Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,973
Eh, Sam!
2
00:00:06,973 --> 00:00:08,341
Hola, Woody. �Est� bien
3
00:00:08,341 --> 00:00:10,310
si me cuelgan algunos de Navidad
decoraciones en esta lista?
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,313
Seguro. Boy, es que otra vez?
5
00:00:13,313 --> 00:00:16,316
Wow, la Navidad llega antes
cada a�o, �no?
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,818
Creo que si marca, Sam,
7
00:00:19,319 --> 00:00:22,822
el resultado siempre es el 25 de diciembre.
8
00:00:22,822 --> 00:00:24,324
Por supuesto, por supuesto, por supuesto.
9
00:00:24,324 --> 00:00:27,277
Gracias, Woody, gracias.
10
00:00:27,277 --> 00:00:29,779
�Oh, miren eso, �s�?
11
00:00:29,779 --> 00:00:30,663
Rudolph Niza.
12
00:00:30,663 --> 00:00:32,115
Lo hice yo mismo.
13
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
�En serio?
14
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
Sabes, uh, Rudolph es mi chico favorito
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,619
en las canciones de Navidad.
16
00:00:36,619 --> 00:00:38,004
Si.
17
00:00:38,004 --> 00:00:39,756
Usted sabe, al parecer,
entonces, Woody, eres consciente
18
00:00:39,756 --> 00:00:42,258
de que la historia de Rudolph
La nariz roja del reno
19
00:00:42,258 --> 00:00:43,259
es uno de los m�s realista,
20
00:00:43,760 --> 00:00:44,761
y por lo tanto potencialmente perjudiciales
21
00:00:44,761 --> 00:00:46,262
en todos los de la m�sica de los ni�os.
22
00:00:46,262 --> 00:00:48,264
Se les da una horrible
visi�n distorsionada de la realidad.
23
00:00:48,264 --> 00:00:50,767
S�, pero tienes que admitir,
Es f�cil de silbar.
24
00:00:50,767 --> 00:00:52,268
Mira, yo digo en serio.
25
00:00:52,268 --> 00:00:54,938
Usted sabe, en primer lugar los encabezados del otro reno
26
00:00:54,938 --> 00:00:56,306
y condenar al ostracismo a �l.
27
00:00:56,306 --> 00:01:00,226
Y luego, cuando su anormalidad
prueba de servicio, lo usan.
28
00:01:02,112 --> 00:01:03,396
Pero entonces no le permitan desempe�ar
29
00:01:03,396 --> 00:01:04,397
en sus juegos de renos est�pidos?
30
00:01:04,397 --> 00:01:05,398
DOS: Si.
31
00:01:05,398 --> 00:01:06,399
�Oh, no, no, no,
32
00:01:06,399 --> 00:01:07,901
Yo s� c�mo dice la canci�n.
33
00:01:07,901 --> 00:01:08,902
De hecho,
34
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
no s�lo Donner, Blitzen, et al,
35
00:01:10,904 --> 00:01:13,907
no lo ama y re�r con alegr�a,
36
00:01:13,907 --> 00:01:16,292
pero doblemente despreciar la
bulbosa debilucho nariz.
37
00:01:17,994 --> 00:01:19,329
Bueno, tengo que estar apagado.
38
00:01:19,329 --> 00:01:20,713
(alegre): �Felices Fiestas!
39
00:01:22,966 --> 00:01:26,419
(toca el piano)
40
00:01:26,886 --> 00:01:29,172
? Haciendo su camino en el mundo de hoy?
41
00:01:29,172 --> 00:01:32,175
? Toma todo lo que tienes?
42
00:01:32,175 --> 00:01:35,178
? Tomando un descanso de todas sus preocupaciones?
43
00:01:35,178 --> 00:01:38,181
? Claro que ser�a de mucha ayuda?
44
00:01:38,181 --> 00:01:44,737
? �No le gustar�a llegar lejos? ?
