Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:01:01,160
Lonnie Franklin asui Los Angelesin
Western 81 Streetillä, alueella, -
2
00:01:01,240 --> 00:01:06,920
jossa koulut ja sairaalat ovat surkeat
eikä töistä ole tietoakaan.
3
00:01:07,000 --> 00:01:09,760
Lonnie oli pidetty naapuri.
4
00:01:09,840 --> 00:01:14,719
Häneltä sai apua niin pesukoneen
kuin telkkarin ostoon.
5
00:01:14,799 --> 00:01:18,799
Hän myös vippasi rahaa ja
piffasi joskus lounaan.
6
00:01:18,879 --> 00:01:23,319
Hän korjasi autoja talonsa edessä -
7
00:01:23,399 --> 00:01:26,559
ja ehti aina vaihtaa pari sanaa.
8
00:01:27,639 --> 00:01:32,199
Silloinkin, kun
Googlen kuvausauto ajoi ohi, -
9
00:01:32,319 --> 00:01:38,999
Lonnie seisoi porttinsa pielessä
juttelemassa naapurin kanssa.
10
00:01:41,919 --> 00:01:48,558
7.7.2010 poliisi teki rynnäkön
Lonnien taloon ja pidätti hänet.
11
00:01:49,438 --> 00:01:52,678
Häntä syytetään
kymmenestä murhasta -
12
00:01:52,758 --> 00:01:55,678
ja yhdestä murhayrityksestä.
13
00:01:55,798 --> 00:02:00,598
Murhat sijoittuvat vuosiin 1985 - 2010.
14
00:02:00,718 --> 00:02:06,478
Häntä epäillään
useista muistakin murhista.
15
00:02:08,038 --> 00:02:13,798
Epäillään, että Lonnie murhasi
25 vuoden aikana yli sata naista.
16
00:02:13,878 --> 00:02:18,038
Minua mietityttää, miten
se oli mahdollista.
17
00:02:24,077 --> 00:02:31,077
Te näitte Lonnien pidätystä
edellisenä yönä? - Joo, me juteltiin.
18
00:02:31,157 --> 00:02:37,157
Aamulla, kun heräsin seitsemän
aikaan, koko katu oli suljettu.
19
00:02:40,077 --> 00:02:45,077
Ei voinut mennä mihinkään,
koko katu oli suljettu.
20
00:02:47,517 --> 00:02:50,517
Se oli mukava kaveri.
21
00:02:50,917 --> 00:02:55,396
En olisi ikinä uskonut,
että hän pystyy sellaiseen.
22
00:02:55,556 --> 00:02:57,756
Ei mitään järkeä.
23
00:02:59,036 --> 00:03:04,196
Vaikutelma on pettävä
omakotitaloineen ja nurmikkoineen.
24
00:03:04,276 --> 00:03:08,316
Tarkemmin katsoen
huomaa kalterit ikkunoissa.
25
00:03:08,396 --> 00:03:13,036
Täällä tehdään myös
eniten tappoja koko kaupungissa.
26
00:03:13,236 --> 00:03:16,876
Ne, jotka tulevat
Los Angelesiin lentäen, -
27
00:03:16,996 --> 00:03:21,036
lentävät suoraan
Lonnie Franklinin talon yli.
28
00:03:21,756 --> 00:03:25,716
Lonnie Franklin syntyi tähän taloon.
29
00:03:25,796 --> 00:03:29,795
Nyt siinä asuu
hänen poikansa Christopher.
30
00:03:31,875 --> 00:03:36,475
Kaikki täkäläiset tunsivat Lonnien.
Myös nämä naiset.
31
00:03:36,715 --> 00:03:40,995
Kävit treffeillä Lonnien kanssa?
- Joo, pari kertaa.
32
00:03:42,475 --> 00:03:48,835
Millainen hän oli treffeillä?
- Sellainen hiljainen, vähän vaisu.
33
00:03:48,915 --> 00:03:52,555
Käyttäytyi vähän oudosti.
- Millä lailla?
34
00:03:52,635 --> 00:03:58,195
Ihan kuin olisi säikkynyt jotakin.
Pälyili ympärilleen.
35
00:03:58,275 --> 00:04:03,234
Siitä tuli kumma olo.
Ajattelin, että antaa olla.
36
00:04:04,114 --> 00:04:07,274
Minä olen Donna. Haluatko koko nimen?
37
00:04:07,354 --> 00:04:12,394
Olin tulossa bileistä,
kun hän alkoi jutella.
38
00:04:12,474 --> 00:04:14,674
Helvetin valkonahka!
39
00:04:14,754 --> 00:04:18,114
Joku kutsui minua "valkonahaksi".
40
00:04:18,234 --> 00:04:22,074
"Valkonahka" oli
erään vankilassa toimineen -
41
00:04:22,154 --> 00:04:25,034
valkoisen rasistijengin nimi.
42
00:04:25,114 --> 00:04:29,234
Helvetin valkonahka!
43
00:04:29,474 --> 00:04:32,754
Antaa vetää täältä!
44
00:04:34,114 --> 00:04:38,433
Huutelijat eivät halunneet
minun jututtavan naisia.
45
00:04:38,513 --> 00:04:43,153
He olivat Lonnien parhaat
kaverit: Steve, Gary ja Richard.
46
00:04:43,233 --> 00:04:47,393
He uskoivat, että Lonnie on syytön.
47
00:04:47,473 --> 00:04:52,233
Kun Lonnie pidätettiin siitä
jutusta, media kirkui:
48
00:04:52,353 --> 00:04:55,593
"Grim Sleeper jäi kiinni!"
49
00:04:55,673 --> 00:05:01,113
Ei niin, että häntä epäiltäisiin,
vaan: "Grim Sleeper jäi kiinni."
50
00:05:01,193 --> 00:05:06,513
Kaikki tietävät: hän se on.
51
00:05:06,593 --> 00:05:09,073
Vaan eipä välttämättä ole.
52
00:05:09,273 --> 00:05:16,112
Olitteko tekemisissä Lonnien
kanssa? - Ainakin kerran viikossa.
53
00:05:16,192 --> 00:05:20,952
Tässä seisoskeltiin, kaikki neljä.
Kerran kaksi viikossa.
54
00:05:21,032 --> 00:05:26,712
Minä kävin lenkillä Lonnien kanssa.
- Käytiin mekin lenkillä.
55
00:05:26,792 --> 00:05:31,752
Lonnie on hyvä kaveri. Mitä
oikeastaan tahdot tietää?
56
00:05:32,072 --> 00:05:36,832
Täällä kaikki tietävät
kaiken toisistaan.
57
00:05:36,912 --> 00:05:43,472
Monissa taloissa
on asunut useampi sukupolvi.
58
00:05:43,552 --> 00:05:45,631
Meikäkin jo 46 vuotta.
59
00:05:45,711 --> 00:05:51,471
Jos joku tulisi tänne ja aikoisi
pistää pystyyn huumemestan, -
60
00:05:51,551 --> 00:05:57,111
siitä ei tulisi yhtään mitään.
Lonnie panisi pisteen sellaiselle.
61
00:05:57,631 --> 00:06:00,991
Ette siis epäilleet mitään?
- No ei.
62
00:06:01,071 --> 00:06:06,751
Kun Lonnieta tultiin pidättämään,
tiedätkö mitä minä ajattelin?
63
00:06:06,831 --> 00:06:12,511
Että se on pöllinyt jonkun auton.
- Bingo! Niin kaikki luuli.
64
00:06:12,591 --> 00:06:19,590
Se joutui poseen siksi, että
se on niin hyvä varastamaan autoja.
65
00:06:19,670 --> 00:06:23,870
Siitä tämä koko revohka tuli.
66
00:06:25,190 --> 00:06:29,670
Minä tunnen Lonnien
tosi pitkältä ajalta, -
67
00:06:29,750 --> 00:06:32,950
eikä se ikinä ole pöllinyt autoja.
68
00:06:33,030 --> 00:06:37,990
Se ei varastanut autoja. Siis
oikeasti: ei varastanut autoja.
69
00:06:39,310 --> 00:06:44,910
Se hoiteli varastettuja autoja
mutta ei itse varastanut niitä.
70
00:06:44,990 --> 00:06:48,070
Annas kun sanon paremmin:
71
00:06:48,150 --> 00:06:52,109
Lonnie totisesti
diilasi varastettuja autoja.
72
00:06:53,069 --> 00:06:56,429
Ja pirun paljon diilasikin!
73
00:06:57,109 --> 00:07:02,189
Koko juttu on vaikea uskoa.
Lonniella oli poika ja pojanpoika.
74
00:07:02,269 --> 00:07:06,989
Lonnie opetti sen ajamaan
kun se oli yhdeksän vanha.
75
00:07:07,109 --> 00:07:13,149
Se opetti kaikki korjaushommatkin.
Ja motskariakin opetti ajamaan.
76
00:07:13,229 --> 00:07:20,069
Miten mies, jolle elämä on niin
tärkeää, olisi voinut tappaa jonkun?
77
00:07:20,149 --> 00:07:24,229
Ja eläisi siinä ohessa
ihan tavallista elämää?
78
00:07:24,309 --> 00:07:29,468
Menen ennen hautaan kuin uskon,
että hän teki ne murhat.
79
00:07:41,508 --> 00:07:47,228
Lonnie näytti tyyneltä. Hänellä oli
kädessään Nora Robertin romaani.
80
00:07:47,308 --> 00:07:50,748
Syytettynä on Lonnie Franklin.
81
00:07:50,828 --> 00:07:56,668
Jatkamme eilisestä. - Arvon
tuomari, valmistelut ovat kesken...
82
00:07:56,748 --> 00:08:00,027
Oikeusjuttu
on tutkintavaiheessa.
83
00:08:00,107 --> 00:08:05,347
Lonnie kiistää syyllisyytensä
kymmeneen murhaan -
84
00:08:05,427 --> 00:08:08,707
ja yhteen murhayritykseen.
85
00:08:08,787 --> 00:08:13,107
Lonnien talosta löytyneet
180 naisen kuvat -
86
00:08:13,187 --> 00:08:17,187
on julkistettu suurelle yleisölle.
87
00:08:39,146 --> 00:08:44,986
Uskotteko, että Lonnie Franklin
voidaan todistaa syyttömäksi?
88
00:08:46,266 --> 00:08:50,786
Todistusaineisto tulee tutkia
sen määrittämiseksi, -
89
00:08:50,866 --> 00:08:52,906
onko hän syyllinen.
90
00:08:53,066 --> 00:08:59,066
Aiomme tuoda esiin kaiken aineiston
todistaaksemme hänet syyttömäksi.
91
00:09:00,466 --> 00:09:05,986
Oletteko edistyneet?
- Tutkimme kaiken mahdollisen.
92
00:09:25,945 --> 00:09:29,225
Voitteko näyttää hänen kuvansa?
93
00:09:31,225 --> 00:09:35,025
Tässä hän on, Janecia.
Minun oma lapsikultani.
94
00:09:35,105 --> 00:09:38,625
Hän oli minulle kaikki kaikessa.
95
00:09:38,705 --> 00:09:43,744
Kun menettää lapsensa,
kipu ei koskaan mene pois.
96
00:09:43,824 --> 00:09:48,344
Siellä se on aina jossakin,
vaikka tekisi mitä.
97
00:09:48,504 --> 00:09:54,504
Vaikka menisi miten hyvin tahansa.
Siellä jossain se aina on.
98
00:09:54,584 --> 00:09:59,664
Janeciaa ei enää ole,
mutta hänen poikansa on.
99
00:09:59,904 --> 00:10:03,824
Joudun kohtaamaan
hänenkin kipunsa.
100
00:10:03,904 --> 00:10:09,424
Puhun joskus siitä, miten
kova ikävä minulla on Janeciaa.
101
00:10:09,544 --> 00:10:13,064
Meidän pitää oppia...
102
00:10:14,304 --> 00:10:18,063
Menemään eteenpäin. Sen me olemme oppineet.
103
00:10:18,143 --> 00:10:22,863
Pitää panna jalka toisen
eteen ja mennä eteenpäin.
104
00:10:22,943 --> 00:10:28,263
Muuta ei voi tehdä, jos aikoo selvitä.
105
00:10:28,383 --> 00:10:30,743
Näin se on.
106
00:10:31,103 --> 00:10:36,263
Margaret Prescod on Mustat
sarjamurhia vastaan -järjestön äiti.
107
00:10:36,343 --> 00:10:39,863
Hän moittii poliisin toimia.
108
00:10:42,983 --> 00:10:48,223
Prescod alkoi pitää meteliä murhista
jo vuonna 1985, -
109
00:10:48,303 --> 00:10:51,702
25 vuotta
ennen Lonnien pidätystä.
110
00:10:51,782 --> 00:10:56,982
Se mies on tappanut naisia
jo kolmen vuoden ajan.
111
00:10:57,062 --> 00:11:01,862
Tämä naisen tytär löydettiin
surmattuna vähän aikaa sitten.
112
00:11:01,942 --> 00:11:04,862
Hän oli seitsemästoista uhri.
113
00:11:04,942 --> 00:11:09,022
Naiset oli kuristettu tai puukotettu.
114
00:11:09,102 --> 00:11:13,502
Poliisi perusti tutkimusryhmän
tammikuussa, -
115
00:11:13,582 --> 00:11:18,302
ja pian perustettiin järjestö
Mustat sarjamurhia vastaan.
116
00:11:18,382 --> 00:11:21,382
Juuri ennen Franklinin pidätystä -
117
00:11:21,462 --> 00:11:25,821
olimme jakamassa lehtisiä
hänen kotikulmillaan.
118
00:11:25,901 --> 00:11:32,061
Oli järkyttävää tajuta, että monet
hänen kotikulmiensa asukkaat -
119
00:11:32,141 --> 00:11:37,901
ei olleet koskaan kuulleetkaan murhista.
Miten se oli mahdollista?
120
00:11:38,021 --> 00:11:41,941
Muualla kuin värillisten parissa -
121
00:11:42,021 --> 00:11:45,981
se tuskin olisikaan ollut mahdollista.
122
00:11:47,301 --> 00:11:50,941
Iso joukko ihmisiä on surmattu, -
123
00:11:51,021 --> 00:11:56,821
ja aivan murhaajan naapurissa
kukaan ei ole kuullutkaan asiasta.
124
00:11:56,901 --> 00:11:58,620
Uskomatonta.
125
00:11:58,700 --> 00:12:03,500
Jo 1980-luvulla tiesimme
90 naisen kadonneen.
126
00:12:03,580 --> 00:12:08,740
Vain 18:n kohtalo tiedetään.
Mitä lopuille on tapahtunut?
127
00:12:08,900 --> 00:12:11,860
Ovatko he näiden kuvien joukossa?
128
00:12:11,940 --> 00:12:15,500
Jos eivät ole,
niin missä he oikein ovat?
129
00:12:20,940 --> 00:12:23,740
Uskon, että surmattuja naisia -
130
00:12:23,820 --> 00:12:29,900
on enemmän kuin poliisi silloin
kertoi tai nykyäänkään myöntää.
131
00:12:29,980 --> 00:12:36,019
Poliisi ei tiedä, montako naista
on surmattu. Heitä voi olla satoja.
132
00:12:36,139 --> 00:12:40,019
Lonnie toimi pitkään
jäteauton kuljettajana.
133
00:12:40,099 --> 00:12:44,099
Monet uhrit ovat voineet
päätyä kaatopaikalle.
134
00:12:44,179 --> 00:12:47,859
Tunsitko sinä Grim Sleeperin?
135
00:12:47,979 --> 00:12:53,339
En. Ne jotka tunsivat hänet,
ovat jo lähteneet kotiin.
136
00:12:53,419 --> 00:12:59,179
Me teemme ohjelmaa Grim
Sleeperistä. Tunsitko sinä hänet?
137
00:12:59,299 --> 00:13:04,059
En, mutta tiedän että
hän oli töissä täällä.
138
00:13:05,418 --> 00:13:11,138
Hän oli kuulemma täällä töissä.
Minne hän täältä meni, en tiedä.
139
00:13:11,218 --> 00:13:17,658
Hän oli lastaajana siihen aikaan
kun ei vielä ollut perästä lastattavia.
140
00:13:20,338 --> 00:13:24,738
Nimen Grim Sleeper
keksi eräs toimittaja.
141
00:13:24,818 --> 00:13:30,378
Aluksi ajateltiin, että murhissa
oli 14 vuoden tauko, "unijakso".
142
00:13:30,458 --> 00:13:37,098
Ehkä murhaaja tappoi silloinkin,
ruumiita vain ei ole löydetty.
143
00:13:37,178 --> 00:13:43,257
Juuri samoihin aikoihin
crack tuli South L.A:han.
144
00:13:45,417 --> 00:13:51,057
Aina kun joku puhuu minulle
South L.A:sta ja murhista, -
145
00:13:51,137 --> 00:13:56,937
tajuan, että nyt puhutaan ihmisistä,
jotka ovat jääneet henkiin -
146
00:13:57,017 --> 00:14:01,697
vastoin kaikkea todennäköisyyttä.
