All language subtitles for Ghostbusters A XXX Parody (2016)E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,950 Hej, witajcie wszyscy przed monitorami! 2 00:00:03,950 --> 00:00:07,120 W czasie, kiedy będziecie oglądali Fairy Tail, zadbajcie o to, by pokój był odpowiednio oświetlony, 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,490 oraz byście nie siedzieli pod samym ekranem, dobra? 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,820 Poprzednim razem w Fairy Tail. 5 00:00:12,820 --> 00:00:16,030 Laxus rozpoczął wojnę Fairy Tail. 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,990 Erza pokonała Eve z Raijinshuu, 7 00:00:17,990 --> 00:00:21,480 dzięki czemu my, dziewczyny zamienione w kamień, nareszcie odzyskałyśmy swój pierwotny wygląd. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,540 Gdy już myśleliśmy, że gra się skończyła, Laxus aktywował Halę Grzmotów, 9 00:00:24,540 --> 00:00:26,920 a wszyscy mieszkańcy miasta stali się jego zakładnikami! 10 00:00:26,920 --> 00:00:29,090 Prawdziwa walka zaczyna się dopiero teraz! 11 00:00:31,090 --> 00:00:34,560 Tłumaczenie: Komimasa Korekta: pr3ston 12 00:00:36,560 --> 00:00:41,560 Zapraszamy na www.fairytailnakam.pl - stań się naszym nakama:) 13 00:02:08,220 --> 00:02:09,390 Super! 14 00:02:09,390 --> 00:02:11,230 Lew otulony światłem! 15 00:02:11,480 --> 00:02:15,530 Daj spokój! Mówiłem ci, że to na nic! Nie możesz skrzywdzić dusz! 16 00:02:15,530 --> 00:02:19,150 Możesz sobie do woli niszczyć lalki, ja po prostu użyję następnych! 17 00:02:19,150 --> 00:02:22,340 Bierzcie go, moje nowe dzieciaczki! 18 00:02:27,110 --> 00:02:29,960 Nie ma znaczenia, ile ich wyślesz... Nie pozwolę im się zbliżyć do Lucy! 19 00:02:30,210 --> 00:02:31,080 Teraz mamy szansę! 20 00:02:31,080 --> 00:02:32,430 Aye, sir! 21 00:02:33,750 --> 00:02:35,240 Ojojoj... 22 00:02:36,620 --> 00:02:38,820 Och, nie strasz mnie tak, mości królowo przebieranek! 23 00:02:38,820 --> 00:02:40,260 Rany, daj sobie z tym siana! 24 00:02:40,510 --> 00:02:42,680 Lucy, atakuj dalej! 25 00:02:42,930 --> 00:02:45,530 Sam Bixlow nie posiada aż tak wielkiej mocy! 26 00:02:45,530 --> 00:02:47,420 Co ty, do diabła, wygadujesz, draniu?! 27 00:02:48,830 --> 00:02:50,040 Niech to... 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,810 Zdaje się, że nie pozostawiacie mi innego wyboru... 29 00:02:51,810 --> 00:02:52,720 Hę? 30 00:02:52,720 --> 00:02:53,770 Nie może być... 31 00:03:00,790 --> 00:03:02,680 Nadejście Diabła! 32 00:03:04,620 --> 00:03:06,590 Figure Eyes! (Cyfrowe Oczy) 33 00:03:07,600 --> 00:03:09,590 Nie patrzcie mu w oczy! 34 00:03:09,790 --> 00:03:14,300 Oczy każdego z Raijinshuu posiadają pewną moc! 35 00:03:14,300 --> 00:03:16,340 Eve używa jej na podstawowym poziomie, 36 00:03:16,580 --> 00:03:21,090 ale jesli spojrzysz w oczy Bixlowa, to zmienisz się w lalkę, a twoja dusza znajdzie się pod jego kontrolą! 