretty sore,
like I was pickin' on him,
like he didn't deserve it.
205
00:12:34,637 --> 00:12:37,139
What else is new?
I was doin' my job.
206
00:12:37,139 --> 00:12:39,041
I can't make deals.
I got rules.
207
00:12:39,458 --> 00:12:42,962
Break the rules, and I could
end up Goddess of, uh, Dirt
or something.
208
00:12:42,962 --> 00:12:45,965
Okay, okay.
I've got it so far.
Could you, uh--
209
00:12:46,398 --> 00:12:47,900
What, get to the point?
Yeah.
210
00:12:47,900 --> 00:12:49,385
I can do that, I think.
211
00:12:49,769 --> 00:12:52,671
He loses his money,
they wind up at the bridge,
212
00:12:52,671 --> 00:12:56,175
she dies,
Iolaus feels responsible,
when he's not...
213
00:12:56,175 --> 00:12:58,110
and I have
to make things right.
214
00:12:58,110 --> 00:13:00,529
Question is,
"What to do?"
215
00:13:00,529 --> 00:13:03,949
The answer is "Nothing."
Youdo nothing.
216
00:13:04,450 --> 00:13:07,937
You think
I'm gonna screw it up.
That's it, isn't it?
217
00:13:08,354 --> 00:13:12,374
You don't think I can do it,
whatever "it" is.
218
00:13:12,374 --> 00:13:17,163
Fortune, leave it alone.
Iolaus will be fine.
219
00:13:17,163 --> 00:13:20,082
Okay.
Great.
220
00:13:22,585 --> 00:13:25,588
I know when my input's
not needed.
221
00:13:25,588 --> 00:13:27,590
I hope I can count on that.
222
00:13:34,814 --> 00:13:37,900
It's all right.
I've got you.
223
00:13:40,202 --> 00:13:42,822
Trust me.
Give me your hand.
224
00:13:42,822 --> 00:13:45,774
- I can't!
- I've got you.
225
00:13:46,942 --> 00:13:49,545
[ Screaming ]
226
00:13:49,545 --> 00:13:52,681
Don't let me fall!
227
00:13:53,916 --> 00:13:59,872
[ Screaming ]
228
00:13:59,872 --> 00:14:01,874
[ Crying ]
229
00:14:02,374 --> 00:14:04,877
[ Fortune ]
You should listen to Hercules.
230
00:14:04,877 --> 00:14:07,296
Who said that?
231
00:14:09,248 --> 00:14:12,117
Time for--
Who are you?
232
00:14:12,117 --> 00:14:15,571
I'm Fortune,
Goddess of Luck.
233
00:14:15,571 --> 00:14:20,409
Hercules said
that your friendship would
see you through this doubt.
234
00:14:20,409 --> 00:14:22,895
I love Hercules.
235
00:14:22,895 --> 00:14:25,898
He's like a brother to me.
I'd do anything for him.
236
00:14:25,898 --> 00:14:29,318
[ Crying ]
But right now, I--
237
00:14:29,318 --> 00:14:31,203
I wish I'd never met him.
238
00:14:31,704 --> 00:14:34,173
If I hadn't have,
239
00:14:34,173 --> 00:14:36,175
I wouldn't have been
at that bridge.
240
00:14:36,175 --> 00:14:40,679
He'd have saved that woman,
and she'd be alive now.
Instead--
241
00:14:40,679 --> 00:14:43,599
Oh, I--
I-- Okay.
242
00:14:43,599 --> 00:14:49,605
Okay. Now, this isn't
exactly my department,
but go with me on this.
243
00:14:49,605 --> 00:14:54,109
What I'll do is I'll blank out
your memory of what happened.
244
00:14:54,109 --> 00:14:57,112
That should
set your mind at ease.
You can do that?
245
00:14:57,112 --> 00:14:59,098
You don't think I can?
246
00:14:59,598 --> 00:15:01,584
Why did you say that?
247
00:15:01,584 --> 00:15:05,588
Oh! What if I can't?
But I am in charge
or winning and losing.
248
00:15:05,588 --> 00:15:10,092
You want to lose this memory.
I can do that, I think.
249
00:15:10,092 --> 00:15:12,494
Uh, yeah.
250
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
Okay.
[ Sniffling ]
251
00:15:16,999 --> 00:15:19,001
Ah!
252
00:15:22,504 --> 00:15:26,508
Okay.
Now, remember earlier today,
253
00:15:26,508 --> 00:15:29,895
you were helping
a couple at a bridge,
254
00:15:29,895 --> 00:15:31,897
you and Hercules?
255
00:15:31,897 --> 00:15:34,400
Wait.
256
00:15:34,400 --> 00:15:36,602
Who's Hercules?