45
00:01:44,737 --> 00:01:46,239
? A veces quieres ir?
46
00:01:46,239 --> 00:01:51,744
? Cuando todo el mundo sabe su nombre?
47
00:01:51,744 --> 00:01:56,749
? Y est�n siempre alegra que hayas venido?
48
00:01:56,749 --> 00:01:58,751
? Usted quiere estar donde se puede ver?
49
00:01:58,751 --> 00:02:01,754
? Nuestros problemas son todos iguales?
50
00:02:01,754 --> 00:02:06,759
? Usted quiere estar donde
todo el mundo sabe su nombre?
51
00:02:06,759 --> 00:02:09,262
? �Quieres ir a donde la gente sabe?
52
00:02:09,262 --> 00:02:11,764
? Las personas son lo mismo?
53
00:02:11,764 --> 00:02:16,269
? �Quieres ir a donde
todo el mundo sabe su nombre. ?
54
00:02:39,409 --> 00:02:41,911
�Por favor, amigos, �qu� thinkst?
55
00:02:43,913 --> 00:02:45,915
Te ves rid�culo.
56
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
Le ruego me disculpe.
57
00:02:47,917 --> 00:02:49,919
Este es un ejemplo absolutamente aut�nticos
58
00:02:49,919 --> 00:02:51,921
de sombreros colonial femenino.
59
00:02:51,921 --> 00:02:53,423
Lo siento.
60
00:02:53,423 --> 00:02:55,425
T� lookest rid�culo.
61
00:02:58,928 --> 00:03:01,431
Hey, se�orita Salas, lo que es
el peregrino-para conseguir?
62
00:03:01,431 --> 00:03:03,316
Oh, yo esperaba que alguien podr�a preguntar.
63
00:03:03,316 --> 00:03:06,269
Vamos a tener que hablar m�s tarde, Woody.
64
00:03:06,269 --> 00:03:10,273
Mi postgrado American Literature
, Profesor Doctor Narsutis,
65
00:03:10,273 --> 00:03:14,277
anualmente recrea la primera
La cena de Acci�n de Gracias en su casa.
66
00:03:14,277 --> 00:03:17,780
Lo �nico que invita a dos o
tres estudiantes favorecidos
67
00:03:17,780 --> 00:03:21,284
para partir el pan con su
la familia y otros invitados de honor
68
00:03:21,284 --> 00:03:23,286
tales como William Styron.
69
00:03:23,286 --> 00:03:25,288
Y adivinen qui�n va a estar all�?
70
00:03:25,288 --> 00:03:28,291
William Styron?
71
00:03:28,291 --> 00:03:31,294
S�, Woody.
72
00:03:31,294 --> 00:03:32,795
�Ah, caray, Coulda Alguien tiene que
73
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
si realmente hab�a estado escuchando.
74
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Qu� maravillosa
oportunidad para que usted, Diane.
75
00:03:38,801 --> 00:03:40,270
Usted sabe, tal vez en la noche
76
00:03:40,270 --> 00:03:42,272
puede establecer una
relaci�n con el Sr. Styron
77
00:03:42,272 --> 00:03:43,773
al pasar el �ame.
78
00:03:43,773 --> 00:03:45,775
�Qui�n sabe? Tiempo de pie Vamos,
79
00:03:45,775 --> 00:03:47,277
que bien puede haber tomado
que bajo su ala
80
00:03:47,277 --> 00:03:49,779
y se puso en marcha en
de la galaxia literaria.
81
00:03:49,779 --> 00:03:52,782
Frasier, t� y yo somos de mentalidad similar.
82
00:03:52,782 --> 00:03:54,784
Excepto uno de nosotros es una broma.
83
00:04:00,823 --> 00:04:04,327
Sam, yo hab�a pensado que ser�a
pasar las vacaciones juntos,
84
00:04:04,327 --> 00:04:06,829
pero cuando usted no hizo
avanzar en esa direcci�n,
85
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
Hice estos planes alternativos.