37 00:03:21,340 --> 00:03:22,600 Że co takiego? 38 00:03:22,600 --> 00:03:23,760 Uważaj! 39 00:03:23,760 --> 00:03:25,470 Zamykamy oczy, co? 40 00:03:25,720 --> 00:03:27,350 Nom! 41 00:03:30,480 --> 00:03:33,580 Słuchajcie, nie wolno wam otworzyć oczu! 42 00:03:34,900 --> 00:03:40,070 Na tym świecie nie ma nikogo, kto mógłby przeciwstawić się mojemu ostatecznemu combo Cyfrowych Oczu i Władzy Ludźmi! 43 00:03:40,320 --> 00:03:45,160 Lucy, wycofaj mnie na chwilę i wezwij Horologium, by wzmocnił obronę! 44 00:03:45,160 --> 00:03:47,320 Łatwo ci mówić! Ty pojawiłeś się z własnej woli! 45 00:03:47,320 --> 00:03:49,560 Zabrali mi wszystkie klucze, pamiętasz?! 46 00:03:49,560 --> 00:03:51,000 No i... 47 00:03:51,460 --> 00:03:54,880 ...ufam ci, więc zrób coś z tym w końcu! 48 00:03:57,040 --> 00:03:57,590 Dobra! 49 00:03:58,250 --> 00:04:00,010 Wóz albo przewóz, Lucy! 50 00:04:00,010 --> 00:04:02,430 Kiedy dam ci sygnał, otworzysz oczy i na niego uderzysz! 51 00:04:02,430 --> 00:04:04,430 Ale... jeśli otworzę oczy... 52 00:04:05,540 --> 00:04:07,650 Zaufałaś mi, czyż nie? 53 00:04:07,650 --> 00:04:09,180 No dobrze... 54 00:04:11,310 --> 00:04:13,100 Zenit Regulusa. 55 00:04:13,430 --> 00:04:14,640 Shishi Koujou! (Lwi Blask) 56 00:04:16,800 --> 00:04:19,100 Jasna cholera... Moje oczy! 57 00:04:19,100 --> 00:04:20,040 Lucy! 58 00:04:20,040 --> 00:04:20,650 Okej! 59 00:04:22,400 --> 00:04:26,060 Loki... Nie ma mowy, by takie coś, jak ty, mogło mnie pokonać! 60 00:04:26,740 --> 00:04:29,120 Nie jestem tym samym Lokim, co kiedyś. 61 00:04:29,840 --> 00:04:34,150 Odkąd spotkałem Lucy, odzyskałem mą oryginalną moc Gwiezdnego Ducha. 62 00:04:34,810 --> 00:04:39,120 Nie... Spotkałem Lucy i stałem się silniejszy! 63 00:04:39,650 --> 00:04:42,280 Nie jestem jak te twoje śmieszne lalki, które kontrolujesz! 64 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 Miłość czyni Gwiezdne Duchy silniejszymi! 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,840 Regulus Impact! 66 00:05:03,020 --> 00:05:04,840 Dziękuję, Loki. 67 00:05:04,840 --> 00:05:06,290 Spójrz, Lucy... 68 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 To światło miłości! 69 00:05:10,710 --> 00:05:12,210 Um... 70 00:05:12,210 --> 00:05:13,950 Lllllubi cię... 71 00:05:13,950 --> 00:05:16,340 Znowu zwijasz w ten sposób język? 72 00:05:18,040 --> 00:05:19,960 Hę? Jestem jakaś osłabiona... 73 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 Nic dziwnego, w końcu dwa razy otwierałaś Eliptyczne Bramy... 74 00:05:24,230 --> 00:05:26,550 Przybędę ci na ratunek zawsze, gdy będziesz w potrzebie. 75 00:05:26,550 --> 00:05:28,710 Wiem... Dzięki. 76 00:05:30,710 --> 00:05:32,130 O, Lucy wygrała! 77 00:05:32,130 --> 00:05:33,230 No bez jaj! 78 00:05:33,230 --> 00:05:35,490 To ten króliczek umie się bić? 79 00:05:35,490 --> 00:05:37,100 Człowieku, Lucy jest całkiem mocna. 