147
00:14:04,817 --> 00:14:10,577
Iso osa mustista, jotka muuttivat
etelävaltioista Los Angelesiin, -
148
00:14:10,657 --> 00:14:14,216
päätyivät South L.A:han.
149
00:14:14,456 --> 00:14:19,576
Siihen aikaan täällä oli
muun muassa autotehtaita, -
150
00:14:19,656 --> 00:14:23,416
joten oli helppo saada
elannon päästä kiinni.
151
00:14:25,216 --> 00:14:28,936
Mutta sitten tehtaat suljettiin -
152
00:14:29,016 --> 00:14:32,776
ja teollisuus muutti muualle.
153
00:14:32,856 --> 00:14:38,736
Täkäläinen väki
ei ollut koskaan ollut varakasta, -
154
00:14:38,816 --> 00:14:42,696
mutta nyt moni jäi tyhjän päälle.
155
00:14:42,816 --> 00:14:49,095
Ja juuri samaan aikaan crack
tuli mukaan kuvioihin.
156
00:14:50,775 --> 00:14:58,255
Crack-aallon, köyhyyden
ja mellakoinnin takia -
157
00:14:58,455 --> 00:15:02,655
ihmiset alkoivat kokea
olevansa tuuliajolla.
158
00:15:02,735 --> 00:15:07,055
Ei täkäläisillä ole
varakkaita lobbareita, -
159
00:15:07,135 --> 00:15:10,015
jotka ajaisivat heidän etujaan.
160
00:15:10,135 --> 00:15:16,615
Paikallinen poliisi ja kaupunginisät
ajattelivat: antaa siis olla.
161
00:15:17,415 --> 00:15:21,934
80-luvulla crack-kaupassa
oli mukana enemmän väkeä -
162
00:15:22,014 --> 00:15:27,174
kuin AT&T:llä, IBM:llä
ja Xeroxilla yhteensä.
163
00:15:28,294 --> 00:15:30,974
Jätefirmasta lähdettyään -
164
00:15:31,054 --> 00:15:35,174
Lonnie oli mekaanikkona
tällä poliisiasemalla.
165
00:15:35,254 --> 00:15:42,214
Soitin poliisiin kuullakseni
heidän versionsa tapauksesta.
166
00:15:43,894 --> 00:15:49,574
Mutta kukaan ei halunnut
kommentoida tapausta.
167
00:15:59,173 --> 00:16:01,653
Pam tunsi Lonnien kaduilta.
168
00:16:01,733 --> 00:16:06,213
Nyt hän näyttää meille paikkoja,
joissa Lonnie liikkui.
169
00:16:06,293 --> 00:16:10,413
Crack on sitä että
huorataan, että on jännää.
170
00:16:10,493 --> 00:16:15,813
Ei haluta vain nuppia sekaisin,
vaan etsitään myös jännitystä.
171
00:16:15,893 --> 00:16:19,533
Sitä ollaan kadulla
täydessä tällingissä, -
172
00:16:19,613 --> 00:16:22,693
ja sitten joku kaveri ottaa kyytiin.
173
00:16:22,813 --> 00:16:27,053
Ja oho, se onkin sarjamurhaaja.
174
00:16:27,173 --> 00:16:33,252
Mutta ei se mitään, hommassa on
kyse jahtaamisesta ja jännityksestä.
175
00:16:33,332 --> 00:16:38,572
Mies vaikuttaa hyvältä
tapaukselta, ihan tosi hyvältä.
176
00:16:38,732 --> 00:16:41,732
Siitä kaikki alkaa.
177
00:16:48,252 --> 00:16:53,812
Mä kävin huoraamassa yleensä
Western 41. ja 42. Streetin tienoilla.
178
00:16:53,892 --> 00:16:59,252
Siellä Mustangin, Shnooty Foxin
ja Comfort Innin kulmilla.
179
00:16:59,332 --> 00:17:03,691
Sieltä Lonnie
otti meikän kyytiin pakuunsa.
180
00:17:03,851 --> 00:17:07,771
Tajusin, että jotain on
hullusti kun se sanoi:
181
00:17:07,891 --> 00:17:10,651
"Arvaa mitä, helvetin narttu?"
182
00:17:10,731 --> 00:17:14,051
Minä sanoin: "Mikä narttu?"
183
00:17:14,371 --> 00:17:18,611
Se sanoi: "Et suostu siihen
mitä oikeasti haluisin."
184
00:17:18,691 --> 00:17:24,331
Sanoin: "Mä en ole mikään koira.
En rupea haukkumaan sulle."
185
00:17:24,411 --> 00:17:27,891
Se sanoi:
"Okei, mä vien sut takaisin."
186
00:17:27,971 --> 00:17:32,211
Mä sanoin sille: "Ei kun
jätät mut kyydistä tässä."
187
00:17:36,171 --> 00:17:39,850
Uskaltaako sitä silittää?
188
00:17:40,730 --> 00:17:44,970
Siis ihan oikeasti uskaltaako?
189
00:17:47,330 --> 00:17:51,210
Hei, äläpäs nyt...
190
00:17:53,690 --> 00:17:58,810
Tässä on eksäni.
Me oltiin yhdessä neljä vuotta.
191
00:17:58,890 --> 00:18:02,770
Tässä on poikani.
Ja tässä äitini. Se kuoli 2010.
192
00:18:02,850 --> 00:18:06,730
Tässä on pojantyttö. Ja
tässä minä ja tässä äiti.
193
00:18:06,810 --> 00:18:09,770
Missä mies on nyt? - Long Beachissä.
194
00:18:09,850 --> 00:18:12,809
Tässä se on.
195
00:18:14,729 --> 00:18:19,209
Mä asun yksin. Se on ihan ok.
196
00:18:19,369 --> 00:18:24,249
Olen ollut nyt neljä vuotta kuivilla.
- Niinkö?
197
00:18:24,329 --> 00:18:28,969
Neljä vuotta. Ja tässä sitä ollaan.
198
00:18:29,049 --> 00:18:33,289
Mitä käytit? - Crackia.
Aloin käyttää Lonnien takia.
199
00:18:33,369 --> 00:18:38,769
Mistäkö tunnen ne tytöt? No
koska me huorattiin yhdessä.
200
00:18:38,849 --> 00:18:41,969
Mennään.
201
00:18:45,168 --> 00:18:50,408
Pam sanoo tuntevansa eräitä
näistä 180 kadonneesta naisesta.
202
00:18:50,488 --> 00:18:55,328
Poliisi julkisti kuvat
löydettyään ne Lonnien kotoa.
203
00:18:57,528 --> 00:19:03,408
Monet naisista olivat kodittomia,
joten päätimme etsiä heitä kadulta.
204
00:19:12,488 --> 00:19:18,167
Saako kysyä yhtä juttua? Me
tutkitaan Grim Sleeperin tapausta.
205
00:19:18,247 --> 00:19:23,407
Tiedätsä hänestä? - Näin sen
kerran puhumassa yhdelle tytölle.
206
00:19:23,487 --> 00:19:26,967
Milloin se oli? - On siitä jo aikaa.
207
00:19:29,167 --> 00:19:32,007
Uhrit olivat 14 - 36 -vuotiaita.
208
00:19:32,087 --> 00:19:37,367
Heidät ammuttiin .25-kaliiperisella
aseella tai kuristettiin.
209
00:19:37,487 --> 00:19:40,967
Hei, tiedätkö jotakin
Grim Sleeperistä?
210
00:19:41,047 --> 00:19:43,607
Olitko töissä siihen aikaan?
211
00:19:43,687 --> 00:19:48,607
Mitä? - Muistatko kaverin,
joka tappoi naisia?
212
00:19:48,687 --> 00:19:50,687
Okei, ei mitään.
213
00:19:50,767 --> 00:19:55,166
Mitä? - Hyvää päivän jatkoa.
Muistatko muuten mut?
214
00:19:55,246 --> 00:19:58,566
Eikö me oltu assalla yhdessä? - Missä?
215
00:19:58,646 --> 00:20:01,006
Bussiasemalla. - Missä?
216
00:20:01,126 --> 00:20:04,406
No täällä.
- Oltiin. Miten vanha olet?
217
00:20:04,526 --> 00:20:08,326
20. - Hyvää päivän jatkoa.
218
00:20:08,446 --> 00:20:13,886
Näillä muijilla on parittajat,
ja meikä ei parittajista perusta.
219
00:20:13,966 --> 00:20:17,686
Ne panee naisensa
myymään pilluaan -
220
00:20:17,806 --> 00:20:23,166
mutta itse ei lähde myymään
kaluaan. Se on väärin.
221
00:20:23,246 --> 00:20:28,605
Mekko päälle ja kadulle. Toisaalta
jotkut tykkää sellaisestakin.
222
00:20:57,085 --> 00:21:01,284
Alle puolet seudun
asukkaista on käynyt lukion.
223
00:21:01,444 --> 00:21:04,404
Tämä ei ole tarina vain Lonniesta, -
224
00:21:04,484 --> 00:21:09,764
vaan rikkaan kaupungin ihmisistä,
jotka on jätetty tyhjän päälle.
225
00:21:10,084 --> 00:21:13,444
Äitisi hengaili
Grim Sleeperin kanssa?
226
00:21:13,524 --> 00:21:17,684
Ne ryyppäsi yhdessä. Ja veti kamaa.
227
00:21:20,084 --> 00:21:25,164
Veditkö itse?
- Ei, mä en käytä crackiä.
228
00:21:25,244 --> 00:21:28,164
Mutta äiti on koukussa.
229
00:21:28,324 --> 00:21:34,683
Se äijä hengaili mun mutsin kanssa.
Ne dokasi ja veti crackiä.
230
00:21:34,763 --> 00:21:36,963
Äijä oli ihan ok.
231
00:21:37,123 --> 00:21:42,843
He siis olivat miehen luona?
- Niin. Western 81 Streetillä.
232
00:21:43,603 --> 00:21:47,563
Minkä ikäinen itse olit silloin?
- Siinä 19.
233
00:21:48,163 --> 00:21:50,563
Miten vanha olet nyt? - 29.
234
00:21:50,643 --> 00:21:54,283
Näytät tosi hyvältä. - Minulla on vauvakin.
235
00:21:54,363 --> 00:21:56,763
Et näytä 29-vuotiaalta.
236
00:21:56,883 --> 00:22:01,563
Emme ole vielä kuulleet Lonniesta
yhtään kauhutarinaa.
237
00:22:01,643 --> 00:22:05,323
Kaikki tuntuvat pitäneen hänestä.
238
00:22:05,443 --> 00:22:11,962
Gary, yksi Lonnien kavereista, soitti.
Hänellä olisi kerrottavaa.
239
00:22:12,042 --> 00:22:15,202
Miten hurisee? - Ihan hyvin.
240
00:22:15,282 --> 00:22:17,842
Tule sisään.
241
00:22:17,962 --> 00:22:21,122
Kiitos.
242
00:22:23,762 --> 00:22:27,322
Mitä asiaa sinulla oli?
243
00:22:28,242 --> 00:22:31,602
Niin siis...
Ihan aluksi pitää sanoa, -
244
00:22:31,722 --> 00:22:38,322
että pitää ottaa hattu päästä
uhrien ja niiden perheiden edessä.
245
00:22:38,402 --> 00:22:43,081
Hirveä tragedia. Vaikken
usko, että Lonnie on syypää.
246
00:22:43,241 --> 00:22:48,401
Mutta mä
olen miettinyt kaikenlaista.
247
00:22:48,481 --> 00:22:53,321
On tullut epäilyksiä. Esimerkiksi
se .25-kaliiperinen, -
248
00:22:53,441 --> 00:22:58,081
jolla sitä tyttöä ammuttiin,
sitä joka jäi sitten henkiin.
249
00:22:58,161 --> 00:23:04,081
Lonnie näytti mulle kerran
.25-kaliiperistaan omalla pihallaan.
250
00:23:04,201 --> 00:23:10,481
Missä hänellä oli se?
- Rintataskussaan. Tässä näin.
251
00:23:10,561 --> 00:23:16,040
Sinä siis näit .25-kaliiperisen
hänellä? - Kyllä. Se näytti sitä.
252
00:23:18,000 --> 00:23:21,640
Kaikenlaista muutakin on tullut mieleen.
253
00:23:21,720 --> 00:23:25,320
Kerran näin
Lonnien autossa käsiraudat.
254
00:23:25,400 --> 00:23:32,160
Vitsailin, että oletkos ruvennut
kytäksi. Se vain naureskeli.
255
00:23:32,240 --> 00:23:36,920
Ihan kuin se olisi tarkoituksella
antanut minun nähdä ne.
256
00:23:37,000 --> 00:23:41,360
Tai se halusi minun saavan
ne 250 000 dollaria?
257
00:23:41,440 --> 00:23:47,360
Vai syyllisyyskö kaiveli? Tai sitten se
halusi, että meikä saa sen palkkion.
258
00:23:47,440 --> 00:23:52,359
Kerran se näytti kuvan tytöstä.
Se oli otettu heillä kotona.
259
00:23:52,479 --> 00:23:54,799
Olin ihan huuli pyöreenä.
260
00:23:54,879 --> 00:23:58,439
Mitä tyttö teki siinä kuvassa?
- Oli alasti.
261
00:23:58,519 --> 00:24:04,719
Olin että missäs vaimosi oli kun
tämä otettiin. Lonnie vain hohotti.
262
00:24:04,799 --> 00:24:07,599
Halusiko Lonnie jäädä kiinni?
263
00:24:07,719 --> 00:24:12,919
Siltä tuntuu. Jos se nyt siis
on tehnyt ne murhat.
264
00:24:12,999 --> 00:24:17,319
Miksi joku näyttäisi sellaisia asioita?
265
00:24:17,399 --> 00:24:22,799
Ja se ase! Samanlainen
kuin mitä murhissa oli käytetty.
266
00:24:22,879 --> 00:24:26,878
Miksi näyttää sellaista?
Ja vielä ihan pokkana?
267
00:24:27,038 --> 00:24:32,758
Miksei kukaan kertonut
Lonniesta poliisille?
268
00:24:32,878 --> 00:24:38,238
Miten niin? Poliisille? Kuka mitään tiesi?
269
00:24:39,318 --> 00:24:46,238
No vaikka sen, että Lonniella oli
pakkomielle naisista ja pornosta.
270
00:24:46,318 --> 00:24:52,358
Kuka nyt ei olisi hulluna naisiin?
Ilmoitetaanko sellaisesta poliisille?
271
00:24:52,438 --> 00:24:56,198
Kaikki tietty tiesi,
että joku tappoi naisia.
272
00:24:56,278 --> 00:25:00,757
Jossain vaiheessa
joku poliisikin oli pidätettynä.
273
00:25:00,837 --> 00:25:03,917
Monien mielestä Lonnie oli outo.
274
00:25:04,037 --> 00:25:08,957
No olihan Lonnie outo,
mutta silleen omalla tavallaan.
275
00:25:10,237 --> 00:25:13,317
Myös Richard halusi puhua kanssani.
276
00:25:13,397 --> 00:25:15,517
Mistä halusit puhua?
277
00:25:15,597 --> 00:25:22,557
Lonnien vaimo antoi mulle
luvan kertoa yhdestä jutusta.
278
00:25:22,637 --> 00:25:26,117
Se sattui,
kun olin kerran Lonnien kanssa.
279
00:25:26,197 --> 00:25:31,156
Ajeltiin ympäriinsä. Tarkoitus
oli bongata sopiva auto.
280
00:25:31,236 --> 00:25:35,676
Yhtäkkiä Lonnie näki jonkun tytön
ja meni ihan tilaan.
281
00:25:35,796 --> 00:25:40,516
Oltiin ajettu jo tytön ohi, kun
Lonnie yhtäkkiä ajoi sivuun.
282
00:25:40,596 --> 00:25:44,276
Se hyppäsi ulos autosta
ja juoksi tytön luo.
283
00:25:44,356 --> 00:25:47,436
Lonnie tarttui siihen, -
284
00:25:47,516 --> 00:25:52,596
otti kiinni tukasta
ja alkoi kiskoa sitä kohti autoa.
285
00:25:52,716 --> 00:25:55,836
Minä vain katselin.
286
00:25:55,956 --> 00:26:00,716
Mitä tyttö teki?
- Tyttö kiljui: "Päästä irti! Auttakaa!"
287
00:26:00,796 --> 00:26:05,275
Huusin Lonnielle,
että mitä helvettiä sinä teet.
288
00:26:05,355 --> 00:26:11,035
Lonnie jotenkin havahtui, kokosi
itsensä ja päästi tytön irti.
289
00:26:11,115 --> 00:26:17,315
Se käveli kaikessa rauhassa autolle.
Silloin poliisi tuli paikalle.
290
00:26:18,355 --> 00:26:22,195
Meidät kummatkin pidätettiin -
291
00:26:22,275 --> 00:26:27,475
mutta syytteitä me ei saatu.
Meidät vain pidätettiin.
292
00:26:27,715 --> 00:26:30,115
Otettiinko sormenjäljet?
293
00:26:30,235 --> 00:26:36,355
Just se olikin tosi outoa,
että mitään tietoja ei otettu.
294
00:26:36,475 --> 00:26:41,194
Meitä vain pidettiin putkassa tuntikausia.