257
00:15:38,787 --> 00:15:41,173
And who are you?
258
00:15:41,173 --> 00:15:44,677
Oh, someone
who's in big trouble.
259
00:15:44,677 --> 00:15:47,179
Uh, I guess
you got your wish.
260
00:15:47,179 --> 00:15:50,049
It's as if you'd
never met Hercules.
261
00:15:52,401 --> 00:15:55,270
[ People Chattering ]
262
00:16:03,278 --> 00:16:05,781
Hey. H-Hey, buddy.
How about a dinar?
263
00:16:06,281 --> 00:16:08,283
Get off me!
[ Scoffs ]
264
00:16:13,789 --> 00:16:17,292
[ Sighs ]
So, this is Nemea.
265
00:16:23,866 --> 00:16:26,368
[ Coin Clatters ]
266
00:16:38,147 --> 00:16:41,583
Hi.
Hi yourself, stranger.
267
00:16:41,583 --> 00:16:43,585
Welcome to Nemea.
268
00:16:43,585 --> 00:16:46,989
Why don't ya
step into my office?
269
00:16:49,491 --> 00:16:52,494
Don't you wanna see
the color of my money?
270
00:16:52,494 --> 00:16:55,497
Honey, for you,
[ Gasps, Moans ]
271
00:16:55,497 --> 00:16:57,499
I'll run a tab.
272
00:16:57,499 --> 00:17:00,002
[ Both Laughing ]
273
00:17:00,002 --> 00:17:02,888
[ Continue Laughing ]
274
00:17:04,390 --> 00:17:06,392
[ Knife Unsheathes ]
275
00:17:07,893 --> 00:17:10,696
[ Man ]
Thanks
for bringin' him here, Lydia.
276
00:17:37,439 --> 00:17:39,875
[ Thugs Groaning ]
277
00:17:40,375 --> 00:17:44,379
Hey! Where you goin'?
They made me do it.
I swear!
278
00:17:44,379 --> 00:17:46,882
[ Laughing ]
Come on.
Make yourself useful.
279
00:17:52,888 --> 00:17:54,890
You wanna get outta here?
280
00:17:59,678 --> 00:18:02,681
You're not like any man
I've ever known.
281
00:18:03,182 --> 00:18:05,184
Where did you come from?
282
00:18:06,185 --> 00:18:09,688
I don't know.
283
00:18:09,688 --> 00:18:12,691
That is the truth.
284
00:18:12,691 --> 00:18:17,196
The last thing I remember,
some pals and I were
knocking over a jewelry stand.
285
00:18:17,196 --> 00:18:22,701
[ Cooing ]
I must have been 15
at the time.
286
00:18:22,701 --> 00:18:24,703
Wherever you were
since then,
287
00:18:24,703 --> 00:18:27,706
you sure found out
what a girl likes.
288
00:18:27,706 --> 00:18:29,708
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
Come on.
289
00:18:30,209 --> 00:18:33,695
When are you gonna
show me around this place,
entertain me?
290
00:18:33,695 --> 00:18:37,633
Are you bored?
Huh?
291
00:18:37,633 --> 00:18:40,119
[ Chuckling ]
292
00:18:40,119 --> 00:18:43,589
Trancas, why don't you
just send an army escort
with the money?
293
00:18:43,589 --> 00:18:45,591
Because the mission's
gotta stay secret,
294
00:18:45,591 --> 00:18:49,595
and you and Iolaus
are better protection than
a battalion of regular army.
295
00:18:49,595 --> 00:18:51,713
Say, where is Iolaus?
296
00:18:51,713 --> 00:18:55,717
Iolaus, uh, was tied up
on a personal matter.
297
00:18:55,717 --> 00:18:59,221
Is he okay?
Yeah. Yeah, he'll be fine.
298
00:18:59,721 --> 00:19:02,224
Tell me something.
Sending this money
to the people of Nemea...
299
00:19:02,224 --> 00:19:04,593
is a good thing,
so why all the secrecy?
300
00:19:04,593 --> 00:19:07,412
Nemea's government
is on the verge of collapse.
301
00:19:07,412 --> 00:19:10,916
I have other "allies"--
kings-- who would like
to see that happen.
302
00:19:10,916 --> 00:19:13,418
It would be an easy conquest
for them.
303
00:19:13,418 --> 00:19:17,773
But since I'd like to keep
these other kings as allies
instead of enemies,
304
00:19:17,773 --> 00:19:20,058
they can't know
I'm sending aid.
305
00:19:20,058 --> 00:19:23,562
You and this money
may be the last hope
the Nemeans have.
306
00:19:26,515 --> 00:19:29,017
[ Grunting ]
307
00:19:29,017 --> 00:19:31,019
This is Spiro.