80 00:05:37,100 --> 00:05:39,230 Pieprzysz! No przecież to zwykła laska, co macha cyckami! 81 00:05:39,230 --> 00:05:41,020 Wiedziałam, że Lucy może tego dokonać! 82 00:05:39,400 --> 00:05:41,020 ie króliczki są silne! 83 00:05:41,020 --> 00:05:42,530 Ja też muszę sobie z tym poradzić! 84 00:05:41,020 --> 00:05:43,020 Pierwsze słyszę, wiesz?! 85 00:05:43,270 --> 00:05:44,310 A żeby cię... 86 00:05:44,310 --> 00:05:47,040 Czyś ty nie słyszał bajki o żółwiu i króliczku? 87 00:05:47,040 --> 00:05:48,750 Tam był zając, nie żaden króliczek! 88 00:05:48,750 --> 00:05:50,620 No i ten zając przegrał! 89 00:05:50,870 --> 00:05:52,460 Ta, za pierwszym razem. 90 00:05:51,080 --> 00:05:53,340 Jeśli udałoby mi się rozszyfrować tę część... 91 00:05:52,460 --> 00:05:56,110 Potem zając wygrał kilkaset razy z rzędu! 92 00:05:53,890 --> 00:05:57,000 Jeśli jeszcze raz napiszę ten urok... 93 00:05:57,010 --> 00:05:58,970 Ale to jest najtrudniejsza część... 94 00:05:57,010 --> 00:06:00,170 Ty wiesz, teraz to ma sens. A więc to taki był morał... 95 00:06:00,670 --> 00:06:01,940 To jest to! 96 00:06:01,940 --> 00:06:03,090 Co takiego? 97 00:06:03,090 --> 00:06:07,220 No tak! Muszę po prostu rozszyfrować to oddzielnie, stosując się do zasad gramatyki! 98 00:06:07,780 --> 00:06:12,470 Potem jeszcze tylko przebić się przez całe to rozszyfrowanie dwóch różnych rodzajów gramatyki 99 00:06:12,720 --> 00:06:14,610 na różnych poziomach i... 100 00:06:16,770 --> 00:06:18,230 Zrobione! 101 00:06:20,150 --> 00:06:23,100 Zaczekajcie chwilę! Napiszę anty-urok. 102 00:06:23,100 --> 00:06:23,900 O tak! 103 00:06:24,560 --> 00:06:26,690 Natsu... Gajeel... 104 00:06:27,040 --> 00:06:31,030 Jesteście gotowi? Wchodzicie w Wojnę Fairy Tail! 105 00:06:32,900 --> 00:06:34,580 Bardziej gotowy już nie będę! 106 00:06:34,580 --> 00:06:36,750 Pora się trochę rozerwać! 107 00:06:45,390 --> 00:06:46,570 Elfman... 108 00:06:48,070 --> 00:06:49,220 Siostrzyczko... 109 00:06:49,820 --> 00:06:51,420 Jesteś poważnie ranny... 110 00:06:52,280 --> 00:06:55,260 Tak się cieszę... Wróciłaś do swojej pierwotnej postaci... 111 00:06:55,950 --> 00:06:57,470 Przepraszam, Elfman. 112 00:06:58,180 --> 00:06:59,170 Przepraszam... 113 00:06:59,870 --> 00:07:02,160 Dlaczego mnie przepraszasz? 114 00:07:03,810 --> 00:07:08,940 Wtedy... z Phantomem i teraz także... 115 00:07:10,070 --> 00:07:11,700 Nie byłam w stanie nic zrobić... 116 00:07:12,680 --> 00:07:13,750 I... 117 00:07:14,670 --> 00:07:17,790 I nie musisz. 118 00:07:18,200 --> 00:07:21,630 Gdy ta bezsensowna walka wreszcie się skończy, 119 00:07:21,630 --> 00:07:24,350 przywitaj wszystkich z uśmiechem, to wystarczy. 120 00:07:34,330 --> 00:07:36,080 No siostrzyczko... 121 00:07:37,110 --> 00:07:38,410 Nie płacz... 122 00:07:41,500 --> 00:07:42,890 Juvia... 