295
00:26:41,274 --> 00:26:46,994
Sitten yhtäkkiä joku kaveri
tuli ja sanoi, että voitaisiin mennä.
296
00:26:47,114 --> 00:26:50,194
Mutta meidät oli pantu erikseen.
297
00:26:50,314 --> 00:26:54,954
Lonnie oli viety eri selliin
pari tuntia aikaisemmin.
298
00:26:55,034 --> 00:26:59,634
Eikö Lonnietakaan syytetty?
- Ei, sen vaimo haki meidät.
299
00:26:59,754 --> 00:27:04,914
Ja sormenjälkiä ei otettu?
- Ei otettu yhtään mitään.
300
00:27:06,554 --> 00:27:10,234
Ennen Lonnien pidätystä
moni ajatteli, -
301
00:27:10,314 --> 00:27:13,793
että poliisi on itse sotkeutunut juttuun.
302
00:27:13,873 --> 00:27:19,233
Poliisi Ricky Ross oli pidätetty
murhista mutta sitten vapautettu.
303
00:27:19,313 --> 00:27:23,153
Moni silti epäilee yhä.
304
00:27:23,713 --> 00:27:27,313
Sanokaa nimenne kirjain kirjaimelta.
305
00:27:27,393 --> 00:27:30,993
L-O-N-N-I-E
F-R-A-N-K-L-I-N.
306
00:27:32,273 --> 00:27:38,233
Lonniella on 15 rikostuomiota.
DNA-näytettä ei häneltä ollut otettu.
307
00:27:38,313 --> 00:27:43,553
Monestiko teidät on tuomittu
varastetun omaisuuden hallinnasta?
308
00:27:43,633 --> 00:27:45,873
Neljä tai viisi kertaa.
309
00:27:45,953 --> 00:27:50,672
Entä autovarkaudesta?
310
00:27:52,632 --> 00:27:54,832
Siinä viitisen kertaa.
311
00:27:54,912 --> 00:27:57,192
Entä pahoinpitelystä?
312
00:27:57,312 --> 00:28:00,352
Pahoinpitelystä?
313
00:28:02,072 --> 00:28:03,592
Kaksi kertaa.
314
00:28:03,672 --> 00:28:10,272
Entä pahoinpitelystä, jossa on ollut
tarkoitus tuottaa ruumiinvamma?
315
00:28:13,952 --> 00:28:17,112
Varmaan on. - Montako kertaa?
316
00:28:17,192 --> 00:28:21,311
Kerran. - Entä vapaudenriistosta?
317
00:28:21,391 --> 00:28:24,671
Vapaudenriistosta?
318
00:28:25,231 --> 00:28:28,311
Kerran.
319
00:28:31,391 --> 00:28:36,071
Lonnie on nyt ollut
tutkintavankeudessa jo neljä vuotta.
320
00:28:36,151 --> 00:28:40,511
Oikeudenkäyntiä
ei ole vielä saatu alkuun.
321
00:28:44,431 --> 00:28:50,791
Diana Waren ottotytär Barbara
oli yksi ensimmäisistä uhreista.
322
00:28:50,871 --> 00:28:55,670
Diana Ware on käynyt
tapauksen kaikissa käsittelyissä.
323
00:28:55,790 --> 00:29:01,630
Minulle on tärkeää,
että kun Franklin tulee oikeussaliin, -
324
00:29:01,790 --> 00:29:03,750
hän voi nähdä meidät.
325
00:29:03,830 --> 00:29:07,950
Haluan, että hän näkee
minut yleisön joukossa.
326
00:29:08,030 --> 00:29:11,190
Hän tietää, että olen paikalla aina.
327
00:29:11,270 --> 00:29:16,430
Hänen uhreillaan oli läheisiä,
jotka rakastivat heitä.
328
00:29:16,830 --> 00:29:21,270
Ja me, heidän läheisensä,
haluamme nyt oikeutta.
329
00:29:21,350 --> 00:29:24,510
Siksi käyn joka ikisessä istunnossa.
330
00:29:39,029 --> 00:29:44,549
23-vuotias Barbara Ware murhattiin
tammikuun 10. päivä 1987.
331
00:29:44,669 --> 00:29:49,349
Häntä ammuttiin rintaan
2,5-millisellä aseella.
332
00:29:51,109 --> 00:29:56,269
Poliisi tiesi jo tuolloin, että
kahdessa aiemmassakin murhassa -
333
00:29:56,349 --> 00:30:02,189
oli käytetty samanlaista asetta.
Kyseessä oli sarjamurhaaja.
334
00:30:02,269 --> 00:30:07,548
Tieto kuitenkin julkistettiin
vasta elokuussa 2008, -
335
00:30:07,628 --> 00:30:09,988
22 vuotta myöhemmin.
336
00:30:13,668 --> 00:30:19,828
Miksi poliisi ei heti kertonut sarja-
murhaepäilystä? - En tiedä.
337
00:30:19,948 --> 00:30:26,588
Järkytyin pahan kerran,
kun kuulin asiasta tv-uutisista.
338
00:30:26,668 --> 00:30:31,428
Poliisi kai tiesi jo 1988,
että kyseessä oli sarjamurhaaja.
339
00:30:31,508 --> 00:30:34,188
Siitä en tiedä.
340
00:30:34,268 --> 00:30:38,347
En usko, että poliisi tiesi jo silloin.
341
00:30:38,427 --> 00:30:44,187
Milloin itse kuulitte asiasta?
- Se oli vuonna 2008.
342
00:30:48,307 --> 00:30:52,467
Kuulin telkkarista.
343
00:30:52,547 --> 00:30:58,467
Poliisi ei ottanut teihin yhteyttä
ennen tiedon julkistamista? - Ei.
344
00:30:58,747 --> 00:31:02,307
Ilmoittaisin murhasta
tai siis ruumiista.
345
00:31:02,387 --> 00:31:06,947
On mahdollista, että murhaaja
itse soitti hätäpuhelun.
346
00:31:07,027 --> 00:31:10,306
Sekin julkistettiin vasta 2008.
347
00:31:10,386 --> 00:31:15,746
Osoite on East 26. Street 1346...
Sivukujalla.
348
00:31:15,826 --> 00:31:20,986
Mies, joka toi ruumiin,
ajoi sinivalkoista Dodge-pakua.
349
00:31:21,066 --> 00:31:23,986
1TZP746.
350
00:31:24,066 --> 00:31:29,386
Nimenne? - Haluan olla nimetön.
Tunnen liikaa väkeä. Hei sitten!
351
00:31:29,466 --> 00:31:32,706
Sarjamurhaajaepäilys
ja nauhoitus -
352
00:31:32,786 --> 00:31:37,546
julkistettiin vasta
Janecia Petersin murhan jälkeen.
353
00:31:37,946 --> 00:31:43,546
Olen surullinen kaikkien uhrien
takia, mutta silti minusta tuntuu, -
354
00:31:43,626 --> 00:31:48,465
että saman ei olisi ollut pakko
sattua juuri Janecialle.
355
00:31:48,545 --> 00:31:51,225
Miksei ihmisille kerrottu, -
356
00:31:51,305 --> 00:31:57,505
että jossain tuolla kulkee
joku tappamassa tyttöjä?
357
00:31:58,625 --> 00:32:05,105
Jos hätäpuhelu olisi julkistettu,
joku olisi voinut tunnistaa äänen.
358
00:32:06,985 --> 00:32:10,225
Entä sitten se pakettiauto?
359
00:32:10,305 --> 00:32:14,745
Sehän löydettiin. Se oli
sellainen iso paku.
360
00:32:14,865 --> 00:32:18,424
Sekin mahdollisuus pilattiin.
361
00:32:18,744 --> 00:32:23,464
Poliisi tiesi,
että 11 tai 12 naista oli murhattu, -
362
00:32:23,544 --> 00:32:28,104
ennen kuin kertoi, että
kyse on sarjamurhaajasta.
363
00:32:28,224 --> 00:32:33,664
Sitten he ihmettelivät, miksi me
olimme siitä niin tohkeissamme.
364
00:32:33,984 --> 00:32:36,864
Olimme aika järkyttyneitä.
365
00:32:37,024 --> 00:32:42,184
Poliisi sanoi meille: "Mutta se
mieshän tappaa vain huoria."
366
00:32:42,264 --> 00:32:47,864
Niin meille sanoi se yksi
komisario vai mikä se nyt oli.
367
00:32:49,944 --> 00:32:54,303
Poliisi vähät välittää,
koska uhrit oli mustia.
368
00:32:54,423 --> 00:32:58,783
Ei Lonnie tappanut ketään
tärkeää valkoista.
369
00:32:58,863 --> 00:33:03,263
Me mustat naiset
ei merkata poliisille mitään.
370
00:33:03,343 --> 00:33:06,703
Onpa taas
yksi crack-nekru vähemmän.
371
00:33:06,783 --> 00:33:11,343
Koko tapaus
on poliisille yhtä tyhjän kanssa.
372
00:33:11,423 --> 00:33:17,903
Jos meikä olisi joku valkoinen
julkkis, niin ehkä sitten?
373
00:33:17,983 --> 00:33:21,703
Jo olisi juttu saanut
lisää painoarvoa.
374
00:33:21,783 --> 00:33:26,502
Mutta meikä on musta nainen.
Vähänkö väliä?
375
00:33:26,582 --> 00:33:31,902
Pam jututtaa tuttujaan kaduilla.
Olemme "kavereita Englannista".
376
00:33:31,982 --> 00:33:37,102
Se selittää, miksi hän hengailee
kahden valkoisen kanssa.
377
00:33:37,222 --> 00:33:44,142
Liz hei, tuu tänne! Jouduitko sä
tekemisiin Grim Sleeperin kanssa?
378
00:33:44,222 --> 00:33:48,542
Hengailiko se täällä? Me
kerätään tietoa siitä.
379
00:33:48,622 --> 00:33:53,142
Kerro näille pojille. Ne on
mun kavereita Englannista.
380
00:33:53,222 --> 00:34:00,221
Tapailitko sä sitä? - En. Mutta
mä kyllä kuljin usein sen talon ohi.
381
00:34:00,301 --> 00:34:03,461
Olet yhä hyvässä kuosissa. - Kiitti.
382
00:34:06,821 --> 00:34:11,101
Liz on pyörinyt täällä
jo kohta 40 vuotta. Tosi sääli.
383
00:34:11,181 --> 00:34:16,901
40 vuotta? - Liz oli täällä jo kun mä
aloitin, ja mä aloitin 17-vuotiaana.
384
00:34:16,981 --> 00:34:20,101
Nyt mä olen 45, ja Liz on vanhempi.
385
00:34:20,181 --> 00:34:25,901
Muija näyttää yhä tosi timmiltä.
Kaikki hampaatkin tallella.
386
00:34:27,821 --> 00:34:32,461
Pyöritkö sä täällä, kun se
Grim Sleeper tappoi tyttöjä?
387
00:34:32,581 --> 00:34:36,420
En. - Miten vanha sä olet? 19?
388
00:34:36,860 --> 00:34:41,660
Näittekö, sillä ei ole pikkuhousuja?
389
00:34:41,780 --> 00:34:44,060
Pidä varasi.
390
00:34:45,740 --> 00:34:48,340
Näittekö, ei alkkareita?
391
00:34:48,460 --> 00:34:54,300
Tyttö on 19. Nuori vielä,
ja dallaa siinä perse paljaana.
392
00:34:54,420 --> 00:34:57,820
Ihan pervoa.
393
00:34:57,900 --> 00:35:00,460
Peruuta.
394
00:35:00,540 --> 00:35:05,380
Ei kun siellä on auto.
Tyttö yrittää saada pokan.
395
00:35:09,259 --> 00:35:15,539
Ota se huora nyt kyytiisi siellä.
Tai mä otan sen käsittelyyni.
396
00:35:15,619 --> 00:35:21,419
Missäs muut tytöt on tänä iltana?
- Sä kuulostat ihan kytältä.
397
00:35:21,499 --> 00:35:25,179
Mä en ole kyttä vaan entinen huora.
398
00:35:25,299 --> 00:35:30,259
Mä kerään tietoa Grim Sleeperistä.
En tee sulle mitään pahaa.
399
00:35:30,339 --> 00:35:33,139
Jos mä olisin kyttä, -
400
00:35:33,219 --> 00:35:38,019
olisin jo käskenyt sut
panemaan vaatetta päälle.
401
00:35:38,939 --> 00:35:41,858
Minnekäs nyt? - Minne haluatte?
402
00:35:41,978 --> 00:35:45,218
Mennäänkö takaisin?
403
00:35:45,298 --> 00:35:49,538
Pam on ottanut
koko homman ohjat käsiinsä.
404
00:35:49,618 --> 00:35:53,858
Hän sai vähän aikaa sitten
tuomion hallussapidosta -
405
00:35:53,938 --> 00:35:56,258
ja potkut bussifirmasta.
406
00:35:56,338 --> 00:36:03,258
Nyt hän ei voi äänestää eikä saada
ruoka-apua tai kunnan asuntoa.
407
00:36:10,378 --> 00:36:14,378
Pam on löytänyt naisen,
joka on nro 147 listassa, -
408
00:36:14,458 --> 00:36:19,457
jonka poliisi kokosi
Lonnien luota löytyneistä kuvista.
409
00:36:19,537 --> 00:36:26,457
Nainen asuu tässä talossa. Hän ei
kuitenkaan ole uhri eikä kadonnut.
410
00:36:26,777 --> 00:36:30,297
Mikä numero se oli? Kolme?
411
00:36:34,657 --> 00:36:39,057
Onko tämä kolmonen? Asutteko te kolmosessa?
412
00:36:42,617 --> 00:36:47,017
Anteeksi häiriö. Me etsitään
asuntoa numero kolme.
413
00:36:47,137 --> 00:36:50,856
Lonnie Franklin
otti kuvan DelaShawnista, -
414
00:36:51,016 --> 00:36:55,576
kun tämä lukiossa tapaili
Lonnien poikaa Christopheriä.
415
00:36:55,656 --> 00:36:59,456
Tässä on Christopher John Franklin.
416
00:36:59,536 --> 00:37:02,376
Missä kuvassa? Ai siinä...
417
00:37:02,456 --> 00:37:06,456
Jotenkin karmii. En voi
olla ajattelematta, -
418
00:37:06,536 --> 00:37:11,136
että vietin lukion tokan
jälkeen koko kesän niillä.
419
00:37:11,216 --> 00:37:17,936
Olin yötä siellä, ja minut esiteltiin
Lonnien vaimolle ja sukulaisille.
420
00:37:18,016 --> 00:37:24,775
Käytiin hautajaisissakin. Olin tosi
paljon tekemisissä niiden kanssa.
421
00:37:24,855 --> 00:37:28,615
Miltä he vaikuttivat? - Ihan tavallisilta.
422
00:37:29,375 --> 00:37:32,135
Tavallisilta? - Niin.
423
00:37:32,215 --> 00:37:36,255
Ihan normaalilta perheeltä.
Isä, äiti, työtä.
424
00:37:39,415 --> 00:37:43,855
Tosin isä-Franklin ei käynyt töissä.
Hän oli kotona.
425
00:37:43,935 --> 00:37:48,575
Jos joku tarvitsi jotakin,
hän hankki sen.
426
00:37:48,655 --> 00:37:52,575
Kukaan ei kysellyt, mistä.
427
00:37:52,655 --> 00:37:57,814
Mitä tavaraa?
- Mitä vaan. Telkkarin. Tai auton.
428
00:37:57,934 --> 00:38:00,494
Tai varaosan autoon.
429
00:38:00,574 --> 00:38:02,574
Kaikki järjestyi.
430
00:38:03,254 --> 00:38:06,414
En voi edelleenkään tajuta, -
431
00:38:06,494 --> 00:38:11,494
miten se naisten murhaaja
voisi olla niin avulias.
432
00:38:11,614 --> 00:38:14,174
Ei hän ollut sellainen.
433
00:38:14,334 --> 00:38:20,934
Mutta aina, kun hänen kanssaan
jutteli, jotain pervoa nousi esiin.
434
00:38:21,014 --> 00:38:24,414
Sellainen hän oli: kiimainen vanha äijä.
435
00:38:24,494 --> 00:38:27,414
Sellaisena kaikki pitivät häntä.
436
00:38:27,774 --> 00:38:32,973
Pari kertaa sattui,
että me oltiin sisällä huoneessa -
437
00:38:33,093 --> 00:38:39,053
ja olin varma, että hän seisoi
oven takana kuuntelemassa.
438
00:38:39,173 --> 00:38:41,893
Sinä olit Lonnien pojan kanssa?
439
00:38:41,973 --> 00:38:47,493
Niin. Joskus tuli mieleen, että
hän oli ihan oikeasti vähän pervo.
440
00:38:49,893 --> 00:38:54,253
Talossa oli aina valot pimeänä.
441
00:38:54,333 --> 00:38:58,693
Eteisessä ja takaosassa
oli aina tosi hämärää.
442
00:38:58,773 --> 00:39:04,293
Keittiön ja olohuoneen
kaihtimet kyllä avattiin, -
443
00:39:04,373 --> 00:39:09,932
mutta eteisessä ja vessassa
ei ollut ikinä valoja.
