Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,950
Hej, witajcie wszyscy przed monitorami!
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,120
W czasie, kiedy będziecie oglądali Fairy Tail, zadbajcie o to, by pokój był odpowiednio oświetlony,
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,490
oraz byście nie siedzieli pod samym ekranem, dobra?
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,820
Poprzednim razem w Fairy Tail.
5
00:00:12,820 --> 00:00:16,030
Laxus rozpoczął wojnę Fairy Tail.
6
00:00:16,030 --> 00:00:17,990
Erza pokonała Eve z Raijinshuu,
7
00:00:17,990 --> 00:00:21,480
dzięki czemu my, dziewczyny zamienione w kamień, nareszcie odzyskałyśmy swój pierwotny wygląd.
8
00:00:21,480 --> 00:00:24,540
Gdy już myśleliśmy, że gra się skończyła, Laxus aktywował Halę Grzmotów,
9
00:00:24,540 --> 00:00:26,920
a wszyscy mieszkańcy miasta stali się jego zakładnikami!
10
00:00:26,920 --> 00:00:29,090
Prawdziwa walka zaczyna się dopiero teraz!
11
00:00:31,090 --> 00:00:34,560
Tłumaczenie: Komimasa Korekta: pr3ston
12
00:00:36,560 --> 00:00:41,560
Zapraszamy na www.fairytailnakam.pl - stań się naszym nakama:)
13
00:02:08,220 --> 00:02:09,390
Super!
14
00:02:09,390 --> 00:02:11,230
Lew otulony światłem!
15
00:02:11,480 --> 00:02:15,530
Daj spokój! Mówiłem ci, że to na nic! Nie możesz skrzywdzić dusz!
16
00:02:15,530 --> 00:02:19,150
Możesz sobie do woli niszczyć lalki, ja po prostu użyję następnych!
17
00:02:19,150 --> 00:02:22,340
Bierzcie go, moje nowe dzieciaczki!
18
00:02:27,110 --> 00:02:29,960
Nie ma znaczenia, ile ich wyślesz... Nie pozwolę im się zbliżyć do Lucy!
19
00:02:30,210 --> 00:02:31,080
Teraz mamy szansę!
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,430
Aye, sir!
21
00:02:33,750 --> 00:02:35,240
Ojojoj...
22
00:02:36,620 --> 00:02:38,820
Och, nie strasz mnie tak, mości królowo przebieranek!
23
00:02:38,820 --> 00:02:40,260
Rany, daj sobie z tym siana!
24
00:02:40,510 --> 00:02:42,680
Lucy, atakuj dalej!
25
00:02:42,930 --> 00:02:45,530
Sam Bixlow nie posiada aż tak wielkiej mocy!
26
00:02:45,530 --> 00:02:47,420
Co ty, do diabła, wygadujesz, draniu?!
27
00:02:48,830 --> 00:02:50,040
Niech to...
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,810
Zdaje się, że nie pozostawiacie mi innego wyboru...
29
00:02:51,810 --> 00:02:52,720
Hę?
30
00:02:52,720 --> 00:02:53,770
Nie może być...
31
00:03:00,790 --> 00:03:02,680
Nadejście Diabła!
32
00:03:04,620 --> 00:03:06,590
Figure Eyes! (Cyfrowe Oczy)
33
00:03:07,600 --> 00:03:09,590
Nie patrzcie mu w oczy!
34
00:03:09,790 --> 00:03:14,300
Oczy każdego z Raijinshuu posiadają pewną moc!
35
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Eve używa jej na podstawowym poziomie,
36
00:03:16,580 --> 00:03:21,090
ale jesli spojrzysz w oczy Bixlowa, to zmienisz się w lalkę, a twoja dusza znajdzie się pod jego kontrolą!
37
00:03:21,340 --> 00:03:22,600
Że co takiego?
38
00:03:22,600 --> 00:03:23,760
Uważaj!
39
00:03:23,760 --> 00:03:25,470
Zamykamy oczy, co?
40
00:03:25,720 --> 00:03:27,350
Nom!
41
00:03:30,480 --> 00:03:33,580
Słuchajcie, nie wolno wam otworzyć oczu!