123 00:07:42,890 --> 00:07:45,680 Ile zostało jeszcze czasu do aktywacji Hali Grzmotów? 124 00:07:45,680 --> 00:07:47,870 Juvia myślii, że coś koło 30 minut. 125 00:07:47,870 --> 00:07:49,450 Szlag by tego Laxusa... 126 00:07:49,450 --> 00:07:51,440 Dupa a nie "Wojna Fairy Tail"! 127 00:07:51,690 --> 00:07:54,430 Szczur jeden się gdzieś ukrył i nie kiwnie nawet palcem! 128 00:07:54,910 --> 00:07:56,630 Gdzie on może być? 129 00:07:57,590 --> 00:07:59,900 Laxus oszczędza swoją magiczną moc. 130 00:08:02,160 --> 00:08:06,670 Robi to na wypadek, jakby rzeczywiscie miał stanąć do walki na śmierć i życie z Mistrzem. 131 00:08:06,670 --> 00:08:08,200 Fried! 132 00:08:08,200 --> 00:08:10,150 Więc to ta osoba nałożyła ten urok? 133 00:08:11,020 --> 00:08:12,260 Zamierzasz uciekać? 134 00:08:15,660 --> 00:08:17,220 Stój, Fried! 135 00:08:20,850 --> 00:08:23,310 O cholera, urok! 136 00:08:23,310 --> 00:08:24,290 Pułapka? 137 00:08:25,320 --> 00:08:29,050 Zasady: Opuszczenie strefy uroku jest niemożliwe, 138 00:08:29,050 --> 00:08:32,070 dopóki jedno z was nie będzie dłużej zdolne do walki. 139 00:08:32,580 --> 00:08:34,870 Zwycięzcę sam załatwię. 140 00:08:34,870 --> 00:08:36,250 A teraz, zaczynajcie. 141 00:08:36,250 --> 00:08:37,770 Grasz nieczysto, Fried! 142 00:08:37,770 --> 00:08:41,630 Jeśli chcesz walczyć jeden na jednego, to nie widzę przeszkód! Będę z tobą walczyć! 143 00:08:41,630 --> 00:08:43,720 A teraz mnie stąd w tej chwili wypuść! 144 00:08:43,720 --> 00:08:48,210 A może... Ty się po prostu za bardzo boisz walczyć z nami dwoma naraz, co?! 145 00:08:48,210 --> 00:08:51,970 Boisz się dwóch dziewczyn? Jakie to żałosne, Fried! 146 00:08:53,510 --> 00:08:57,300 Ja tylko ograniczam liczbę ofiar, by nie pobrudzić sobie zanadto rąk. 147 00:08:57,550 --> 00:08:59,130 Coś ty powiedział, pieprzony dupku?! 148 00:08:59,500 --> 00:09:02,330 Więc w taki sposób zmuszałeś towarzyszy, by walczyli między sobą... 149 00:09:02,330 --> 00:09:03,460 Towarzyszy? 150 00:09:03,910 --> 00:09:07,140 Cóż, jeśli to możliwe, to wolałbym, by została Cana. 151 00:09:08,340 --> 00:09:09,650 Juvia Loxar... 152 00:09:10,280 --> 00:09:13,030 Była i jest kobietą z Phantomu... 153 00:09:13,580 --> 00:09:18,590 Kto wie, kiedy znów zwróci swe ostrze przeciwko Fairy Tail? 154 00:09:18,590 --> 00:09:20,200 Fried, ty zasrańcu! 155 00:09:21,090 --> 00:09:23,930 Zdaje się, że w tej sytuacji nie mamy innego wyjścia. 156 00:09:25,840 --> 00:09:27,660 Juvia, czy ty... 157 00:09:28,010 --> 00:09:33,470 Panie Fried, czy obiecujesz, że gdy jedna z nas będzie niezdolna do walki, będziesz walczył z drugą jak równy z równym? 158 00:09:33,890 --> 00:09:36,760 Ja nigdy nie łamię danego słowa. 159 00:09:37,680 --> 00:09:38,680 Miło mi to słyszeć. 160 00:09:38,950 --> 00:09:40,570 Ty tak poważnie, Juvia? 