Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:31,949
TOHO CO., LTD.
2
00:00:38,956 --> 00:00:43,043
GHIDORAH,
THE THREE-HEADED MONSTER
3
00:00:45,462 --> 00:00:48,131
Produced by
TOMOYUKI TANAKA
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,384
Screenplay by
SHINICHI SEKIZAWA
5
00:00:51,468 --> 00:00:54,805
Cinematography by HAJIME KOIZUMI
Production Design by TAKEO KITA
6
00:00:54,972 --> 00:00:58,475
Music by
AKIRA IFUKUBE
7
00:00:58,642 --> 00:01:02,104
Edited by
RYOHEI FUJII
8
00:01:08,819 --> 00:01:10,821
Starring
9
00:01:10,988 --> 00:01:14,449
YOSUKE NATSUKI
YURIKO HOSHI
10
00:01:14,658 --> 00:01:16,159
HIROSHI KOIZUMI
TAKASHI SHIMURA
11
00:01:16,285 --> 00:01:18,161
EMI ITO and YUMI ITO
AKIKO WAKABAYASHI
12
00:01:18,328 --> 00:01:20,289
HISAYA ITO SUSUMU
KUROBE AKIHIKO HIRATA
13
00:01:20,414 --> 00:01:22,416
KENJI SAHARA TORU
IBUKI KOZO NOMURA
14
00:01:23,500 --> 00:01:26,128
YURIKO HANABUSA
IKIO SAWAMURA
15
00:01:26,253 --> 00:01:28,839
HARUYA KATO
NAKAJIRO TOMITA
16
00:01:29,006 --> 00:01:31,425
SOMESHO MATSUMOTO
17
00:01:31,550 --> 00:01:34,511
SENYA AOZORA, ICHIYA AOZORA
18
00:01:46,857 --> 00:01:49,860
Director of Special Effects
EIJI TSUBARAYA
19
00:01:50,027 --> 00:01:53,280
Directed by
ISHIRO HONDA
20
00:02:22,434 --> 00:02:27,022
Sir, 30 minutes past the expected time,
and still no transmission.
21
00:02:28,732 --> 00:02:30,942
We've failed tonight.
22
00:02:31,401 --> 00:02:35,280
They're wary of skeptics.
23
00:02:37,532 --> 00:02:40,035
Are you referring to me?
24
00:02:40,160 --> 00:02:42,663
That's right.
You're the only outsider here.
25
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
But -
26
00:02:45,248 --> 00:02:48,168
We shouldn't have let you record
our communications.
27
00:02:49,211 --> 00:02:51,505
Do you believe in UFOs?
28
00:02:51,755 --> 00:02:54,383
Well... I'm interested.
29
00:02:54,508 --> 00:02:56,927
But you don't really believe.
30
00:02:57,844 --> 00:03:01,556
They sensed your mistrust
through your brain waves.
31
00:03:01,682 --> 00:03:03,517
My brain waves?
32
00:03:04,226 --> 00:03:06,895
I'm sorry, but I find that incredible.
33
00:03:07,104 --> 00:03:09,189
You have to admit
34
00:03:09,356 --> 00:03:13,276
that lots of strange things
have been happening lately.
35
00:03:13,402 --> 00:03:14,903
What month is it?
36
00:03:15,028 --> 00:03:16,655
January, of course.
37
00:03:16,905 --> 00:03:19,074
The middle of winter.
38
00:03:19,366 --> 00:03:21,535
Yet feel how hot it is!
39
00:03:21,827 --> 00:03:24,913
The newspapers
are reporting a heat wave.
40
00:03:25,038 --> 00:03:27,332
Doesn't that worry you?
41
00:03:28,709 --> 00:03:31,211
And it's not just here on Earth.
42
00:03:31,336 --> 00:03:36,258
Strange things have been occurring
beyond our galaxy too.
43
00:03:37,217 --> 00:03:41,179
You make it sound like
the whole planet's about to explode.
44
00:03:41,430 --> 00:03:43,765
No, I don't think it will explode,
45
00:03:43,932 --> 00:03:47,394
but I fear something terrible
is going to happen.
46
00:03:47,644 --> 00:03:52,566
We hoped the UFOs could tell us what,
so we could warn the world.
47
00:03:52,774 --> 00:03:54,609
Sir, a UFO!
48
00:04:05,579 --> 00:04:08,248
That's not a UFO. It's a meteor.
49
00:04:08,999 --> 00:04:10,667
There's another one!
50
00:04:11,001 --> 00:04:12,461
And another!
51
00:04:19,801 --> 00:04:22,512
Hard at work, I see.
Something happen?
52
00:04:22,637 --> 00:04:25,599
If so, your paper
would be on it before us cops.
53
00:04:25,724 --> 00:04:27,142
Then what's up?
54
00:04:27,267 --> 00:04:30,312
The chief wants to have a talk.
55
00:04:30,437 --> 00:04:32,689
Join us?
- No way!
56
00:04:33,023 --> 00:04:35,567
I'll pass on the stomach-churning lecture.
57
00:04:36,860 --> 00:04:39,613
Lots of sirens again tonight.
58
00:04:40,280 --> 00:04:41,615
What's going on?
59
00:04:41,740 --> 00:04:44,034
You haven't heard
about the encephalitis outbreak?
60
00:04:44,159 --> 00:04:46,036
And you call yourself a reporter.
61
00:04:46,161 --> 00:04:49,039
Encephalitis?
In the middle of winter?
62
00:04:49,164 --> 00:04:52,626
The calendar says it's winter,
but everything's gone haywire.
63
00:04:52,751 --> 00:04:54,252
That's for sure.
64
00:04:54,377 --> 00:04:56,338
Hey, there's another one!
65
00:04:56,630 --> 00:04:58,715
Another what?
66
00:04:59,049 --> 00:05:00,592
Meteor.
67
00:05:00,717 --> 00:05:03,970
Meteor showers are being reported
all over the world.
68
00:05:10,143 --> 00:05:14,481
It's getting strange out there.
The Earth is going mad.
69
00:05:18,151 --> 00:05:20,821
DAMAGE FROM HEAT WAVE MOUNTS
70
00:05:21,530 --> 00:05:24,825
MERCURY REACHES 82 DEGREES
BEACHGOERS AT NEW YEAR
71
00:05:25,659 --> 00:05:29,454
Sorry I'm late, Shindo.
I just now got through to Selgina.
72
00:05:29,579 --> 00:05:31,122
Selgina?
73
00:05:31,248 --> 00:05:35,752
That tiny country
embroiled in domestic dispute.
74
00:05:36,002 --> 00:05:40,340
Princess Maas Doulina Salno
75
00:05:40,507 --> 00:05:42,843
is making an unofficial visit to Japan.
76
00:05:43,426 --> 00:05:45,262
I want you to be her bodyguard.
77
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
Me?
78
00:05:48,515 --> 00:05:52,185
It's under the radar,
so they don't want any fuss.
79
00:05:52,936 --> 00:05:55,355
What's she coming for? Sightseeing?
80
00:05:56,940 --> 00:06:01,194
According to our sources,
there's a plot to assassinate her.
81
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
As successor to the throne,
82
00:06:04,447 --> 00:06:07,200
she's had to flee Selgina until it's safe.
83
00:06:08,285 --> 00:06:12,038
This is above my pay grade.
When does she arrive?
84
00:06:12,289 --> 00:06:14,666
She's already on her way.
85
00:06:14,791 --> 00:06:15,917
Already?
86
00:06:16,877 --> 00:06:18,712
This is her.
87
00:06:45,906 --> 00:06:49,075
- Has the princess left?
- Yes, sir.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,037
- And the bomb?
- Carefully planted.
89
00:06:52,245 --> 00:06:54,915
She'll never make it back alive.
90
00:06:55,916 --> 00:06:57,459
Good work.
91
00:07:13,433 --> 00:07:16,603
What are you looking at,
Your Highness?
92
00:07:19,105 --> 00:07:21,942
I feel as if I could touch the stars.
93
00:07:22,776 --> 00:07:24,945
Will you be retiring now?
94
00:07:25,195 --> 00:07:26,780
Not just yet.
95
00:07:27,948 --> 00:07:30,241
I'd like something to drink.
96
00:07:30,992 --> 00:07:32,577
Right away.
97
00:07:40,543 --> 00:07:42,253
Rise.
98
00:07:42,504 --> 00:07:44,172
Rise!
99
00:07:45,590 --> 00:07:47,634
You must get out now.
100
00:07:49,886 --> 00:07:51,471
Flee.
101
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
Flee!
102
00:07:57,852 --> 00:07:58,812
Flee!
103
00:08:05,235 --> 00:08:06,319
Your Highness!