308
00:19:31,019 --> 00:19:33,021
Spiro. Hercules.
[ Chuckles ]
309
00:19:33,021 --> 00:19:36,024
He trains the teamsters
for my army.
He's the best there is.
310
00:19:36,024 --> 00:19:39,027
Any problems
on the road to Nemea,
you talk to Hercules.
311
00:19:39,027 --> 00:19:41,029
He's the boss, sir,
till you say different.
312
00:19:43,031 --> 00:19:44,533
Good luck,
Hercules.
You can count on us.
313
00:19:49,538 --> 00:19:52,541
We'll be fine, Trancas.
Come on! Hyah!
314
00:19:54,927 --> 00:19:56,812
[ People Laughing, Chattering ]
[ Man ]
More meat here!
315
00:20:00,249 --> 00:20:02,751
[ Man ]
He's been on a winning streak
all night.
316
00:20:02,751 --> 00:20:05,254
[ Man #2 ]
He knows how to play his hand.
317
00:20:13,612 --> 00:20:15,514
Excuse me.
318
00:20:16,431 --> 00:20:19,818
Ha ha!
Your luck's over.
319
00:20:20,319 --> 00:20:21,787
This is mine.
320
00:20:22,287 --> 00:20:26,758
- Uh-uh-uh-uh-uh-uh.
- Wait a minute.
321
00:20:35,350 --> 00:20:37,803
What do they call you?
322
00:20:39,805 --> 00:20:42,557
What do they call you?
323
00:20:44,343 --> 00:20:46,745
Huh?
Dingus.
324
00:20:47,246 --> 00:20:50,232
[ Laughing ]
That's wrong.
325
00:20:50,232 --> 00:20:53,969
Wrong! Wrong! Wrong!
Wrong! Wrong!
326
00:20:56,922 --> 00:21:00,359
They call you... loser.
327
00:21:00,359 --> 00:21:03,362
Loser! Loser!
328
00:21:03,729 --> 00:21:05,631
Lo-oo-ser!
329
00:21:05,631 --> 00:21:08,500
Huh?
330
00:21:10,002 --> 00:21:11,954
[ Chuckling ]
331
00:21:11,954 --> 00:21:14,957
We had a good game,
didn't we, Dingus?
332
00:21:15,457 --> 00:21:17,426
Yeah. Yeah.
333
00:21:18,427 --> 00:21:20,429
Mead for everybody.
It's on me.
334
00:21:20,429 --> 00:21:23,815
- [ Laughter, Chattering ]
-[ Man ]
I will have a drink.
335
00:21:26,218 --> 00:21:29,471
[ Laughing ]
336
00:21:30,906 --> 00:21:33,408
Bring him over here.
337
00:21:42,768 --> 00:21:44,619
My boss wants to see you.
338
00:21:44,619 --> 00:21:48,106
Hey. Come on.
339
00:21:48,106 --> 00:21:50,108
This guy is Thanatos.
340
00:21:51,109 --> 00:21:53,612
Hey. Hey.
341
00:21:53,612 --> 00:21:57,449
He works for Zeno.
I want no part.
342
00:21:57,949 --> 00:21:59,951
Uh-uh-uh-uh.
343
00:22:12,080 --> 00:22:15,217
Welcome to my place.
Sit. Eat.
344
00:22:23,325 --> 00:22:24,826
I am Zeno.
345
00:22:25,327 --> 00:22:28,730
- I think I have a place
in my business for you.
- What kind of business?
346
00:22:29,147 --> 00:22:31,550
You go with Thanatos
tomorrow,
347
00:22:31,550 --> 00:22:34,386
call on a "client."
348
00:22:34,753 --> 00:22:38,140
Nice place you got here.
349
00:22:38,140 --> 00:22:40,125
[ Neighing ]
350
00:22:40,625 --> 00:22:42,627
You handle the team well,
Spiro.
351
00:22:42,627 --> 00:22:44,629
My wife says
I think like a horse.
352
00:22:44,629 --> 00:22:48,650
What does she mean
by that, huh?
[ Laughing ]
353
00:22:48,650 --> 00:22:52,654
So, Hercules,
what's the story?
I thought you got a partner.
354
00:22:52,654 --> 00:22:55,657
Not this time.
Hey, I'm pretty handy.
355
00:22:55,657 --> 00:23:00,162
Maybe you and me
get to kick some Nemean butt
before we finish this trip.
356
00:23:00,162 --> 00:23:03,165
You don't like Nemeans?
They lie and cheat
and steal.
357
00:23:03,165 --> 00:23:06,168
Aside from that,
no problem.
358
00:23:06,168 --> 00:23:08,170
[ Horse Neighs ]
359
00:23:13,141 --> 00:23:17,145
There's a fork in the trail
up ahead. Go south.