161 00:09:40,570 --> 00:09:42,720 Jeśli zrobisz to, czego on chce... 162 00:09:46,430 --> 00:09:51,500 To na nic! Nie możesz się z tego wydostać, bez względu na to, jak wysoko się wespniesz! 163 00:09:53,480 --> 00:09:56,250 Jeśli miałabym kogoś zranić... 164 00:09:56,250 --> 00:09:58,400 Jeśli miałabym zranić swoich towarzyszy... 165 00:09:59,450 --> 00:10:00,670 Lacrima? 166 00:10:00,670 --> 00:10:02,680 Jeśli ją zaatakujesz w taki sposób...! 167 00:10:02,680 --> 00:10:04,700 To Juvia woli swoim bólem otworzyć przejście! 168 00:10:09,100 --> 00:10:10,440 Juvia! 169 00:10:22,310 --> 00:10:23,260 Juvia! 170 00:10:26,670 --> 00:10:30,970 Teraz... urok został zdjęty... 171 00:10:30,970 --> 00:10:33,350 Co ty sobie, do cholery, myślisz?! 172 00:10:33,710 --> 00:10:37,820 Juvia pragnie... by ludzie szybko ją zaakceptowali... 173 00:10:39,100 --> 00:10:42,740 ...jako prawdziwego członka Fairy Tail... 174 00:10:43,650 --> 00:10:45,790 Juvia kocha was wszystkich... 175 00:10:46,580 --> 00:10:48,280 O czym ty mówisz? 176 00:10:48,670 --> 00:10:50,680 Już jesteś jedną z nas... 177 00:10:51,340 --> 00:10:55,080 Chcesz byśmy cię zaakceptowali? Nikt nie wątpi w to, że jesteś naszą towarzyszką... 178 00:10:55,750 --> 00:10:59,810 Jesteś wspaniałym magiem Fairy Tail! 179 00:11:00,140 --> 00:11:01,500 Pani Cano... 180 00:11:02,300 --> 00:11:05,350 Juvia jest... szczęśliwa... 181 00:11:05,610 --> 00:11:07,720 Juvia! 182 00:11:09,920 --> 00:11:11,370 Co jest z tą dziewczyną... 183 00:11:11,790 --> 00:11:16,430 Wolała się poświęcić... dla swej towarzyszki... 184 00:11:19,860 --> 00:11:22,360 Fried! 185 00:11:25,000 --> 00:11:28,190 Niech to, tu jest zbyt wielu ludzi. 186 00:11:28,660 --> 00:11:31,000 Nie mogę wyczuć zapachu Laxusa. 187 00:11:31,730 --> 00:11:34,260 Słuchajcie, Natsu, Gajeel... 188 00:11:34,260 --> 00:11:38,040 Jeśli dacie się złapać w pułapkę Frieda, to wszystko pójdzie na nic. 189 00:11:38,040 --> 00:11:41,280 Gdy stąd wyjdziecie, to natychmiast się rozdzielcie, zrozumieliście? 190 00:11:42,760 --> 00:11:46,490 Pewnego dnia wyrównam sobie rachunki z tym Salamandrem, 191 00:11:46,490 --> 00:11:49,870 ale wpierw skopię tyłek temu aroganckiemu dupkowi od piorunów. 192 00:11:49,870 --> 00:11:52,230 Nieźle mi gość zaszedł za skórę. 193 00:11:52,580 --> 00:11:55,500 Zgadzasz się, Mistrzu Ivan? 194 00:11:56,600 --> 00:11:58,060 Gajeel... 195 00:11:58,730 --> 00:12:02,520 Teraz najważniejsze jest, abyś zdobył ich zaufanie. 196 00:12:03,560 --> 00:12:05,640 Nie pozwól, by cię przejrzeli. 197 00:12:06,550 --> 00:12:10,940 Choćby nie wiem co, zachowuj się i bądź jak jeden z magów Fairy Tail. 198 00:12:11,700 --> 00:12:14,440 Już to robię. 199 00:12:14,820 --> 00:12:19,450 Czas ukarania Fairy Tail niedługo także nadejdzie. 200 00:12:21,340 --> 00:12:22,890 Zrozumiałem... 201 00:12:34,990 --> 00:12:37,060 Siostrzyczko, wystarczy. 202 00:12:37,060 --> 00:12:39,020 Mogę iść o własnych siłach. 