42
00:03:34,900 --> 00:03:40,070
Na tym świecie nie ma nikogo, kto mógłby przeciwstawić się mojemu ostatecznemu combo Cyfrowych Oczu i Władzy Ludźmi!
43
00:03:40,320 --> 00:03:45,160
Lucy, wycofaj mnie na chwilę i wezwij Horologium, by wzmocnił obronę!
44
00:03:45,160 --> 00:03:47,320
Łatwo ci mówić! Ty pojawiłeś się z własnej woli!
45
00:03:47,320 --> 00:03:49,560
Zabrali mi wszystkie klucze, pamiętasz?!
46
00:03:49,560 --> 00:03:51,000
No i...
47
00:03:51,460 --> 00:03:54,880
...ufam ci, więc zrób coś z tym w końcu!
48
00:03:57,040 --> 00:03:57,590
Dobra!
49
00:03:58,250 --> 00:04:00,010
Wóz albo przewóz, Lucy!
50
00:04:00,010 --> 00:04:02,430
Kiedy dam ci sygnał, otworzysz oczy i na niego uderzysz!
51
00:04:02,430 --> 00:04:04,430
Ale... jeśli otworzę oczy...
52
00:04:05,540 --> 00:04:07,650
Zaufałaś mi, czyż nie?
53
00:04:07,650 --> 00:04:09,180
No dobrze...
54
00:04:11,310 --> 00:04:13,100
Zenit Regulusa.
55
00:04:13,430 --> 00:04:14,640
Shishi Koujou! (Lwi Blask)
56
00:04:16,800 --> 00:04:19,100
Jasna cholera... Moje oczy!
57
00:04:19,100 --> 00:04:20,040
Lucy!
58
00:04:20,040 --> 00:04:20,650
Okej!
59
00:04:22,400 --> 00:04:26,060
Loki... Nie ma mowy, by takie coś, jak ty, mogło mnie pokonać!
60
00:04:26,740 --> 00:04:29,120
Nie jestem tym samym Lokim, co kiedyś.
61
00:04:29,840 --> 00:04:34,150
Odkąd spotkałem Lucy, odzyskałem mą oryginalną moc Gwiezdnego Ducha.
62
00:04:34,810 --> 00:04:39,120
Nie... Spotkałem Lucy i stałem się silniejszy!
63
00:04:39,650 --> 00:04:42,280
Nie jestem jak te twoje śmieszne lalki, które kontrolujesz!
64
00:04:42,280 --> 00:04:44,480
Miłość czyni Gwiezdne Duchy silniejszymi!
65
00:04:46,500 --> 00:04:48,840
Regulus Impact!
66
00:05:03,020 --> 00:05:04,840
Dziękuję, Loki.
67
00:05:04,840 --> 00:05:06,290
Spójrz, Lucy...
68
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
To światło miłości!
69
00:05:10,710 --> 00:05:12,210
Um...
70
00:05:12,210 --> 00:05:13,950
Lllllubi cię...
71
00:05:13,950 --> 00:05:16,340
Znowu zwijasz w ten sposób język?
72
00:05:18,040 --> 00:05:19,960
Hę? Jestem jakaś osłabiona...
73
00:05:19,960 --> 00:05:23,000
Nic dziwnego, w końcu dwa razy otwierałaś Eliptyczne Bramy...
74
00:05:24,230 --> 00:05:26,550
Przybędę ci na ratunek zawsze, gdy będziesz w potrzebie.
75
00:05:26,550 --> 00:05:28,710
Wiem... Dzięki.
76
00:05:30,710 --> 00:05:32,130
O, Lucy wygrała!
77
00:05:32,130 --> 00:05:33,230
No bez jaj!
78
00:05:33,230 --> 00:05:35,490
To ten króliczek umie się bić?
79
00:05:35,490 --> 00:05:37,100
Człowieku, Lucy jest całkiem mocna.
80
00:05:37,100 --> 00:05:39,230
Pieprzysz! No przecież to zwykła laska, co macha cyckami!
81
00:05:39,230 --> 00:05:41,020
Wiedziałam, że Lucy może tego dokonać!
82
00:05:39,400 --> 00:05:41,020
ie króliczki są silne!
