All language subtitles for Episode 508 Thanksgiving Orphans-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:06,973 Eh, Sam! 2 00:00:06,973 --> 00:00:08,341 Hola, Woody. �Est� bien 3 00:00:08,341 --> 00:00:10,310 si me cuelgan algunos de Navidad decoraciones en esta lista? 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,313 Seguro. Boy, es que otra vez? 5 00:00:13,313 --> 00:00:16,316 Wow, la Navidad llega antes cada a�o, �no? 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,818 Creo que si marca, Sam, 7 00:00:19,319 --> 00:00:22,822 el resultado siempre es el 25 de diciembre. 8 00:00:22,822 --> 00:00:24,324 Por supuesto, por supuesto, por supuesto. 9 00:00:24,324 --> 00:00:27,277 Gracias, Woody, gracias. 10 00:00:27,277 --> 00:00:29,779 �Oh, miren eso, �s�? 11 00:00:29,779 --> 00:00:30,663 Rudolph Niza. 12 00:00:30,663 --> 00:00:32,115 Lo hice yo mismo. 13 00:00:32,115 --> 00:00:33,116 �En serio? 14 00:00:33,116 --> 00:00:35,118 Sabes, uh, Rudolph es mi chico favorito 15 00:00:35,118 --> 00:00:36,619 en las canciones de Navidad. 16 00:00:36,619 --> 00:00:38,004 Si. 17 00:00:38,004 --> 00:00:39,756 Usted sabe, al parecer, entonces, Woody, eres consciente 18 00:00:39,756 --> 00:00:42,258 de que la historia de Rudolph La nariz roja del reno 19 00:00:42,258 --> 00:00:43,259 es uno de los m�s realista, 20 00:00:43,760 --> 00:00:44,761 y por lo tanto potencialmente perjudiciales 21 00:00:44,761 --> 00:00:46,262 en todos los de la m�sica de los ni�os. 22 00:00:46,262 --> 00:00:48,264 Se les da una horrible visi�n distorsionada de la realidad. 23 00:00:48,264 --> 00:00:50,767 S�, pero tienes que admitir, Es f�cil de silbar. 24 00:00:50,767 --> 00:00:52,268 Mira, yo digo en serio. 25 00:00:52,268 --> 00:00:54,938 Usted sabe, en primer lugar los encabezados del otro reno 26 00:00:54,938 --> 00:00:56,306 y condenar al ostracismo a �l. 27 00:00:56,306 --> 00:01:00,226 Y luego, cuando su anormalidad prueba de servicio, lo usan. 28 00:01:02,112 --> 00:01:03,396 Pero entonces no le permitan desempe�ar 29 00:01:03,396 --> 00:01:04,397 en sus juegos de renos est�pidos? 30 00:01:04,397 --> 00:01:05,398 DOS: Si. 31 00:01:05,398 --> 00:01:06,399 �Oh, no, no, no, 32 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 Yo s� c�mo dice la canci�n. 33 00:01:07,901 --> 00:01:08,902 De hecho, 34 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 no s�lo Donner, Blitzen, et al, 35 00:01:10,904 --> 00:01:13,907 no lo ama y re�r con alegr�a, 36 00:01:13,907 --> 00:01:16,292 pero doblemente despreciar la bulbosa debilucho nariz. 37 00:01:17,994 --> 00:01:19,329 Bueno, tengo que estar apagado. 38 00:01:19,329 --> 00:01:20,713 (alegre): �Felices Fiestas! 39 00:01:22,966 --> 00:01:26,419 (toca el piano) 40 00:01:26,886 --> 00:01:29,172 ? Haciendo su camino en el mundo de hoy? 41 00:01:29,172 --> 00:01:32,175 ? Toma todo lo que tienes? 42 00:01:32,175 --> 00:01:35,178 ? Tomando un descanso de todas sus preocupaciones? 43 00:01:35,178 --> 00:01:38,181 ? Claro que ser�a de mucha ayuda? 44 00:01:38,181 --> 00:01:44,737 ? �No le gustar�a llegar lejos? ? 45 00:01:44,737 --> 00:01:46,239 ? A veces quieres ir? 46 00:01:46,239 --> 00:01:51,744 ? Cuando todo el mundo sabe su nombre? 47 00:01:51,744 --> 00:01:56,749 ? Y est�n siempre alegra que hayas venido? 48 00:01:56,749 --> 00:01:58,751 ? Usted quiere estar donde se puede ver? 49 00:01:58,751 --> 00:02:01,754 ? Nuestros problemas son todos iguales? 50 00:02:01,754 --> 00:02:06,759 ? Usted quiere estar donde todo el mundo sabe su nombre? 51 00:02:06,759 --> 00:02:09,262 ? �Quieres ir a donde la gente sabe? 52 00:02:09,262 --> 00:02:11,764 ? Las personas son lo mismo? 53 00:02:11,764 --> 00:02:16,269 ? �Quieres ir a donde todo el mundo sabe su nombre. ? 54 00:02:39,409 --> 00:02:41,911 �Por favor, amigos, �qu� thinkst? 55 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Te ves rid�culo. 56 00:02:45,915 --> 00:02:47,917 Le ruego me disculpe. 57 00:02:47,917 --> 00:02:49,919 Este es un ejemplo absolutamente aut�nticos 58 00:02:49,919 --> 00:02:51,921 de sombreros colonial femenino. 59 00:02:51,921 --> 00:02:53,423 Lo siento. 60 00:02:53,423 --> 00:02:55,425 T� lookest rid�culo. 61 00:02:58,928 --> 00:03:01,431 Hey, se�orita Salas, lo que es el peregrino-para conseguir? 62 00:03:01,431 --> 00:03:03,316 Oh, yo esperaba que alguien podr�a preguntar. 63 00:03:03,316 --> 00:03:06,269 Vamos a tener que hablar m�s tarde, Woody. 64 00:03:06,269 --> 00:03:10,273 Mi postgrado American Literature , Profesor Doctor Narsutis, 65 00:03:10,273 --> 00:03:14,277 anualmente recrea la primera La cena de Acci�n de Gracias en su casa. 66 00:03:14,277 --> 00:03:17,780 Lo �nico que invita a dos o tres estudiantes favorecidos 67 00:03:17,780 --> 00:03:21,284 para partir el pan con su la familia y otros invitados de honor 68 00:03:21,284 --> 00:03:23,286 tales como William Styron. 69 00:03:23,286 --> 00:03:25,288 Y adivinen qui�n va a estar all�? 70 00:03:25,288 --> 00:03:28,291 William Styron? 71 00:03:28,291 --> 00:03:31,294 S�, Woody. 72 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 �Ah, caray, Coulda Alguien tiene que 73 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 si realmente hab�a estado escuchando. 