104
00:08:56,286 --> 00:08:59,539
Kurobe Dam.
105
00:09:00,040 --> 00:09:02,667
End of the line.
106
00:09:13,762 --> 00:09:16,598
You must be from the technical institute.
107
00:09:16,723 --> 00:09:18,266
Yes. Murai's the name.
108
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
- Welcome.
- What's the situation?
109
00:09:21,061 --> 00:09:23,563
We've been seeing lots of meteors.
110
00:09:23,688 --> 00:09:25,857
One last night was enormous.
111
00:09:26,191 --> 00:09:30,445
It fell at a 60-degree angle
over Mount Kurodake.
112
00:09:30,570 --> 00:09:35,241
Never seen anything so bright.
Lucky it didn't hit the dam.
113
00:09:37,577 --> 00:09:40,789
- Over Mount Kurodake?
- Yeah, around here.
114
00:09:41,372 --> 00:09:43,833
- Near Kasumizawa?
- I believe so.
115
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
The air currents there are so violent
116
00:09:46,503 --> 00:09:48,922
that helicopters can't fly into the valley.
117
00:09:49,923 --> 00:09:52,258
That suspension bridge
118
00:09:52,759 --> 00:09:55,845
and the mountain trail
are the only way in.
119
00:10:34,634 --> 00:10:35,635
There it is.
120
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
What's the matter?
121
00:10:46,980 --> 00:10:49,691
Kasumizawa should be southeast, right?
122
00:10:49,816 --> 00:10:52,277
Yeah, based on the sun's position.
123
00:10:52,443 --> 00:10:54,404
My compass is pointing north.
124
00:10:54,529 --> 00:10:56,781
You must have bought a cheap one.
125
00:10:58,324 --> 00:11:00,410
Mine's doing the same thing!
126
00:11:00,535 --> 00:11:02,620
What's going on?
127
00:11:04,914 --> 00:11:06,416
Let's go.
128
00:11:20,805 --> 00:11:22,640
Professor, there it is!
129
00:11:59,427 --> 00:12:01,012
Incredible!
130
00:12:12,899 --> 00:12:14,400
Let's make camp here.
131
00:12:14,776 --> 00:12:16,444
Unload your packs.
132
00:12:24,744 --> 00:12:26,704
We can get water over there.
133
00:12:39,259 --> 00:12:41,761
Chief, when does the princess arrive?
134
00:12:41,886 --> 00:12:45,014
- Forget about that.
- Forget about it?
135
00:12:45,390 --> 00:12:48,226
Her plane exploded en route.
136
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Exploded?
Was it her political opponents?
137
00:12:52,438 --> 00:12:53,564
Good question.
138
00:12:53,690 --> 00:12:55,358
Any clues?
139
00:12:55,608 --> 00:12:58,945
None. The Foreign Ministry's
in the dark too.
140
00:13:04,492 --> 00:13:08,788
How awful, a woman like that
falling victim to a power struggle.
141
00:13:09,122 --> 00:13:10,290
Here.
142
00:13:12,458 --> 00:13:14,711
You have to admit
143
00:13:14,836 --> 00:13:18,589
that lots of strange things
have been happening lately.
144
00:13:19,007 --> 00:13:20,633
What month is it?
145
00:13:24,345 --> 00:13:25,805
Naoko!
146
00:13:26,264 --> 00:13:28,141
A breaking story!
147
00:13:28,308 --> 00:13:30,268
A prophet has appeared.
- A prophet?
148
00:13:30,393 --> 00:13:33,479
Great stuff for
Mysteries of the 20th Century.
149
00:13:33,604 --> 00:13:35,148
Go cover it.
- Where?
150
00:13:35,315 --> 00:13:36,816
Ueno Park.
151
00:13:37,400 --> 00:13:39,277
Two reels should be enough.
152
00:13:40,194 --> 00:13:42,238
Ladies and gentlemen...
153
00:13:42,363 --> 00:13:46,951
have you ever thought
about the infinitely expanding universe?
154
00:13:47,744 --> 00:13:51,497
The time has come
for all earthlings to awaken
155
00:13:51,622 --> 00:13:55,835
to their responsibilities
as citizens of the universe.
156
00:13:56,002 --> 00:13:58,171
Are you a man or a woman?
157
00:13:58,338 --> 00:14:00,298
How about 3 SW) Show?
158
00:14:04,802 --> 00:14:07,513
Poor girl suffers from megalomania.
159
00:14:07,638 --> 00:14:11,601
Maybe it's the heat wave
and the encephalitis outbreak.
160
00:14:12,101 --> 00:14:16,314
The Earth is on the brink of destruction...
161
00:14:17,440 --> 00:14:22,653
yet you refuse to take me seriously.
162
00:14:22,820 --> 00:14:23,863
Why?
163
00:14:25,531 --> 00:14:28,326
Please let us through!
164
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
Where are you from?
165
00:14:36,376 --> 00:14:40,004
Outer space?
But you're Japanese, aren't you?
166
00:14:41,547 --> 00:14:43,925
I come from Venus.
167
00:14:44,133 --> 00:14:45,551
Venus?
168
00:14:45,760 --> 00:14:48,179
Venus? Is that in Africa?
169
00:14:48,554 --> 00:14:51,182
Idiot! It's a planet.
170
00:14:51,432 --> 00:14:54,227
A planet? You're from...?
171
00:14:54,435 --> 00:14:57,146
So we can travel through space now?
172
00:14:57,271 --> 00:14:58,898
We should go!
173
00:15:01,067 --> 00:15:05,071
You spoke of the Earth's destruction.
How will it come about?
174
00:15:07,573 --> 00:15:11,577
First something strange
will happen on Mount Aso.
175
00:15:36,519 --> 00:15:40,314
There's no sign of increased
volcanic activity on Mount Aso.
176
00:15:40,606 --> 00:15:44,777
As you can see,
it's Mount Sakurajima that's more active.
177
00:15:45,820 --> 00:15:49,866
Whether that woman
is from Venus or not,
178
00:15:50,283 --> 00:15:53,411
it's absurd to believe
in such predictions.
179
00:16:07,467 --> 00:16:09,218
Thanks for the ride.
180
00:16:11,053 --> 00:16:12,805
Thank you very much.
181
00:16:34,285 --> 00:16:36,370
- I'm home.
- Welcome back.
182
00:16:36,496 --> 00:16:38,498
Naoko just got home too.
183
00:16:38,623 --> 00:16:40,833
I think she's got a boyfriend.
184
00:16:40,958 --> 00:16:42,168
Why?
185
00:16:42,293 --> 00:16:44,086
Just a hunch.
186
00:16:44,462 --> 00:16:46,339
You had me worried!
187
00:16:48,049 --> 00:16:50,468
Hi there. You're home early.
188
00:16:50,635 --> 00:16:53,012
- I saw something very interesting.
- What?
189
00:16:53,137 --> 00:16:56,724
Girl falls for man with nice car.
Who was that guy?
190
00:16:56,891 --> 00:16:58,809
Oh, him!
191
00:16:59,101 --> 00:17:01,521
Don't talk about Mr. Murai like that.
192
00:17:01,687 --> 00:17:04,690
Is this Mr. Murai your boyfriend?
193
00:17:06,442 --> 00:17:10,363
Of course not! He's an associate
professor at the university.
194
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
Sounds like a catch.
195
00:17:13,866 --> 00:17:15,409
Mother...
196
00:17:16,202 --> 00:17:19,038
Professor Murai
was up in the mountains.
197
00:17:19,163 --> 00:17:21,832
He's investigating that meteorite.
198
00:17:22,166 --> 00:17:24,335
He was telling me about it.
199
00:17:24,460 --> 00:17:27,129
It's very strange.
200
00:17:27,505 --> 00:17:28,548
Look.
201
00:17:28,756 --> 00:17:31,509
More Mysteries of the 20th Century?
202
00:17:31,968 --> 00:17:34,720
You're always talking about work.
203
00:17:36,180 --> 00:17:40,893
I have to collect lots of stories
before the program debuts.
204
00:17:45,398 --> 00:17:47,358
Turn on Channel 7.
205
00:17:47,483 --> 00:17:48,901
This is the news!
206
00:17:49,068 --> 00:17:52,655
It's Mom's favorite show.
It's kind of entertaining.
207
00:17:54,365 --> 00:17:56,325
Be a good son.
208
00:17:57,952 --> 00:18:00,663
We bring you...
Where Are They Now?
209
00:18:08,629 --> 00:18:12,758
Ladies and gentlemen,
welcome to Where Are They Now?
210
00:18:12,883 --> 00:18:15,428
The program that gives viewers...
211
00:18:15,553 --> 00:18:19,098
the chance to meet people
212
00:18:19,265 --> 00:18:22,935
who've made the headlines.