444
00:39:10,092 --> 00:39:13,812
Vessassa paloi aina tuikkuja.
445
00:39:16,652 --> 00:39:20,972
Vessassa oli aina pornolehtiä.
446
00:39:21,052 --> 00:39:26,172
Niitä oli heti vessanpytyn vieressä.
447
00:39:27,012 --> 00:39:32,732
Yöllä hän saattoi lähteä jonnekin.
Hänellä oli Ford Pinto.
448
00:39:35,532 --> 00:39:40,171
Piha oli täynnä rojua, samoin
autotalli ja koko talo.
449
00:39:40,251 --> 00:39:45,211
Joka paikka oli täynnä tavaraa.
450
00:39:45,571 --> 00:39:51,211
Muistan, että hänellä oli autotallissa
kenkälaatikko, jossa oli kuvia.
451
00:39:51,331 --> 00:39:57,131
Hän näytti kenkälaatikkoa
kavereilleen, ja he naureskelivat.
452
00:39:57,971 --> 00:40:00,731
Hänellä oli kolme kännykkää.
453
00:40:00,891 --> 00:40:04,051
Kysyin joskus, miksi kolme.
454
00:40:04,131 --> 00:40:08,651
Hän sanoi, että yksi on bisneksiin
ja toinen yksityinen.
455
00:40:08,731 --> 00:40:12,411
Kolmas on hänen "crack-huorilleen".
456
00:40:12,970 --> 00:40:15,850
Näyttikö hän sinulle niitä kuvia?
457
00:40:15,930 --> 00:40:21,010
Ei, mutta me joskus lainattiin
hänen valkoista pakuaan.
458
00:40:21,410 --> 00:40:28,290
Kerran Christopher pyysi minua
ottamaan etulokerosta ruuvarin.
459
00:40:28,410 --> 00:40:35,290
Lokero oli täynnä sellaisia
polaroid-kuvia vai mitä ne nyt on...
460
00:40:35,410 --> 00:40:39,610
Polaroid-kuvia.
- Niitä oli kokonainen nippu.
461
00:40:39,730 --> 00:40:43,730
Ja nurkassa oli
pitsiset pikkuhousut tai jotain.
462
00:40:43,810 --> 00:40:50,329
Otin ruuvarin ja suljin lokeron.
En miettinyt sitä sen enempää.
463
00:41:14,849 --> 00:41:17,249
Minne kaverit on matkalla?
464
00:41:17,329 --> 00:41:21,048
Kuvaamaan kujia, joilta ruumiit löydettiin.
465
00:41:21,128 --> 00:41:24,688
Pääseekö kyytiin? - Jos haluat.
466
00:41:28,608 --> 00:41:31,568
Ruumiit oli lähellä Lonnien kotia.
467
00:41:31,648 --> 00:41:35,648
Totta. Western, Western,
Gage, Western.
468
00:41:35,728 --> 00:41:40,368
Yksi on Vernonissa. West Vernon Avenue 125.
469
00:41:40,528 --> 00:41:45,328
Jossain Crenshaw'n ja Vernonin
välissä. - Lähellä Lonnieta?
470
00:41:45,408 --> 00:41:50,888
81st Street on lähellä Van Nessiä.
Viiden korttelin päässä.
471
00:41:57,047 --> 00:42:00,967
Täältä on löytynyt
monta ruumista.
472
00:42:01,087 --> 00:42:04,167
Me muutettiin tänne, kun olin 12.
473
00:42:04,247 --> 00:42:06,647
Kaikenlaista on sattunut.
474
00:42:06,727 --> 00:42:12,127
Jengit on ammuskelleet
ja ruumiita on dumpattu ulos autosta.
475
00:42:12,207 --> 00:42:14,567
Varsinkin tuonne.
476
00:42:14,647 --> 00:42:20,047
Mihin Grim Sleeper jätti uhrinsa?
- Tuonne lyhtypylvään juurelle.
477
00:42:20,127 --> 00:42:23,447
Se oli mustassa jätesäkissä.
478
00:42:25,287 --> 00:42:28,327
Joku ampuu.
479
00:42:28,447 --> 00:42:32,046
Täällä ammutaan. Kuulitko, Nick?
480
00:42:36,726 --> 00:42:39,686
Kuulitko nuo laukaukset?
481
00:42:40,646 --> 00:42:42,886
Paras alkaa mennä.
482
00:42:43,006 --> 00:42:46,926
Ollaan tässä hetki. Minne se poika meni?
483
00:42:47,086 --> 00:42:49,366
Poika lähti karkuun.
484
00:42:49,526 --> 00:42:54,446
Me ei tiedetä, kuka ampuu
ja miksi kaikki juoksee.
485
00:42:55,686 --> 00:42:59,206
Sinne kujalle on dumpattu monta ruumista.
486
00:42:59,326 --> 00:43:02,605
Ihmisiä on ammuttu sinne.
487
00:43:02,685 --> 00:43:07,605
Grim Sleeperin uhri
oli siis vain yksi monien joukossa.
488
00:43:12,005 --> 00:43:17,605
Lonniella oli pakkomielle
ottaa kuvia naisista.
489
00:43:17,685 --> 00:43:22,685
Ensin polaroidilla,
sitten videolla ja kännykällä.
490
00:43:23,485 --> 00:43:29,085
Kuvien näpsiminen oli Lonnien juttu.
491
00:43:29,245 --> 00:43:33,045
Naisia kaikissa mahdollisissa asennoissa.
492
00:43:33,205 --> 00:43:38,124
Alasti, silmät kiinni...
Kuin mikäkin eläin.
493
00:43:38,244 --> 00:43:42,524
Hän sai kicksejä kuvien ottamisesta.
494
00:43:42,604 --> 00:43:47,204
Millaisten kuvien?
- Tyyliin silmät kiinni, kontallesi.
495
00:43:47,284 --> 00:43:52,604
Käänny. Nosta pylly pystyyn.
Kaikkea pervoa.
496
00:43:54,484 --> 00:43:58,524
Se mies on pervo paskiainen.
497
00:43:58,684 --> 00:44:04,204
Meikäläisellä oli onnea. Vaistot toimi
ja älysin lähteä ajoissa pois.
498
00:44:06,364 --> 00:44:08,964
Se on tuo ovi.
499
00:44:09,044 --> 00:44:14,883
Garyllä ja Richardilla on
sinkkumiesten valokuvakerho, -
500
00:44:14,963 --> 00:44:18,043
johon myös Lonnie Franklin kuului.
501
00:44:18,123 --> 00:44:24,803
Lonnie sanoi: "Meikä tuntee
pervoja." No niin tunsin mäkin.
502
00:44:24,923 --> 00:44:30,603
Mä olin eronnut vaimosta
ja olin taas sinkku.
503
00:44:31,483 --> 00:44:35,323
Kaikenlaista tuli tehtyä.
En ole ylpeä siitä, -
504
00:44:35,403 --> 00:44:39,803
mutta en sentään
ole mikään tappaja.
505
00:44:40,843 --> 00:44:47,482
Tällaisia kuvia Lonnie ja mä
vaihdeltiin keskenämme.
506
00:44:47,562 --> 00:44:54,082
Tässä on kuvia parista tytöstä,
jotka Lonnie tunsi. Se otti nämä.
507
00:44:54,442 --> 00:44:59,602
Tällaisia me otettiin.
Niin kuin tämä tässä.
508
00:45:02,042 --> 00:45:06,562
Lonnie tunsi tämän tytön ja
tiesi, että se piti viinasta.
509
00:45:06,722 --> 00:45:11,482
Sillä lailla Lonnie sai naisensa.
510
00:45:13,042 --> 00:45:15,802
Nämä ovat Lonnien kuvia? - Joo.
511
00:45:15,922 --> 00:45:19,841
Tämäkin tyttö tuli ihan vaan juttelemaan.
512
00:45:19,961 --> 00:45:24,481
Nämä tytöt tykkäsivät seksistä -
513
00:45:24,561 --> 00:45:27,081
ja tykkäsivät poseerata.
514
00:45:27,201 --> 00:45:31,201
Ne tykkäsi, että tällaiset
kuvat on taidetta.
515
00:45:31,281 --> 00:45:37,761
Te siis istuitte autotallissa
ja otitte kuvat esiin kenkälaatikosta?
516
00:45:38,201 --> 00:45:40,241
Niin.
517
00:45:40,721 --> 00:45:43,521
Tämä tyttö oli Lonnien tuttuja.
518
00:45:47,601 --> 00:45:51,881
Ei me muuten
sen kummemmin juteltu.
519
00:45:52,280 --> 00:45:55,440
Lonnie otti kuvat esiin -
520
00:45:55,720 --> 00:45:59,040
ja me puhuttiin tyyliin: "Katsos tätä."
521
00:45:59,120 --> 00:46:04,000
Lonnie vetäisi kännykän esiin,
ja pam! Voi kiesus.
522
00:46:04,560 --> 00:46:06,960
Pam!
523
00:46:07,880 --> 00:46:12,120
Lonniella oli kamera
valkoisen pakunsa takaosassa.
524
00:46:12,200 --> 00:46:17,160
Sillä oli jalusta. Auto oli talon edessä.
525
00:46:17,280 --> 00:46:21,760
Peräosan lattialla oli patja.
Siellä se hoiti hommansa.
526
00:46:22,000 --> 00:46:25,840
Omaa naamaansa
se ei ikinä kuvannut.
527
00:46:25,960 --> 00:46:31,959
Tässä on jonkun tytön jalkoväli.
Lonniella on sormet sen vaginassa.
528
00:46:32,039 --> 00:46:35,119
Sen omaa naamaa
ei näy yhdessäkään.
529
00:46:35,239 --> 00:46:40,719
En halunnut eilen kertoa... Sähän
tiedät, että mä asennan mattoja.
530
00:46:40,839 --> 00:46:44,319
Lonnie maksoi, että siivoan sen pakun.
531
00:46:44,399 --> 00:46:49,159
Pesin sen takaosan lattiamaton
ehkä neljä viisi kertaa.
532
00:46:49,279 --> 00:46:55,999
En ikinä epäillyt mitään. Ne
tahrat näytti öljyltä tai joltain.
533
00:46:56,119 --> 00:47:00,358
Mulla on pesuaineet just
öljyn poistamiseen.
534
00:47:00,438 --> 00:47:06,438
Poliisi takavarikoi Lonnien pakun.
Sitä ei vissiin ole tuotu takaisin?
535
00:47:06,598 --> 00:47:09,958
En tiedä.
- Olisiko se voinut olla verta?
536
00:47:10,038 --> 00:47:12,718
Se näytti rasvalta, -
537
00:47:12,798 --> 00:47:17,518
mutta ei ollut sitä,
koska rasva on vaikea poistaa.
538
00:47:26,118 --> 00:47:29,478
Lonnie oli
kulmakunnan varakkain mies.
539
00:47:29,558 --> 00:47:33,158
Näillä kulmilla
joka kolmas musta mies -
540
00:47:33,238 --> 00:47:39,237
saa jossain vaiheessa rikostuomion
ja menettää äänioikeutensa -
541
00:47:39,397 --> 00:47:44,597
ja oikeuden ruoka-apuun
ja kunnan asuntoon.
542
00:47:45,117 --> 00:47:51,157
Lonnie voi valita, kenet ottaa töihin.
Kaikki halusivat Lonnielle töihin.
543
00:47:51,237 --> 00:47:53,557
Tämä mies poltti autoja.
544
00:47:53,637 --> 00:47:56,357
Miten tutustuit Lonnieen?
545
00:47:56,477 --> 00:48:01,997
Tein pari hommaa sille. - Millaisia hommia?
546
00:48:02,797 --> 00:48:04,717
Vakuutushommia.
547
00:48:04,797 --> 00:48:10,556
Tein Lonnielle pari keikkaa.
Ne liittyi vakuutusbisneksiin.
548
00:48:11,076 --> 00:48:17,796
Yksi homma oli outo. Lonnie
käski polttaa yhden auton.
549
00:48:17,876 --> 00:48:20,356
Käski polttaa auton? - Niin.
550
00:48:20,476 --> 00:48:27,276
Toiko hän auton sinulle? - Ei, vaan
mä menin sinne, missä se auto oli.
551
00:48:27,396 --> 00:48:29,796
Mihin? - 81 Streetille.
552
00:48:29,876 --> 00:48:32,596
Lonnien talolle? - Niin just.
553
00:48:32,716 --> 00:48:37,596
Sain avaimet ja ajoin auton tänne.
554
00:48:38,756 --> 00:48:43,515
Päätin tsekata, olisiko siinä
vielä jotain arvotavaraa.
555
00:48:43,595 --> 00:48:50,355
Sisällä oli verisiä naisten vaatteita.
Takapenkillä ja lattialla.
556
00:48:50,435 --> 00:48:52,915
Niissä oli verta? - Niin.
557
00:48:53,035 --> 00:48:56,235
Paljonkin? - Paljon.
558
00:48:56,355 --> 00:48:59,155
Paljon.
559
00:49:00,155 --> 00:49:04,075
Olet varma, että se oli verta?
- Joo, tietty.
560
00:49:04,155 --> 00:49:06,435
Verta se oli.
561
00:49:06,915 --> 00:49:10,915
Se ei ihmetyttänyt sinua. - Ei.
562
00:49:10,995 --> 00:49:15,794
Eikö ollut yhtään outoa löytää
verisiä vaatteita autosta?
563
00:49:15,874 --> 00:49:19,234
No ei oikeastaan. Sehän oli vain...
564
00:49:19,314 --> 00:49:23,074
Mun piti vain tehdä sovittu homma.
565
00:49:23,154 --> 00:49:27,674
Mistä olitte sopineet?
- Että panen sen auton tuleen.
566
00:49:27,754 --> 00:49:31,274
Mitä sinä tarkalleen ottaen teit?
567
00:49:31,394 --> 00:49:38,314
No otin stendarin ja paperia
ja sytytin palamaan.
568
00:49:44,554 --> 00:49:49,913
Tapasimme Jerryn, joka oli
korjaushommissa Lonnien kanssa.
569
00:49:49,993 --> 00:49:53,633
Öisin he iskivät naisia yhdessä.
570
00:49:55,633 --> 00:49:59,633
Miten hurisee? - No terve.
571
00:50:05,393 --> 00:50:08,953
Jerry oli mukana
noin puolessa kerroista, -
572
00:50:09,033 --> 00:50:13,233
kun Lonnie otti poliisin
hallussa nyt olevia kuvia.
573
00:50:23,712 --> 00:50:28,872
Mä tutustuin Lonnieen, kun
se osti multa pyörän.
574
00:50:29,032 --> 00:50:33,592
Olin pöllyssä ja sanoin,
että annan sen ilmaiseksi, -
575
00:50:33,672 --> 00:50:36,672
mutta Lonnie maksoi siitä kympin.
576
00:50:36,752 --> 00:50:39,152
Meistä tuli hyvät kaverit.
577
00:50:39,232 --> 00:50:43,792
Se kysyi multa kadulla: "Ootko
nähnyt sopivia autoja?"
578
00:50:43,872 --> 00:50:49,792
"Olisi yksi auto, joka pitäisi pölliä."
Sanoin: "Okei."
579
00:50:49,872 --> 00:50:54,592
Tarvitsin crackia,
olin valmis mihin tahansa.
580
00:50:54,952 --> 00:51:00,191
Googlen kuvassa oleva mies onkin
juuri Jerry. Vasemmalla on auto, -
581
00:51:00,271 --> 00:51:04,391
jossa Lonnie tiettävästi
kuvasi ja tappoi naisia.
582
00:51:05,151 --> 00:51:08,751
Millä lailla iskitte naisia yhdessä?
583
00:51:08,871 --> 00:51:11,671
Suurin osa naisista oli tuttuja.
584
00:51:11,751 --> 00:51:16,311
Me kysyttiin, mitä maksaa, jos
hoitelet meidät molemmat.
585
00:51:16,391 --> 00:51:21,711
Ne halusi yleensä
joko rahaa tai crackiä.
586
00:51:22,471 --> 00:51:25,911
Ekaksi käytiin ostamassa viinaa.
587
00:51:28,631 --> 00:51:30,631
Suurin osa oli ok.
588
00:51:30,711 --> 00:51:36,110
Jotkut rupesi rettelöimään, jos
Lonnie ei antanutkaan niille kamaa -
589
00:51:36,190 --> 00:51:39,350
koska ne ei hoitanut hommaa kunnolla.
590
00:51:39,430 --> 00:51:42,750
Lonnie heitti ne ulos. Perse paljaana.
591
00:51:42,830 --> 00:51:47,990
Joskus se taas heitti mut himaan
ja jatkoi itse naisen kanssa.
592
00:51:48,070 --> 00:51:53,270
Se heitti mut himaan, koska
tyttökaveri odotti tai jotain.
593
00:51:53,350 --> 00:51:57,070
Uskotko, että hän tappoi ne naiset?
- Voi olla.
594
00:51:57,150 --> 00:52:00,270
Voi hyvin olla, että se tappoi ne.
595
00:52:00,350 --> 00:52:04,070
Jos se siis tappoi ketään.