74 00:03:35,798 --> 00:03:38,801 Qu� maravillosa oportunidad para que usted, Diane. 75 00:03:38,801 --> 00:03:40,270 Usted sabe, tal vez en la noche 76 00:03:40,270 --> 00:03:42,272 puede establecer una relaci�n con el Sr. Styron 77 00:03:42,272 --> 00:03:43,773 al pasar el �ame. 78 00:03:43,773 --> 00:03:45,775 �Qui�n sabe? Tiempo de pie Vamos, 79 00:03:45,775 --> 00:03:47,277 que bien puede haber tomado que bajo su ala 80 00:03:47,277 --> 00:03:49,779 y se puso en marcha en de la galaxia literaria. 81 00:03:49,779 --> 00:03:52,782 Frasier, t� y yo somos de mentalidad similar. 82 00:03:52,782 --> 00:03:54,784 Excepto uno de nosotros es una broma. 83 00:04:00,823 --> 00:04:04,327 Sam, yo hab�a pensado que ser�a pasar las vacaciones juntos, 84 00:04:04,327 --> 00:04:06,829 pero cuando usted no hizo avanzar en esa direcci�n, 85 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 Hice estos planes alternativos. 86 00:04:08,831 --> 00:04:10,833 Espero que no se echan a perder sus vacaciones. 87 00:04:10,833 --> 00:04:13,336 Gracias. No, yo, yo tienen, yo tengo otros planes. 88 00:04:13,336 --> 00:04:16,339 Oh, bien. Me alegra o�r eso. 89 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 Y con toda justicia, yo lo entienda 90 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 Si usted recibe una escolta para el d�a. 91 00:04:19,342 --> 00:04:21,844 En realidad, no har�a da�o a mi sentimientos en lo m�s m�nimo. 92 00:04:21,844 --> 00:04:22,729 Bueno. Bien, bien, 93 00:04:22,729 --> 00:04:24,981 porque yo ya tengo una cita con Wendy. 94 00:04:24,981 --> 00:04:27,483 �C�mo pudiste? 95 00:04:27,483 --> 00:04:30,486 Ahora usted acaba de decir que que estaba bien, �no? 96 00:04:30,486 --> 00:04:32,989 S�. 97 00:04:34,991 --> 00:04:36,993 Lo siento. 98 00:04:36,993 --> 00:04:38,494 Est� bien. 99 00:04:38,494 --> 00:04:39,495 Disfrutar. 100 00:04:39,495 --> 00:04:40,496 Gracias. 101 00:04:40,496 --> 00:04:41,998 Adem�s, s� que 102 00:04:41,998 --> 00:04:44,500 vamos a tener muchos d�as de fiesta juntos 103 00:04:44,500 --> 00:04:46,502 cuando t� y yo somos uno. 104 00:04:46,502 --> 00:04:49,005 Ya son uno, Diane. 105 00:04:51,507 --> 00:04:55,011 Entonces, �qu� todo el mundo haciendo? 106 00:04:55,011 --> 00:04:57,380 �Oh, las fiestas s�lo tipo de sigilosamente ... 107 00:04:57,380 --> 00:04:58,214 Norm: Mi madre-en-ley ... 108 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 S�, eso suena divertido, tambi�n. 109 00:05:02,101 --> 00:05:04,470 Bueno, yo estoy por mi cuenta este a�o. 110 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Los ni�os no est�n con ya? 111 00:05:05,972 --> 00:05:08,358 Nah. Est�n en Atlantic City con Nick. 112 00:05:09,359 --> 00:05:11,861 S�, este es mi primer Acci�n de Gracias fuera de casa. 113 00:05:11,861 --> 00:05:14,364 Quiero decir, si descontamos el a�o pasado. 114 00:05:16,866 --> 00:05:18,868 Espera un segundo. Escuche usted. 115 00:05:18,868 --> 00:05:20,370 Carla, usted tiene un nuevo lugar. 116 00:05:20,370 --> 00:05:21,871 Usted podr�a tener una peque�a reuni�n. 117 00:05:21,871 --> 00:05:22,872 Olv�dalo. 118 00:05:23,373 --> 00:05:24,874 �Oh, vamos. 119 00:05:24,874 --> 00:05:26,376 �Qu� podr�a ser m�s agradable 120 00:05:26,376 --> 00:05:28,878 de abrir su coraz�n con la alegr�a de las fiestas? 121 00:05:28,878 --> 00:05:31,381 Apertura de la suya con un abrelatas? 122 00:05:32,882 --> 00:05:34,884 Eso suena genial! 123 00:05:34,884 --> 00:05:37,387 No, me refer�a a la primera parte, la se�orita Salas. 124 00:05:37,387 --> 00:05:40,390 Bueno, �por qu� no? 125 00:05:40,390 --> 00:05:43,893 Pero va a tener que ser potluck. 126 00:05:43,893 --> 00:05:45,895 �Sammy, �por qu� no traes la fecha y unirse a nosotros? 127 00:05:45,895 --> 00:05:46,896 Muy bien. 128 00:05:46,896 --> 00:05:49,399 Decirle qu�, Carla. Soy buena para el postre. 129 00:05:49,399 --> 00:05:51,267 As� que me han dicho. 130 00:05:52,602 --> 00:05:53,519 Sabes, me alegro de ver 131 00:05:53,519 --> 00:05:55,521 que est� todo defenderse contra la crudeza del d�a de fiesta. 132 00:05:55,521 --> 00:05:59,025 En esta �poca del a�o es llena de argumentos, 133 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 suicidios, asesinatos. 134 00:06:00,526 --> 00:06:04,030 S�, supongo que es la temporada la felicidad de los dem�s tiende 135 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 para arrojar una luz deslumbrante sobre los defectos 136 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 en nuestras relaciones interpersonales. 137 00:06:07,033 --> 00:06:08,534 Pero ver, por supuesto, eso no es problema para m�. 138 00:06:08,534 --> 00:06:10,920 Estoy sola. 139 00:06:12,255 --> 00:06:14,123 �Quiere unirse a nosotros para algunas aves, "Frasier"? 140 00:06:14,123 --> 00:06:16,592 �Puedo? 141 00:06:19,595 --> 00:06:21,097 Seguro. Cuantos m�s, mejor. 142 00:06:21,097 --> 00:06:23,850 Hey, por lo que, uh, qu� hora que nos quieren all�, Carla? 143 00:06:23,850 --> 00:06:26,135 �Qu� quiere decir "nosotros", Clavin? 144 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Bueno, ya sabes ... 