86
00:04:08,831 --> 00:04:10,833
Espero que no se echan a perder sus vacaciones.
87
00:04:10,833 --> 00:04:13,336
Gracias. No, yo, yo
tienen, yo tengo otros planes.
88
00:04:13,336 --> 00:04:16,339
Oh, bien. Me alegra o�r eso.
89
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
Y con toda justicia, yo lo entienda
90
00:04:17,840 --> 00:04:19,342
Si usted recibe una escolta para el d�a.
91
00:04:19,342 --> 00:04:21,844
En realidad, no har�a da�o a mi
sentimientos en lo m�s m�nimo.
92
00:04:21,844 --> 00:04:22,729
Bueno. Bien, bien,
93
00:04:22,729 --> 00:04:24,981
porque yo ya tengo una cita con Wendy.
94
00:04:24,981 --> 00:04:27,483
�C�mo pudiste?
95
00:04:27,483 --> 00:04:30,486
Ahora usted acaba de decir que
que estaba bien, �no?
96
00:04:30,486 --> 00:04:32,989
S�.
97
00:04:34,991 --> 00:04:36,993
Lo siento.
98
00:04:36,993 --> 00:04:38,494
Est� bien.
99
00:04:38,494 --> 00:04:39,495
Disfrutar.
100
00:04:39,495 --> 00:04:40,496
Gracias.
101
00:04:40,496 --> 00:04:41,998
Adem�s, s� que
102
00:04:41,998 --> 00:04:44,500
vamos a tener muchos d�as de fiesta juntos
103
00:04:44,500 --> 00:04:46,502
cuando t� y yo somos uno.
104
00:04:46,502 --> 00:04:49,005
Ya son uno, Diane.
105
00:04:51,507 --> 00:04:55,011
Entonces, �qu� todo el mundo haciendo?
106
00:04:55,011 --> 00:04:57,380
�Oh, las fiestas s�lo
tipo de sigilosamente ...
107
00:04:57,380 --> 00:04:58,214
Norm: Mi
madre-en-ley ...
108
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
S�, eso suena divertido, tambi�n.
109
00:05:02,101 --> 00:05:04,470
Bueno, yo estoy por mi cuenta este a�o.
110
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
Los ni�os no est�n con ya?
111
00:05:05,972 --> 00:05:08,358
Nah. Est�n en Atlantic City con Nick.
112
00:05:09,359 --> 00:05:11,861
S�, este es mi primer
Acci�n de Gracias fuera de casa.
113
00:05:11,861 --> 00:05:14,364
Quiero decir, si descontamos el a�o pasado.
114
00:05:16,866 --> 00:05:18,868
Espera un segundo. Escuche usted.
115
00:05:18,868 --> 00:05:20,370
Carla, usted tiene un nuevo lugar.
116
00:05:20,370 --> 00:05:21,871
Usted podr�a tener una peque�a reuni�n.
117
00:05:21,871 --> 00:05:22,872
Olv�dalo.
118
00:05:23,373 --> 00:05:24,874
�Oh, vamos.
119
00:05:24,874 --> 00:05:26,376
�Qu� podr�a ser m�s agradable
120
00:05:26,376 --> 00:05:28,878
de abrir su coraz�n
con la alegr�a de las fiestas?
121
00:05:28,878 --> 00:05:31,381
Apertura de la suya con un abrelatas?
122
00:05:32,882 --> 00:05:34,884
Eso suena genial!
123
00:05:34,884 --> 00:05:37,387
No, me refer�a a la primera
parte, la se�orita Salas.
124
00:05:37,387 --> 00:05:40,390
Bueno, �por qu� no?
125
00:05:40,390 --> 00:05:43,893
Pero va a tener que ser potluck.
126
00:05:43,893 --> 00:05:45,895
�Sammy, �por qu� no traes
la fecha y unirse a nosotros?