596
00:52:05,869 --> 00:52:10,429
Mustien naisten
annettiin liikkua täällä, -
597
00:52:10,509 --> 00:52:15,789
eikä niillä ollut aavistustakaan,
että joku metsästi niitä.
598
00:52:19,469 --> 00:52:23,949
Mitenköhän kolmanteen
uhriin olisi suhtauduttu, -
599
00:52:24,069 --> 00:52:28,189
jos hän olisi ollut
valkoinen opiskelijatyttö?
600
00:52:28,269 --> 00:52:32,229
Moniko voisi olla vielä elossa?
601
00:52:32,589 --> 00:52:35,309
Mutta kukaan ei välittänyt, -
602
00:52:35,389 --> 00:52:40,788
ja murhaaja sai vapaasti
jatkaa metsästystään.
603
00:52:41,188 --> 00:52:45,468
Se on tämän murhenäytelmän ydin.
604
00:52:45,948 --> 00:52:48,708
Välinpitämättömyyden takia -
605
00:52:48,828 --> 00:52:52,948
murhaaja ehti tappaa vielä
monta naista lisää.
606
00:52:53,068 --> 00:52:58,908
Pelkäsivätkö ihmiset avata suunsa?
- Se on hyvin mahdollista.
607
00:52:58,988 --> 00:53:02,948
Poliisin ja mustien välit
ovat sellaiset, -
608
00:53:03,028 --> 00:53:07,348
että kukaan ei halua
kertoa poliisille mistään.
609
00:53:07,788 --> 00:53:12,268
Olen sanonut omalle pojalleni,
että jos jotain sattuu, -
610
00:53:12,348 --> 00:53:17,187
niin soita jollekulle tutulle,
älä ikinä hätänumeroon.
611
00:53:17,267 --> 00:53:21,107
Jos sinne soittaa,
ne vain vievät putkaan.
612
00:53:21,187 --> 00:53:25,507
Jos yrittää kertoa, mitä on tapahtunut, -
613
00:53:25,627 --> 00:53:30,707
ne vain kyselevät, että
tuleeko sitä käytettyä huumeita, -
614
00:53:30,787 --> 00:53:36,787
ja täyttelee papereitaan, kun yrittää
selittää, että on sattunut jotakin.
615
00:53:36,867 --> 00:53:42,627
Musta ei vain kerta kaikkiaan
voi mennä poliisiasemalle -
616
00:53:42,707 --> 00:53:46,387
tekemään ilmoitusta.
617
00:53:46,467 --> 00:53:52,546
Häntä ei ikimaailmassa kohdeltaisi
asiallisesti ja ystävällisesti -
618
00:53:52,706 --> 00:53:59,906
eikä hän pois lähtiessään kokisi,
että nyt tuli tehtyä oikein.
619
00:54:00,026 --> 00:54:05,666
On lähes varmaa,
että käynti olisi epämiellyttävä.
620
00:54:38,585 --> 00:54:44,825
En voinut olla miettimättä, miten
paljon Lonnien perhe tiesi kaikesta.
621
00:54:44,905 --> 00:54:48,785
Vaimo, poika ja tytär
asuivat samassa talossa, -
622
00:54:48,905 --> 00:54:53,785
joka oli täynnä rojua,
kuten DelaShawn sanoi.
623
00:55:05,504 --> 00:55:09,664
Sylvia Franklin,
Lonnien vaimo yli 30 vuoden ajan, -
624
00:55:09,744 --> 00:55:12,984
on töissä kouluvirastossa -
625
00:55:13,104 --> 00:55:17,744
ja käy joka sunnuntai
kadun päässä olevassa kirkossa.
626
00:55:17,824 --> 00:55:24,344
Jos oltaisi tultu vähän aikaisemmin,
oltaisi nähty hänet.
627
00:55:24,464 --> 00:55:27,824
Tuoko on se kirkko? - Juuri se.
628
00:55:28,544 --> 00:55:30,543
Siellä se on.
629
00:55:30,623 --> 00:55:36,503
Se jolla on hartiahuivi ja valkoinen
hattu päässä. Se on Lonnien vaimo.
630
00:55:36,583 --> 00:55:38,623
Tuo nainen?
631
00:55:38,703 --> 00:55:43,463
No johan. Pitäisikö meidän mennä
jututtamaan häntä? - Ei.
632
00:55:43,543 --> 00:55:48,103
Eikö? - Ei.
Se saisi raivarin.
633
00:55:48,623 --> 00:55:54,143
Ihmettelin aina,
kun katsoin Lonnien vaimoa, -
634
00:55:54,263 --> 00:56:00,103
että miten helvetissä
tuo nainen sieti sitä touhua.
635
00:56:00,263 --> 00:56:02,822
Sen oli pakko tietää.
636
00:56:02,902 --> 00:56:07,982
Mutta en kertaakaan nähnyt
sen löytävän kamoja.
637
00:56:08,102 --> 00:56:11,942
Pakko sen oli silti tietää.
638
00:56:13,142 --> 00:56:17,822
Toisaalta se ei ikinä käynyt autotallissa.
639
00:56:17,982 --> 00:56:23,382
Takapiha oli Lonnien valtakuntaa.
Vaimo kulki etupihan kautta.
640
00:56:23,462 --> 00:56:28,502
Teki mieli kysyä, että
oletteko te muka naimisissa.
641
00:56:28,582 --> 00:56:31,822
Siis oikeesti.
642
00:56:31,902 --> 00:56:36,342
Niitä ei ikinä nähnyt yhdessä.
Ei edes samassa autossa.
643
00:56:36,502 --> 00:56:42,061
En ikinä, en kertaakaan
nähnyt niitä samassa autossa.
644
00:56:42,781 --> 00:56:47,021
Kaksikymmentä vuotta, enkä kertaakaan.
645
00:56:47,181 --> 00:56:51,981
Jotkut sanoi, että ne nukkui
eri huoneissa. Mene ja tiedä.
646
00:56:52,101 --> 00:56:57,581
En ikinä käynyt niillä sisällä.
Lonnie päästi vain harvat sisälle.
647
00:56:57,981 --> 00:57:00,941
En halua uskoa sitä todeksi.
648
00:57:01,781 --> 00:57:05,021
En halua uskoa sitä todeksi.
649
00:57:05,141 --> 00:57:09,061
Se olisi ihan hirveä sokki.
650
00:57:09,861 --> 00:57:13,940
En tiennyt mistään avio-ongelmista.
651
00:57:14,020 --> 00:57:17,340
Tai siitä, että vaimolla oli oma asunto.
652
00:57:17,420 --> 00:57:22,060
Se selittää sen, että hän oli
aina välillä poissa kotoa.
653
00:57:22,620 --> 00:57:28,180
He asuivat erillään.
Elivätköhän he ollenkaan yhdessä?
654
00:57:28,300 --> 00:57:32,140
Tai ehkä he joskus elivät,
mutta eivät enää.
655
00:57:32,220 --> 00:57:38,740
Miten muuten olisi ollut mahdollista,
että on välillä päiväkausia poissa?
656
00:57:39,900 --> 00:57:46,979
Lonnie varmaan teki mitä teki
juuri sen takia, että vaimo oli poissa.
657
00:57:47,619 --> 00:57:53,699
Hänellä ei ollut naista kotona,
joten hän haki naisensa muualta.
658
00:58:07,579 --> 00:58:13,099
Lonnien läheisin on kuulemma
hänen poikansa Christopher.
659
00:58:13,219 --> 00:58:16,459
Christopher oli aina kotona.
660
00:58:16,539 --> 00:58:20,018
Pikkupojasta lähtien -
661
00:58:20,138 --> 00:58:24,138
aina siihen asti, kun muutti kotoa.
662
00:58:24,218 --> 00:58:26,938
Se oli aina auttamassa isää.
663
00:58:27,018 --> 00:58:31,258
En sano, että se oli mukana
murhissa, mutta muuten.
664
00:58:32,018 --> 00:58:37,018
Olisi vaikea uskoa,
että Chris ei olisi tiennyt, -
665
00:58:37,138 --> 00:58:40,978
jos talossa oli jotain tekeillä.
666
00:58:44,018 --> 00:58:47,298
Ihan varmasti se tiesi.
667
00:58:47,418 --> 00:58:52,857
Tai ainakin epäili, että jokin on pielessä.
668
00:58:53,177 --> 00:58:58,617
Chris on mies, joka käy heti
kimppuun, jos ei pidä jostakusta.
669
00:58:59,057 --> 00:59:02,217
Tai uhkaa aseella.
670
00:59:02,417 --> 00:59:06,737
Hän voi myös puukottaa
tai tehdä jotain muuta pahaa.
671
00:59:06,817 --> 00:59:10,377
Eikä hän epäröi hetkeäkään.
672
00:59:10,457 --> 00:59:15,897
Nuorena sitä ajatteli vaan: "Upeeta,
mulla on kreisi poikaystävä."
673
00:59:16,017 --> 00:59:19,857
Sitten sitä tajusi, että
se on oikeasti hullu.
674
00:59:19,977 --> 00:59:25,057
Oliko se tullut häneen isän perintönä?
- Ihan varmasti.
675
00:59:25,137 --> 00:59:28,376
Olen siitä ihan varma.
676
00:59:28,456 --> 00:59:33,736
Monta kertaa, kun oltiin ajelulla,
hänellä oli ase sylissään.
677
00:59:33,816 --> 00:59:37,456
Oltiin menossa syömään tai jotain, -
678
00:59:37,536 --> 00:59:41,216
ja hänellä oli ladattu ase sylissä.
679
00:59:41,736 --> 00:59:45,936
Pam arveli, että
hän voisi yrittää tavata Chrisin.
680
00:59:46,016 --> 00:59:50,496
Olisiko hän nyt paikalla?
- Haluatko ajaa katsomaan?
681
00:59:50,576 --> 00:59:53,256
Yritetään. - Mennään sitten.
682
00:59:56,056 --> 00:59:59,856
Sanoit, että sinua vähän jännittää.
683
00:59:59,936 --> 01:00:02,775
Vähän. - Pelottava kaveri.
684
01:00:02,855 --> 01:00:08,095
Ei se ole pelottava. Jessus,
teidän pitää tajuta tää homma.
685
01:00:08,215 --> 01:00:13,535
Tässä mä vanha crack-nisti olen
kahden valkoisen kaverin kyydissä.
686
01:00:13,615 --> 01:00:16,375
Ootteko edes Englannista?
687
01:00:16,455 --> 01:00:19,975
Ja milloin musta tuli joku "tutkija"?
688
01:00:20,055 --> 01:00:23,295
Ei Lonnie
kiinnosta mua pätkän vertaa.
689
01:00:23,375 --> 01:00:29,055
En halua että kukaan ampuu tätä
autoa. Teidän pitää olla varovaisia.
690
01:00:29,175 --> 01:00:34,014
Jengi luulee että olette
jostain FBI:sta ja alkaa kelata, -
691
01:00:34,134 --> 01:00:37,774
että kuka on se muija niitten autossa.
692
01:00:37,854 --> 01:00:42,014
Peruuta, peruuta. Ei näy ketään.
693
01:00:43,214 --> 01:00:48,334
Helvetti. Vielä vähän...
694
01:00:48,734 --> 01:00:55,094
Onko tuo Chris? - Katsotaan. Anna
mennä vielä. Anna mennä vaan.
695
01:00:55,294 --> 01:00:59,454
Onko tuo...? - Tuo on Chris.
696
01:01:11,213 --> 01:01:14,533
Pam antoi Chrisille numeronsa.
697
01:01:14,613 --> 01:01:17,853
Hän sanoi miettivänsä asiaa.
698
01:01:25,413 --> 01:01:28,893
Lonnien koirasta on tullut kuuluisuus.
699
01:01:28,973 --> 01:01:33,053
Lapset sanovat sitä
"kummitustalon vartijaksi".
700
01:01:33,133 --> 01:01:37,693
Kuka tahansa ei uskalla mennä
Lonnien tai Chrisin ovelle.
701
01:01:50,252 --> 01:01:52,252
Hiljempaa?
702
01:01:52,332 --> 01:01:56,492
Lähdimme etsimään
Chrisin lapsenvahtia Liliä.
703
01:01:56,572 --> 01:02:02,292
Lili majailee vailla omaa kotia
kadulla, jota Lonnie öisin ajeli.
704
01:02:45,091 --> 01:02:49,770
Pam näytti kuvia Lilistä
ystävälleen Roxannelle.
705
01:02:49,850 --> 01:02:54,810
Tunnetko Lilin? - En. Tuo näyttää
ihan mun kaverilta Portialta.
706
01:02:54,890 --> 01:02:59,010
Et ole koskaan nähnyt Liliä
Figueroalla? - En.
707
01:02:59,130 --> 01:03:02,010
Katso kunnolla? - Mä katson.
708
01:03:02,090 --> 01:03:04,330
Roxanne tietää Lonnien.
709
01:03:04,410 --> 01:03:07,570
Se antoi neljäkymppiä suihinotosta.
710
01:03:07,650 --> 01:03:13,010
Se halusi, että oltaisiin menty niille,
mutta mä en tee kotijuttuja.
711
01:03:13,090 --> 01:03:17,810
Mulla on kaveri nimeltä Beamer,
sen oikea nimi on Brenda.
712
01:03:17,890 --> 01:03:20,290
Äijä viilsi sitä kurkkuun.
713
01:03:20,370 --> 01:03:24,969
Beamer häippäsi täältä sen jälkeen.
714
01:03:25,369 --> 01:03:27,449
Siis mitä Lonnie teki?
715
01:03:27,689 --> 01:03:31,249
Raiskasi Beamerin
ja viilsi sitä kurkkuun.
716
01:03:31,329 --> 01:03:33,769
Sitoi, raiskasi ja viilsi.
717
01:03:34,489 --> 01:03:37,929
Se äijä näytti jotenkin silleen pahalta.
718
01:03:38,049 --> 01:03:42,489
Se olisi halunnut tehdä
mullekin jotakin, -
719
01:03:42,569 --> 01:03:45,009
mutta mä en mennyt sen luo.
720
01:03:45,129 --> 01:03:49,849
Se oli että "hei mennään meille,
mennään autotalliin".
721
01:03:49,929 --> 01:03:55,249
Olin siinä ihan kuin ei
mitään, mutta mua pelotti.
722
01:03:55,329 --> 01:03:57,848
Tein hommat ja se päästi mut.
723
01:03:57,928 --> 01:04:03,808
Kun Beamerille sit kävi mitä kävi,
niin tajusin, että se oli sama mies.
724
01:04:03,888 --> 01:04:08,088
Mä soittelen. - Hyvä. Kiitti tosi paljon.
725
01:04:13,088 --> 01:04:16,768
Roxanne ei saanut
tietää mitään Lilistä, -
726
01:04:16,848 --> 01:04:20,088
mutta tapasimme
Beamerin parittajan.
727
01:04:20,168 --> 01:04:23,968
Miehen mukaan Beamer ei uskaltanut puhua.
728
01:04:34,847 --> 01:04:40,127
Onko Lili siellä? Lili?
729
01:04:40,207 --> 01:04:44,327
Mä tunnen täkäläiset,
vedettiin yhdessä crackiä.
730
01:04:44,447 --> 01:04:48,207
Me löydetään Lili. Jos se on täällä.
731
01:04:55,287 --> 01:04:58,727
Ennen mäkin tienasin rahani täällä.
732
01:04:58,807 --> 01:05:01,727
Täältä mä aloitin.
733
01:05:02,967 --> 01:05:07,486
Tuossakin on yksi crack-mesta.
734
01:05:08,286 --> 01:05:15,166
Ne on kuin jotain paholaisen luolia.
Mä melkein menetin henkeni täällä.
735
01:05:16,206 --> 01:05:22,766
Siksi mä en juuri pyöri täällä. Mä
voin ajaa läpi, mutta en pysähdy.
736
01:05:22,846 --> 01:05:25,606
Täältä mä en ikinä hakisi kamaa.
737
01:05:25,886 --> 01:05:30,526
Moi! Mä olen Dion. Sukunimi on Browning.
738
01:05:30,646 --> 01:05:35,046
Mä etsin Liliä. Voisitsä
kysyä tytöiltä, missä Lili on?
739
01:05:35,126 --> 01:05:37,766
Okei. Anna vitonen.
740
01:05:37,886 --> 01:05:41,405
"Oon ihan auki." - Katotaan jos mulla on.
741
01:05:41,485 --> 01:05:45,885
"Tulee tosi tarpeeseen." Okei,
kenet mä haen? Sherryn?
742
01:05:46,245 --> 01:05:49,765
Hae Sherry.
743
01:05:50,285 --> 01:05:56,085
Mikä näistä on se crack-mesta?
- Mä näytän. Onpas pimeetä.
744
01:05:56,165 --> 01:05:59,845
Se on tuo tuolla. - Tuo joka on pimeänä.
745
01:05:59,925 --> 01:06:02,685
Just se. Paholaisen pesä.
746
01:06:03,365 --> 01:06:08,365
Hei, tule tänne! En halua
sitä vitosta takaisin, pidä se.
747
01:06:08,965 --> 01:06:12,885
Eikö siellä ole ketään? - RaeRae on.