213
00:18:23,102 --> 00:18:27,273
- Here to make their request...
- Our first guests.
214
00:18:27,773 --> 00:18:31,736
Two adorable little boys!
Come right this way!
215
00:18:35,865 --> 00:18:38,409
- How old are you?
- Five.
216
00:18:38,576 --> 00:18:42,246
What a cutie!
Just about your height.
217
00:18:42,455 --> 00:18:44,123
Cut it out!
218
00:18:44,582 --> 00:18:48,210
Who is it you boys
would like to meet?
219
00:18:48,336 --> 00:18:49,962
Moth ra!
220
00:18:53,924 --> 00:18:57,261
Now that's a surprise!
And a tall order!
221
00:18:57,386 --> 00:18:59,138
We can't meet Mothra?
222
00:18:59,305 --> 00:19:02,475
- I wouldn't say can't, but -
- You lied!
223
00:19:05,186 --> 00:19:06,979
I never lie.
224
00:19:07,104 --> 00:19:09,148
You sound like a politician!
225
00:19:09,273 --> 00:19:12,818
All the way from Infant Island,
home of the amazing Mothra...
226
00:19:12,985 --> 00:19:14,654
we bring you...
227
00:19:40,304 --> 00:19:41,681
Welcome!
228
00:19:41,847 --> 00:19:46,227
I believe you all know
that these charming little ladies...
229
00:19:46,394 --> 00:19:49,855
live with Mothra on Infant Island.
230
00:19:50,481 --> 00:19:52,441
Good evening, everyone.
231
00:19:52,608 --> 00:19:54,360
Good evening, boys.
232
00:19:54,527 --> 00:19:55,528
Good evening.
233
00:19:56,028 --> 00:19:59,615
Now's your chance to ask about Mothra.
234
00:19:59,740 --> 00:20:02,410
- Miss?
- Yes?
235
00:20:03,077 --> 00:20:04,870
How are the two Mothras?
236
00:20:05,121 --> 00:20:08,499
Thanks for asking,
but I'm afraid one passed away.
237
00:20:08,624 --> 00:20:10,543
What about the other one?
238
00:20:10,710 --> 00:20:12,294
She's doing fine.
239
00:20:12,420 --> 00:20:16,048
She's still a baby,
but she keeps peace on the island.
240
00:20:16,298 --> 00:20:18,050
Would you like to see her?
241
00:20:18,217 --> 00:20:19,135
Yes!
242
00:20:19,385 --> 00:20:22,054
Then we'll sing her song.
243
00:20:22,179 --> 00:20:24,557
Close your eyes real tight...
244
00:20:24,724 --> 00:20:26,642
and you'll see Mothra.
245
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
Let's all close our eyes.
246
00:20:42,742 --> 00:20:49,582
Let us seek happiness
247
00:20:50,249 --> 00:20:54,670
On our dear island
248
00:20:57,882 --> 00:21:04,263
Where the sky meets the sea
249
00:21:05,431 --> 00:21:11,270
We are happy
250
00:21:11,604 --> 00:21:18,736
So why do you cry?
251
00:21:20,571 --> 00:21:26,535
Do not forget to smile
252
00:21:26,660 --> 00:21:34,794
Let us seek happiness
253
00:22:13,999 --> 00:22:19,922
The breeze will carry you to us
on the clouds
254
00:22:20,339 --> 00:22:26,929
Let us seek happiness
255
00:22:38,649 --> 00:22:41,777
This would be great
for my program, huh?
256
00:22:41,902 --> 00:22:43,654
Not my cup of tea.
257
00:22:43,779 --> 00:22:47,116
Lighten up or you'll turn
into a beady-eyed old grump.
258
00:22:47,241 --> 00:22:48,284
What?
259
00:22:48,409 --> 00:22:50,536
He thinks everyone's a crook.
260
00:22:51,078 --> 00:22:52,621
Mother!
261
00:22:52,746 --> 00:22:54,415
Stop this!
262
00:22:54,748 --> 00:22:58,168
You're not children anymore.
Act your age!
263
00:23:03,215 --> 00:23:05,050
"VENUSIAN" PREDICTS DISASTER
264
00:23:17,354 --> 00:23:19,231
You sent for me, sir?
265
00:23:20,649 --> 00:23:22,151
Look at this.
266
00:23:25,487 --> 00:23:26,906
What?
267
00:23:27,197 --> 00:23:29,491
That paper just arrived from Japan.
268
00:23:30,326 --> 00:23:32,912
Are you sure you blew up
the princess's plane?
269
00:23:33,996 --> 00:23:36,081
I swear there was no mistake.
270
00:23:36,415 --> 00:23:38,918
Then why is she in Tokyo?
271
00:23:39,209 --> 00:23:42,254
This can't be.
272
00:23:43,881 --> 00:23:47,468
Besides, this woman
isn't wearing the royal bracelet.
273
00:23:49,595 --> 00:23:52,681
This picture alone
doesn't prove it's the princess.
274
00:23:52,932 --> 00:23:57,269
Go to Japan immediately
and look into this.
275
00:23:57,686 --> 00:24:00,898
Yes, sir. And if it is the princess?
276
00:24:01,148 --> 00:24:03,025
Kill her, of course.
277
00:24:04,610 --> 00:24:07,947
Fail and you'll pay with your life.
278
00:24:09,865 --> 00:24:10,866
Go!
279
00:24:11,575 --> 00:24:13,577
The station has decided
280
00:24:13,953 --> 00:24:17,665
to do a show
about this woman from Venus.
281
00:24:17,873 --> 00:24:20,084
Especially her predictions.
282
00:24:20,209 --> 00:24:23,045
I want to investigate them
from every angle.
283
00:24:23,170 --> 00:24:26,215
That should make an interesting show.
284
00:24:27,132 --> 00:24:29,969
Is all our other material being shelved?
285
00:24:30,344 --> 00:24:31,845
I didn't mean that.
286
00:24:32,346 --> 00:24:35,599
We're just opening the series
with the Venusian.
287
00:24:35,724 --> 00:24:38,435
But no one knows where she is.
288
00:24:38,769 --> 00:24:40,646
Then go find her.
289
00:24:40,813 --> 00:24:43,232
You have eyes and legs, don't you?
290
00:24:43,607 --> 00:24:45,234
Any ideas?
291
00:24:48,487 --> 00:24:52,116
We better sign her
to an exclusive contract.
292
00:24:52,533 --> 00:24:54,326
That's right.
293
00:24:55,661 --> 00:24:58,122
She always appears before a crowd.
294
00:24:58,330 --> 00:25:00,290
Next time she does, don't lose her!
295
00:25:02,501 --> 00:25:04,586
The resemblance is striking,
296
00:25:04,712 --> 00:25:08,048
but the Foreign Ministry says
the princess of Selgina
297
00:25:08,173 --> 00:25:12,845
would always wear
the royal bracelet on her arm.
298
00:25:13,178 --> 00:25:17,182
What if she's concealing it
to throw off her enemies?
299
00:25:17,766 --> 00:25:19,977
Same for all that Venus nonsense.
300
00:25:22,104 --> 00:25:24,064
How about bringing her in?
301
00:25:24,189 --> 00:25:26,400
We have no grounds to.
302
00:25:26,692 --> 00:25:29,028
Spreading rumors isn't a crime.
303
00:25:30,070 --> 00:25:34,450
Chief, let me follow her.
We have to do something.
304
00:25:35,451 --> 00:25:38,287
Okay, but you're on your own.
305
00:25:44,626 --> 00:25:46,628
I'm in Shibuya.
306
00:25:46,754 --> 00:25:48,464
I haven't seen her yet.
307
00:25:48,589 --> 00:25:51,592
No sign of her anywhere else?
308
00:25:51,967 --> 00:25:55,054
Okay, I'll call you later. Bye.
309
00:25:57,389 --> 00:26:00,017
Big brother! Having a slow day?
310
00:26:00,142 --> 00:26:01,560
It looks like you are.
311
00:26:01,685 --> 00:26:03,562
I'm on a stakeout!
312
00:26:03,729 --> 00:26:06,690
Not very ladylike language.
How about some coffee?
313
00:26:06,815 --> 00:26:08,233
Sure.
314
00:26:08,358 --> 00:26:10,360
I'm waiting for someone anyway.
315
00:26:14,323 --> 00:26:16,992
Welcome.
316
00:26:17,701 --> 00:26:20,954
- They're not here yet?
- No. You have ten minutes.
317
00:26:21,121 --> 00:26:23,540
Then you can pay and buzz off.
318
00:26:23,665 --> 00:26:25,584
I'm not paying.