360
00:23:17,145 --> 00:23:19,648
That trail's pretty rough.
361
00:23:19,648 --> 00:23:22,150
Too rough?
362
00:23:22,150 --> 00:23:24,152
Not if it's the way
you wanna go.
363
00:23:24,152 --> 00:23:26,655
Well, in case there's trouble,
I know the south way better.
364
00:23:26,655 --> 00:23:29,658
Trouble? Nemeans?
You never know.
365
00:23:30,158 --> 00:23:32,160
Yea!
[ Clicks Tongue ]
366
00:23:32,160 --> 00:23:34,780
Hyah!
367
00:23:34,780 --> 00:23:36,565
[ Thanatos ]
Zeno wants his 50 dinars.
368
00:23:36,565 --> 00:23:40,235
Oh, listen to Mr. Death.
Fifty dinars?
Why not a hundred?
369
00:23:40,235 --> 00:23:44,122
- That would be okay.
- No. I'm trying
to make a point.
370
00:23:44,122 --> 00:23:48,477
-You see,
I don't have 50 dinars.
- That's real bad.
371
00:23:51,079 --> 00:23:56,001
Oh! Oh, I-I'm--
I'm deathly afraid
of knives.
372
00:23:59,104 --> 00:24:02,824
- Dead, he pays us nothing.
- [ Stammering ]
373
00:24:02,824 --> 00:24:07,162
Friend, you-- you can't
get blood from a turnip.
374
00:24:07,162 --> 00:24:12,083
No, friend, but he can
get blood out of you.
375
00:24:12,083 --> 00:24:14,586
And he will
if you don't pay up.
376
00:24:14,586 --> 00:24:16,588
I can only hold him back
for so long.
377
00:24:16,588 --> 00:24:20,091
Look, I could come up
with... 25.
378
00:24:20,091 --> 00:24:23,445
I think you'd better get it.
379
00:24:23,445 --> 00:24:27,332
[ Metal Box Clattering ]
380
00:24:27,332 --> 00:24:29,718
Tell Zeno...
381
00:24:30,218 --> 00:24:33,221
I promise I'll have
the other 25 tomorrow.
382
00:24:33,221 --> 00:24:35,223
Oh, no, no, no, no.
383
00:24:35,223 --> 00:24:38,593
Tomorrow,
you still owe him 50.
384
00:24:38,593 --> 00:24:41,413
This just gets you
through today in one piece.
385
00:24:47,135 --> 00:24:49,137
[ Chuckles ]
386
00:24:50,555 --> 00:24:53,592
[ Grunts ]
Wagon's
not built for this.
387
00:24:54,593 --> 00:24:57,095
It's on.
[ Loud Thump ]
388
00:24:57,095 --> 00:24:59,097
But not by much.
389
00:25:00,599 --> 00:25:03,585
[ Sighs ]
Oh. Hello.
390
00:25:03,585 --> 00:25:05,971
Could I ride with you
for a way?
391
00:25:05,971 --> 00:25:08,857
I'm awful tired.
Of course you can.
392
00:25:11,243 --> 00:25:13,495
Are you traveling
out here alone?
393
00:25:13,495 --> 00:25:15,780
I'm going home to Nemea.
394
00:25:15,780 --> 00:25:19,167
My, um--
My husband died of fever,
395
00:25:19,167 --> 00:25:22,871
and I'm trying to get
to my parents' house
before it's time for the baby.
396
00:25:22,871 --> 00:25:26,725
Well, then
we'd better hurry up.
Thank you.
397
00:25:28,076 --> 00:25:30,545
This guy had that nitwit
so scared of me,
398
00:25:30,545 --> 00:25:33,048
I thought
he'd die of fright.
399
00:25:33,048 --> 00:25:36,434
Twenty dinars.
Not bad.
400
00:25:36,434 --> 00:25:40,305
- What do you think, Iolaus?
- What do I think?
401
00:25:40,305 --> 00:25:43,074
I think he gave us
25 dinars.
402
00:25:43,074 --> 00:25:45,076
I think this guy's
stealing from you.
403
00:25:46,561 --> 00:25:48,947
I'm going to cut you
three ways.
404
00:25:48,947 --> 00:25:52,867
Yeah, I know--
deep, wide and frequent.
405
00:25:52,867 --> 00:25:56,988
- But first, we gotta
get straight about the rules.
- Rules? What rules?
406
00:25:59,991 --> 00:26:01,910
There are no rules.
407
00:26:04,195 --> 00:26:06,197
I was right about you,
my friend.
408
00:26:06,197 --> 00:26:08,183
You're my new number one man.