203 00:12:39,020 --> 00:12:43,670 Na niewiele mogę się przydać, więc pozwól mi zrobić chociaż to. 204 00:12:43,670 --> 00:12:44,900 Siostrzyczko... 205 00:12:49,060 --> 00:12:52,140 Nie potrafisz zrozumieć nawet podstaw? 206 00:12:52,140 --> 00:12:53,420 Co? 207 00:12:53,420 --> 00:12:58,290 Choćbyś nie wiem jak wielką mocą dysponowała, na nic ona się zda, skoro nie możesz nią trafić przeciwnika. 208 00:12:58,560 --> 00:12:59,880 Magia Kart! 209 00:13:00,130 --> 00:13:02,930 Niebo! Odwrócona Śmierć! Góry! 210 00:13:02,930 --> 00:13:04,170 Przyzwanie Piorunów! 211 00:13:06,340 --> 00:13:08,480 Yami no Écriture (Runy Mroku) 212 00:13:09,140 --> 00:13:10,300 Odrzucenie! 213 00:13:14,890 --> 00:13:16,170 Co tam się dzieje? 214 00:13:16,170 --> 00:13:18,630 To... Cana! 215 00:13:20,910 --> 00:13:22,210 Twarda jesteś. 216 00:13:22,210 --> 00:13:25,030 Tego można było się spodziewać po weterance gildii. 217 00:13:25,850 --> 00:13:27,320 Odszczekaj to! 218 00:13:27,320 --> 00:13:31,300 Że Juvia jest kobietą Phantomu! Odszczekaj to! 219 00:13:35,610 --> 00:13:36,600 Cana! 220 00:13:36,600 --> 00:13:39,080 Cholera, co tu się dzieje, do diabła?! 221 00:13:41,300 --> 00:13:42,830 Przestań, Fried! 222 00:13:42,830 --> 00:13:44,070 Ty...! 223 00:13:44,070 --> 00:13:45,550 Elfman! 224 00:13:45,550 --> 00:13:47,870 Przegrałeś z Eve. 225 00:13:47,870 --> 00:13:49,970 Nie masz prawa, by wrócić do gry. 226 00:13:49,970 --> 00:13:51,200 Zamknij się! 227 00:13:51,200 --> 00:13:52,600 Dość tego! 228 00:13:52,600 --> 00:13:54,270 Czy nie jesteśmy z tej samej gildii?! 229 00:13:54,890 --> 00:13:57,320 Tak, byliśmy. 230 00:13:57,320 --> 00:14:00,530 Ale podczas tej gry, która ma na celu stworzyć nową gildię, 231 00:14:00,530 --> 00:14:02,850 te więzi przestają mieć jakiekolwiek znaczenie. 232 00:14:03,770 --> 00:14:05,940 Teraz, wróg Laxusa jest moim wrogiem. 233 00:14:05,940 --> 00:14:08,470 Przestań już pieprzyć! 234 00:14:12,090 --> 00:14:13,780 Co to jest? 235 00:14:14,290 --> 00:14:18,350 Dla osoby, która raz przegrała, zabroniony jest powrót do gry. 236 00:14:18,350 --> 00:14:22,710 Ci, którzy złamią tę zasadę, doświadczą tortur dalece gorszych od śmierci. 237 00:14:23,110 --> 00:14:24,760 Yami no Écriture. 238 00:14:24,760 --> 00:14:25,770 Ból. 239 00:14:25,770 --> 00:14:29,190 Te symbole będa odpowiadać za twoje poczucie rzeczywistości... Za wszystkie twoje zmysły... 240 00:14:33,780 --> 00:14:35,180 Elfman! 241 00:14:35,630 --> 00:14:37,210 Przerwij to, Fried! 242 00:14:37,210 --> 00:14:39,370 Elfman nie jest już w stanie walczyć! 243 00:14:40,670 --> 00:14:42,270 Yamo no Écriture. 244 00:14:42,270 --> 00:14:43,400 Strach! 245 00:14:43,400 --> 00:14:44,570 Cierpienie! 246 00:14:51,020 --> 00:14:51,990 Proszę! 247 00:14:53,140 --> 00:14:54,760 Zrobię wszystko, co zechcesz! 248 00:14:55,160 --> 00:14:56,980 Tylko mu pomóż! 