319
00:26:26,043 --> 00:26:28,087
Sorry, I was talking to her.
320
00:26:28,212 --> 00:26:30,255
What will you have?
- Blue Mountain.
321
00:26:30,422 --> 00:26:32,091
Two, please.
322
00:26:33,217 --> 00:26:34,968
Who are you staking out?
323
00:26:35,094 --> 00:26:37,471
Can't tell anyone, even you.
324
00:26:37,638 --> 00:26:39,348
You're no fun.
325
00:26:39,473 --> 00:26:41,141
Sorry I'm late.
326
00:26:42,518 --> 00:26:46,188
Sure it's all right?
- Please! This is my brother.
327
00:26:46,438 --> 00:26:48,941
Murai of the Teito Technical Institute.
328
00:26:49,900 --> 00:26:52,945
My brother thinks you're my boyfriend.
329
00:26:53,112 --> 00:26:54,738
Hey, can it!
330
00:26:54,863 --> 00:26:56,115
I'm honored.
331
00:26:56,281 --> 00:26:58,158
You look ready for action.
332
00:26:58,283 --> 00:27:00,619
I'm going up to the mountains again.
333
00:27:00,786 --> 00:27:04,206
- To investigate that meteorite?
- Any findings?
334
00:27:04,373 --> 00:27:07,751
We've discovered
that it exerts a strange force,
335
00:27:08,168 --> 00:27:11,505
like magnetism or gravity,
but different.
336
00:27:11,964 --> 00:27:14,675
Perfect for
Mysteries of the 20th Century.
337
00:27:15,300 --> 00:27:18,303
It's even more shocking
than that woman from Venus.
338
00:27:19,096 --> 00:27:22,349
The self-proclaimed prophet
from Venus appeared yesterday
339
00:27:22,474 --> 00:27:25,310
at the Mount Asa crater
340
00:27:25,477 --> 00:27:28,647
and warned sightseers
to leave immediately.
341
00:27:28,981 --> 00:27:32,067
This is the center of the crater.
342
00:27:33,819 --> 00:27:35,696
Tama-chan, here we go.
343
00:27:36,822 --> 00:27:38,657
I'll put my arm around you.
344
00:27:38,824 --> 00:27:43,120
People, you must leave here immediately.
345
00:27:43,871 --> 00:27:48,250
You don't realize
the great danger you're in.
346
00:27:48,834 --> 00:27:50,169
Please leave now.
347
00:27:50,460 --> 00:27:52,129
Is it going to erupt?
348
00:27:52,462 --> 00:27:54,715
I'm not talking about an eruption.
349
00:27:55,424 --> 00:27:57,926
Volcanic gas beneath the Earth's crust
350
00:27:58,051 --> 00:27:59,928
will reawaken Rodan.
351
00:28:00,345 --> 00:28:02,097
Rodan?
352
00:28:02,222 --> 00:28:04,308
I'm scared. Let's go home.
353
00:28:04,433 --> 00:28:06,560
Don't mind her. She's crazy.
354
00:28:06,685 --> 00:28:08,520
I'll protect you.
355
00:28:09,479 --> 00:28:10,981
My hat!
356
00:28:17,487 --> 00:28:19,281
It's gone for good.
357
00:28:19,406 --> 00:28:22,409
I gave that to you as a present!
358
00:28:22,743 --> 00:28:25,454
I can't go down there!
359
00:28:25,704 --> 00:28:27,789
I'll get it for you.
360
00:28:28,040 --> 00:28:31,043
Seven hundred yen!
361
00:28:32,711 --> 00:28:34,338
Five hundred!
362
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
How about 200?
363
00:28:37,758 --> 00:28:40,052
Two hundred? It's a deal!
364
00:28:40,177 --> 00:28:41,637
Great!
365
00:28:48,227 --> 00:28:50,229
Stop! Come back!
366
00:28:52,731 --> 00:28:56,193
Shut up, crackpot!
You'll put me out of business!
367
00:28:57,819 --> 00:28:58,737
Come back!
368
00:29:27,933 --> 00:29:30,435
Help!
369
00:29:47,494 --> 00:29:48,954
It's Rodan!
370
00:31:17,709 --> 00:31:19,878
Our visit is a secret, right?
371
00:31:20,045 --> 00:31:22,881
Of course.
I've put you in a quiet hotel.
372
00:31:23,006 --> 00:31:26,802
Good. And where's the princess -
I mean... the Venusian?
373
00:31:27,469 --> 00:31:31,223
She's been missing since Rodan reappeared,
but she'll turn up.
374
00:31:31,723 --> 00:31:33,850
Are the police looking for her?
375
00:31:33,975 --> 00:31:37,062
They're too busy to bother with her.
376
00:31:38,397 --> 00:31:42,609
Police have evacuated
the entire Japanese Alps area.
377
00:31:42,734 --> 00:31:46,530
Climbers and sightseers
have been ordered to stay away.
378
00:31:47,072 --> 00:31:51,993
Police are also warning
that the meteorite in Kasumizawa
379
00:31:52,119 --> 00:31:54,037
may explode.
380
00:31:54,162 --> 00:31:58,250
Only the research team
is allowed on the mountain.
381
00:31:58,375 --> 00:32:00,919
All others must stay away.
382
00:32:02,462 --> 00:32:04,798
- I'm going.
- Wait a minute.
383
00:32:05,632 --> 00:32:08,593
Professor, the light's getting brighter.
384
00:32:08,760 --> 00:32:12,389
But it's very odd.
There's no magnetism today.
385
00:32:20,313 --> 00:32:22,774
We shouldn't ignore the signs.
386
00:32:23,400 --> 00:32:25,402
We should get out of here.
387
00:32:25,527 --> 00:32:28,613
This is our only opportunity.
388
00:32:30,157 --> 00:32:33,493
An object from outer space -
doesn't that intrigue you?
389
00:32:33,618 --> 00:32:38,123
Sure, but it scares me too.
It's fifty-fifty.
390
00:32:38,373 --> 00:32:42,043
Professor, it seems bigger than before.
391
00:32:42,294 --> 00:32:44,963
Meteorites don't swell up like balloons!
392
00:32:45,338 --> 00:32:47,174
Let's investigate.
393
00:32:57,642 --> 00:33:00,312
Anything to say before you leave?
394
00:33:00,729 --> 00:33:04,649
We thank you all.
We're going back to Infant Island.
395
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
If we call you again, will you come?
396
00:33:08,487 --> 00:33:10,155
With pleasure.
397
00:33:10,614 --> 00:33:14,326
But we'd prefer less fanfare.
398
00:33:14,576 --> 00:33:16,786
What do you think about Rodan?
399
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
Can you use your telepathy
400
00:33:19,331 --> 00:33:21,374
to tell us where he is?
401
00:33:22,125 --> 00:33:24,377
Telepathy is not for prediction.
402
00:33:24,503 --> 00:33:26,505
We can't tell you anything.
403
00:33:26,755 --> 00:33:29,174
But Rodan will appear again soon.
404
00:33:34,846 --> 00:33:36,806
Good-bye, everyone.
405
00:33:36,932 --> 00:33:38,808
This ship must not sail!
406
00:33:40,310 --> 00:33:41,811
It must not sail.
407
00:33:42,354 --> 00:33:43,855
The woman from Venus!
408
00:33:45,607 --> 00:33:48,068
Captain, the Venusian is on board.
409
00:33:48,193 --> 00:33:50,987
What? I didn't authorize that.
410
00:33:51,112 --> 00:33:52,656
She says not to sail.
411
00:33:52,822 --> 00:33:55,367
I give the orders!
Get rid of that crackpot.
412
00:33:55,700 --> 00:33:58,703
Why will no one listen to me?
413
00:33:58,995 --> 00:34:01,039
This ship mustn't sail.
414
00:34:01,289 --> 00:34:02,958
Come with me.
415
00:34:03,166 --> 00:34:05,544
- Who are you?
- A friend.
416
00:34:05,710 --> 00:34:08,046
Let us through!
417
00:34:08,547 --> 00:34:10,090
Get off this ship!
418
00:34:10,215 --> 00:34:13,927
Please wait.
I'll take full responsibility for her.
419
00:34:14,219 --> 00:34:15,470
Naoko, wait!
420
00:34:21,685 --> 00:34:23,603
Chief, I found it!
421
00:34:23,728 --> 00:34:26,398
- Found what? The Venusian?
- She's the princess!
422
00:34:36,074 --> 00:34:37,534
Where'd you get this?
423
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
A man tried to sell it
to an antique dealer.
424
00:34:48,837 --> 00:34:50,422
Have a seat.
425
00:34:54,301 --> 00:34:56,469
Now, where did you get this?
426
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
I didn't steal it.