145 00:06:27,136 --> 00:06:28,137 Este partido 146 00:06:28,137 --> 00:06:31,023 es para lonelies no, Homil�as. 147 00:06:32,525 --> 00:06:34,527 Adem�s, estar� con su madre. 148 00:06:34,527 --> 00:06:36,028 No, no, no este a�o. 149 00:06:36,028 --> 00:06:37,530 Uh, ella es goin 'down 150 00:06:37,530 --> 00:06:39,031 y la cuchara con un poco de crema de algo 151 00:06:39,031 --> 00:06:40,783 a la gente de abajo en la Misi�n de Rescate. 152 00:06:40,783 --> 00:06:42,568 Si. �Oh, qu� dulce. 153 00:06:42,568 --> 00:06:43,569 �Por qu� no te unes a ella? 154 00:06:43,569 --> 00:06:44,570 �Est�s bromeando? 155 00:06:44,570 --> 00:06:46,072 Yo hice mi parte este a�o. 156 00:06:46,072 --> 00:06:48,574 Yo estaba en "Manos a trav�s de Estados Unidos ", �recuerdas? 157 00:06:48,574 --> 00:06:50,960 Oh. Muy bien. 158 00:06:50,960 --> 00:06:51,961 Muy bien. 159 00:06:51,961 --> 00:06:53,463 Norm, �y t� y Vera? 160 00:06:53,463 --> 00:06:54,464 �S�? 161 00:06:54,464 --> 00:06:55,465 No, no puedo hacer este a�o. 162 00:06:55,465 --> 00:06:57,333 �Por qu� no? Quiero decir, que ni siquiera se reuni� Vera. 163 00:06:57,333 --> 00:06:58,134 CARLA: Si. 164 00:06:58,134 --> 00:06:59,635 No, tenemos que ir a Vera de la madre. 165 00:06:59,635 --> 00:07:01,637 Tal arrastre. 166 00:07:01,637 --> 00:07:05,057 Nada de cerveza, nada de televisi�n, el calor se volvi� hasta el 80. 167 00:07:05,057 --> 00:07:07,560 CLIFF: Eso es todo derecho, Normie, ya sabes. 168 00:07:07,560 --> 00:07:11,431 Tienes que hacer lo que su wifey poco quiere que hagas. 169 00:07:11,431 --> 00:07:13,816 Usted tiene 'em o no. 170 00:07:13,816 --> 00:07:14,817 Muy bien. 171 00:07:14,817 --> 00:07:16,819 �Sabes algo, Cliff, tienes toda la raz�n. 172 00:07:17,320 --> 00:07:19,322 Ocho a�os he sido goin ' a la casa de esa vieja es. 173 00:07:19,322 --> 00:07:20,690 Creo que Vera me debe una, �de acuerdo? 174 00:07:20,690 --> 00:07:22,575 Voy a marchar en esa casa. 175 00:07:22,575 --> 00:07:23,576 S�lo voy a decir, 176 00:07:23,576 --> 00:07:25,528 "Vera, este a�o nos vamos" a Carla para la Acci�n de Gracias. 177 00:07:25,528 --> 00:07:27,029 Eso es lo �ltimo que quiero escuchar sobre el tema. " 178 00:07:27,029 --> 00:07:29,031 �Muy bien! Bien por ti, Norm. 179 00:07:29,031 --> 00:07:31,534 Muy bien, la Norm est� fuera. 180 00:07:33,035 --> 00:07:35,004 S�lo cuenta conmigo, �s�? Ya lo ver�s. 181 00:07:35,505 --> 00:07:37,006 Bueno, mi casa, Mediod�a? 182 00:07:37,006 --> 00:07:40,009 Woody: �Oh, esto va a �no es el m�s grande,? 183 00:07:40,009 --> 00:07:41,511 SAM: Muy bien. 184 00:07:41,511 --> 00:07:42,512 Bueno, estoy muy aliviado. 185 00:07:42,512 --> 00:07:44,013 Ahora no tiene que preocuparse 186 00:07:44,013 --> 00:07:46,015 Acerca de mi pobre Hu�rfanos de Acci�n de Gracias 187 00:07:46,015 --> 00:07:50,019 mientras que yo apoyo con los literatos. 188 00:07:50,019 --> 00:07:52,021 Chico, t� sabes, yo no saber qui�n es el m�s afortunado. 189 00:07:52,021 --> 00:07:54,474 Usted, porque de llegar a ir a esa gran fiesta, 190 00:07:54,474 --> 00:07:58,361 o nosotros porque se llega a ir a esa gran fiesta. 191 00:08:05,234 --> 00:08:07,653 Derribado en los 40. 192 00:08:07,653 --> 00:08:10,406 Y all� est� la pistola fin de la primera mitad. 193 00:08:10,406 --> 00:08:12,708 S�, esto es como volver a casa bein '. 194 00:08:12,708 --> 00:08:14,710 S�, eh, eh, Carla, mira, yo, eh, 195 00:08:14,710 --> 00:08:16,712 Realmente quiero decir ya lo mucho que aprecio 196 00:08:16,712 --> 00:08:18,214 , uh, invitin "yo por aqu�. 197 00:08:18,214 --> 00:08:19,582 No hay de qu�. 198 00:08:19,582 --> 00:08:21,217 Yo, eh, realmente lo apreciamos. 199 00:08:21,217 --> 00:08:23,002 No, quiero decir, no mencionar nunca 200 00:08:23,002 --> 00:08:26,389 a nadie que te dejo en esta casa. 201 00:08:28,140 --> 00:08:29,559 �Puedo cambiar de canal 202 00:08:29,559 --> 00:08:31,561 o est�n ustedes viendo este saludo del descanso 203 00:08:31,561 --> 00:08:32,562 de nuestro universo fabuloso? 204 00:08:32,562 --> 00:08:33,563 No, adelante. 205 00:08:33,563 --> 00:08:34,981 �Oh, el desfile. 206 00:08:34,981 --> 00:08:37,517 �Y qui�n es este vuelo nuestro camino? 207 00:08:37,517 --> 00:08:39,402 Nada menos que un 60-pie Mighty Mouse. 208 00:08:39,402 --> 00:08:43,356 Muy bien, el Mighty Mouse! 209 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 (suena el timbre) 210 00:08:44,357 --> 00:08:45,241 Voy a hacerlo. 211 00:08:48,244 --> 00:08:49,245 Por la tarde, todo el mundo. 212 00:08:49,245 --> 00:08:52,248 TODOS: Norm! 213 00:08:52,248 --> 00:08:53,749 �D�nde est� Vera? 214 00:08:53,749 --> 00:08:56,752 Ella es, uh, ella va a poner en un poco de maquillaje m�s. 215 00:08:56,752 --> 00:08:59,622 Eso, uh, la primera capa en realidad no tomar. 216 00:09:02,592 --> 00:09:04,460 Ella es comin ', �no? 217 00:09:04,460 --> 00:09:06,796 Bueno, eh, quiz�. 218 00:09:06,796 --> 00:09:08,764 Bueno, �qu� est�s diciendo 'no, Normie? 219 00:09:08,764 --> 00:09:11,217 Hemos tenido la peor lucha de nuestro matrimonio. 220 00:09:12,718 --> 00:09:14,687 �Oh, es dif�cil. 221 00:09:15,187 --> 00:09:16,188 Ella sab�a lo mucho que esto significaba para m� 222 00:09:16,188 --> 00:09:18,190 y se insisti� en goin 'a su madre. 