83
00:05:41,020 --> 00:05:42,530
Ja też muszę sobie z tym poradzić!
84
00:05:41,020 --> 00:05:43,020
Pierwsze słyszę, wiesz?!
85
00:05:43,270 --> 00:05:44,310
A żeby cię...
86
00:05:44,310 --> 00:05:47,040
Czyś ty nie słyszał bajki o żółwiu i króliczku?
87
00:05:47,040 --> 00:05:48,750
Tam był zając, nie żaden króliczek!
88
00:05:48,750 --> 00:05:50,620
No i ten zając przegrał!
89
00:05:50,870 --> 00:05:52,460
Ta, za pierwszym razem.
90
00:05:51,080 --> 00:05:53,340
Jeśli udałoby mi się rozszyfrować tę część...
91
00:05:52,460 --> 00:05:56,110
Potem zając wygrał kilkaset razy z rzędu!
92
00:05:53,890 --> 00:05:57,000
Jeśli jeszcze raz napiszę ten urok...
93
00:05:57,010 --> 00:05:58,970
Ale to jest najtrudniejsza część...
94
00:05:57,010 --> 00:06:00,170
Ty wiesz, teraz to ma sens. A więc to taki był morał...
95
00:06:00,670 --> 00:06:01,940
To jest to!
96
00:06:01,940 --> 00:06:03,090
Co takiego?
97
00:06:03,090 --> 00:06:07,220
No tak! Muszę po prostu rozszyfrować to oddzielnie, stosując się do zasad gramatyki!
98
00:06:07,780 --> 00:06:12,470
Potem jeszcze tylko przebić się przez całe to rozszyfrowanie dwóch różnych rodzajów gramatyki
99
00:06:12,720 --> 00:06:14,610
na różnych poziomach i...
100
00:06:16,770 --> 00:06:18,230
Zrobione!
101
00:06:20,150 --> 00:06:23,100
Zaczekajcie chwilę! Napiszę anty-urok.
102
00:06:23,100 --> 00:06:23,900
O tak!
103
00:06:24,560 --> 00:06:26,690
Natsu... Gajeel...
104
00:06:27,040 --> 00:06:31,030
Jesteście gotowi? Wchodzicie w Wojnę Fairy Tail!
105
00:06:32,900 --> 00:06:34,580
Bardziej gotowy już nie będę!
106
00:06:34,580 --> 00:06:36,750
Pora się trochę rozerwać!
107
00:06:45,390 --> 00:06:46,570
Elfman...
108
00:06:48,070 --> 00:06:49,220
Siostrzyczko...
109
00:06:49,820 --> 00:06:51,420
Jesteś poważnie ranny...
110
00:06:52,280 --> 00:06:55,260
Tak się cieszę... Wróciłaś do swojej pierwotnej postaci...
111
00:06:55,950 --> 00:06:57,470
Przepraszam, Elfman.
112
00:06:58,180 --> 00:06:59,170
Przepraszam...
113
00:06:59,870 --> 00:07:02,160
Dlaczego mnie przepraszasz?
114
00:07:03,810 --> 00:07:08,940
Wtedy... z Phantomem i teraz także...
115
00:07:10,070 --> 00:07:11,700
Nie byłam w stanie nic zrobić...
116
00:07:12,680 --> 00:07:13,750
I...
117
00:07:14,670 --> 00:07:17,790
I nie musisz.
118
00:07:18,200 --> 00:07:21,630
Gdy ta bezsensowna walka wreszcie się skończy,
119
00:07:21,630 --> 00:07:24,350
przywitaj wszystkich z uśmiechem, to wystarczy.
120
00:07:34,330 --> 00:07:36,080
No siostrzyczko...
121
00:07:37,110 --> 00:07:38,410
Nie płacz...
122
00:07:41,500 --> 00:07:42,890
Juvia...
123
00:07:42,890 --> 00:07:45,680
Ile zostało jeszcze czasu do aktywacji Hali Grzmotów?
124
00:07:45,680 --> 00:07:47,870
Juvia myślii, że coś koło 30 minut.
125
00:07:47,870 --> 00:07:49,450
Szlag by tego Laxusa...