409
00:26:13,121 --> 00:26:16,007
- This is not right, Zeno.
- I always knew
you were skimming.
410
00:26:16,007 --> 00:26:19,661
But to do so openly
is a sign of disrespect.
411
00:26:20,161 --> 00:26:22,030
This I cannot ignore.
412
00:26:22,030 --> 00:26:24,766
This is not right!
413
00:26:26,201 --> 00:26:28,203
Loyalty.
414
00:26:28,203 --> 00:26:31,206
It's almost
a thing of the past.
415
00:26:31,706 --> 00:26:34,576
Nobody these days
seems to care.
416
00:26:36,044 --> 00:26:39,798
- Can I trust you, Iolaus?
- Long as you pay me.
417
00:26:39,798 --> 00:26:42,951
[ Chuckling ]
At last, an honest man.
418
00:26:42,951 --> 00:26:45,287
Old Diogenes would be pleased.
419
00:26:45,287 --> 00:26:49,140
But I sense
there's more to the man
than need of a payday.
420
00:26:49,140 --> 00:26:50,925
You can count on me, Zeno.
421
00:26:59,551 --> 00:27:01,553
[ Sniffs ]
422
00:27:04,556 --> 00:27:08,560
You look concerned.
I'd like to scout
farther ahead,
423
00:27:08,560 --> 00:27:11,062
but I can't
leave the wagon
unprotected.
424
00:27:11,563 --> 00:27:13,565
Well, you can't be
in two places at once.
425
00:27:13,565 --> 00:27:16,067
Usually,
that's not a problem.
426
00:27:16,568 --> 00:27:19,070
I, uh, have a friend.
We back each other up.
427
00:27:19,070 --> 00:27:22,073
It feels odd
not having him here.
Hmm.
428
00:27:22,073 --> 00:27:23,992
We'll be fine.
429
00:27:30,048 --> 00:27:32,050
Well, that looks...
comfortable.
430
00:27:32,550 --> 00:27:34,552
The wagon's not made
for soft riding.
431
00:27:36,554 --> 00:27:41,693
You surprise me, Spiro.
You know, she's from Nemea.
432
00:27:41,693 --> 00:27:44,646
Oh, I don't know about you,
but I got no itch
to be a midwife.
433
00:27:45,146 --> 00:27:47,649
[ Chuckling ]
Partner.
434
00:27:47,649 --> 00:27:49,651
Mm-hmm.
435
00:27:49,651 --> 00:27:52,037
What?
436
00:27:52,937 --> 00:27:54,939
Huh?
437
00:27:54,939 --> 00:27:56,825
I've always
been a good soldier.
438
00:27:57,308 --> 00:27:58,810
I did everything
Zeno ever asked.
439
00:27:59,310 --> 00:28:03,531
This is how I'm rewarded.
"You're out, Thanatos."
440
00:28:03,531 --> 00:28:08,286
No. It's you
who's out, Zeno.
441
00:28:08,286 --> 00:28:12,674
We're taking over--
Zeno's rackets,
his business.
442
00:28:12,674 --> 00:28:14,993
As for Zeno,
443
00:28:14,993 --> 00:28:18,463
there's a cold spot
in the swamps for him,
444
00:28:18,963 --> 00:28:22,467
him and his new
number one man,
445
00:28:22,467 --> 00:28:24,969
this Iolaus.
446
00:28:26,988 --> 00:28:29,491
[ Woman ]
Is it okay?
Doesn't look too bad.
447
00:28:29,491 --> 00:28:31,409
Oh, good.
448
00:28:31,409 --> 00:28:36,564
So, Spiro is Trancas's best man.
Yeah.
449
00:28:42,871 --> 00:28:45,323
[ Straining ]
450
00:28:47,759 --> 00:28:49,577
-[ Whip Cracks ]
- [ Whinnies ]
451
00:28:49,577 --> 00:28:51,713
Don't...
452
00:28:52,597 --> 00:28:56,184
do... that!
453
00:28:56,184 --> 00:28:59,204
- [ Whinnying ]
- [ Screaming ]
454
00:29:06,428 --> 00:29:09,931
I said don't do that.
[ Grunts ]
455
00:29:13,585 --> 00:29:16,955
[ Whimpering ]
Help! Help!
456
00:29:31,736 --> 00:29:34,622
[ Woman Screams ]
457
00:29:35,356 --> 00:29:38,243
Got-- Whoa!
458
00:30:06,421 --> 00:30:08,923
[ Whimpering ]
459
00:30:14,212 --> 00:30:16,614
[ Rapid Breathing ]
460
00:30:19,634 --> 00:30:21,586
Whoa!
461
00:30:22,971 --> 00:30:26,391
Whoa!
462
00:30:29,494 --> 00:30:33,097
- [ Sighs ]
- Oh!