427
00:34:59,306 --> 00:35:02,225
I'm an honest fisherman.
428
00:35:02,767 --> 00:35:05,604
I just want to know where you got it.
429
00:35:05,729 --> 00:35:09,608
I got it in exchange
for my cap, jacket, and trousers.
430
00:35:11,401 --> 00:35:12,902
Where?
431
00:35:13,028 --> 00:35:14,946
At sea.
432
00:35:15,572 --> 00:35:16,573
At sea?
433
00:35:17,616 --> 00:35:19,367
It's true!
434
00:35:19,826 --> 00:35:24,456
On my way back from fishing
I found a woman adrift...
435
00:35:24,831 --> 00:35:26,499
and I helped her.
436
00:35:26,625 --> 00:35:28,793
It's true!
- Didn't that seem odd?
437
00:35:29,377 --> 00:35:34,549
Sure. I meant to take her
to the police in port,
438
00:35:34,883 --> 00:35:37,469
but when I got ashore, she was gone.
439
00:35:42,641 --> 00:35:45,810
You recognize
the woman with the bracelet?
440
00:35:50,857 --> 00:35:53,234
That's my cap!
441
00:35:53,985 --> 00:35:57,489
It's her! This one too!
442
00:36:01,326 --> 00:36:04,120
We'll need you to stick around.
Take him.
443
00:36:04,329 --> 00:36:06,039
I didn't do anything!
444
00:36:06,164 --> 00:36:09,709
I know you're not a thief.
We just need a statement.
445
00:36:15,006 --> 00:36:17,050
Chief, what do you think?
446
00:36:19,969 --> 00:36:23,640
She was in that plane
that exploded in midair.
447
00:36:24,057 --> 00:36:27,060
How could she alone survive?
448
00:36:27,268 --> 00:36:28,978
You find it odd?
449
00:36:29,104 --> 00:36:31,898
Even a child would.
How about you?
450
00:36:32,816 --> 00:36:36,528
I've asked around,
but no one takes it seriously.
451
00:36:36,861 --> 00:36:39,447
But one person said
something interesting:
452
00:36:39,572 --> 00:36:41,533
the head of the UFO society.
453
00:36:41,700 --> 00:36:43,952
I think she survived
454
00:36:44,077 --> 00:36:47,122
because she fell
into a gap between dimensions.
455
00:36:47,372 --> 00:36:50,041
You may not be aware of this...
456
00:36:50,875 --> 00:36:53,920
but there are other dimensions
besides those we know.
457
00:36:54,045 --> 00:36:56,464
And there's a whole other world therein.
458
00:36:57,173 --> 00:37:01,302
The explosion created a gap
between the two worlds.
459
00:37:01,428 --> 00:37:03,638
She was saved when she fell into it.
460
00:37:13,732 --> 00:37:15,233
Welcome.
461
00:37:17,902 --> 00:37:21,573
I'm with Toyo Broadcasting.
Is the usual room available?
462
00:37:21,740 --> 00:37:25,577
I'm afraid not.
Would the room across the hall do?
463
00:37:26,077 --> 00:37:28,747
Room 384? All right.
464
00:37:30,874 --> 00:37:33,293
Are you doing a story on the homeless?
465
00:37:33,418 --> 00:37:35,712
Something like that. Come on.
466
00:37:57,942 --> 00:38:00,779
Here we are. In you go.
467
00:38:03,364 --> 00:38:04,908
That's the princess.
468
00:38:05,992 --> 00:38:07,911
Right?
- I'm not sure.
469
00:38:08,703 --> 00:38:10,413
But it sure looks like her.
470
00:38:10,538 --> 00:38:12,290
- Let's do it.
- Hold on.
471
00:38:12,749 --> 00:38:16,753
She saw me but didn't react.
It might not be her.
472
00:38:17,128 --> 00:38:18,755
News department.
473
00:38:18,880 --> 00:38:20,632
Is the chief in?
474
00:38:21,049 --> 00:38:22,592
It's Naoko.
475
00:38:22,717 --> 00:38:26,054
I'm with the Venusian woman. It's true!
476
00:38:26,638 --> 00:38:28,348
We're at the usual hotel.
477
00:38:28,473 --> 00:38:31,768
Everything's fine.
Can you do me a favor?
478
00:38:31,893 --> 00:38:34,479
Could you bring her some clothes?
479
00:38:39,150 --> 00:38:41,236
You can stay here tonight.
480
00:38:41,653 --> 00:38:43,655
There's someone else here.
481
00:38:45,657 --> 00:38:48,952
There's no one here but you and me.
482
00:38:58,378 --> 00:38:59,504
Good evening.
483
00:38:59,671 --> 00:39:01,339
You didn't stay on board?
484
00:39:01,631 --> 00:39:03,508
- That's right.
- Why not?
485
00:39:03,675 --> 00:39:06,928
We understand what she meant.
486
00:39:07,178 --> 00:39:08,263
And that was...?
487
00:39:08,596 --> 00:39:10,598
You mustn't board that ship.
488
00:39:14,352 --> 00:39:16,771
Can you explain why?
489
00:39:21,401 --> 00:39:23,695
Is something wrong with that ship?
490
00:39:24,529 --> 00:39:26,030
It's too late now.
491
00:40:16,664 --> 00:40:19,876
Professor, that must be
some kind of monster.
492
00:40:21,920 --> 00:40:24,589
It's grown another 0.8 percent.
493
00:40:25,048 --> 00:40:28,468
Very odd! I've never heard
of a meteorite growing!
494
00:40:28,593 --> 00:40:32,430
Well, this one is.
How's the magnetic force?
495
00:40:32,597 --> 00:40:35,683
No readings. It's gone dead.
496
00:40:36,601 --> 00:40:38,770
We should get out of here.
497
00:40:39,020 --> 00:40:41,189
There's nothing more we can do.
498
00:40:43,566 --> 00:40:45,360
The magnetic force is back!
499
00:40:45,944 --> 00:40:47,445
Get some readings!
500
00:41:06,214 --> 00:41:07,966
It fits perfectly!
501
00:41:12,762 --> 00:41:14,347
Where are you going?
502
00:41:14,472 --> 00:41:17,225
My duty is to warn everyone possible
503
00:41:17,350 --> 00:41:19,644
about the danger facing the Earth.
504
00:41:19,769 --> 00:41:21,229
Wait.
505
00:41:21,354 --> 00:41:25,400
You can tell all of Japan
without leaving this room.
506
00:41:39,122 --> 00:41:41,124
Hello? Speaking.
507
00:41:41,499 --> 00:41:43,501
No, don't send him up!
508
00:41:43,626 --> 00:41:45,294
I'll be right down.
509
00:41:47,005 --> 00:41:49,841
Wait here, okay? Don't go anywhere.
510
00:42:14,323 --> 00:42:15,992
What do you want?
511
00:42:17,577 --> 00:42:21,539
What do you think?
The princess is in your room.
512
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
“Princess”? I don't know
what you're talking about.
513
00:42:25,376 --> 00:42:26,878
Princess...
514
00:42:29,922 --> 00:42:31,716
it's been a while.
515
00:42:37,055 --> 00:42:38,723
I am from Venus.
516
00:42:39,766 --> 00:42:43,811
Don't give me that!
You're the princess of Selgina.
517
00:42:44,562 --> 00:42:46,564
I know no such person.
518
00:42:46,814 --> 00:42:52,570
You must leave here at once.
519
00:42:52,820 --> 00:42:56,032
There's no need to make sure.
Let's just kill her.
520
00:42:56,240 --> 00:42:59,202
Hold on. This isn't Selgina.
521
00:43:00,244 --> 00:43:03,790
If she's forgotten,
this should jog her memory.
522
00:43:16,511 --> 00:43:18,054
Well?
523
00:43:18,805 --> 00:43:21,891
I killed your father with this dagger.
524
00:43:22,100 --> 00:43:24,769
Give me back that key!
525
00:43:25,853 --> 00:43:28,523
How many times do I have to tell you?
526
00:43:28,648 --> 00:43:30,650
That Venusian woman is the princess.
527
00:43:31,067 --> 00:43:34,612
You brought her here from the harbor.
Give me the key!
528
00:43:34,946 --> 00:43:38,074
Stop it or I'll call the police!
529
00:43:39,117 --> 00:43:42,328
Idiot! Have you forgotten I'm a cop?
530
00:43:42,537 --> 00:43:44,455
I could have you arrested.
531
00:43:44,831 --> 00:43:47,959
Let me go!
What are you going to do with her?
532
00:43:48,251 --> 00:43:49,794
Protect her, of course.
533
00:43:49,961 --> 00:43:53,589
And send her back when she recovers.
I've arranged for treatment.