223 00:09:18,190 --> 00:09:21,694 As� que le dije, "Mira, Me voy a Carla. 224 00:09:21,694 --> 00:09:23,195 "�Quieres verme all�, muy bien. 225 00:09:23,195 --> 00:09:24,697 "Si quieres ir a tu madre, 226 00:09:24,697 --> 00:09:26,065 s�lo pueden permanecer all�. " 227 00:09:26,065 --> 00:09:27,817 CLIFF: Brutal. 228 00:09:35,291 --> 00:09:36,292 Bueno, ya sabes, Norm, 229 00:09:36,292 --> 00:09:38,294 No creo que usted debe preocuparse por ello. 230 00:09:38,294 --> 00:09:40,546 Probablemente llegar� a sus sentidos y se muestran. 231 00:09:40,546 --> 00:09:43,382 Lo importante es que usted est� aqu� con nosotros ahora. 232 00:09:43,382 --> 00:09:45,885 Esto va a ser la mejor Acci�n de Gracias siempre. 233 00:09:45,885 --> 00:09:47,386 Muy bien, Woody. 234 00:09:47,386 --> 00:09:50,506 Sabes, te he tra�do que Turqu�a y, uh ... 235 00:09:54,393 --> 00:09:56,262 Sr. P., que el pavo parece un poco grande y primas. 236 00:09:56,262 --> 00:09:58,147 �Crees que va a ser listo a tiempo para la cena? 237 00:09:58,147 --> 00:10:02,018 Bueno, yo hab�a planeado s�lo un poco m�s de tiempo Cookin ', Woods, 238 00:10:02,018 --> 00:10:04,904 , pero, uh, el tr�fico en la I-93 fue parachoques a parachoques. 239 00:10:04,904 --> 00:10:06,272 I-93? Me tom� las calles laterales. 240 00:10:06,272 --> 00:10:08,157 Llegu� aqu� en 35 minutos, amigo. 241 00:10:08,157 --> 00:10:08,908 Usted no tuvo en la misa Avenue hasta el final? 242 00:10:08,908 --> 00:10:10,409 Tom� de la Commonwealth. 243 00:10:10,409 --> 00:10:12,828 (todos hablan) 244 00:10:12,828 --> 00:10:14,830 Necesito la manera m�s r�pida llegar a la cocina en estos momentos. 245 00:10:14,830 --> 00:10:16,332 Oh, s�, vamos. 246 00:10:16,332 --> 00:10:17,333 Te mostrar� d�nde est� todo. 247 00:10:26,042 --> 00:10:28,044 Oh, hey, no esperando alrededor de mi contribuci�n. 248 00:10:28,544 --> 00:10:30,046 Aqu� tienes. 249 00:10:30,046 --> 00:10:31,047 Bolas de palomitas de ma�z! 250 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 Chow Down, �oyes? 251 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 Oye, �no son estos lo que trajo 252 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 a la fiesta de Halloween? 253 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 Bueno, s�, son un favorito perenne, Woodman. 254 00:10:37,053 --> 00:10:38,054 S�, pero �no son estos los que 255 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 que trajo a la fiesta de Halloween? 256 00:10:39,555 --> 00:10:41,524 (suena el timbre) 257 00:10:45,528 --> 00:10:47,279 Hola. 258 00:10:47,279 --> 00:10:48,948 Oh, hola, Sammy. Pens� tal vez usted se Vera. 259 00:10:48,948 --> 00:10:51,150 Muchacho, no puedo esperar a su encuentro. 260 00:10:51,150 --> 00:10:52,568 Frasier: Sammy, yo! 261 00:10:52,568 --> 00:10:55,571 Oye, Sammy! Oye, Sam. 262 00:10:55,571 --> 00:10:56,572 As� que, uh, �d�nde est� tu cita? 263 00:10:56,572 --> 00:10:59,075 Oh. Bueno, hay un cambio de planes. 264 00:10:59,075 --> 00:11:00,576 Su hermana se present� fuera de la ciudad 265 00:11:00,576 --> 00:11:04,580 y no les gust� mi idea, Entonces, �qu� demonios, �sabes? 266 00:11:04,580 --> 00:11:08,084 Hola, chicos. 267 00:11:08,084 --> 00:11:10,086 Oye, s�, ver el desfile. 268 00:11:14,006 --> 00:11:17,009 Ya sabes, lo importante es que ahora est�s aqu�, �eh? 269 00:11:17,009 --> 00:11:18,010 Estamos todos aqu�. 270 00:11:18,010 --> 00:11:19,512 Esto va a ser el m�s grande. 271 00:11:19,512 --> 00:11:20,513 Si. �Qui�n necesita la familia? 272 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 T� sabes, Woody, tienes raz�n. 273 00:11:21,514 --> 00:11:23,015 La familia no es necesariamente 274 00:11:23,015 --> 00:11:24,517 limita a las relaciones de sangre. 275 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Eso es correcto. 276 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 Uh, esto es mucho mejor que, uh, Hangin 'Around 277 00:11:27,520 --> 00:11:29,021 con un mont�n de gilipollas primos durante todo el d�a 278 00:11:29,021 --> 00:11:30,523 que no llegan a ver, pero una vez al a�o, �eh? 279 00:11:30,523 --> 00:11:32,525 S�, o en espera de alg�n vieja t�a Duddy a aparecer 280 00:11:32,525 --> 00:11:34,577 (suena el timbre) y echar a perder todo su diversi�n. 281 00:11:34,577 --> 00:11:36,445 Gobble, Gobble! 282 00:11:43,536 --> 00:11:44,920 (suena el timbre) 283 00:11:46,672 --> 00:11:47,707 Vamos, abre la puerta. 284 00:11:47,707 --> 00:11:48,708 No, no ... 285 00:11:48,708 --> 00:11:50,209 Es Acci�n de Gracias, Carla. 286 00:11:50,209 --> 00:11:51,711 �Oh! Bueno ... 287 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 tal vez ella va a atragantar con un palillo. 288 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Si. 289 00:11:56,215 --> 00:11:57,600 Gracias, Carla. 290 00:11:57,600 --> 00:11:59,518 Hola a todos. 291 00:11:59,518 --> 00:12:01,020 Hola, se�orita Salas. 292 00:12:01,020 --> 00:12:03,022 Eh, eh, Diane. 293 00:12:03,022 --> 00:12:06,025 Ooh, Carla, me gusta lo que que has hecho con el lugar. 294 00:12:06,025 --> 00:12:07,393 �Qu� quieres? 