463
00:30:33,097 --> 00:30:36,100
Oh!
Are you okay?
464
00:30:36,100 --> 00:30:38,102
[ Gasping ]
No!
465
00:30:38,102 --> 00:30:40,104
Hang on.
We're almost home.
466
00:30:42,490 --> 00:30:45,977
A wagon full of dinars,
like a plum
ripe for the picking.
467
00:30:45,977 --> 00:30:47,829
So, what's the plan?
468
00:30:48,279 --> 00:30:51,299
I've had a scout
keeping track of the wagon
for some time.
469
00:30:51,299 --> 00:30:53,301
I've hired muscle
for the job.
470
00:30:53,301 --> 00:30:56,304
What I haven't had till now
was someone to lead them,
471
00:30:56,304 --> 00:30:59,807
someone I could trust.
472
00:30:59,807 --> 00:31:02,794
I won't let you down, Zeno.
So, what are we up against?
473
00:31:02,794 --> 00:31:05,263
How many guards?
One guard.
474
00:31:05,263 --> 00:31:09,384
What's the catch?
The one guard is Hercules.
475
00:31:09,384 --> 00:31:11,819
[ Scoffs ]
One guy?
476
00:31:11,819 --> 00:31:13,821
It's one guy.
477
00:31:13,821 --> 00:31:17,458
[ Chuckling ]
Such audacity. But don't
underestimate Hercules.
478
00:31:17,458 --> 00:31:21,663
He's the equal of 10, 20,
perhaps a hundred ordinary men.
479
00:31:22,163 --> 00:31:25,416
But then you, my friend,
are not ordinary, are you?
480
00:31:25,416 --> 00:31:29,420
The wagon and the money
are ours.
481
00:31:42,250 --> 00:31:44,002
The big guy's Hercules.
482
00:31:44,502 --> 00:31:46,754
Take him first.
Right.
483
00:31:56,147 --> 00:31:59,033
[ All Yelling ]
484
00:32:09,243 --> 00:32:11,446
You guys in town
for the convention?
485
00:32:11,446 --> 00:32:13,698
Way to go.
Thanks.
486
00:32:13,698 --> 00:32:15,850
No worries, Herc.
I got your back.
487
00:32:19,570 --> 00:32:22,573
How comforting.
488
00:32:55,039 --> 00:32:59,143
- Iolaus.
- How did you know my name?
489
00:32:59,143 --> 00:33:02,814
Know your name?
Of course I know your name.
What are you talking about?
490
00:33:02,814 --> 00:33:06,567
So, you're Hercules.
Pretty impressive.
491
00:33:08,519 --> 00:33:10,755
What are you doing?
492
00:33:10,755 --> 00:33:13,791
Come on.
Let's see what you got, huh?
493
00:33:13,791 --> 00:33:16,110
I thought you were tough!
494
00:33:18,780 --> 00:33:22,817
- I'm not gonna fight you.
- Come on. Give me something.
495
00:33:22,817 --> 00:33:24,802
What, you afraid of me?
496
00:33:26,888 --> 00:33:31,476
Huh? Come on.
Come on.
497
00:33:31,476 --> 00:33:34,579
What has happened to you?
Don't you know who you are?
498
00:33:34,579 --> 00:33:36,964
I know enough
to make you bleed. Hah!
499
00:33:42,103 --> 00:33:47,008
You may not know
who you are, but I do.
500
00:33:47,008 --> 00:33:48,760
[ Yells ]
501
00:33:53,498 --> 00:33:55,383
[ Gasps ]
502
00:34:01,956 --> 00:34:04,759
- I knew you wouldn't hurt me.
- I don't even know
why I didn't.
503
00:34:04,759 --> 00:34:08,162
Because you're my best friend,
and you have been for years.
504
00:34:08,162 --> 00:34:10,548
No. I never
laid eyes on you before.
505
00:34:12,784 --> 00:34:17,905
[ Groans ]
I want some answers,
and I want them now!
506
00:34:22,844 --> 00:34:24,846
Your place, your business.
507
00:34:26,347 --> 00:34:29,851
All mine.
[ Man ]
That's right.
508
00:34:29,851 --> 00:34:32,854
You'll find being boss
is less than you expect,
Thanatos.
509
00:34:32,854 --> 00:34:36,841
You'll fear each stranger,
looking for one like you.
510
00:34:36,841 --> 00:34:42,346
Then one day, he'll be there,
and it'll be your time.
I'll be smarter.
511
00:34:42,346 --> 00:34:44,816
My time will be
a long time coming.
512
00:34:45,316 --> 00:34:48,803
Now come on, old man.
We've got work to do.
513
00:34:50,721 --> 00:34:52,223
Oh.