534
00:43:54,340 --> 00:43:57,093
All right. Come on up.
535
00:43:58,886 --> 00:44:00,805
Now, Your Highness...
536
00:44:01,305 --> 00:44:03,641
what did you do with the bracelet?
537
00:44:03,975 --> 00:44:06,269
- Bracelet?
- That's right.
538
00:44:07,895 --> 00:44:09,480
Try to remember.
539
00:44:10,565 --> 00:44:13,609
You wore the royal bracelet
on your right arm.
540
00:44:15,903 --> 00:44:18,573
That's right. You must remember.
541
00:44:20,658 --> 00:44:24,412
I am from Venus, and yet...
542
00:44:24,537 --> 00:44:26,080
And yet?
543
00:44:28,499 --> 00:44:30,001
What?
544
00:44:30,543 --> 00:44:33,004
I may have worn a bracelet.
545
00:44:33,838 --> 00:44:35,840
Why don't you have it now?
546
00:44:36,507 --> 00:44:41,470
Such things are worthless.
You earthlings must open your eyes.
547
00:44:41,762 --> 00:44:43,347
Where is the bracelet?
548
00:44:45,308 --> 00:44:47,518
I gave it to a poor man.
549
00:44:59,322 --> 00:45:00,698
Who's there?
550
00:45:00,865 --> 00:45:02,617
Turn on the lights!
551
00:45:04,535 --> 00:45:06,204
Watch out! Assassins!
552
00:45:16,589 --> 00:45:18,299
Naoko, the fire alarm!
553
00:45:44,951 --> 00:45:47,411
It's safe now. Turn on the lights.
554
00:45:50,164 --> 00:45:53,251
It's you two! Thank you.
555
00:45:58,297 --> 00:45:59,882
Your Highness!
556
00:46:07,390 --> 00:46:14,605
Clinical Study of Acute Amnesia
and Delusional Disorders.
557
00:46:15,648 --> 00:46:19,151
You can read in the dark?
558
00:46:19,777 --> 00:46:21,862
I am from Venus.
559
00:46:22,488 --> 00:46:24,991
It's too dangerous here. Let's go.
560
00:46:25,116 --> 00:46:26,117
Where?
561
00:46:26,409 --> 00:46:30,121
I've arranged for a doctor
to examine her. Come on, quick!
562
00:46:45,594 --> 00:46:47,179
It's Godzilla!
563
00:48:32,326 --> 00:48:33,911
It's Rodan!
564
00:49:16,787 --> 00:49:18,622
Where are we going?
565
00:49:19,290 --> 00:49:20,583
Dr. Tsukamoto's lab.
566
00:49:20,958 --> 00:49:22,126
Dr. Tsukamoto?
567
00:49:22,585 --> 00:49:24,253
He's a brilliant psychiatrist.
568
00:49:24,378 --> 00:49:26,630
The police owe him a lot.
569
00:49:26,839 --> 00:49:29,049
He's helped us solve lots of cases.
570
00:49:38,476 --> 00:49:39,977
Fifteen.
571
00:49:46,484 --> 00:49:47,943
Twenty.
572
00:49:53,616 --> 00:49:55,117
All right.
573
00:50:05,085 --> 00:50:07,338
Doctor, will she recover?
574
00:50:07,838 --> 00:50:09,757
Recover?
575
00:50:11,342 --> 00:50:13,511
There's nothing wrong with her.
576
00:50:13,886 --> 00:50:16,096
She's perfectly normal.
577
00:50:19,058 --> 00:50:22,561
Then why does she say
she's from Venus?
578
00:50:22,686 --> 00:50:24,855
Is she really from Venus?
579
00:50:26,774 --> 00:50:28,359
Idoubth.
580
00:50:28,526 --> 00:50:31,445
I'll get her to tell us who she is.
581
00:50:31,862 --> 00:50:36,325
I've developed a new treatment,
a kind of hypnotic drug.
582
00:50:37,701 --> 00:50:39,203
Look.
583
00:50:39,578 --> 00:50:42,039
Do you still not understand?
584
00:50:42,540 --> 00:50:45,709
The Earth will perish
if it carries on like this.
585
00:50:45,876 --> 00:50:48,712
King Ghidorah will turn
this planet into a tomb.
586
00:50:50,339 --> 00:50:51,882
King Ghidorah?
587
00:50:52,216 --> 00:50:55,594
He's a space monster who wiped out
588
00:50:56,220 --> 00:50:59,056
our civilization on Venus.
589
00:50:59,848 --> 00:51:06,063
Venus was once far advanced
beyond today's Earth.
590
00:51:06,522 --> 00:51:09,650
But because of King Ghidorah,
it's a desolate wasteland...
591
00:51:10,276 --> 00:51:12,778
for evermore.
592
00:51:15,489 --> 00:51:18,158
Is King Ghidorah coming to Earth?
593
00:51:18,492 --> 00:51:21,412
Yes. He's already here.
594
00:51:24,206 --> 00:51:27,585
The Earth's end is imminent.
595
00:51:30,212 --> 00:51:32,298
You don't believe me, do you?
596
00:51:35,759 --> 00:51:37,845
I can see it in your eyes.
597
00:51:40,639 --> 00:51:43,267
It's like she's examining us instead.
598
00:51:43,392 --> 00:51:45,686
This is no time to joke around!
599
00:51:46,228 --> 00:51:49,064
Go to sleep now...
600
00:51:50,774 --> 00:51:52,443
Attention!
601
00:51:52,568 --> 00:51:58,282
Godzilla and Rodan are proceeding
to Mount Fuji from Hakone.
602
00:51:58,449 --> 00:52:01,619
Be prepared to evacuate
at any moment.
603
00:52:41,575 --> 00:52:43,243
Hey, wake up!
604
00:52:48,040 --> 00:52:49,792
Professor, look!
605
00:52:52,503 --> 00:52:54,505
Let's have a look!
606
00:53:12,272 --> 00:53:15,025
Get back, quick!
607
00:54:13,876 --> 00:54:16,170
Look! Something's forming!
608
00:54:27,931 --> 00:54:31,351
This is the Matsumoto City
Information Bureau.
609
00:54:31,602 --> 00:54:35,606
The space monster that appeared
last night in Kasumizawa
610
00:54:35,731 --> 00:54:38,942
has been identified as King Ghidorah...
611
00:55:41,755 --> 00:55:46,802
Professor Murai has explained in detail
612
00:55:47,010 --> 00:55:51,682
how the space monster
King Ghidorah appeared.
613
00:55:53,016 --> 00:55:56,144
Besides Godzilla and Rodan...
614
00:55:56,728 --> 00:56:00,023
we now have King Ghidorah too!
615
00:56:00,607 --> 00:56:03,610
How will the government deal
616
00:56:03,735 --> 00:56:06,113
with this crisis?
617
00:56:08,073 --> 00:56:11,159
I call on the Defense Minister
and Prime Minister...
618
00:56:11,285 --> 00:56:14,037
to give us a straight answer.
619
00:56:15,080 --> 00:56:16,707
Defense Minister.
620
00:56:21,712 --> 00:56:25,924
Our Self-Defense Forces
are closely monitoring...
621
00:56:27,175 --> 00:56:31,513
the movements of Godzilla and Rodan.
622
00:56:32,222 --> 00:56:34,433
As for King Ghidorah...
623
00:56:35,559 --> 00:56:40,355
we're in close contact
with international coalition forces.
624
00:56:40,898 --> 00:56:42,649
We're doing our best...
625
00:56:43,400 --> 00:56:47,696
to destroy the monsters
as quickly as possible.
626
00:56:47,821 --> 00:56:49,823
We don't want excuses.
627
00:56:49,990 --> 00:56:53,911
We want to know
how you'll destroy them!
628
00:56:54,244 --> 00:56:55,913
Defense Minister.
629
00:56:57,873 --> 00:57:01,627
This is not just Japan's problem.
630
00:57:02,252 --> 00:57:04,755
It's the entire world's as well.
631
00:57:06,173 --> 00:57:09,301
Would any of you dare suggest
632
00:57:09,635 --> 00:57:13,388
we use atomic weapons
against Godzilla and Rodan?
633
00:57:15,098 --> 00:57:18,685
I don't believe
any further explanation is necessary.
634
00:57:19,353 --> 00:57:22,147
We can only do our best
635
00:57:22,397 --> 00:57:24,441
and let heaven's will be done.
636
00:57:24,566 --> 00:57:27,778
FUJI NATURE CENTER
637
00:58:21,123 --> 00:58:25,419
Gentlemen, I've taken the liberty
of bringing some people here.
638
00:58:25,919 --> 00:58:29,423
As the defense minister said,
we need all possible help.