748
01:06:12,965 --> 01:06:18,124
Kuka RaeRae? Se tyhmä nekruko?
749
01:06:18,324 --> 01:06:21,764
Säkö et siis osaa hakea niitä?
750
01:06:21,884 --> 01:06:25,524
Osta röökiä äidillesi.
751
01:06:27,444 --> 01:06:34,284
Lili löytyi seuraavana aamuna
Lonnien taloa vastapäätä.
752
01:06:34,364 --> 01:06:38,604
Ne haluaa totuuden. Ja puhu
niin että ne tajuaa sua.
753
01:06:38,684 --> 01:06:41,924
Muistin, mitä Pam
oli sanonut Lilistä.
754
01:06:42,004 --> 01:06:47,443
Lili ottaa mitä vaan keneltä vaan.
Se tykkää olla sellainen.
755
01:06:47,523 --> 01:06:50,003
Tulla hyväksikäytetyksi.
756
01:06:50,083 --> 01:06:55,803
Suloinen tyttö, mutta etsii rakkautta
ihan vääristä paikoista.
757
01:06:59,603 --> 01:07:05,403
Sinä siis hoidit Lonnien poikaa? - Niin.
758
01:07:06,563 --> 01:07:12,683
Millaista se oli? - Chris kertoi,
mitä kaikkea isä tekee.
759
01:07:12,763 --> 01:07:18,523
Että isä toi naisia kotiin
ja hän aina katseli niitä salaa.
760
01:07:18,923 --> 01:07:24,842
Kun Lonnie tuli hakemaan Chrisiä,
se pyysi mut käymään autoonsa.
761
01:07:24,922 --> 01:07:28,202
Se halusi näyttää jotakin.
762
01:07:28,322 --> 01:07:33,162
Annoin Chrisille Gameboyn tai
se taisi olla Atari silloin -
763
01:07:33,282 --> 01:07:37,162
siksi aikaa kun me oltaisiin poissa.
764
01:07:37,242 --> 01:07:40,162
Autossa Lonnie alkoi esitellä, -
765
01:07:40,242 --> 01:07:45,762
mitä se haluais että mä panen
päälle, pikkuhousut tai pitkät sukat -
766
01:07:45,842 --> 01:07:48,562
ja että se haluaisi sitoa mut...
767
01:07:48,642 --> 01:07:52,722
Hän teki tätä kun olit lapsenvahtina?
- Niin.
768
01:07:53,522 --> 01:07:58,281
Se halusi ottaa musta
kuvia, eri asennoissa.
769
01:07:58,361 --> 01:08:01,081
Aika rivoissa asennoissa.
770
01:08:01,161 --> 01:08:06,441
Mutta me vedettiin huumeita...
Tai mä vedin, ei se.
771
01:08:06,921 --> 01:08:14,761
Huumeita? - Niin. Mä olin jo niin
kiinni aineissa, että tein mitä vaan.
772
01:08:14,841 --> 01:08:18,241
Mutta Lonnie rupesi aggressiiviseksi.
773
01:08:18,321 --> 01:08:22,881
Se yritti kuristaa mua,
kun mulla oli käsiraudat.
774
01:08:22,961 --> 01:08:26,721
Sanoin että lopeta, en tykkää.
775
01:08:26,801 --> 01:08:30,520
Se halusi anaaliseksiä
niin että mulla oli...
776
01:08:30,600 --> 01:08:35,200
Miksi sitä sanotaan? Panta? - Kaulapanta.
777
01:08:35,280 --> 01:08:40,160
Niin. Ja sitten se nai mua
ihan kuin mä olisin koira.
778
01:08:40,240 --> 01:08:44,080
Vähän ajan päästä
se homma alkoi yököttää mua.
779
01:08:44,160 --> 01:08:47,240
En enää ottanut Chrisiä hoitoon.
780
01:08:47,320 --> 01:08:53,520
Meinasin tehdä siitä ilmoituksen,
mutta en tehnyt, huumeiden takia.
781
01:08:53,600 --> 01:08:56,880
Siinä kaikki. Ellette halua lisää.
782
01:09:02,240 --> 01:09:05,679
Tämä mies on Fernando,
Lonnien kaveri.
783
01:09:05,759 --> 01:09:09,759
Lonnie vitsaili "crack-nistien"
tappamisella.
784
01:09:09,839 --> 01:09:12,319
Kukaan ei uskonut häntä.
785
01:09:12,399 --> 01:09:15,679
Mistä se kaikki viha oikein tuli?
786
01:09:15,799 --> 01:09:20,599
Se oli sen ekan vaimon syytä. Se
sai Lonnien vihaamaan naisia.
787
01:09:20,679 --> 01:09:24,159
Eka vaimo. Se se oli.
788
01:09:24,239 --> 01:09:29,079
Lonnie vihasi naisia ekan vaimonsa takia.
789
01:09:29,159 --> 01:09:33,079
Se muija oli crack-nisti.
- Ihan tosi nisti.
790
01:09:33,159 --> 01:09:38,078
Lonnie antoi sille rahaa, ja se
tuhlasi ne heti. - Huumeisiin.
791
01:09:38,158 --> 01:09:40,318
Laskut jäi maksamatta.
792
01:09:40,398 --> 01:09:44,878
Lonniella oli siis toinenkin vaimo? - Joo.
793
01:09:45,278 --> 01:09:48,358
Tämä toka vaimo on tosi jees.
794
01:09:48,438 --> 01:09:53,078
Eka vaimo siis sai Lonnien
vihaamaan naisia? - Vissiin.
795
01:09:53,158 --> 01:09:56,238
Niin se taisi tehdä.
796
01:09:56,358 --> 01:10:00,758
Lonnie rakasti sitä.
- Lonnie on hyvä kaveri.
797
01:10:00,838 --> 01:10:06,958
Mutta se kantoi sisässään vihaa,
ja aina välillä se laukesi.
798
01:10:07,038 --> 01:10:09,238
Mä en tiedä, miten se...
799
01:10:09,358 --> 01:10:14,797
Mitä Lonnie kertoi ekasta
vaimostaan? - Että vihasi sitä.
800
01:10:14,957 --> 01:10:19,477
Kun Lonnie näki kadulla
crack-huoran, se meni...
801
01:10:19,557 --> 01:10:22,077
Se oli että "tulepas tänne".
802
01:10:22,157 --> 01:10:26,757
Mitä Lonnie sanoi crack-nisteistä?
- Että vihaa niitä.
803
01:10:26,837 --> 01:10:33,157
Se vihasi miehiäkin, jotka vetää
crackiä. - Itse se oli raitis.
804
01:10:33,277 --> 01:10:39,557
Se katsoi kuin halpaa makkaraa.
- Kuin jotain saastaista.
805
01:10:39,637 --> 01:10:44,157
Se halveksi niitä.
806
01:10:45,876 --> 01:10:48,756
Se ei edes puhunut niitten kanssa.
807
01:10:48,836 --> 01:10:55,196
Miksi Lonnie sitten antoi naisille
crackiä? - Että saisi ne autoonsa.
808
01:10:55,316 --> 01:10:58,756
Sillä lailla se sai ne autoonsa.
809
01:10:58,836 --> 01:11:05,316
Westernillä on naisia kellon ympäri.
Samoin Florencella ja Figueroalla.
810
01:11:06,436 --> 01:11:10,876
Ne kaikki haluaa crackiä.
Tai rahaa, asiakkaita.
811
01:11:10,996 --> 01:11:13,836
Ne kaikki on koukussa crackiin.
812
01:11:13,916 --> 01:11:18,955
Ne ei tienneet, että lähtivät
väärän miehen mukaan.
813
01:11:19,035 --> 01:11:24,115
Se joka Lonnien autoon nousi,
ei enää tullut sieltä ulos.
814
01:11:24,195 --> 01:11:28,195
Sieltä tultiin ulos vain kuolleena.
815
01:11:35,275 --> 01:11:39,395
Richard oli päässyt juuri sairaalasta.
816
01:11:39,475 --> 01:11:44,475
Lonnien poika Christopher
oli hakannut hänet.
817
01:11:45,195 --> 01:11:47,595
Moi.
818
01:11:48,235 --> 01:11:52,275
Missä vaiheessa tajusit,
että jokin on hullusti?
819
01:11:52,354 --> 01:11:57,234
Kun mä kävelin sitä kohti.
Se seisoi odottamassa mua.
820
01:11:57,354 --> 01:12:01,874
Se sanoi: "Oot kuulemma
puhunut pahaa isäukosta."
821
01:12:01,994 --> 01:12:06,074
Sitten mä näin neljä kaveria tulossa kohti.
822
01:12:06,154 --> 01:12:08,674
Chris alkoi perääntyä.
823
01:12:08,754 --> 01:12:13,474
Sitten ne kaverit kävi kimppuun.
824
01:12:13,554 --> 01:12:16,794
Ajattelin, että Chris tulisi hätiin.
825
01:12:16,954 --> 01:12:20,354
Mutta se nousikin autoonsa ja ajoi veke.
826
01:12:20,434 --> 01:12:24,114
Tuolla on poliisi. Onhan sulla turvavyö?
827
01:12:24,194 --> 01:12:28,073
Poliisi näki sut, se katsoi tänne.
828
01:12:30,233 --> 01:12:33,833
Lähtikö ne perään? - Ei tainneet.
829
01:12:33,913 --> 01:12:37,593
Se prätkäpoliisi? - En usko.
830
01:12:38,513 --> 01:12:40,513
Päivää. - Hei.
831
01:12:40,593 --> 01:12:45,073
Pysäytin teidät, koska teillä
ei ollut turvavyö päällä.
832
01:12:45,153 --> 01:12:49,273
Me tehdään dokkaria.
- Henkilötodistus, kiitos.
833
01:12:53,913 --> 01:12:58,713
Tarvitsen myös rekisteriotteen
ja vakuutuskirjan. - Selvä.
834
01:12:58,793 --> 01:13:01,632
Pääsetkö? - Joo.
835
01:13:02,112 --> 01:13:05,392
Mihin ne potkivat sinua?
836
01:13:05,472 --> 01:13:09,472
Joka paikkaan. Kylkiin, päähän.
837
01:13:10,392 --> 01:13:13,072
Leuankin ne sai jotenkin...
838
01:13:13,192 --> 01:13:18,272
Ne pani suuhun sellaiset tupot,
jotta en purisi liian kovaa.
839
01:13:19,392 --> 01:13:23,872
Tutkitteko te
Grim Sleeperin tapausta? - En.
840
01:13:23,992 --> 01:13:28,872
Tän takia on tärkeetä että
kukaan ei näe teitä meilläpäin.
841
01:13:28,952 --> 01:13:31,872
Miettikää, mitä se tekisi teille.
842
01:13:31,952 --> 01:13:36,071
Tekisikö Chris jotain meille?
- Saletisti tekisi.
843
01:13:40,871 --> 01:13:45,591
Tapasimme Jerryn. Hän
on jäänyt kodittomaksi.
844
01:13:45,911 --> 01:13:49,991
Mitenkäs hurisee? - Miten itselläsi?
845
01:13:51,431 --> 01:13:56,071
Luulin että majailet muualla.
846
01:13:56,151 --> 01:14:01,071
85. Streetillä? Joo, mutta
siellä oli liikaa hässäkkää.
847
01:14:01,191 --> 01:14:04,711
Meikä ei tykkää, jos on liikaa ihmisiä.
848
01:14:04,791 --> 01:14:07,951
Sitten vielä poliisi siihen mukaan.
849
01:14:08,350 --> 01:14:14,350
Liikaa porukkaa. Siksi
meikä dallaa nyt katuja.
850
01:14:15,670 --> 01:14:21,590
Jerry tunsi Lonnien naiset,
mutta poliisi ei ole kuullut häntä.
851
01:14:21,670 --> 01:14:25,510
Vihasiko Lonnie niitä naisia?
852
01:14:25,590 --> 01:14:29,190
Se rääkkäsi tosi monia naisia. Tosi monia.
853
01:14:29,310 --> 01:14:32,910
Olin ite monta kertaa paikalla.
854
01:14:32,990 --> 01:14:35,710
Naiset parkui ja huusi.
855
01:14:35,830 --> 01:14:39,110
Lonniesta se oli hauskaa. Se virnuili.
856
01:14:39,190 --> 01:14:43,549
Tai vinkkasi silmää tyyliin
"nyt pidetään hauskaa".
857
01:14:44,229 --> 01:14:48,909
Ei se mulle ikinä näyttänyt...
Miten sen nyt sanoisi...
858
01:14:49,309 --> 01:14:51,509
Että se tappoi niitä.
859
01:14:51,589 --> 01:14:54,749
Mutta sen rääkkäämisen mä tiesin.
860
01:14:54,869 --> 01:14:58,829
Siis tosi monia. Sellaisia
nuoria typyköitä.
861
01:15:00,469 --> 01:15:02,909
Kuinka monia?
862
01:15:02,989 --> 01:15:06,109
Siis mehän hengailtiin joka viikko.
863
01:15:06,189 --> 01:15:10,429
Tai siis joka päivä.
Viikonloput pidettiin hauskaa.
864
01:15:10,509 --> 01:15:16,308
Ne oli kaikki muijia, jotka
myy itseään saadakseen crackiä.
865
01:15:16,388 --> 01:15:19,308
Sellaset suostuu mihin vaan.
866
01:15:19,428 --> 01:15:24,868
Kahdella dollarilla
saatiin kumpikin nussia niitä.
867
01:15:24,948 --> 01:15:30,268
Ja mä en pane tässä omiani,
sillä mä olin paikalla.
868
01:15:30,388 --> 01:15:34,468
Mä olin mukana ja mä
tiedän, mitä me tehtiin.
869
01:15:34,548 --> 01:15:41,148
Mitä Lonnie tykkäsi tehdä tytöille?
- Panna niitä perseeseen.
870
01:15:42,228 --> 01:15:46,868
Se tykkäsi tunkea palloja
niiden sisään. Ja ruuvaria.
871
01:15:46,988 --> 01:15:50,987
Se nussi niitä
ruuvarin sillä paksulla päällä.
872
01:15:51,147 --> 01:15:55,507
Ja sohi niitä ruuvarilla perseeseen.
Näin ite.
873
01:15:55,587 --> 01:16:00,107
Ajattelin että hyi helvetti.
Istuin siinä ja polttelin.
874
01:16:00,187 --> 01:16:04,467
Ei se mua häirinnyt. Olin aineissa.
875
01:16:05,787 --> 01:16:11,267
Meikä joskus pyytää Jumalalta
anteeksi kaikkee mitä tuli tehtyä.
876
01:16:11,347 --> 01:16:15,627
Mutta sen mä tiedän, että
ketään mä en tappanut.
877
01:16:27,586 --> 01:16:31,186
Poliisin mukaan
Enietra Washington -
878
01:16:31,346 --> 01:16:35,306
on Grim Sleeperin
ainoa eloon jäänyt uhri.
879
01:16:37,026 --> 01:16:43,626
Lauantai-iltana 20.11.1988 Enietra
oli menossa juhliin ystävänsä luo.
880
01:16:43,706 --> 01:16:45,986
Tästä oikealle.
881
01:16:47,146 --> 01:16:51,306
Olin kääntymässä kulmasta
tuon kaupan luona.
882
01:16:51,466 --> 01:16:53,946
Tämän kaupan?
883
01:16:54,106 --> 01:16:58,185
Siinä oli valkoinen auto parkissa.
884
01:16:58,265 --> 01:17:02,065
En nähnyt miestä, mutta näin auton.
885
01:17:02,145 --> 01:17:04,905
Se oli Ford Pinto.
886
01:17:05,065 --> 01:17:10,545
Se jäi mieleen, koska en ollut
pitkään aikaan nähnyt Pintoja.
887
01:17:11,065 --> 01:17:15,625
Mies huomasi, että katselin autoa.
Se kysyi, minne matka.
888
01:17:15,705 --> 01:17:19,905
Sanoin että ystävän luo
laitattamaan tukkani.
889
01:17:20,385 --> 01:17:25,505
Mies lupasi heittää mut sinne.
- Vetikö hän aseen heti esiin?
890
01:17:25,585 --> 01:17:31,225
Heti siinä nurkan takana.
- Eli heti kun olitte kääntyneet.
891
01:17:31,345 --> 01:17:35,224
Niin, se meni autoon,
lähdettiin liikkeelle, -
892
01:17:35,384 --> 01:17:41,544
ja sitten se sanoi jotakin ja
käännyin kysymään, mitä se sanoi.
893
01:17:42,024 --> 01:17:47,144
Tuli ihan hiljaista, ja mietin,
että mitäs nyt on tekeillä.
894
01:17:47,224 --> 01:17:52,624
Sitten se sanoi: "Saatanan huora,
ammua sua uudestaan."
895
01:17:52,744 --> 01:17:57,064
Kysyin: "Oletko sä ampunut mua?"
- Vuoditko verta?
896
01:17:57,224 --> 01:18:01,184
Vuodin. Olin menettänyt
välillä tajuntani.
897
01:18:01,304 --> 01:18:06,223
Sitten tunsin painon päälläni.
Koetin panna vastaan.