126
00:07:49,450 --> 00:07:51,440
Dupa a nie "Wojna Fairy Tail"!
127
00:07:51,690 --> 00:07:54,430
Szczur jeden się gdzieś ukrył i nie kiwnie nawet palcem!
128
00:07:54,910 --> 00:07:56,630
Gdzie on może być?
129
00:07:57,590 --> 00:07:59,900
Laxus oszczędza swoją magiczną moc.
130
00:08:02,160 --> 00:08:06,670
Robi to na wypadek, jakby rzeczywiscie miał stanąć do walki na śmierć i życie z Mistrzem.
131
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
Fried!
132
00:08:08,200 --> 00:08:10,150
Więc to ta osoba nałożyła ten urok?
133
00:08:11,020 --> 00:08:12,260
Zamierzasz uciekać?
134
00:08:15,660 --> 00:08:17,220
Stój, Fried!
135
00:08:20,850 --> 00:08:23,310
O cholera, urok!
136
00:08:23,310 --> 00:08:24,290
Pułapka?
137
00:08:25,320 --> 00:08:29,050
Zasady: Opuszczenie strefy uroku jest niemożliwe,
138
00:08:29,050 --> 00:08:32,070
dopóki jedno z was nie będzie dłużej zdolne do walki.
139
00:08:32,580 --> 00:08:34,870
Zwycięzcę sam załatwię.
140
00:08:34,870 --> 00:08:36,250
A teraz, zaczynajcie.
141
00:08:36,250 --> 00:08:37,770
Grasz nieczysto, Fried!
142
00:08:37,770 --> 00:08:41,630
Jeśli chcesz walczyć jeden na jednego, to nie widzę przeszkód! Będę z tobą walczyć!
143
00:08:41,630 --> 00:08:43,720
A teraz mnie stąd w tej chwili wypuść!
144
00:08:43,720 --> 00:08:48,210
A może... Ty się po prostu za bardzo boisz walczyć z nami dwoma naraz, co?!
145
00:08:48,210 --> 00:08:51,970
Boisz się dwóch dziewczyn? Jakie to żałosne, Fried!
146
00:08:53,510 --> 00:08:57,300
Ja tylko ograniczam liczbę ofiar, by nie pobrudzić sobie zanadto rąk.
147
00:08:57,550 --> 00:08:59,130
Coś ty powiedział, pieprzony dupku?!
148
00:08:59,500 --> 00:09:02,330
Więc w taki sposób zmuszałeś towarzyszy, by walczyli między sobą...
149
00:09:02,330 --> 00:09:03,460
Towarzyszy?
150
00:09:03,910 --> 00:09:07,140
Cóż, jeśli to możliwe, to wolałbym, by została Cana.
151
00:09:08,340 --> 00:09:09,650
Juvia Loxar...
152
00:09:10,280 --> 00:09:13,030
Była i jest kobietą z Phantomu...
153
00:09:13,580 --> 00:09:18,590
Kto wie, kiedy znów zwróci swe ostrze przeciwko Fairy Tail?
154
00:09:18,590 --> 00:09:20,200
Fried, ty zasrańcu!
155
00:09:21,090 --> 00:09:23,930
Zdaje się, że w tej sytuacji nie mamy innego wyjścia.
156
00:09:25,840 --> 00:09:27,660
Juvia, czy ty...
157
00:09:28,010 --> 00:09:33,470
Panie Fried, czy obiecujesz, że gdy jedna z nas będzie niezdolna do walki, będziesz walczył z drugą jak równy z równym?
158
00:09:33,890 --> 00:09:36,760
Ja nigdy nie łamię danego słowa.
159
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
Miło mi to słyszeć.
160
00:09:38,950 --> 00:09:40,570
Ty tak poważnie, Juvia?
161
00:09:40,570 --> 00:09:42,720
Jeśli zrobisz to, czego on chce...
162
00:09:46,430 --> 00:09:51,500
To na nic! Nie możesz się z tego wydostać, bez względu na to, jak wysoko się wespniesz!
163
00:09:53,480 --> 00:09:56,250
Jeśli miałabym kogoś zranić...