639
00:58:29,548 --> 00:58:31,675
Will you hear them out?
640
00:58:32,426 --> 00:58:33,343
Very well.
641
00:58:48,358 --> 00:58:50,610
It's that girl!
642
00:58:50,944 --> 00:58:54,865
Let me introduce Miss Naoko Shindo
of Toyo Broadcasting,
643
00:58:55,240 --> 00:58:59,202
and as you know,
these ladies are from Infant Island.
644
00:59:04,041 --> 00:59:07,252
I thought you returned to your island.
645
00:59:07,794 --> 00:59:10,380
No, we stayed with the prophet.
646
00:59:10,714 --> 00:59:12,215
The prophet?
647
00:59:12,799 --> 00:59:16,553
Ah, the woman from Venus.
Where is she now?
648
00:59:17,637 --> 00:59:19,973
Dr. Tsukamoto's lab on Mount Fuji.
649
00:59:20,474 --> 00:59:22,559
Let's go get her.
650
00:59:22,851 --> 00:59:24,394
As you know...
651
00:59:24,561 --> 00:59:27,272
Mothra once defeated Godzilla.
652
00:59:27,856 --> 00:59:31,359
This may sound primitive and unscientific...
653
00:59:32,110 --> 00:59:37,574
but through these ladies
we could ask for Mothra's help.
654
00:59:38,533 --> 00:59:40,577
Ladies, would you ask her?
655
00:59:44,748 --> 00:59:45,749
No?
656
00:59:48,835 --> 00:59:52,672
We're afraid not even Mothra
can defeat King Ghidorah.
657
00:59:53,715 --> 00:59:58,053
So she can't protect Infant Island
from King Ghidorah either?
658
00:59:58,512 --> 01:00:01,807
That's right, and it has us worried.
659
01:00:02,015 --> 01:00:03,100
But...
660
01:00:03,433 --> 01:00:05,602
But what?
661
01:00:06,603 --> 01:00:08,355
There is one hope.
662
01:00:08,605 --> 01:00:10,607
What's that?
663
01:00:11,274 --> 01:00:14,778
For Godzilla, Rodan,
and Mothra to join forces.
664
01:00:17,781 --> 01:00:22,077
Together they may be able
to defeat King Ghidorah.
665
01:00:24,663 --> 01:00:27,582
But who'll persuade Godzilla
and Rodan to help?
666
01:00:28,041 --> 01:00:31,294
We'll ask Mothra to do that.
667
01:00:34,422 --> 01:00:37,592
But if Godzilla and Rodan refuse...
668
01:00:37,717 --> 01:00:39,469
it's all over.
669
01:00:40,137 --> 01:00:41,972
It's Ghidorah!
670
01:01:39,988 --> 01:01:42,365
We're running out of time!
671
01:01:42,699 --> 01:01:44,868
Please call Mothra immediately!
672
01:01:45,493 --> 01:01:47,120
Please call her!
673
01:02:07,515 --> 01:02:14,648
Let us seek happiness
674
01:02:15,607 --> 01:02:20,737
On our dear island
675
01:02:23,406 --> 01:02:30,121
Where the sky meets the sea
676
01:02:30,956 --> 01:02:36,962
We are happy
677
01:02:37,212 --> 01:02:45,929
So why do you cry?
678
01:02:46,263 --> 01:02:52,102
Do not forget to smile
679
01:02:52,477 --> 01:02:59,276
Let us seek happiness
680
01:03:48,116 --> 01:03:53,997
The breeze will carry you to us
on the clouds
681
01:03:54,289 --> 01:04:01,671
Let us seek happiness
682
01:04:26,821 --> 01:04:29,991
- Doctor, is she completely under?
- Yes.
683
01:04:32,160 --> 01:04:33,870
Draw the curtains.
684
01:04:34,871 --> 01:04:38,166
Then get ready to evacuate.
685
01:04:46,174 --> 01:04:52,013
Now perhaps we'll discover
the princess's past.
686
01:04:54,891 --> 01:04:58,561
You're asleep,
but your mind is awake, correct?
687
01:05:02,357 --> 01:05:04,901
Tell us who you are.
688
01:05:06,319 --> 01:05:08,530
I come from Venus.
689
01:05:13,451 --> 01:05:14,911
I see.
690
01:05:15,245 --> 01:05:20,458
But Venusians don't live on Earth.
691
01:05:20,917 --> 01:05:22,252
How did you get here?
692
01:05:23,169 --> 01:05:26,297
I was among those
who escaped to Earth...
693
01:05:26,840 --> 01:05:29,426
on our planet's final day.
694
01:05:30,427 --> 01:05:31,511
When was that?
695
01:05:31,928 --> 01:05:33,430
Five thousand years ago.
696
01:05:33,847 --> 01:05:35,598
Five thousand years ago!
697
01:05:35,723 --> 01:05:37,767
How could you live that long?
698
01:05:38,184 --> 01:05:41,354
I couldn't, of course.
At least not in physical form.
699
01:05:42,480 --> 01:05:45,984
When we reached Earth...
700
01:05:47,318 --> 01:05:50,613
and began to assimilate with earthlings...
701
01:05:51,114 --> 01:05:54,367
our superior abilities degenerated.
702
01:05:55,618 --> 01:05:59,122
Only one remained.
703
01:05:59,289 --> 01:06:00,457
Which one?
704
01:06:00,957 --> 01:06:03,376
The ability to foresee the future.
705
01:06:05,462 --> 01:06:07,005
Doctor!
706
01:06:17,223 --> 01:06:20,477
You really believe she's the princess?
707
01:06:20,685 --> 01:06:23,480
There's no doubt. She is the princess!
708
01:06:25,523 --> 01:06:27,901
Then let's try shock treatment.
709
01:06:28,151 --> 01:06:29,777
Shock treatment?
710
01:06:31,863 --> 01:06:33,823
Evacuate immediately!
711
01:06:33,948 --> 01:06:36,826
Godzilla has demolished
the bridge at Shimoochiai!
712
01:06:36,951 --> 01:06:38,495
What do we do?
713
01:06:38,620 --> 01:06:41,831
We finally found her.
We'll carry out our orders.
714
01:06:47,629 --> 01:06:49,506
Doctor, what should we do?
715
01:06:49,631 --> 01:06:52,342
We have no choice.
We can't stop now.
716
01:06:52,467 --> 01:06:54,010
It's Godzilla!
717
01:06:55,762 --> 01:06:58,097
Godzilla and Rodan are approaching.
718
01:06:58,223 --> 01:07:01,017
Follow police instructions
and evacuate immediately!
719
01:07:18,243 --> 01:07:21,371
Would you go turn up
the voltage to 500?
720
01:07:21,496 --> 01:07:24,040
But no higher, or it will kill her.
721
01:07:46,020 --> 01:07:47,480
What's wrong?
722
01:07:47,605 --> 01:07:50,066
We needn't dirty our hands.
723
01:08:02,161 --> 01:08:03,955
Three thousand volts?
724
01:08:04,163 --> 01:08:05,748
She'll never survive.
725
01:08:06,499 --> 01:08:08,918
Let's check it again.
726
01:08:09,085 --> 01:08:11,713
Evacuate! Godzilla's coming!
727
01:08:12,839 --> 01:08:14,299
Godzilla!
728
01:08:42,744 --> 01:08:45,079
- Everything's set.
- Then let's start.
729
01:08:51,711 --> 01:08:54,047
- You're sure it's at 500?
- Yes.
730
01:09:02,263 --> 01:09:05,975
- What's going on?
- A power outage? I'll go check.
731
01:09:13,733 --> 01:09:15,401
Doctor! Assassins!
732
01:09:20,156 --> 01:09:21,699
We made it in time.
733
01:09:24,452 --> 01:09:25,912
You stay here.
734
01:09:33,211 --> 01:09:34,754
Go around front!
735
01:09:52,021 --> 01:09:53,523
Run for it!
736
01:09:55,858 --> 01:09:57,735
Doctor, it's safe now.
737
01:09:59,696 --> 01:10:02,031
- Are you all right?
- I'm fine.
738
01:10:08,663 --> 01:10:10,206
Anyone here?
739
01:10:17,255 --> 01:10:18,756
Hold it!
740
01:10:23,970 --> 01:10:25,388
There you are!
741
01:10:25,513 --> 01:10:27,682
You idiot! What are you doing here?
742
01:10:27,807 --> 01:10:29,892
- Mothra is coming!
- What?
743
01:10:30,017 --> 01:10:32,478
Don't just stand there! Help us!
744
01:12:32,014 --> 01:12:34,350
Doctor, where's your staff?
745
01:12:34,517 --> 01:12:36,435
Right behind us.