295 00:12:07,393 --> 00:12:11,731 Bueno, decid� que me hab�a Preferir�a estar entre amigos 296 00:12:11,731 --> 00:12:13,733 que con mi viejo profesor tapada. 297 00:12:15,234 --> 00:12:17,737 �Oh, querida, oh, querida. 298 00:12:17,737 --> 00:12:21,240 �Qu� pas�? 299 00:12:21,240 --> 00:12:22,742 Oh ... Vamos. 300 00:12:22,742 --> 00:12:26,662 Me temo que mi oro por la tarde se dirigi� a la escoria. 301 00:12:26,662 --> 00:12:28,464 Pens� que era nubla arriba. 302 00:12:30,466 --> 00:12:32,468 En el momento en que llegu� a de la casa de mi profesor, 303 00:12:32,468 --> 00:12:37,473 Fui recibido por un hombre con una sujetapapeles que me entreg� una bandeja de 304 00:12:37,473 --> 00:12:39,842 y me dijo que para servir a un daiquiri a la Sra. Radziwill. 305 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Oh ... 306 00:12:41,093 --> 00:12:44,313 Nosotros, los estudiantes fueron invitados como ayuda dom�stica. 307 00:12:44,313 --> 00:12:45,648 (Risas Carla) 308 00:12:49,151 --> 00:12:53,155 Eso podr�a estar bien cuando eres los ojos abiertos de 19 a�os de edad, 309 00:12:53,155 --> 00:12:56,025 pero ciertamente no todos los cuando est�s ... no. 310 00:12:57,993 --> 00:12:59,862 Estamos todos ... Lo sentimos, Diane. 311 00:12:59,862 --> 00:13:01,831 Gracias, Sam. 312 00:13:01,831 --> 00:13:02,832 Si. 313 00:13:02,832 --> 00:13:05,334 Bueno, al menos que usted le dijo a de que fuera cabeza de un alfiler, no ya? 314 00:13:05,334 --> 00:13:08,838 Oh, se me cay� la bandeja, estall� en l�grimas, 315 00:13:08,838 --> 00:13:12,708 se tom� un momento para refrescar mi m�scara, y huyeron. 316 00:13:12,708 --> 00:13:15,461 Lo importante es ahora est�s aqu�, �eh? 317 00:13:15,461 --> 00:13:16,962 Esto va a ser grande. 318 00:13:16,962 --> 00:13:19,465 �Podr�a alguien poner una mordaza a Andy Hardy? 319 00:13:20,466 --> 00:13:21,467 Ya sabes, Diane, si yo fuera usted, 320 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 Que llamar�a a ese tipo hasta 321 00:13:22,468 --> 00:13:24,970 con u�as y su piel de cordero a la pared. 322 00:13:24,970 --> 00:13:26,972 Tienes toda la raz�n. 323 00:13:26,972 --> 00:13:27,973 Oye, mejor a�n. 324 00:13:27,973 --> 00:13:31,227 �Por qu� no te vas en m�s de all� y dile en persona? 325 00:13:31,227 --> 00:13:32,528 S�, buena idea. S�, eso es correcto. 326 00:13:34,029 --> 00:13:35,531 Hola, Dr. Narsutis? 327 00:13:35,531 --> 00:13:37,032 Se trata de Diane Chambers. 328 00:13:37,032 --> 00:13:39,034 I. .. S�, el que huyeron. 329 00:13:39,034 --> 00:13:43,038 Escucha, I. .. I beg your pardon? 330 00:13:43,038 --> 00:13:48,544 Bueno, s�, por supuesto, Acepto tus disculpas. 331 00:13:48,544 --> 00:13:49,545 �l me invit� a ir. 332 00:13:49,545 --> 00:13:52,414 Vaya, vaya. Ir. 333 00:13:52,414 --> 00:13:54,800 Dr. Narsutis, lo siento, no puedo. 334 00:13:54,800 --> 00:13:56,168 Estoy aqu� con mis amigos, 335 00:13:56,168 --> 00:13:57,920 mi sistema de apoyo, 336 00:13:57,920 --> 00:14:00,222 y realmente no hay lugar que yo preferir�a estar. 337 00:14:00,222 --> 00:14:04,727 Conf�o en que esto no afectar� mi grado? 338 00:14:04,727 --> 00:14:05,728 Gracias. 339 00:14:05,728 --> 00:14:06,729 Buenos d�as, se�or. 340 00:14:08,147 --> 00:14:09,648 Lo rechaz�, �eh? 341 00:14:11,100 --> 00:14:13,986 Ahora que me encuentro en de la calidez de su empresa 342 00:14:13,986 --> 00:14:15,487 �C�mo podr�a yo ir? 343 00:14:15,988 --> 00:14:16,989 Tome Mass Ave. 344 00:14:16,989 --> 00:14:18,490 I-93. 345 00:14:18,490 --> 00:14:20,492 Usted hooligans de vacaciones. 346 00:14:20,492 --> 00:14:21,994 Dame una cerveza. 347 00:14:23,863 --> 00:14:25,865 As�, Sam -- Gracias. 348 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 �D�nde est� tu cita? 349 00:14:27,366 --> 00:14:28,868 �Oh, cambio de planes. 350 00:14:28,868 --> 00:14:30,369 Su hermana apareci�. 351 00:14:30,369 --> 00:14:32,371 Por supuesto que s�. 352 00:14:32,371 --> 00:14:35,758 Carcajada, carcajada. 353 00:14:35,758 --> 00:14:38,210 No, hablo en serio. 354 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 Ten�a una cita y se cay� a trav�s. 355 00:14:39,712 --> 00:14:41,597 �Oh, usted no tiene que convencer a m�, Sam. 356 00:14:41,597 --> 00:14:42,598 Yo te creo. 357 00:14:42,598 --> 00:14:45,601 Te estoy diciendo la verdad. 358 00:14:45,601 --> 00:14:47,970 Y Te quiero para �l. 359 00:14:50,773 --> 00:14:52,725 �C�mo es el pavo haciendo all�, la Norm? 360 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 Yo dir�a que muy bueno durante unos cinco minutos. 361 00:14:54,727 --> 00:14:56,111 Oh. 362 00:14:56,111 --> 00:14:58,397 Oye, a media jornada ha terminado. El juego de vuelta en. 363 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Oh, genial. 364 00:14:59,398 --> 00:15:01,400 �Oh, est�s viendo los deportes? 365 00:15:01,901 --> 00:15:02,818 Oye, no te preocupes, Diane. 366 00:15:02,818 --> 00:15:03,903 Juego casi terminado. 367 00:15:03,903 --> 00:15:06,288 �Oh, eso espero. 368 00:15:06,288 --> 00:15:09,625 LOCUTOR: ... llam� lejos y es incompleta en el 45. 369 00:15:12,127 --> 00:15:13,128 S�, liberar a su correo electr�nico. 370 00:15:13,128 --> 00:15:15,631 �No es este juego ha terminado? 