Careful.
514
00:34:54,225 --> 00:34:56,227
Oh, thanks.
You're welcome.
515
00:35:01,132 --> 00:35:04,519
Thank you,
for me and for my child.
516
00:35:04,519 --> 00:35:08,823
I can't wait
till he's old enough to hear
my adventure with Hercules.
517
00:35:08,823 --> 00:35:10,975
"He"?
You're sure it's a boy?
518
00:35:10,975 --> 00:35:14,212
The oracle said it would be,
and I hope it is.
519
00:35:14,212 --> 00:35:17,415
I'll name him
after his father.
520
00:35:17,415 --> 00:35:19,267
Good luck, Ara.
521
00:35:23,571 --> 00:35:26,757
Oh, wait.
You know this town.
522
00:35:26,757 --> 00:35:28,793
Have you heard
of a man named Zeno?
523
00:35:28,793 --> 00:35:32,096
Everyone in Nemea
knows of Zeno.
524
00:35:32,597 --> 00:35:36,684
You'll find him
near the tavern--
east side of town.
525
00:35:36,684 --> 00:35:38,903
Good-bye, Hercules.
Good-bye.
526
00:35:44,408 --> 00:35:46,911
Nice lady.
Yeah, she's all right,
527
00:35:46,911 --> 00:35:49,413
you know, for a Nemean.
528
00:35:50,915 --> 00:35:53,417
All right, all right.
I got your point.
529
00:35:53,417 --> 00:35:55,419
[ Chuckling ]
I was wrong.
530
00:35:55,419 --> 00:35:58,422
The king will be pleased.
Take care, Hercules.
531
00:35:58,422 --> 00:36:00,925
You too.
Travel safely, Spiro.
Thanks.
532
00:36:04,929 --> 00:36:07,431
[ Horses Whinny ]
533
00:36:15,356 --> 00:36:18,359
Hi.
[ Man ]
You got a light?
534
00:36:18,359 --> 00:36:20,361
[ Woman ]
Hmm!
535
00:36:31,856 --> 00:36:33,858
Hello?
536
00:36:36,360 --> 00:36:38,863
Zeno.
Zeno's not here.
537
00:36:40,815 --> 00:36:44,302
Actually,
I was looking for you.
538
00:36:44,302 --> 00:36:47,021
- I'm gonna help you.
- I tried to rob you.
539
00:36:47,438 --> 00:36:48,956
You didn't know
what you were doing.
540
00:36:48,956 --> 00:36:50,241
I knew exactly
what I was doing.
541
00:36:50,241 --> 00:36:53,194
You'll understand
when I explain it to you.
542
00:36:53,194 --> 00:36:56,581
Yeah, well, that's gotta wait.
I gotta get Zeno
before they kill him.
543
00:36:56,581 --> 00:37:00,401
- Who's got him?
- The guy I replaced.
544
00:37:00,401 --> 00:37:03,287
He's taken him to the swamp,
where they hide their mistakes.
545
00:37:03,287 --> 00:37:05,706
Iolaus.
546
00:37:05,706 --> 00:37:09,510
Why are you helping Zeno?
He's a criminal.
547
00:37:09,510 --> 00:37:14,782
Yeah, he's a criminal.
He's my friend.
548
00:37:31,399 --> 00:37:34,902
Be sure to save some room
down there for your pal.
549
00:37:34,902 --> 00:37:37,905
He'll be along soon.
[ Iolaus ]
Thanatos!
550
00:37:37,905 --> 00:37:41,409
Thanatos? He has a name
that means "death"?
551
00:37:46,247 --> 00:37:48,566
[ Yelling, Grunting ]
552
00:37:59,126 --> 00:38:01,879
- Iolaus!
- What?
553
00:38:20,281 --> 00:38:22,450
[ Grunting, Gasping ]
554
00:38:35,262 --> 00:38:37,131
Wha-What is this?
555
00:38:49,527 --> 00:38:52,029
Oh, yeah.
556
00:38:56,317 --> 00:38:59,820
Cool.
Oh. Zeno.
557
00:39:04,742 --> 00:39:07,912
- Here. Wait for my signal.
- One pull.
558
00:39:07,912 --> 00:39:10,414
Two pulls,
I'm comin' in after you.
Okay.
559
00:39:16,821 --> 00:39:19,323
Zeno!
560
00:39:31,719 --> 00:39:34,488
Iolaus.
561
00:39:34,488 --> 00:39:36,357
Iolaus!
562
00:39:46,000 --> 00:39:48,569
Come on.
Come on.
563
00:39:50,571 --> 00:39:52,523
That's it.
Come on.
564
00:40:08,856 --> 00:40:10,858
I was right about you
from the start.