249 00:14:56,980 --> 00:14:58,750 Ból! Ból! Ból! 250 00:14:58,750 --> 00:15:00,740 Ból! Ból! Ból! 251 00:15:02,880 --> 00:15:06,550 Nie!!! 252 00:15:07,980 --> 00:15:09,420 Yami no Écriture. 253 00:15:10,290 --> 00:15:11,220 Unicestwienie! 254 00:15:18,100 --> 00:15:19,310 Śmierć?! 255 00:15:27,040 --> 00:15:30,320 Wracajmy do domu, braciszku Elf! 256 00:15:31,530 --> 00:15:33,160 Lisanna! 257 00:15:38,210 --> 00:15:41,620 Och... To... 258 00:15:42,120 --> 00:15:45,990 Nie mogę... się ruszyć... 259 00:15:45,990 --> 00:15:47,250 Nic nie mów! 260 00:15:48,150 --> 00:15:50,770 Siostrzyczko Miro... Gdzie jesteś? 261 00:15:51,230 --> 00:15:52,490 Tutaj... 262 00:15:54,610 --> 00:15:56,390 Siostrzyczko... 263 00:15:56,920 --> 00:15:58,390 Słuchaj... 264 00:15:58,980 --> 00:16:00,380 Ja naprawdę... 265 00:16:00,380 --> 00:16:01,100 Widzisz... 266 00:16:02,800 --> 00:16:03,920 Lisanna... 267 00:16:05,210 --> 00:16:06,270 Lisanna! 268 00:16:07,350 --> 00:16:09,000 Lisanna! 269 00:16:14,150 --> 00:16:16,490 Co to za potężna magiczna moc? 270 00:16:17,070 --> 00:16:18,190 Mirajane... 271 00:16:51,970 --> 00:16:53,070 Yami no Écriture. 272 00:16:53,320 --> 00:16:54,330 Skrzydła! 273 00:17:17,410 --> 00:17:18,510 Usunę cię. 274 00:17:19,040 --> 00:17:22,400 Więc to jest Przejęcie Demona Mirajane? 275 00:17:22,600 --> 00:17:24,450 Satan Soul! (Dusza Diabła) 276 00:17:27,340 --> 00:17:29,310 Darkness Stream! (Potok Ciemności) 277 00:17:30,640 --> 00:17:31,650 Écriture... 278 00:17:40,770 --> 00:17:42,410 Nie mam innego wyboru, muszę użyć zakazanej techniki... 279 00:17:42,660 --> 00:17:44,600 Tylko demon może pokonać demona! 280 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Yami no Écriture. 281 00:17:47,260 --> 00:17:48,550 Mrok! 282 00:18:14,350 --> 00:18:16,190 Evil Spark! (Diabelska Iskra) 283 00:18:20,970 --> 00:18:23,650 C-Co za niesamowita magiczna moc... 284 00:18:23,650 --> 00:18:25,690 Słyszałem o tym plotki, ale... 285 00:18:26,010 --> 00:18:30,060 Czy to naprawdę nasza Mirajane? 286 00:18:31,270 --> 00:18:35,060 Ale... ja nie mogę przegrać! 287 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 Ankoku Ibuki! (Mroczny Oddech) 288 00:18:43,390 --> 00:18:45,010 Ankoku Toudan! (Świecąca Bomba Mroku) 289 00:18:48,250 --> 00:18:49,340 Załatwiłem ją? 290 00:18:50,790 --> 00:18:52,810 Co to? 291 00:18:57,030 --> 00:18:59,270 Otacza się wodą z rzeki? 292 00:19:00,060 --> 00:19:02,100 Jak wiele magicznej mocy ona posiada? 293 00:19:03,010 --> 00:19:05,630 Evil Explosion! (Diabelska Eksplozja) 294 00:19:12,270 --> 00:19:16,230 Soul Extinction! (Wygaśnięcie Duszy) 295 00:19:36,400 --> 00:19:39,280 Fried! 296 00:19:39,280 --> 00:19:41,240 J-Ja nie mam szans z nią wygrać! 297 00:19:41,240 --> 00:19:43,960 Więc to jest prawdziwa moc demona... 298 00:19:46,660 --> 00:19:48,070 Siostrzyczko! 299 00:20:15,150 --> 00:20:17,540 C-Co chcesz zrobić? 