164
00:09:56,250 --> 00:09:58,400
Jeśli miałabym zranić swoich towarzyszy...
165
00:09:59,450 --> 00:10:00,670
Lacrima?
166
00:10:00,670 --> 00:10:02,680
Jeśli ją zaatakujesz w taki sposób...!
167
00:10:02,680 --> 00:10:04,700
To Juvia woli swoim bólem otworzyć przejście!
168
00:10:09,100 --> 00:10:10,440
Juvia!
169
00:10:22,310 --> 00:10:23,260
Juvia!
170
00:10:26,670 --> 00:10:30,970
Teraz... urok został zdjęty...
171
00:10:30,970 --> 00:10:33,350
Co ty sobie, do cholery, myślisz?!
172
00:10:33,710 --> 00:10:37,820
Juvia pragnie... by ludzie szybko ją zaakceptowali...
173
00:10:39,100 --> 00:10:42,740
...jako prawdziwego członka Fairy Tail...
174
00:10:43,650 --> 00:10:45,790
Juvia kocha was wszystkich...
175
00:10:46,580 --> 00:10:48,280
O czym ty mówisz?
176
00:10:48,670 --> 00:10:50,680
Już jesteś jedną z nas...
177
00:10:51,340 --> 00:10:55,080
Chcesz byśmy cię zaakceptowali? Nikt nie wątpi w to, że jesteś naszą towarzyszką...
178
00:10:55,750 --> 00:10:59,810
Jesteś wspaniałym magiem Fairy Tail!
179
00:11:00,140 --> 00:11:01,500
Pani Cano...
180
00:11:02,300 --> 00:11:05,350
Juvia jest... szczęśliwa...
181
00:11:05,610 --> 00:11:07,720
Juvia!
182
00:11:09,920 --> 00:11:11,370
Co jest z tą dziewczyną...
183
00:11:11,790 --> 00:11:16,430
Wolała się poświęcić... dla swej towarzyszki...
184
00:11:19,860 --> 00:11:22,360
Fried!
185
00:11:25,000 --> 00:11:28,190
Niech to, tu jest zbyt wielu ludzi.
186
00:11:28,660 --> 00:11:31,000
Nie mogę wyczuć zapachu Laxusa.
187
00:11:31,730 --> 00:11:34,260
Słuchajcie, Natsu, Gajeel...
188
00:11:34,260 --> 00:11:38,040
Jeśli dacie się złapać w pułapkę Frieda, to wszystko pójdzie na nic.
189
00:11:38,040 --> 00:11:41,280
Gdy stąd wyjdziecie, to natychmiast się rozdzielcie, zrozumieliście?
190
00:11:42,760 --> 00:11:46,490
Pewnego dnia wyrównam sobie rachunki z tym Salamandrem,
191
00:11:46,490 --> 00:11:49,870
ale wpierw skopię tyłek temu aroganckiemu dupkowi od piorunów.
192
00:11:49,870 --> 00:11:52,230
Nieźle mi gość zaszedł za skórę.
193
00:11:52,580 --> 00:11:55,500
Zgadzasz się, Mistrzu Ivan?
194
00:11:56,600 --> 00:11:58,060
Gajeel...
195
00:11:58,730 --> 00:12:02,520
Teraz najważniejsze jest, abyś zdobył ich zaufanie.
196
00:12:03,560 --> 00:12:05,640
Nie pozwól, by cię przejrzeli.
197
00:12:06,550 --> 00:12:10,940
Choćby nie wiem co, zachowuj się i bądź jak jeden z magów Fairy Tail.
198
00:12:11,700 --> 00:12:14,440
Już to robię.
199
00:12:14,820 --> 00:12:19,450
Czas ukarania Fairy Tail niedługo także nadejdzie.
200
00:12:21,340 --> 00:12:22,890
Zrozumiałem...
201
00:12:34,990 --> 00:12:37,060
Siostrzyczko, wystarczy.
202
00:12:37,060 --> 00:12:39,020
Mogę iść o własnych siłach.
203
00:12:39,020 --> 00:12:43,670
Na niewiele mogę się przydać, więc pozwól mi zrobić chociaż to.
204
00:12:43,670 --> 00:12:44,900
Siostrzyczko...