371 00:15:15,631 --> 00:15:16,382 Todav�a no. 372 00:15:16,382 --> 00:15:17,716 Bueno, sus uniformes 373 00:15:17,716 --> 00:15:19,969 son de diferentes colores que antes. 374 00:15:19,969 --> 00:15:21,253 Uh, bueno, tengo que cambiarlas 375 00:15:21,253 --> 00:15:23,138 cada vez que puntuaci�n un touchdown, Diane. 376 00:15:24,974 --> 00:15:26,175 Hey, Normie, 377 00:15:26,175 --> 00:15:28,010 �D�nde diablos est� ese p�jaro? 378 00:15:28,010 --> 00:15:29,895 Cliffy, es un gran pavo. 379 00:15:29,895 --> 00:15:31,013 Y t� tambi�n. 380 00:15:38,103 --> 00:15:39,905 LOCUTOR: ... con un cuerpo tremendo slam! 381 00:15:39,905 --> 00:15:44,193 Ahora, espera un minuto! 382 00:15:44,193 --> 00:15:45,694 Diane, Diane, tienes toda la raz�n. 383 00:15:45,694 --> 00:15:48,197 Sabes, vamos a convertirlo de nuevo en el f�tbol, chicos. 384 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 Ah� tienes. No, no, no! 385 00:15:49,198 --> 00:15:50,699 �Basta ya! 386 00:15:50,699 --> 00:15:52,701 No creo que viendo la televisi�n 387 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 era la intenci�n original de los peregrinos 388 00:15:54,703 --> 00:15:56,705 cuando se cre� el d�a de fiesta. 389 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Bueno, eh ... 390 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 No, hey, hey, hey ... Oye, vamos! 391 00:15:59,208 --> 00:16:00,709 Muy bien, muy bien, mira, mira, mira, mira, 392 00:16:00,709 --> 00:16:03,212 el pavo es probablemente casi ha terminado. 393 00:16:03,212 --> 00:16:04,713 Vamos a levantar a el comedor, �eh? 394 00:16:04,713 --> 00:16:06,215 �Muy bien! 395 00:16:06,215 --> 00:16:07,716 I Second That Emotion. 396 00:16:07,716 --> 00:16:09,718 Muy bien, vamos a estar sentado 397 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 chico-chica, chico-chica. 398 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 Clavin, usted puede sentarse en cualquier lugar. 399 00:16:13,722 --> 00:16:15,224 Alguien me salve de un asiento. 400 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Tengo que ver a un hombre sobre un caballo. 401 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 En realidad no tiene que ver a un hombre sobre un caballo. 402 00:16:25,734 --> 00:16:27,236 Muy bien. 403 00:16:27,736 --> 00:16:29,738 Bueno, �qu� dices Nosotros, uh, profundizar en esto, eh, 404 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Jell-O sorpresa aqu�? 405 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 Uh, uh, uh, uh, uh ... 406 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 No estamos comiendo 407 00:16:33,742 --> 00:16:35,244 hasta que el pavo est� sobre la mesa. 408 00:16:35,244 --> 00:16:37,129 Todo el mundo se fue a un mont�n de molestar 409 00:16:37,129 --> 00:16:38,380 Para hacer esta buena comida. 410 00:16:38,380 --> 00:16:39,882 No vamos a comer en pedazos. 411 00:16:39,882 --> 00:16:42,885 Mantenga sus manos fuera de la comida. 412 00:16:42,885 --> 00:16:44,887 Escuchen, muchachos, el, eh, 413 00:16:44,887 --> 00:16:47,389 Turqu�a no es exactamente marr�n todav�a. 414 00:16:47,389 --> 00:16:48,390 �De qu� color es, entonces? 415 00:16:48,390 --> 00:16:49,892 Blanquecino. 416 00:16:49,892 --> 00:16:52,394 (todos gemido) 417 00:16:52,394 --> 00:16:54,897 Pero he restablecer el temporizador y subi� el gas. 418 00:16:54,897 --> 00:16:56,398 Espero que lo poco de pop 419 00:16:56,398 --> 00:16:57,399 se desorbitados en cualquier momento. 420 00:16:57,900 --> 00:17:00,903 Gran. Bueno, espero que corre porque me muero de hambre. 421 00:17:00,903 --> 00:17:04,907 Bueno, yo sugiero que tomemos la ventaja de la demora 422 00:17:04,907 --> 00:17:07,659 y participar en uno de los de mi familia favorito 423 00:17:07,659 --> 00:17:09,862 poca tradici�n de Acci�n de Gracias. 424 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 Sam, s� que est�s de pie en el pasillo. 425 00:17:11,196 --> 00:17:12,197 Entra aqu�. 426 00:17:14,199 --> 00:17:17,202 Ratas. 427 00:17:17,202 --> 00:17:18,704 En lugar de gracia, 428 00:17:18,704 --> 00:17:20,706 nos ponemos de pie y se turnan 429 00:17:20,706 --> 00:17:22,708 tostado que para los que estamos agradecidos. 430 00:17:22,708 --> 00:17:24,710 Dado que ya est�s de pie, Sam, �por qu� no empezar? 431 00:17:26,628 --> 00:17:28,130 Muy bien, estoy, eh ... 432 00:17:28,130 --> 00:17:32,634 Estoy agradecido de que tengo un coche estupendo y un equipo de m�sica fresca 433 00:17:32,634 --> 00:17:35,554 y que yo no estoy vestido en traje de peregrino. 434 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 (riendo) 435 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Voy a brindar por eso. 436 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Usted hace una burla de todo. 437 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 Oh, bueno ... 438 00:17:40,309 --> 00:17:41,477 Oye, �puedo ir ahora? 439 00:17:41,477 --> 00:17:42,728 No veo una l�nea. 440 00:17:42,728 --> 00:17:45,614 (cantando): Woody. Woody. Woody. 441 00:17:45,614 --> 00:17:47,116 (r�e) 442 00:17:47,116 --> 00:17:48,117 Uh ... 