127
00:05:45,895 --> 00:05:46,896
Muy bien.
128
00:05:46,896 --> 00:05:49,399
Decirle qu�, Carla.
Soy buena para el postre.
129
00:05:49,399 --> 00:05:51,267
As� que me han dicho.
130
00:05:52,602 --> 00:05:53,519
Sabes, me alegro de ver
131
00:05:53,519 --> 00:05:55,521
que est� todo defenderse
contra la crudeza del d�a de fiesta.
132
00:05:55,521 --> 00:05:59,025
En esta �poca del a�o es
llena de argumentos,
133
00:05:59,025 --> 00:06:00,526
suicidios, asesinatos.
134
00:06:00,526 --> 00:06:04,030
S�, supongo que es la temporada
la felicidad de los dem�s tiende
135
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
para arrojar una luz deslumbrante sobre los defectos
136
00:06:05,531 --> 00:06:07,033
en nuestras relaciones interpersonales.
137
00:06:07,033 --> 00:06:08,534
Pero ver, por supuesto,
eso no es problema para m�.
138
00:06:08,534 --> 00:06:10,920
Estoy sola.
139
00:06:12,255 --> 00:06:14,123
�Quiere unirse a nosotros para algunas aves, "Frasier"?
140
00:06:14,123 --> 00:06:16,592
�Puedo?
141
00:06:19,595 --> 00:06:21,097
Seguro. Cuantos m�s, mejor.
142
00:06:21,097 --> 00:06:23,850
Hey, por lo que, uh, qu� hora
que nos quieren all�, Carla?
143
00:06:23,850 --> 00:06:26,135
�Qu� quiere decir "nosotros", Clavin?
144
00:06:26,135 --> 00:06:27,136
Bueno, ya sabes ...
145
00:06:27,136 --> 00:06:28,137
Este partido
146
00:06:28,137 --> 00:06:31,023
es para lonelies no, Homil�as.
147
00:06:32,525 --> 00:06:34,527
Adem�s, estar� con su madre.
148
00:06:34,527 --> 00:06:36,028
No, no, no este a�o.
149
00:06:36,028 --> 00:06:37,530
Uh, ella es goin 'down
150
00:06:37,530 --> 00:06:39,031
y la cuchara con un poco de crema de algo
151
00:06:39,031 --> 00:06:40,783
a la gente de abajo en la Misi�n de Rescate.
152
00:06:40,783 --> 00:06:42,568
Si. �Oh, qu� dulce.
153
00:06:42,568 --> 00:06:43,569
�Por qu� no te unes a ella?
154
00:06:43,569 --> 00:06:44,570
�Est�s bromeando?
155
00:06:44,570 --> 00:06:46,072
Yo hice mi parte este a�o.
156
00:06:46,072 --> 00:06:48,574
Yo estaba en "Manos a trav�s de
Estados Unidos ", �recuerdas?
157
00:06:48,574 --> 00:06:50,960
Oh. Muy bien.
158
00:06:50,960 --> 00:06:51,961
Muy bien.
159
00:06:51,961 --> 00:06:53,463
Norm, �y t� y Vera?
160
00:06:53,463 --> 00:06:54,464
�S�?
161
00:06:54,464 --> 00:06:55,465
No, no puedo hacer este a�o.
162
00:06:55,465 --> 00:06:57,333
�Por qu� no? Quiero decir, que ni siquiera se reuni� Vera.
163
00:06:57,333 --> 00:06:58,134
CARLA: Si.
164
00:06:58,134 --> 00:06:59,635
No, tenemos que ir a Vera de la madre.
165
00:06:59,635 --> 00:07:01,637
Tal arrastre.
166
00:07:01,637 --> 00:07:05,057
Nada de cerveza, nada de televisi�n, el calor se volvi� hasta el 80.
167
00:07:05,057 --> 00:07:07,560
CLIFF: Eso es todo
derecho, Normie, ya sabes.