205
00:12:49,060 --> 00:12:52,140
Nie potrafisz zrozumieć nawet podstaw?
206
00:12:52,140 --> 00:12:53,420
Co?
207
00:12:53,420 --> 00:12:58,290
Choćbyś nie wiem jak wielką mocą dysponowała, na nic ona się zda, skoro nie możesz nią trafić przeciwnika.
208
00:12:58,560 --> 00:12:59,880
Magia Kart!
209
00:13:00,130 --> 00:13:02,930
Niebo! Odwrócona Śmierć! Góry!
210
00:13:02,930 --> 00:13:04,170
Przyzwanie Piorunów!
211
00:13:06,340 --> 00:13:08,480
Yami no Écriture (Runy Mroku)
212
00:13:09,140 --> 00:13:10,300
Odrzucenie!
213
00:13:14,890 --> 00:13:16,170
Co tam się dzieje?
214
00:13:16,170 --> 00:13:18,630
To... Cana!
215
00:13:20,910 --> 00:13:22,210
Twarda jesteś.
216
00:13:22,210 --> 00:13:25,030
Tego można było się spodziewać po weterance gildii.
217
00:13:25,850 --> 00:13:27,320
Odszczekaj to!
218
00:13:27,320 --> 00:13:31,300
Że Juvia jest kobietą Phantomu! Odszczekaj to!
219
00:13:35,610 --> 00:13:36,600
Cana!
220
00:13:36,600 --> 00:13:39,080
Cholera, co tu się dzieje, do diabła?!
221
00:13:41,300 --> 00:13:42,830
Przestań, Fried!
222
00:13:42,830 --> 00:13:44,070
Ty...!
223
00:13:44,070 --> 00:13:45,550
Elfman!
224
00:13:45,550 --> 00:13:47,870
Przegrałeś z Eve.
225
00:13:47,870 --> 00:13:49,970
Nie masz prawa, by wrócić do gry.
226
00:13:49,970 --> 00:13:51,200
Zamknij się!
227
00:13:51,200 --> 00:13:52,600
Dość tego!
228
00:13:52,600 --> 00:13:54,270
Czy nie jesteśmy z tej samej gildii?!
229
00:13:54,890 --> 00:13:57,320
Tak, byliśmy.
230
00:13:57,320 --> 00:14:00,530
Ale podczas tej gry, która ma na celu stworzyć nową gildię,
231
00:14:00,530 --> 00:14:02,850
te więzi przestają mieć jakiekolwiek znaczenie.
232
00:14:03,770 --> 00:14:05,940
Teraz, wróg Laxusa jest moim wrogiem.
233
00:14:05,940 --> 00:14:08,470
Przestań już pieprzyć!
234
00:14:12,090 --> 00:14:13,780
Co to jest?
235
00:14:14,290 --> 00:14:18,350
Dla osoby, która raz przegrała, zabroniony jest powrót do gry.
236
00:14:18,350 --> 00:14:22,710
Ci, którzy złamią tę zasadę, doświadczą tortur dalece gorszych od śmierci.
237
00:14:23,110 --> 00:14:24,760
Yami no Écriture.
238
00:14:24,760 --> 00:14:25,770
Ból.
239
00:14:25,770 --> 00:14:29,190
Te symbole będa odpowiadać za twoje poczucie rzeczywistości... Za wszystkie twoje zmysły...
240
00:14:33,780 --> 00:14:35,180
Elfman!
241
00:14:35,630 --> 00:14:37,210
Przerwij to, Fried!
242
00:14:37,210 --> 00:14:39,370
Elfman nie jest już w stanie walczyć!
243
00:14:40,670 --> 00:14:42,270
Yamo no Écriture.
244
00:14:42,270 --> 00:14:43,400
Strach!
245
00:14:43,400 --> 00:14:44,570
Cierpienie!
246
00:14:51,020 --> 00:14:51,990
Proszę!
247
00:14:53,140 --> 00:14:54,760
Zrobię wszystko, co zechcesz!
248
00:14:55,160 --> 00:14:56,980
Tylko mu pomóż!
249
00:14:56,980 --> 00:14:58,750
Ból! Ból! Ból!