443 00:17:48,117 --> 00:17:50,486 Estoy agradecido que soy un estadounidense. 444 00:17:50,486 --> 00:17:51,954 Oye, est� bien. 445 00:17:51,954 --> 00:17:52,955 Estoy agradecido por la educaci�n 446 00:17:52,955 --> 00:17:54,957 me dieron mis padres. 447 00:17:54,957 --> 00:17:57,459 Uh, estoy agradecido a todos los amigos 448 00:17:57,459 --> 00:17:58,827 Que he hecho en Boston. 449 00:17:58,827 --> 00:18:00,629 Y, uh ... 450 00:18:00,629 --> 00:18:03,132 Estoy agradecido de que puedo hacer esto. 451 00:18:03,132 --> 00:18:05,134 Yo! 452 00:18:05,134 --> 00:18:06,635 Lo guard�. 453 00:18:06,635 --> 00:18:07,503 (riendo) 454 00:18:07,503 --> 00:18:09,838 Hey, ustedes pueden hacer esto? 455 00:18:09,838 --> 00:18:11,340 �Oh! 456 00:18:11,340 --> 00:18:14,343 Eso hace que mi mirada un poco est�pida. 457 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 Puedo mover las orejas, mira esto. 458 00:18:15,844 --> 00:18:17,229 �Alguna vez ve impulsar la lengua-ups? 459 00:18:17,229 --> 00:18:18,564 Mira a estos o�dos aleteo. 460 00:18:18,564 --> 00:18:19,565 Mira esto. 461 00:18:19,565 --> 00:18:21,066 Por favor, por favor! 462 00:18:21,066 --> 00:18:23,068 No estamos aqu� para ser agradecidos 463 00:18:23,068 --> 00:18:26,572 de cosas raras que se puede hacer con nuestros cuerpos. 464 00:18:30,492 --> 00:18:31,994 Norman, �eres el pr�ximo. 465 00:18:31,994 --> 00:18:34,413 Bueno, estoy agradecido de que hay un pavo en la cocina 466 00:18:34,413 --> 00:18:35,914 que necesita ser comprobada. 467 00:18:35,914 --> 00:18:37,416 Si. S�, conseguir la maldita cosa aqu�. 468 00:18:37,416 --> 00:18:38,417 (todo el mundo hablando) 469 00:18:38,917 --> 00:18:41,920 Muy bien, creo que necesito para darle una indicaci�n 470 00:18:41,920 --> 00:18:43,422 de lo que yo ten�a en mente. 471 00:18:43,422 --> 00:18:45,924 Ahora yo tambi�n estoy muy agradecido por mi salud 472 00:18:45,924 --> 00:18:47,426 y para mis queridos amigos. 473 00:18:47,426 --> 00:18:49,928 Pero en esta ocasi�n muy especial, 474 00:18:49,928 --> 00:18:51,430 mi mente se remonta a los a�os 475 00:18:51,430 --> 00:18:53,932 a las personas que me han influenciado. 476 00:18:53,932 --> 00:18:57,436 Y me gustar�a nombre algunos de ellos para usted. 477 00:18:57,436 --> 00:18:58,937 Teilhard de Chardin ... 478 00:19:00,772 --> 00:19:02,224 George Sand ... 479 00:19:02,224 --> 00:19:04,860 Caravaggio ... 480 00:19:04,860 --> 00:19:07,646 �Oh, Emily Dickenson ... 481 00:19:07,646 --> 00:19:09,031 el Buda ... 482 00:19:10,449 --> 00:19:11,867 Frank Lloyd Wright ... 483 00:19:12,868 --> 00:19:14,369 ... Jean d'Arc ... 484 00:19:14,369 --> 00:19:16,872 Shari Lewis y Lamb Chop. 485 00:19:19,875 --> 00:19:21,877 Eh, chicos, eh, escuchar, 486 00:19:21,877 --> 00:19:23,378 Tengo una ligera, uh, problema 487 00:19:23,378 --> 00:19:24,880 con el p�jaro maldito, �de acuerdo? 488 00:19:24,880 --> 00:19:26,882 �De qu� color es ahora, Norman? 489 00:19:26,882 --> 00:19:29,384 Bueno, creo que nos estamos moviendo en los tonos tierra. 490 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 Noticias M�s vale que sea bueno, Norm. 491 00:19:35,841 --> 00:19:37,843 Mira, uh, lo siento, chicos. 492 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 Lo poco de pop no saldr�. 493 00:19:39,344 --> 00:19:40,846 Hay algo malo en ello. 494 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Hay algo mal con usted. 495 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 No, no, es lo poco de pop. 496 00:19:43,849 --> 00:19:45,851 Oye, �podr�a alguien por favor me explique 497 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 donde el pop poco cosa es el pavo? 498 00:19:47,853 --> 00:19:49,855 Quiero decir, porque tal vez es diferentes en la ciudad, 499 00:19:49,855 --> 00:19:51,356 , pero en el pa�s de donde vengo, 500 00:19:51,356 --> 00:19:54,860 pavos no nacen con el pop poco las cosas. 501 00:19:54,860 --> 00:19:56,361 Lo poco de pop tiene un nombre! 502 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 Se llama un term�metro! 503 00:19:57,863 --> 00:19:59,865 Ahora podemos decir por favor a todos "term�metro". 504 00:19:59,865 --> 00:20:00,866 (gritos): term�metro! 505 00:20:00,866 --> 00:20:01,867 Term�metro, yeah! 506 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 Podemos decir que hasta que Estamos azul en la cara. 507 00:20:03,869 --> 00:20:06,371 No va a hacer que salirse m�s r�pido. 508 00:20:06,371 --> 00:20:09,374 Creo que algo est� mal con su horno, Carla. 509 00:20:09,374 --> 00:20:11,376 Hola, mi horno estaba muy bien 510 00:20:11,376 --> 00:20:13,262 hasta que se rellena Birdzilla en ella. 511 00:20:15,013 --> 00:20:17,015 �Vamos, muchachos, vamos. 512 00:20:17,015 --> 00:20:20,018 No tenemos a morder cada uno de otras cabezas de aqu�. 513 00:20:20,018 --> 00:20:22,938 Puede ser que lo �nico que ir a comer este d�a, Sammy. 514 00:20:25,190 --> 00:20:27,476 Hey, chicos, esto es Acci�n de Gracias. 515 00:20:27,476 --> 00:20:30,979 Y todav�a dicen que esto es va a ser el m�s grande. 516 00:20:30,979 --> 00:20:32,898 �Oh, que demonios que pensamos que estamos bromeando? 