300 00:20:23,820 --> 00:20:26,060 Nie sądzisz, że ta walka nie ma sensu? 301 00:20:26,520 --> 00:20:29,010 Litość dla pokonanego, Mirajane? 302 00:20:29,370 --> 00:20:31,000 Zakończ to. 303 00:20:32,110 --> 00:20:33,880 Jesteś naszym towarzyszem. 304 00:20:34,410 --> 00:20:36,290 Członkiem tej samej gildii. 305 00:20:37,500 --> 00:20:38,990 Razem się śmiejemy. 306 00:20:40,010 --> 00:20:41,420 Razem spędzamy miło czas... 307 00:20:42,450 --> 00:20:44,220 Razem idziemy przed siebie... 308 00:20:44,220 --> 00:20:45,560 Zamknij się! 309 00:20:45,560 --> 00:20:48,010 Moim jedynym przyjacielem jest Laxus! 310 00:20:48,770 --> 00:20:50,330 To nie jest twój jedyny przyjaciel, czyż nie? 311 00:20:51,260 --> 00:20:55,000 Na pewno już to sobie uświadomiłeś... 312 00:20:55,830 --> 00:21:00,610 Nie uważam, że przyjaźnienie się tylko z jedną osobą jest złe... 313 00:21:01,650 --> 00:21:04,930 Ale otacza cię mnóstwo ludzi. 314 00:21:06,320 --> 00:21:09,750 Ludzie zawsze są ze sobą powiązani. 315 00:21:12,600 --> 00:21:17,430 Widzisz? Wystarczy, że wyciągniesz rękę i zawsze obok będzie ktoś, by ją chwycić... 316 00:21:19,980 --> 00:21:25,910 Gdy ludzie uświadamiają sobie, jak smutno jest im wieść samotnie życie, zaczynają być mili. 317 00:21:27,510 --> 00:21:29,680 I ty też już to wiesz. 318 00:21:42,880 --> 00:21:47,020 Ja... ja nie chciałem tego zrobić... 319 00:21:48,780 --> 00:21:50,120 Wiemy o tym. 320 00:21:51,340 --> 00:21:55,630 Za rok wspólnie cieszmy się Festiwalem Harvest, dobrze? 321 00:22:01,770 --> 00:22:03,030 Siostrzyczko... 322 00:22:03,030 --> 00:22:04,780 Jej się po prostu nie da pokonać... 323 00:22:08,160 --> 00:22:12,100 Freed vs. Mirajane: Obydwoje stracili chęci do walki. 324 00:22:13,280 --> 00:22:15,310 Wojna Fairy Tail... 325 00:22:16,090 --> 00:22:19,400 Został już tylko... Laxus! 326 00:23:56,380 --> 00:23:58,790 W końcu przyszedł czas na konfrontację z Laxusem, nie? 327 00:23:58,790 --> 00:24:01,000 Ta! Już się nie mogę doczekać! 328 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 Natsu, nie byłoby dla ciebie lepiej, gdybyś uciął sobie drzemkę? 329 00:24:03,800 --> 00:24:08,150 Zwykle to główny bohater pokonuje ostatniego bossa. 330 00:24:08,150 --> 00:24:09,250 Że co takiego? 331 00:24:09,250 --> 00:24:10,890 To w takim razie kto jest według ciebie tym głównym bohaterem?! 332 00:24:10,890 --> 00:24:12,130 Ty, Happy? 333 00:24:12,130 --> 00:24:13,990 Mogłoby tak być... 334 00:24:13,990 --> 00:24:16,860 Następnym razem: Uderzenie w Katedrę Kardia! 335 00:24:16,860 --> 00:24:18,130 Zaczekaj no! 336 00:24:18,130 --> 00:24:19,850 Chcesz zagarnąć całą chwałę dla siebie, ta? 337 00:24:19,850 --> 00:24:20,600 To nie fair! 338 00:24:20,600 --> 00:24:24,340 Kiedy uwzględnić moją gwiezdną moc, to staje się oczywiste. 24768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.