250
00:14:58,750 --> 00:15:00,740
Ból! Ból! Ból!
251
00:15:02,880 --> 00:15:06,550
Nie!!!
252
00:15:07,980 --> 00:15:09,420
Yami no Écriture.
253
00:15:10,290 --> 00:15:11,220
Unicestwienie!
254
00:15:18,100 --> 00:15:19,310
Śmierć?!
255
00:15:27,040 --> 00:15:30,320
Wracajmy do domu, braciszku Elf!
256
00:15:31,530 --> 00:15:33,160
Lisanna!
257
00:15:38,210 --> 00:15:41,620
Och... To...
258
00:15:42,120 --> 00:15:45,990
Nie mogę... się ruszyć...
259
00:15:45,990 --> 00:15:47,250
Nic nie mów!
260
00:15:48,150 --> 00:15:50,770
Siostrzyczko Miro... Gdzie jesteś?
261
00:15:51,230 --> 00:15:52,490
Tutaj...
262
00:15:54,610 --> 00:15:56,390
Siostrzyczko...
263
00:15:56,920 --> 00:15:58,390
Słuchaj...
264
00:15:58,980 --> 00:16:00,380
Ja naprawdę...
265
00:16:00,380 --> 00:16:01,100
Widzisz...
266
00:16:02,800 --> 00:16:03,920
Lisanna...
267
00:16:05,210 --> 00:16:06,270
Lisanna!
268
00:16:07,350 --> 00:16:09,000
Lisanna!
269
00:16:14,150 --> 00:16:16,490
Co to za potężna magiczna moc?
270
00:16:17,070 --> 00:16:18,190
Mirajane...
271
00:16:51,970 --> 00:16:53,070
Yami no Écriture.
272
00:16:53,320 --> 00:16:54,330
Skrzydła!
273
00:17:17,410 --> 00:17:18,510
Usunę cię.
274
00:17:19,040 --> 00:17:22,400
Więc to jest Przejęcie Demona Mirajane?
275
00:17:22,600 --> 00:17:24,450
Satan Soul! (Dusza Diabła)
276
00:17:27,340 --> 00:17:29,310
Darkness Stream! (Potok Ciemności)
277
00:17:30,640 --> 00:17:31,650
Écriture...
278
00:17:40,770 --> 00:17:42,410
Nie mam innego wyboru, muszę użyć zakazanej techniki...
279
00:17:42,660 --> 00:17:44,600
Tylko demon może pokonać demona!
280
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Yami no Écriture.
281
00:17:47,260 --> 00:17:48,550
Mrok!
282
00:18:14,350 --> 00:18:16,190
Evil Spark! (Diabelska Iskra)
283
00:18:20,970 --> 00:18:23,650
C-Co za niesamowita magiczna moc...
284
00:18:23,650 --> 00:18:25,690
Słyszałem o tym plotki, ale...
285
00:18:26,010 --> 00:18:30,060
Czy to naprawdę nasza Mirajane?
286
00:18:31,270 --> 00:18:35,060
Ale... ja nie mogę przegrać!
287
00:18:37,450 --> 00:18:39,410
Ankoku Ibuki! (Mroczny Oddech)
288
00:18:43,390 --> 00:18:45,010
Ankoku Toudan! (Świecąca Bomba Mroku)
289
00:18:48,250 --> 00:18:49,340
Załatwiłem ją?
290
00:18:50,790 --> 00:18:52,810
Co to?
291
00:18:57,030 --> 00:18:59,270
Otacza się wodą z rzeki?
292
00:19:00,060 --> 00:19:02,100
Jak wiele magicznej mocy ona posiada?
293
00:19:03,010 --> 00:19:05,630
Evil Explosion! (Diabelska Eksplozja)
294
00:19:12,270 --> 00:19:16,230
Soul Extinction! (Wygaśnięcie Duszy)
295
00:19:36,400 --> 00:19:39,280
Fried!
296
00:19:39,280 --> 00:19:41,240
J-Ja nie mam szans z nią wygrać!
297
00:19:41,240 --> 00:19:43,960
Więc to jest prawdziwa moc demona...