746
01:12:36,686 --> 01:12:39,397
You said Mothra was coming? Why?
747
01:12:39,522 --> 01:12:41,065
To fight King Ghidorah.
748
01:12:41,315 --> 01:12:45,528
We must leave before death
and destruction rain down upon us.
749
01:12:45,862 --> 01:12:47,989
What did her treatment reveal?
750
01:12:48,114 --> 01:12:50,533
As you see, she's still a Venusian.
751
01:12:55,288 --> 01:12:57,540
Stop the car!
752
01:12:57,874 --> 01:12:59,500
Mothra's here!
753
01:13:00,376 --> 01:13:02,003
Everyone out!
754
01:13:04,297 --> 01:13:06,465
Quick! Up the hill!
755
01:15:14,510 --> 01:15:16,220
Hold this.
756
01:15:31,777 --> 01:15:34,030
Mothra's talking to them.
757
01:15:39,410 --> 01:15:42,121
What do you think she's saying?
758
01:15:42,496 --> 01:15:46,167
How would I know?
I don't speak monster!
759
01:15:48,461 --> 01:15:50,212
What's she saying?
760
01:15:51,130 --> 01:15:55,217
She's trying to persuade them,
but they're not convinced.
761
01:15:55,468 --> 01:15:57,511
"Let's stop fighting each other.
762
01:15:57,636 --> 01:15:59,638
Let's join forces
763
01:15:59,764 --> 01:16:02,058
and protect the Earth
from King Ghidorah."
764
01:16:02,183 --> 01:16:04,226
Do Godzilla and Rodan agree?
765
01:16:04,393 --> 01:16:08,105
No, they say they don't care.
766
01:16:08,230 --> 01:16:10,316
They say it's none of their business.
767
01:16:10,441 --> 01:16:11,692
Damn them!
768
01:16:12,485 --> 01:16:14,070
Those bastards!
769
01:16:14,236 --> 01:16:18,699
Godzilla's saying,
"We have no reason to help humans.
770
01:16:18,908 --> 01:16:23,245
Humans are always bullying us."
771
01:16:24,080 --> 01:16:26,707
Rodan says he agrees.
772
01:16:30,628 --> 01:16:32,546
Out of the way!
773
01:16:32,880 --> 01:16:35,091
Selfish bastards!
774
01:16:39,261 --> 01:16:40,721
Ghidorah!
775
01:16:42,848 --> 01:16:44,600
Stop!
776
01:16:45,476 --> 01:16:46,936
Come back!
777
01:17:12,378 --> 01:17:18,008
Mothra is saying,
"Let's let bygones be bygones."
778
01:17:18,134 --> 01:17:20,594
But Godzilla and Rodan each demand
779
01:17:20,719 --> 01:17:22,888
that the other apologize.
780
01:17:29,937 --> 01:17:33,315
Even so, Mothra's not giving up.
781
01:17:33,440 --> 01:17:35,025
Those idiots!
782
01:17:35,151 --> 01:17:37,987
It seems humans aren't
the only stubborn ones!
783
01:17:56,380 --> 01:17:58,174
Be careful ahead!
784
01:17:59,341 --> 01:18:00,759
What's going on?
785
01:18:00,885 --> 01:18:02,803
The road's blocked!
786
01:18:04,013 --> 01:18:06,307
Matsunoki Pass is the only way.
787
01:18:06,432 --> 01:18:08,142
Come on, quick!
788
01:18:09,894 --> 01:18:12,188
Have they agreed yet?
789
01:18:12,521 --> 01:18:14,273
No, but they're close.
790
01:18:15,399 --> 01:18:18,319
We should move up higher too.
791
01:18:23,824 --> 01:18:27,119
Come on, let's keep moving!
792
01:18:39,173 --> 01:18:43,385
"The Earth doesn't belong
to humans alone.
793
01:18:43,677 --> 01:18:47,389
It's ours too, and we should defend it."
794
01:18:47,556 --> 01:18:50,226
They're almost convinced.
795
01:18:55,940 --> 01:18:57,566
No, they're not.
796
01:18:57,733 --> 01:18:59,193
They failed to agree?
797
01:18:59,693 --> 01:19:02,154
Mothra is going to fight alone.
798
01:19:02,279 --> 01:19:05,074
That's impossible!
799
01:19:13,582 --> 01:19:15,918
Help, Godzilla!
800
01:19:16,669 --> 01:19:18,003
Help, Rodan!
801
01:19:18,420 --> 01:19:20,589
Good luck, Mothra!
802
01:20:17,313 --> 01:20:20,065
Godzilla and Rodan are going to fight!
803
01:20:20,858 --> 01:20:23,819
Hey, the princess has disappeared!
804
01:20:25,571 --> 01:20:27,323
Let's look for her.
805
01:20:29,658 --> 01:20:31,327
I'll go this way.
806
01:21:14,787 --> 01:21:18,374
Fire, fire!
We can't go this way either!
807
01:23:00,642 --> 01:23:03,312
O mighty Creator of the universe!
808
01:23:03,854 --> 01:23:07,065
Save this planet from the evil fiend
who destroyed Venus.
809
01:23:07,858 --> 01:23:10,652
Save it from becoming a lifeless tomb.
810
01:23:17,493 --> 01:23:18,160
Princess!
811
01:23:25,584 --> 01:23:27,252
Your Highness, get down!
812
01:24:41,910 --> 01:24:44,580
Malmess, you traitor!
813
01:24:48,000 --> 01:24:49,668
You remember who you are now?
814
01:24:49,793 --> 01:24:51,253
Who are you?
815
01:24:51,545 --> 01:24:54,756
A police officer, and your bodyguard.
816
01:25:01,221 --> 01:25:02,097
I'm okay.
817
01:25:41,178 --> 01:25:42,721
What's that?
818
01:25:42,846 --> 01:25:44,640
My brother's raincoat!
819
01:25:50,395 --> 01:25:52,814
Brother!
820
01:25:53,106 --> 01:25:54,483
Shindo!
821
01:25:56,652 --> 01:26:00,197
Go get a rope
from that hut on the pass.
822
01:27:13,228 --> 01:27:14,730
Okay!
823
01:28:19,628 --> 01:28:21,046
Run!
824
01:28:26,760 --> 01:28:28,595
We have nowhere to go!
825
01:28:31,139 --> 01:28:33,767
Doctor!
826
01:28:33,975 --> 01:28:36,770
What should we do?
- Don't panic.
827
01:28:54,120 --> 01:28:56,164
Our village is done for.
828
01:28:59,459 --> 01:29:01,253
Avalanche!
829
01:30:25,503 --> 01:30:27,756
A word or two before you go?
830
01:30:27,881 --> 01:30:32,761
Did I really say I was from Venus?
831
01:30:33,261 --> 01:30:37,599
Yes, but you were perfectly sane
the whole time.
832
01:30:37,974 --> 01:30:41,436
And your prophecy came to pass.
No earthling could have done that.
833
01:30:41,937 --> 01:30:44,773
But how did I get my memory back?
834
01:30:45,607 --> 01:30:47,943
It was the bullet's impact.
835
01:30:48,944 --> 01:30:51,947
You were shot here.
Luckily it only grazed you.
836
01:30:52,447 --> 01:30:57,202
Is it possible I'll regain
those powers someday?
837
01:30:57,619 --> 01:31:00,455
I really couldn't say.
838
01:31:02,040 --> 01:31:05,460
Such matters
are beyond our understanding.
839
01:31:23,478 --> 01:31:25,480
Thank you, Shindo.
840
01:31:26,064 --> 01:31:28,650
You saved my life three times.
841
01:31:29,150 --> 01:31:30,151
Three times?
842
01:31:32,237 --> 01:31:33,863
At the hotel...
843
01:31:35,156 --> 01:31:36,908
at the lab...
844
01:31:38,326 --> 01:31:39,786
and when I was shot.
845
01:31:40,495 --> 01:31:43,665
You remember what happened
at the hotel and the lab?
846
01:31:45,959 --> 01:31:48,169
I remember nothing else.
847
01:31:48,962 --> 01:31:52,257
Only that you saved me.
I don't know why.
848
01:31:58,722 --> 01:32:03,101
I'll never forget what you did.
849
01:32:03,685 --> 01:32:05,186
Your Highness...
850
01:32:05,854 --> 01:32:08,106
I wish you a long and happy life.
851
01:32:18,533 --> 01:32:20,368
Thank you so much.
852
01:32:58,073 --> 01:33:00,033
Good-bye, everyone!
853
01:33:00,325 --> 01:33:02,577
We're going back to Infant Island.
854
01:33:03,703 --> 01:33:05,246
Good-bye!
855
01:33:10,543 --> 01:33:14,089
THE END
56072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.