517 00:20:32,898 --> 00:20:34,399 Todos somos un grupo de desertores pat�tico. 518 00:20:34,866 --> 00:20:37,236 Despreciada por nuestros seres queridos, 519 00:20:37,236 --> 00:20:38,737 como si alguien alguna vez nos ha amado a todos. 520 00:20:39,238 --> 00:20:40,739 Oye, �quieres aligerar, hombre? 521 00:20:40,739 --> 00:20:42,241 Lo �nico malo aqu� es que estamos hambrientos. 522 00:20:42,241 --> 00:20:43,742 Ahora, �qui�n m�s quiere a unirse a m� en estos ... 523 00:20:43,742 --> 00:20:47,212 patatas de hielo fr�o? 524 00:20:47,212 --> 00:20:49,881 Oye, que voy muy bien aqu� con el, eh, Jell-O sopa. 525 00:20:49,881 --> 00:20:51,333 Me muero de ganas de probar algunos de los cabellos 526 00:20:51,333 --> 00:20:54,253 que crecen en la crudit�s. 527 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Bueno, me pasa a mi guisantes. 528 00:20:56,255 --> 00:20:59,141 Hice lo que s� que est�s bien. 529 00:20:59,141 --> 00:21:02,010 Fue ese comentario, uh, dirigida a m�, Carla, por casualidad? 530 00:21:02,010 --> 00:21:04,513 No, fue dirigida en el pavo est�pido 531 00:21:04,513 --> 00:21:07,015 y el relleno por est�pido y su salsa est�pido. 532 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 �Qu� le pasa a mi salsa? 533 00:21:08,517 --> 00:21:09,818 Oh, nada, excepto que usted puede 534 00:21:09,818 --> 00:21:12,738 caminar a trav�s de la piel en la parte superior de la misma. 535 00:21:12,738 --> 00:21:14,239 Oh, bien, lo siento, Julia Child. 536 00:21:14,239 --> 00:21:15,741 Aqu� est� tu guisantes perfecto. 537 00:21:15,741 --> 00:21:17,743 Oh, mira, me cay� una. Perd�n. 538 00:21:20,746 --> 00:21:21,747 Gracias. 539 00:21:23,665 --> 00:21:26,668 Norm, lo siento sobre lo que He dicho acerca de su salsa. 540 00:21:26,668 --> 00:21:28,170 Muy bien. 541 00:21:28,170 --> 00:21:29,538 Est� bien. Estupendo. 542 00:21:29,538 --> 00:21:30,922 Y tambi�n lo son las zanahorias. 543 00:21:34,259 --> 00:21:37,679 Uh, alguien quiere algunos de los estos, eh, �ame encantadora? 544 00:21:43,635 --> 00:21:47,306 Woody, �quiere para poner a prueba la piel salsa? 545 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Gente! Gente! Gente! 546 00:21:52,311 --> 00:21:55,063 Pare esto inmediatamente! 547 00:22:00,118 --> 00:22:06,541 Yo nunca he sido testigo a tal soph tonta ... 548 00:22:14,416 --> 00:22:16,385 Sam Malone ... 549 00:22:16,885 --> 00:22:18,253 besar el culo �Adi�s! 550 00:22:18,253 --> 00:22:19,638 Pelea por los alimentos! 551 00:22:19,638 --> 00:22:22,641 (gritando) 552 00:22:32,651 --> 00:22:34,152 (gritando) 553 00:22:41,410 --> 00:22:43,362 Sab�a que esto iba a ser el m�s grande. 554 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 �Eh? 555 00:22:44,863 --> 00:22:46,114 Buen p�jaro. 556 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 Hey, Diane, he de decir 557 00:22:48,450 --> 00:22:50,952 mira descarado en ar�ndano. 558 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 (riendo) 559 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 R�ete mientras puedas, Sam. 560 00:22:53,955 --> 00:22:56,458 Simplemente recuerde que la venganza es un plato que 561 00:22:56,458 --> 00:22:57,959 sirve mejor fr�o. 562 00:22:58,460 --> 00:23:00,462 Usted no sabr� cu�ndo y usted no sabe d�nde, 563 00:23:00,462 --> 00:23:02,464 pero yo voy a buscarte. 564 00:23:02,464 --> 00:23:03,965 Ahora que hemos terminado con la cena, 565 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 Me gustar�a hacer una brindar a nuestros seres queridos 566 00:23:05,967 --> 00:23:08,470 que no tuvieron la suerte lo suficiente para estar aqu� con nosotros. 567 00:23:08,470 --> 00:23:09,971 El pensamiento de Niza. 568 00:23:09,971 --> 00:23:12,808 Uh, mam�, pap� ... 569 00:23:12,808 --> 00:23:14,359 T�o Fergie ... 570 00:23:14,359 --> 00:23:15,861 Mis hijos. 571 00:23:15,861 --> 00:23:17,362 Muy bien, Vera. 572 00:23:17,362 --> 00:23:18,363 Si. MA. 573 00:23:18,363 --> 00:23:20,365 Autocar. Todos: S�. 574 00:23:21,366 --> 00:23:23,368 Oh ... Dios los bendiga a todos. Muy bonito. 575 00:23:24,870 --> 00:23:27,873 Bueno, creo que estamos listos para el postre. 576 00:23:27,873 --> 00:23:28,874 Si. 577 00:23:30,375 --> 00:23:32,377 Sabes, nunca tuve una oportunidad de probar las patatas. 578 00:23:32,377 --> 00:23:33,378 (suena el timbre) voy a hacerlo. 579 00:23:33,879 --> 00:23:35,380 Oh, bien, aqu�, vamos a m�, eh ... �Oh, gracias. 580 00:23:35,380 --> 00:23:36,381 Hay que ir, hombre. Seguro. 581 00:23:39,134 --> 00:23:40,635 Norm: Vera. Usted vino. 582 00:23:40,635 --> 00:23:42,137 Honey, I'm so happy. 583 00:23:42,137 --> 00:23:43,138 Hey, chicos, eh ... 584 00:23:43,138 --> 00:23:45,640 Vamos, Vera, vamos en, se re�nen todos los chicos. 585 00:23:45,640 --> 00:23:47,642 Esto es genial. Nosotros finalmente conocer a Vera. 586 00:23:47,642 --> 00:23:49,511 Sam ... 587 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 piensa r�pido! 588 00:23:55,767 --> 00:23:58,653 Todo el mundo, esto es, uh, Vera ... 589 00:23:58,653 --> 00:23:59,988 VERA: encantadores amigos, Norm. 590 00:23:59,988 --> 00:24:00,989 Consigue tu abrigo. 591 00:24:00,989 --> 00:24:02,491 Norm: S�, querida.43531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.