298
00:19:46,660 --> 00:19:48,070
Siostrzyczko!
299
00:20:15,150 --> 00:20:17,540
C-Co chcesz zrobić?
300
00:20:23,820 --> 00:20:26,060
Nie sądzisz, że ta walka nie ma sensu?
301
00:20:26,520 --> 00:20:29,010
Litość dla pokonanego, Mirajane?
302
00:20:29,370 --> 00:20:31,000
Zakończ to.
303
00:20:32,110 --> 00:20:33,880
Jesteś naszym towarzyszem.
304
00:20:34,410 --> 00:20:36,290
Członkiem tej samej gildii.
305
00:20:37,500 --> 00:20:38,990
Razem się śmiejemy.
306
00:20:40,010 --> 00:20:41,420
Razem spędzamy miło czas...
307
00:20:42,450 --> 00:20:44,220
Razem idziemy przed siebie...
308
00:20:44,220 --> 00:20:45,560
Zamknij się!
309
00:20:45,560 --> 00:20:48,010
Moim jedynym przyjacielem jest Laxus!
310
00:20:48,770 --> 00:20:50,330
To nie jest twój jedyny przyjaciel, czyż nie?
311
00:20:51,260 --> 00:20:55,000
Na pewno już to sobie uświadomiłeś...
312
00:20:55,830 --> 00:21:00,610
Nie uważam, że przyjaźnienie się tylko z jedną osobą jest złe...
313
00:21:01,650 --> 00:21:04,930
Ale otacza cię mnóstwo ludzi.
314
00:21:06,320 --> 00:21:09,750
Ludzie zawsze są ze sobą powiązani.
315
00:21:12,600 --> 00:21:17,430
Widzisz? Wystarczy, że wyciągniesz rękę i zawsze obok będzie ktoś, by ją chwycić...
316
00:21:19,980 --> 00:21:25,910
Gdy ludzie uświadamiają sobie, jak smutno jest im wieść samotnie życie, zaczynają być mili.
317
00:21:27,510 --> 00:21:29,680
I ty też już to wiesz.
318
00:21:42,880 --> 00:21:47,020
Ja... ja nie chciałem tego zrobić...
319
00:21:48,780 --> 00:21:50,120
Wiemy o tym.
320
00:21:51,340 --> 00:21:55,630
Za rok wspólnie cieszmy się Festiwalem Harvest, dobrze?
321
00:22:01,770 --> 00:22:03,030
Siostrzyczko...
322
00:22:03,030 --> 00:22:04,780
Jej się po prostu nie da pokonać...
323
00:22:08,160 --> 00:22:12,100
Freed vs. Mirajane: Obydwoje stracili chęci do walki.
324
00:22:13,280 --> 00:22:15,310
Wojna Fairy Tail...
325
00:22:16,090 --> 00:22:19,400
Został już tylko... Laxus!
326
00:23:56,380 --> 00:23:58,790
W końcu przyszedł czas na konfrontację z Laxusem, nie?
327
00:23:58,790 --> 00:24:01,000
Ta! Już się nie mogę doczekać!
328
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
Natsu, nie byłoby dla ciebie lepiej, gdybyś uciął sobie drzemkę?
329
00:24:03,800 --> 00:24:08,150
Zwykle to główny bohater pokonuje ostatniego bossa.
330
00:24:08,150 --> 00:24:09,250
Że co takiego?
331
00:24:09,250 --> 00:24:10,890
To w takim razie kto jest według ciebie tym głównym bohaterem?!
332
00:24:10,890 --> 00:24:12,130
Ty, Happy?
333
00:24:12,130 --> 00:24:13,990
Mogłoby tak być...
334
00:24:13,990 --> 00:24:16,860
Następnym razem: Uderzenie w Katedrę Kardia!
335
00:24:16,860 --> 00:24:18,130
Zaczekaj no!
336
00:24:18,130 --> 00:24:19,850
Chcesz zagarnąć całą chwałę dla siebie, ta?
337
00:24:19,850 --> 00:24:20,600
To nie fair!
338
00:24:20,600 --> 00:24:24,340
Kiedy uwzględnić moją gwiezdną moc, to staje się oczywiste.
24768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.