898
01:18:06,343 --> 01:18:11,103
Silloinko hän raiskasi sinut?
- En tiedä. Taju oli mennyt.
899
01:18:11,183 --> 01:18:17,263
Heräsin siihen painon tunteeseen
rinnan päällä. Sattui hirveästi.
900
01:18:17,343 --> 01:18:23,183
Raiskasiko hän silloin sinua?
- Varmaan. Työnsin häntä pois.
901
01:18:28,703 --> 01:18:33,063
Enietran rinnasta otettu
.25-kaliiperinen luoti -
902
01:18:33,143 --> 01:18:37,103
oli ammuttu samalla aseella, -
903
01:18:37,183 --> 01:18:41,542
jolla jo kahdeksan naista
oli surmattu lähistöllä.
904
01:18:41,622 --> 01:18:46,742
Mutta tietoa ei julkistettu 20 vuoteen.
905
01:18:47,422 --> 01:18:51,622
Mustien naisten surma South L.A.:ssa -
906
01:18:51,702 --> 01:18:57,342
eli ylittänyt uutiskynnystä
paikallisissa lehdissä eikä tv:ssä.
907
01:18:57,462 --> 01:19:03,862
Tutkimukset matelivat mustien
järjestön painostuksesta huolimatta.
908
01:19:04,222 --> 01:19:10,702
Poliisi ei meinannut suostua
puhumaan kanssamme.
909
01:19:10,782 --> 01:19:17,381
Heillä oli luoti, ja että nyt he
odottivat, että ase päätyisi heille.
910
01:19:17,541 --> 01:19:21,661
Siis oikeasti! Millaista
poliisityötä se oli?
911
01:19:21,781 --> 01:19:25,181
Joku on tappanut 11 ihmistä.
912
01:19:25,341 --> 01:19:29,341
Tai siis oletetaan että uhreja on 11...
913
01:19:29,421 --> 01:19:33,781
Poliisi odottaa,
että pyssy ilmestyy jostakin.
914
01:19:33,861 --> 01:19:39,461
Muotikuteet päällä
se menisi asemalle tyyliin:
915
01:19:39,541 --> 01:19:43,541
"Tässä mä olen,
verratkaa mua luotiin."
916
01:19:43,701 --> 01:19:47,300
Poliisissa mikään ei liikahtanutkaan.
917
01:19:48,980 --> 01:19:55,540
Enietra Washington olisi pystynyt
kuvailemaan Grim Sleeperin auton, -
918
01:19:55,620 --> 01:19:59,260
saman oranssin Ford Pinton, -
919
01:19:59,340 --> 01:20:05,860
johon Mary Lowen, Grim Sleeperin
edellisen uhrin, oli nähty nousevan.
920
01:20:06,820 --> 01:20:12,460
Enietra olisi myös osannut viedä
poliisin Lonnien kotikadulle, -
921
01:20:13,140 --> 01:20:17,460
talolle josta hänet pidätettiin
22 vuotta myöhemmin.
922
01:20:17,540 --> 01:20:20,660
Muistan pihatien, jota mies käveli.
923
01:20:21,659 --> 01:20:27,339
Tämä se oli, vaikka
se oli silloin eri näköinen, vihreä.
924
01:20:27,419 --> 01:20:33,059
Poliisille näytit kuitenkin toisen
talon... - Kaksi taloa tuonnempana.
925
01:20:33,179 --> 01:20:37,699
Ei siis tämän, vaan seuraavan? - Niin.
926
01:20:37,979 --> 01:20:40,739
Tämän. - Niin juuri.
927
01:20:40,859 --> 01:20:47,819
Ja poliisilta meni 20 vuotta
Lonnien talon löytämiseen. - Niin.
928
01:20:48,339 --> 01:20:52,899
Enietran kuvauksen pohjalta
tehtiin kuva hyökkääjästä.
929
01:20:52,979 --> 01:20:56,058
Sekin julkistettiin vasta 2009, -
930
01:20:56,138 --> 01:21:00,098
kun lehdissä oli alettu
puhua sarjamurhaajasta.
931
01:21:00,178 --> 01:21:04,938
Enietraa pidettiin tuolloin
"epäluotettavana".
932
01:21:05,018 --> 01:21:09,098
Etkö tiennyt, että
jokainen musta nainen on huora?
933
01:21:09,218 --> 01:21:11,938
Enietraa ei otettu vakavasti?
934
01:21:12,018 --> 01:21:14,498
Ei. Poliisi sai kuvauksen, -
935
01:21:14,578 --> 01:21:19,738
mutta meille se näytettiin
vasta kymmenen vuoden päästä.
936
01:21:19,818 --> 01:21:24,658
Tällaiset ovat ihan perusjuttuja.
937
01:21:24,738 --> 01:21:29,297
Eräs poliisin tutkija
sanoi minulle kerran, -
938
01:21:29,377 --> 01:21:32,737
että piirroksia ei julkisteta, -
939
01:21:32,817 --> 01:21:38,857
koska "silminnäkijöiden kuvaukset
ovat usein epäluotettavia".
940
01:21:39,137 --> 01:21:44,497
Sanoin tyypille, että
saanko pyytää teidät oikeuteen, -
941
01:21:44,577 --> 01:21:49,537
kun asiakkaani on pidätetty
silminnäkijäkuvauksen pohjalta?
942
01:21:49,617 --> 01:21:53,177
Silloin piirrokset ovatkin luotettavia!
943
01:21:53,257 --> 01:22:00,017
Poliisit aina selittävät, että
piirros "tehtiin heti tuoreeltaan", -
944
01:22:00,097 --> 01:22:04,936
joten "kyllä sen
täytyy olla näköinen".
945
01:22:05,016 --> 01:22:10,376
Ja nyt te sanotte, että piirrokset
ovat aina epäluotettavia.
946
01:22:10,456 --> 01:22:12,736
Loistavaa!
947
01:22:12,816 --> 01:22:14,816
Voi herran pieksut.
948
01:22:16,816 --> 01:22:19,936
25 vuotta murhien alkamisesta -
949
01:22:20,056 --> 01:22:24,896
Lonnie Franklin vihdoin pidätettiin
heinäkuussa 2010.
950
01:22:25,016 --> 01:22:27,416
Tämä mies vaani viattomia.
951
01:22:27,496 --> 01:22:32,656
Hän riisti elämän monelta vähä-
osaisen kaupunginosan naiselta.
952
01:22:32,736 --> 01:22:37,975
Minulla on ilo kertoa, että
kauhulle on nyt pantu loppu.
953
01:22:45,575 --> 01:22:49,735
Kiitos kuuluu DNA-tekniikalle,
mutta ennen muuta -
954
01:22:49,815 --> 01:22:55,055
kaksi vuosikymmentä kestäneelle
sinnikkäälle tutkinnalle -
955
01:22:55,135 --> 01:23:00,095
ja todisteiden jatkuvalle
uudelleenarvioinnille...
956
01:23:00,215 --> 01:23:04,175
Mitä ajattelit lehdistötilaisuudesta?
957
01:23:04,375 --> 01:23:10,255
Siellähän istui Jerry Brown'kin,
ennen kuvernööriksi valintaansa.
958
01:23:10,335 --> 01:23:13,374
Olihan se aikamoinen show.
959
01:23:13,454 --> 01:23:16,334
Siksi tartuin itse mikrofoniin.
960
01:23:16,654 --> 01:23:19,934
Olen Margaret Prescod.
961
01:23:20,014 --> 01:23:25,014
Perustin vuonna 1985 Mustat
sarjamurhia vastaan - järjestön.
962
01:23:25,094 --> 01:23:30,454
Minulla on tässä kopiota papereista
aina vuodesta 1985 asti...
963
01:23:30,854 --> 01:23:34,814
Tämä hetki herättää tunteita.
Etsivä Kilcoyne, -
964
01:23:34,894 --> 01:23:38,134
en ole tässä
käydäkseni kimppuunne...
965
01:23:38,294 --> 01:23:43,974
Poliisipäälliköltä tuskin on ennen
napattu mikrofonia kädestä.
966
01:23:44,054 --> 01:23:49,453
Itse olisin hoitanut homman
ihan toisella tapaa.
967
01:23:49,613 --> 01:23:51,773
He halusivat kiitosta.
968
01:23:51,853 --> 01:23:58,053
He olivat hienointa mitä oli keksitty
sitten valmiiksi siivutetun leivän.
969
01:23:58,133 --> 01:24:02,933
He halusivat myös peittää sen,
mikä oli jäänyt tekemättä -
970
01:24:03,013 --> 01:24:08,213
ja luoda vaikutelman,
että ovat hienosti ratkaisseet jutun.
971
01:24:08,373 --> 01:24:15,773
Eilen Los Angelesin poliisi pidätti
Lonnie David Franklin Jr:n.
972
01:24:16,013 --> 01:24:19,292
Pyysin pormestarilta haastattelua, -
973
01:24:19,372 --> 01:24:25,372
jossa hän voisi esittää kaupungin
näkökulman. Minulle vastattiin:
974
01:24:25,532 --> 01:24:30,772
Pormestari haluaa puhua
vain rikollisuuden vähenemisestä, -
975
01:24:30,852 --> 01:24:34,572
ei Grim Sleeperin tapauksesta.
976
01:24:34,652 --> 01:24:40,572
Otin yhteyttä myös poliisipäällikkö
Beckiin. Hän vastasi näin:
977
01:24:41,092 --> 01:24:47,652
Pyyntönne on käsitelty, ja
haastattelua ei myönnetä.
978
01:24:47,732 --> 01:24:52,451
Koska haastattelu koskee
Lonnie Franklinin tapausta, -
979
01:24:52,531 --> 01:24:58,811
poliisipäällikkö ja tutkijamme
eivät ole käytettävissänne.
980
01:25:00,211 --> 01:25:06,611
Pyysimme haastattelua tutkinnan
johtajalta Dennis Kilcoynelta -
981
01:25:06,691 --> 01:25:11,011
mutta hänkin kieltäytyi.
982
01:25:11,091 --> 01:25:13,891
Olemme tehneet kaiken oikein...
983
01:25:13,971 --> 01:25:19,851
Prescodin järjestö piti oman
tilaisuuden kertoakseen totuuden.
984
01:25:19,931 --> 01:25:24,171
Haluamme todeta, että
jokainen elämä on arvokas.
985
01:25:24,251 --> 01:25:30,450
Mitä olisi tapahtunut, jos nämä
murhat olisi tehty Beverly Hillsissä?
986
01:25:47,450 --> 01:25:51,810
Lonnie Franklin
pidätettiin lopulta sattumalta, -
987
01:25:51,930 --> 01:25:56,530
poikansa Christopherin DNA:n avulla.
988
01:25:58,050 --> 01:26:01,809
Lonnie on tissimiehiä, se rakastaa tissejä.
989
01:26:01,889 --> 01:26:07,049
Tisseistä ne saivat sen DNA:nkin.
Niiden ruumiiden tisseistä.
990
01:26:07,129 --> 01:26:10,969
Niillä oli sylkeä,
kun Lonnie oli imenyt niitä.
991
01:26:11,089 --> 01:26:17,609
Juttu meni niin, että Lonnie
jäi kiinni poikansa Chrisin takia.
992
01:26:17,689 --> 01:26:22,769
Chris pidätettiin
ja siltä otettiin DNA-näyte.
993
01:26:22,849 --> 01:26:28,089
Ne huomasi, että
Chrisin DNA on melkein sama -
994
01:26:28,169 --> 01:26:32,249
kuin se, joka oli löytynyt
niistä ruumiista.
995
01:26:32,329 --> 01:26:37,208
Ne tajusi, että murhaajan
on pakko olla Chrisin setä tai isä...
996
01:26:37,288 --> 01:26:40,048
Lähisukulainen.
997
01:26:40,128 --> 01:26:43,688
Ne pääsi Lonnien jäljille sen pojan kautta.
998
01:26:43,808 --> 01:26:49,608
Sitten ne seurasi Lonnieta
siihen pizzapaikkaan -
999
01:26:49,688 --> 01:26:54,688
ja otti DNA-näytteen
Lonnien juomamukista.
1000
01:26:54,768 --> 01:26:59,568
Ja sitten ne pidätti sen. Ne
tuli sen kotiin ja pidätti sen.
1001
01:26:59,648 --> 01:27:06,568
Se DNA oli löydetty niistä tytöistä,
kun Lonnie oli nuollut niiden tissejä.
1002
01:27:17,647 --> 01:27:21,127
Tässä Lonnie Franklin
on pizzapaikassa, -
1003
01:27:21,207 --> 01:27:27,527
jossa poliisi otti häneltä jääneen
pizzapalan DNA-tutkimuksia varten.
1004
01:27:27,927 --> 01:27:33,007
Oikeudessa
Lonnien puolustus väittää, -
1005
01:27:33,127 --> 01:27:39,207
että näyte ei kelpaa todisteeksi,
koska se otettiin Lonnien tietämättä.
1006
01:27:39,287 --> 01:27:45,566
Herra Franklin oli antanut
suostumuksensa siihen, -
1007
01:27:45,726 --> 01:27:49,286
että vain pizzerian työntekijät -
1008
01:27:49,366 --> 01:27:52,926
käsittelevät hänen
ruumiinnestettään.
1009
01:27:53,086 --> 01:27:57,566
Hän uskoi, että
ruumiinneste käsiteltäisiin siten, -
1010
01:27:57,646 --> 01:28:04,406
ettei se ole tunnistettavissa, ulko-
puoliset eivät pääse siihen käsiksi, -
1011
01:28:04,526 --> 01:28:10,326
ja se pannaan säiliöön,
jossa sitä ei enää voi tunnistaa.
1012
01:28:10,446 --> 01:28:15,086
Mitä ajattelette?
- Luulin, että se menisi roskiin.
1013
01:28:15,206 --> 01:28:20,725
Mitä arvelette,
että sille tapahtuisi roskasäiliössä?
1014
01:28:20,805 --> 01:28:22,965
Se hävitettäisiin.
1015
01:28:24,205 --> 01:28:26,485
Mitä tarkoitatte?
1016
01:28:26,565 --> 01:28:31,965
Se siis hävitettäisiin jätteen mukana.
1017
01:28:32,965 --> 01:28:37,365
Erikseen vai muiden jätteiden
kanssa? - Muiden kanssa.
1018
01:28:37,445 --> 01:28:42,285
Mitä se tarkoittaa?
- Muiden ihmisten jätteiden kanssa.
1019
01:28:42,525 --> 01:28:46,285
En ole koskaan kuullut, -
1020
01:28:46,365 --> 01:28:51,764
että asiakkaalta pyydettäisiin
lupa astioiden viemiseen pöydästä.
1021
01:28:51,844 --> 01:28:55,604
Aika kaukaa haettua.
1022
01:28:56,444 --> 01:29:03,004
Lähden siitä, että kun astiat
oli pantu roskiin tai viety pöydältä, -
1023
01:29:03,124 --> 01:29:09,964
herra Franklinilla ei enää
ollut niihin yksityisyydensuojaa.
1024
01:29:11,204 --> 01:29:14,604
Puolustuksen
on väitetty hidastelevan.
1025
01:29:14,684 --> 01:29:18,844
En ymmärrä, mihin
tässä on mennyt kokonainen vuosi.
1026
01:29:18,924 --> 01:29:25,403
Oikeudenkäynti on heinäkuussa.
Milloin DNA-aineisto on valmis?
1027
01:29:25,483 --> 01:29:27,843
En osaa sanoa. - Ei kelpaa.
1028
01:29:27,923 --> 01:29:34,563
Se on vastaus. - En ole ikinä ennen
kuullut mitään vastaavaa.
1029
01:29:34,643 --> 01:29:37,443
Arvoisa tuomari, anteeksi nyt, -
1030
01:29:37,523 --> 01:29:42,723
mutta jos aiotte poistaa minut
tästä jutusta, niin tehkää niin.
1031
01:29:42,843 --> 01:29:46,443
Minulla on
monta muutakin tapausta, -
1032
01:29:46,563 --> 01:29:51,243
mutta olen pannut
ne kaikki syrjään tämän tieltä.
1033
01:29:51,323 --> 01:29:57,842
Jos arvelette, että joku muu
olisi nopeampi, niin siitä vaan.
1034
01:30:00,242 --> 01:30:02,642
26...
1035
01:30:06,882 --> 01:30:08,882
Missä se on?
1036
01:30:08,962 --> 01:30:14,362
Lonnien poika Chris oli soittanut
Pamille. Hän halusi tavata meidät.
1037
01:30:14,442 --> 01:30:18,642
Mikäs tuolla on, 20... - Hetkinen nyt.
1038
01:30:23,442 --> 01:30:26,562
Siellä se on. Tuossa autossa.
1039
01:30:26,642 --> 01:30:32,321
Missä?
- No tuossa. Tuo on Chrisin vihreä auto.
1040
01:30:36,481 --> 01:30:39,201
Siinä hän siis on.
1041
01:30:43,641 --> 01:30:46,321
Terve!
1042
01:30:47,121 --> 01:30:52,961
Christopherin mukaan hänen isällään
on poliiseissa paljon faneja.