565
00:40:10,858 --> 00:40:13,861
You're a stand-up man.
I owe you my life.
566
00:40:13,861 --> 00:40:17,314
I didn't pull you out of
that swamp so you could spend
the rest of your life in prison.
567
00:40:17,314 --> 00:40:19,733
Hercules said I had
a lot to answer for--
568
00:40:20,234 --> 00:40:22,736
things I've done--
and he's right.
569
00:40:22,736 --> 00:40:24,989
I have a debt,
and I have to pay it.
570
00:40:24,989 --> 00:40:26,774
I just wish there was
some way I could help you.
571
00:40:26,774 --> 00:40:30,161
There is. Find yourself
another line of work.
572
00:40:30,161 --> 00:40:32,146
This one's a dead end.
573
00:40:37,985 --> 00:40:40,971
Good advice.
574
00:40:42,206 --> 00:40:45,709
Another line of work?
Maybe.
575
00:40:45,709 --> 00:40:48,896
I've got one in mind.
Ready to get your life back?
576
00:40:48,896 --> 00:40:51,215
I don't know.
What's it gonna cost me?
577
00:40:51,715 --> 00:40:56,086
How about one dinar?
Aw, great.
My life is worth one dinar.
578
00:41:04,278 --> 00:41:06,263
[ Fortune ]
Very clever, Hercules.
579
00:41:07,731 --> 00:41:11,118
[ Gasps ]
Who are you?
580
00:41:11,118 --> 00:41:14,772
Depending on how it goes,
your best friend
or your worst nightmare.
581
00:41:14,772 --> 00:41:17,708
I'm sorry.
Hercules said,
"Do nothing."
582
00:41:18,209 --> 00:41:20,211
But I couldn't do nothing,
so I had to do something.
583
00:41:20,211 --> 00:41:22,213
I-- It just
didn't work out.
584
00:41:22,213 --> 00:41:24,715
I am surrounded by people
I do not understand.
585
00:41:24,715 --> 00:41:28,636
I wiped out your memory.
You wanted a fresh start.
586
00:41:28,636 --> 00:41:32,439
You gotta admit--
this is the mother
of all fresh starts.
587
00:41:33,724 --> 00:41:38,145
I'm sorry.
I was just tryin' to help.
588
00:41:38,562 --> 00:41:42,950
I should've
known better.
Fortune. Today.
589
00:41:42,950 --> 00:41:45,586
[ Exhales ]
Always in a rush.
Okay.
590
00:41:51,809 --> 00:41:54,094
Ah!
591
00:42:00,868 --> 00:42:03,871
Hey! Hey, Hercules!
Welcome back, buddy.
592
00:42:03,871 --> 00:42:06,724
Good luck, Iolaus.
593
00:42:12,680 --> 00:42:15,683
So, uh,
this is you, right?
594
00:42:16,684 --> 00:42:19,987
No.
[ Laughing ]
595
00:42:19,987 --> 00:42:22,990
Wait a minute.
596
00:42:22,990 --> 00:42:25,826
Hercules,
I remember everything.
597
00:42:25,826 --> 00:42:29,213
I dropped that woman.
Then I did
those terrible things.
598
00:42:29,213 --> 00:42:33,234
I can't believe this.
I behaved
like a common criminal.
599
00:42:33,234 --> 00:42:36,086
Listen, didn't you
jump into that swamp,
risk your life to save Zeno?
600
00:42:36,086 --> 00:42:39,990
- Well, yeah.
- There's nothing common
or criminal about that.
601
00:42:39,990 --> 00:42:42,326
Right?
I guess.
602
00:42:42,326 --> 00:42:44,328
Come on.
603
00:42:44,328 --> 00:42:48,265
But I robbed, I stole.
I even tried to kill you.
604
00:42:48,265 --> 00:42:51,268
You lost your memory.
You didn't know yourself.
605
00:42:51,268 --> 00:42:55,272
But your heart
drew the line at real evil.
You could never take my life.
606
00:42:55,272 --> 00:42:57,274
No. No, you're right.
607
00:42:59,276 --> 00:43:00,928
You know what?
608
00:43:00,928 --> 00:43:03,931
I can't forget
that woman's face.
609
00:43:03,931 --> 00:43:05,816
Of course you can't,
and you never will.
610
00:43:05,816 --> 00:43:09,236
- You did everything humanly
possible to save her.
- I tried.
611
00:43:09,236 --> 00:43:12,156
That's all
any of us can do.
612
00:43:12,156 --> 00:43:14,158
Hercules.
Hmm?
613
00:43:16,160 --> 00:43:18,629
Thanks for believing in me.
614
00:43:18,629 --> 00:43:20,631
Ah. That's what
friends are for.
46638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.