1043
01:30:53,081 --> 01:30:57,401
Faijalla on paljon faneja
vankiloissa -
1044
01:30:57,481 --> 01:31:01,281
ja kaiken maailman pervojen joukossa.
1045
01:31:03,481 --> 01:31:05,640
Fanipostia riittää.
1046
01:31:05,720 --> 01:31:09,440
Meikälle on
jotkut seriffitkin sanoneet, -
1047
01:31:09,520 --> 01:31:13,160
että ne on ylpeitä siitä
että saa puhua mulle.
1048
01:31:13,240 --> 01:31:16,800
"Ootsä sen poika? Mieletöntä?"
1049
01:31:16,880 --> 01:31:19,360
Meikä suunnilleen pyytää, -
1050
01:31:19,440 --> 01:31:23,200
että voisko mut viedä
suojaan teikäläisiltä?
1051
01:31:25,120 --> 01:31:29,400
Chrisiltä otettiin
vankilassa DNA-näyte.
1052
01:31:29,520 --> 01:31:32,680
Se johti Lonnien pidätykseen.
1053
01:31:34,240 --> 01:31:37,800
Oletko tuntenut syyllisyyttä
DNA:n takia?
1054
01:31:37,880 --> 01:31:40,599
Syyllisyyttä? Voi helvetti...
1055
01:31:40,679 --> 01:31:44,479
Kolme vuotta!
Mä oon just saanut sen kärsittyä.
1056
01:31:44,599 --> 01:31:46,919
Tai saan tänä vuonna.
1057
01:31:47,039 --> 01:31:52,319
Koko ajan on pitänyt
kestää se, mitä jengi puhuu.
1058
01:31:52,399 --> 01:31:56,919
Meillä ei ikinä olla laverreltu.
1059
01:31:57,079 --> 01:31:59,759
Ei oo vasikoitu.
1060
01:31:59,999 --> 01:32:05,799
Mutta jengi katso karsaasti:
"Toi laverteli faijastaan".
1061
01:32:05,879 --> 01:32:10,519
Jos mä olisinkin tiennyt siitä,
mä tuskin olisin kertonut.
1062
01:32:13,199 --> 01:32:18,718
Jotkut sukulaiset syyttää
että mä annoin faijan ilmi.
1063
01:32:18,798 --> 01:32:22,078
"Me ei enää puhuta sulle."
1064
01:32:22,158 --> 01:32:26,238
Monen kanssa on mennyt välit.
1065
01:32:26,318 --> 01:32:30,478
Ne ajattelee, että mä hoidin faijan poseen.
1066
01:32:30,638 --> 01:32:35,798
Meillä on suvussa tosi
kylmäkiskoista porukkaa.
1067
01:32:36,358 --> 01:32:42,678
Halasitteko, kun näitte vankilassa?
- Ei, me oltiin molemmat raudoissa.
1068
01:32:44,078 --> 01:32:47,317
Me vaan oltiin.
1069
01:32:47,437 --> 01:32:52,277
Ne olisi ampuneet meidät molemmat
jos oltaisi halattu.
1070
01:32:52,397 --> 01:32:55,117
Mistä isäsi halusi puhua?
1071
01:32:55,197 --> 01:32:59,997
En mä tiedä. Me vain oltiin siinä.
1072
01:33:00,837 --> 01:33:04,317
Hiljaa. Niin kuin mä sanoin...
1073
01:33:05,037 --> 01:33:07,277
Miten mä sen sanoisin...
1074
01:33:07,357 --> 01:33:12,157
Faija puhuu... Se puhuu ihan jotain muuta.
1075
01:33:12,677 --> 01:33:18,277
Se uskoo olevansa siellä perheväkivallan -
1076
01:33:18,397 --> 01:33:22,116
tai varastetun tavaran takia.
1077
01:33:23,156 --> 01:33:25,156
Vähän outoa.
1078
01:33:25,716 --> 01:33:28,956
Onko hän pahoitellut sinulle jotakin?
1079
01:33:29,036 --> 01:33:33,236
Mitä? No ei! Mitä sen
olisi pitänyt pahoitella?
1080
01:33:33,316 --> 01:33:37,276
Tämähän on ihan kuin... Ei voi olla totta!
1081
01:33:37,356 --> 01:33:41,996
Mitä sen olisi pyytänyt multa anteeksi?
1082
01:33:43,716 --> 01:33:47,996
Oletko saanut kärsiä
paljon tämän kaiken takia?
1083
01:33:48,196 --> 01:33:51,636
Mä oon menettänyt mun parhaan kaverini.
1084
01:33:51,716 --> 01:33:56,995
Me ei voida jutella, koska ollaan erillään.
1085
01:33:57,075 --> 01:34:02,115
En pysty kertomaan sille, missä mennään.
1086
01:34:03,155 --> 01:34:08,555
Multa meni paras kaveri. En voi enää
soittaa sille milloin vaan.
1087
01:34:09,435 --> 01:34:12,995
Mä yritän olla siihen yhteydessä.
1088
01:34:13,155 --> 01:34:16,795
Mä olen yhä sen poika.
Sitä ei mikään muuta.
1089
01:34:18,755 --> 01:34:22,395
Mä yritän auttaa häntä.
1090
01:34:22,475 --> 01:34:25,915
Mistä isäsi halusi
ensimmäiseksi puhua?
1091
01:34:25,995 --> 01:34:30,394
Se puhuu usein asianajajista, -
1092
01:34:30,554 --> 01:34:37,274
siitä miten ne yrittää parhaansa
puhdistaa sen nimen.
1093
01:34:37,994 --> 01:34:43,154
Todistaa että se on syytön.
1094
01:34:47,434 --> 01:34:49,674
Mitä ite luulette siitä?
1095
01:34:54,034 --> 01:34:58,194
Ihan hirveetä manipulaatiota kaikki.
1096
01:35:07,873 --> 01:35:13,713
Kaupungin poliisislangissa puhuttiin
"ei-ihmisuhreja" -murhasta, -
1097
01:35:13,793 --> 01:35:18,113
jos uhri oli prostituoitu tai narkomaani.
1098
01:35:18,193 --> 01:35:22,913
Monien mielestä sama asenne
riivaa poliiseja yhä.
1099
01:35:23,433 --> 01:35:26,473
Tämä tässä on Mikey. Näkyykö?
1100
01:35:26,593 --> 01:35:29,953
Hänkö? - Näkyykö? Joo, se on Mikey.
1101
01:35:30,113 --> 01:35:31,553
Tämä tässä.
1102
01:35:31,713 --> 01:35:37,472
Pam on löytänyt joukon
eloonjääneitä uhreja.
1103
01:35:37,592 --> 01:35:39,592
Mistä tuo ilme?
1104
01:35:39,672 --> 01:35:44,272
Mä olin nukahtanut tai jotain.
- Huumasiko hän siis sinut?
1105
01:35:44,392 --> 01:35:48,512
Joo. Mä käytin huumeita siihen aikaan.
1106
01:35:49,632 --> 01:35:52,272
Mennäänkö sisälle?
1107
01:35:53,312 --> 01:35:56,752
Useimmat naisista elävät kadulla -
1108
01:35:56,832 --> 01:36:00,912
ja pelkäävät, että joku näkee
heidät kanssamme.
1109
01:36:03,472 --> 01:36:08,712
Virallisesti Enietra Washington
on ainoa eloon jäänyt todistaja.
1110
01:36:08,792 --> 01:36:12,831
Todellisuudessa heitä on enemmän.
1111
01:36:12,991 --> 01:36:14,991
Mikä nimesi on?
1112
01:36:16,191 --> 01:36:18,191
Cookie.
1113
01:36:18,271 --> 01:36:22,951
Miten kauan olet ollut asunnoton?
- 18-vuotiaasta.
1114
01:36:25,351 --> 01:36:30,071
Miten kauan tapailit Lonnieta?
- Puolisen vuotta.
1115
01:36:30,151 --> 01:36:32,751
Olitte yhdessä? - Niin.
1116
01:36:32,871 --> 01:36:37,511
Yli kymmenen kertaa?
- Oli niitä seksikertoja enemmänkin.
1117
01:36:37,631 --> 01:36:41,231
Miksi niin monta kertaa?
- Hän maksoi siitä.
1118
01:36:41,431 --> 01:36:46,030
Mä olin silloin tosi tiiviisti
prostituutiohommissa.
1119
01:36:46,950 --> 01:36:48,950
Rahan takia.
1120
01:36:49,030 --> 01:36:53,510
En ole mikään huora, mutta
tapailen miehiä kadulla.
1121
01:36:53,670 --> 01:36:58,430
Useimmat on kivoja. Tämä ei ollut.
1122
01:36:58,510 --> 01:37:02,950
Mä tapasin sen oisko ollut...
1123
01:37:03,030 --> 01:37:05,510
1987.
1124
01:37:06,590 --> 01:37:10,670
Varmaan joskus 1991 tai 1992.
1125
01:37:10,750 --> 01:37:14,310
2012. Ei kun siis 2007.
1126
01:37:14,470 --> 01:37:19,829
Se lähestyi mua.
Ystävällinen mies, tosi söötti.
1127
01:37:21,149 --> 01:37:24,909
Se kysyi, poltanko mä. Sanoin että poltan.
1128
01:37:25,069 --> 01:37:31,789
Kävelin katua myöhään
yhtenä iltana. Aika pöllyssä.
1129
01:37:31,869 --> 01:37:35,829
Tarttin rahaa.
Sit siihen viereen pysähty paku.
1130
01:37:37,069 --> 01:37:40,269
Se ajoi korttelia ympäri.
1131
01:37:40,349 --> 01:37:45,829
Se pysähtyi viereen
ja kysyi, halusinko vetää pöllyt.
1132
01:37:46,309 --> 01:37:51,669
Mä tarvitsin rahaa. Niinpä
sanoin, että tietty haluan.
1133
01:37:51,829 --> 01:37:54,548
Mä menin sisään autoon.
1134
01:37:54,668 --> 01:37:59,668
Mä jätin ikkunan auki.
Se on sellainen turvajuttu.
1135
01:37:59,868 --> 01:38:02,708
Kuuluu kauemmas, jos huutaa.
1136
01:38:02,788 --> 01:38:06,308
Ensin se vaikutti tosi fiksulta.
1137
01:38:06,748 --> 01:38:12,668
Se kysyi, mitä nätti tyttö tekee yksin
ulkona ja että lähdenkö messiin.
1138
01:38:12,788 --> 01:38:16,948
Me käveltiin sen autolle
ja se vei mut sen kotiin.
1139
01:38:17,028 --> 01:38:19,388
Se talo oli sikolätti.
1140
01:38:19,548 --> 01:38:24,468
Minne hän vei sinut siellä?
- Autotalliin.
1141
01:38:24,548 --> 01:38:26,947
Se ei halunnut makkariin.
1142
01:38:27,107 --> 01:38:34,467
Autotallissa sillä oli tyttöjen kuvia.
Se oli vetänyt ruksit niiden päälle.
1143
01:38:34,547 --> 01:38:39,827
Se oli outo äijä. Se halusi
tehdä kaikkea outoa.
1144
01:38:40,187 --> 01:38:43,427
Se näytti rahat mutta ei antanut niitä.
1145
01:38:44,507 --> 01:38:49,947
Se halusi, että otan siltä suihin
ja silleen. Rahoja se ei antanut.
1146
01:38:52,227 --> 01:38:54,947
Ekaksi kaikki oli ihan ok, -
1147
01:38:55,067 --> 01:38:59,827
mutta sitten se pyysi
tekemään tosi outoja juttuja.
1148
01:39:00,027 --> 01:39:03,786
Seksijuttuja pullojen kanssa.
1149
01:39:03,866 --> 01:39:10,106
Mun olisi pitänyt työntää
litran pullo pilluuni.
1150
01:39:10,186 --> 01:39:12,266
Mä sanoin ei.
1151
01:39:12,386 --> 01:39:15,586
Se hoiteli itse itseään samalla.
1152
01:39:15,706 --> 01:39:21,466
Tai sitten se käski hakea lisää
tyttöjä. Niitä ei enää sit näkynyt.
1153
01:39:21,546 --> 01:39:25,266
Montako? - Vein sen luo ehkä neljä tyttöä.
1154
01:39:25,346 --> 01:39:29,626
Se maksoi. Mä en enää koskaan
nähnyt niitä tyttöjä.
1155
01:39:29,706 --> 01:39:35,745
Onko poliisi kuulustellut sinua?
- Ei. Mä en puhu poliisille.
1156
01:39:36,145 --> 01:39:41,185
Se vei mut taloonsa Western 81 Streetillä.
1157
01:39:41,945 --> 01:39:45,385
Talo oli siihen aikaan vihreä.
1158
01:39:45,465 --> 01:39:47,745
Vihreä? - Niin.
1159
01:39:47,905 --> 01:39:50,105
Se oli vihreä.
1160
01:39:51,465 --> 01:39:57,385
Ja mä muistan, että sisällä
kaikki oli silleen äänieristetty.
1161
01:39:57,465 --> 01:40:00,105
Äänet ei kuuluneet ulos.
1162
01:40:00,185 --> 01:40:03,865
Se halusi panna mut käsirautoihin -
1163
01:40:03,985 --> 01:40:07,385
ja panna mut roikkumaan sängynpäädystä.
1164
01:40:07,465 --> 01:40:09,944
Se pelotti. Mä sanoin ei.
1165
01:40:10,944 --> 01:40:13,424
Kyllä mua pelotti.
1166
01:40:13,504 --> 01:40:18,704
Se oli pannut
huoneen ainoan oven lukkoon.
1167
01:40:20,064 --> 01:40:23,864
Kun se tajusi, että mä en suostuisi, -
1168
01:40:23,984 --> 01:40:26,624
se rupesi aggressiiviseksi.
1169
01:40:26,704 --> 01:40:30,544
Se sanoi: "Otat kyllä
suihin, varmasti otat."
1170
01:40:30,664 --> 01:40:33,704
Mä sanoin: anna rahat. Se sanoi joo.
1171
01:40:33,784 --> 01:40:39,424
Mä yritin ottaa sen ulos sen housuista, -
1172
01:40:40,624 --> 01:40:43,623
mutta mä en saanut sitä...
1173
01:40:43,863 --> 01:40:49,903
Et saanut...? - Ihan kuin olisi
yrittänyt ottaa kiinni kananmunasta.
1174
01:40:52,903 --> 01:40:57,823
Ja sen kroppa oli ihan kuin
sitä olisi pidetty pakastimessa.
1175
01:40:57,903 --> 01:41:01,783
Se oli jääkylmä. Tai
siis se ruumiinosa oli.
1176
01:41:02,183 --> 01:41:07,023
Mitään ei tapahtunut.
Mä en saanut mitään liikkeelle.
1177
01:41:07,103 --> 01:41:13,063
Se meni ulos autosta
ja otti mun vaatteet mukaansa.
1178
01:41:13,143 --> 01:41:18,862
Se jätti pakun oven raolleen ja
mä hyppäsin ulos ja aloin juosta.
1179
01:41:18,982 --> 01:41:22,982
Mä juoksin alastomana ja huusin apua, -
1180
01:41:23,062 --> 01:41:28,222
ja joku nainen otti mut kyytiin
ja vei mut yhden kaverin luo.
1181
01:41:28,302 --> 01:41:34,302
Mulla on aina silmätippoja, koska
niillä voi nukuttaa jonkun.
1182
01:41:34,382 --> 01:41:38,462
Mulla on aina niitä mukana.
1183
01:41:38,542 --> 01:41:41,942
Sain sen ottamaan paukun, -
1184
01:41:42,022 --> 01:41:45,462
ja niin mä onnistuin
nukuttamaan sen.
1185
01:41:45,542 --> 01:41:51,221
Mä en mitenkään loukannut enkä
mitenkään mollannut sitä.
1186
01:41:51,341 --> 01:41:54,261
En haukkunut sen kroppaa.
1187
01:41:54,981 --> 01:42:01,101
Ja se äijä halusi tappaa mut!
En ollut tehnyt mitään.
1188
01:42:01,821 --> 01:42:05,501
En koettanut ryöstää sitä enkä mitään.
1189
01:42:05,581 --> 01:42:10,821
Hyvä on, mä olin kadulla.
Mutta oon mä silti ihminen.
1190
01:42:13,381 --> 01:42:16,781
Mä oon silti ihminen.
1191
01:42:17,421 --> 01:42:21,941
Mä en ole mitään saastaa.
1192
01:42:23,341 --> 01:42:26,740
Mä olin vanki.
1193
01:42:29,540 --> 01:42:33,060
Mä en ollut halunnut sellaista.
1194
01:42:34,460 --> 01:42:39,420
Mä en ollut halunnut sellaista elämää.
1195
01:42:40,820 --> 01:42:43,900
Mä yritän sanoa:
1196
01:42:43,980 --> 01:42:48,620
se, että Lonnie on nyt posessa,
ei tarkoita, että tää on ohi.
1197
01:42:48,700 --> 01:42:52,980
Yhtä kipeitä tyyppejä on
vaikka miten helvetisti.
1198
01:43:36,962 --> 01:43:39,962
Suomentaja Tapani Kärkkäinen
Yle103333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.