168
00:07:07,560 --> 00:07:11,431
Tienes que hacer lo que su
wifey poco quiere que hagas.
169
00:07:11,431 --> 00:07:13,816
Usted tiene 'em o no.
170
00:07:13,816 --> 00:07:14,817
Muy bien.
171
00:07:14,817 --> 00:07:16,819
�Sabes algo, Cliff,
tienes toda la raz�n.
172
00:07:17,320 --> 00:07:19,322
Ocho a�os he sido goin '
a la casa de esa vieja es.
173
00:07:19,322 --> 00:07:20,690
Creo que Vera me debe una, �de acuerdo?
174
00:07:20,690 --> 00:07:22,575
Voy a marchar en esa casa.
175
00:07:22,575 --> 00:07:23,576
S�lo voy a decir,
176
00:07:23,576 --> 00:07:25,528
"Vera, este a�o nos vamos"
a Carla para la Acci�n de Gracias.
177
00:07:25,528 --> 00:07:27,029
Eso es lo �ltimo que quiero
escuchar sobre el tema. "
178
00:07:27,029 --> 00:07:29,031
�Muy bien! Bien por ti, Norm.
179
00:07:29,031 --> 00:07:31,534
Muy bien, la Norm est� fuera.
180
00:07:33,035 --> 00:07:35,004
S�lo cuenta conmigo, �s�? Ya lo ver�s.
181
00:07:35,505 --> 00:07:37,006
Bueno, mi casa, Mediod�a?
182
00:07:37,006 --> 00:07:40,009
Woody: �Oh, esto va a
�no es el m�s grande,?
183
00:07:40,009 --> 00:07:41,511
SAM: Muy bien.
184
00:07:41,511 --> 00:07:42,512
Bueno, estoy muy aliviado.
185
00:07:42,512 --> 00:07:44,013
Ahora no tiene que preocuparse
186
00:07:44,013 --> 00:07:46,015
Acerca de mi pobre
Hu�rfanos de Acci�n de Gracias
187
00:07:46,015 --> 00:07:50,019
mientras que yo apoyo con los literatos.
188
00:07:50,019 --> 00:07:52,021
Chico, t� sabes, yo no
saber qui�n es el m�s afortunado.
189
00:07:52,021 --> 00:07:54,474
Usted, porque de llegar a
ir a esa gran fiesta,
190
00:07:54,474 --> 00:07:58,361
o nosotros porque se llega a
ir a esa gran fiesta.
191
00:08:05,234 --> 00:08:07,653
Derribado en los 40.
192
00:08:07,653 --> 00:08:10,406
Y all� est� la pistola
fin de la primera mitad.
193
00:08:10,406 --> 00:08:12,708
S�, esto es como volver a casa bein '.
194
00:08:12,708 --> 00:08:14,710
S�, eh, eh, Carla, mira, yo, eh,
195
00:08:14,710 --> 00:08:16,712
Realmente quiero decir ya
lo mucho que aprecio
196
00:08:16,712 --> 00:08:18,214
, uh, invitin "yo por aqu�.
197
00:08:18,214 --> 00:08:19,582
No hay de qu�.
198
00:08:19,582 --> 00:08:21,217
Yo, eh, realmente lo apreciamos.
199
00:08:21,217 --> 00:08:23,002
No, quiero decir, no mencionar nunca
200
00:08:23,002 --> 00:08:26,389
a nadie que te dejo en esta casa.
201
00:08:28,140 --> 00:08:29,559
�Puedo cambiar de canal
202
00:08:29,559 --> 00:08:31,561
o est�n ustedes viendo
este saludo del descanso
203
00:08:31,561 --> 00:08:32,562
de nuestro universo fabuloso?
204
00:08:32,562 --> 00:08:33,563
No, adelante.
205
00:08:33,563 --> 00:08:34,981
�Oh, el desfile.
206
00:08:34,981 --> 00:08:37,517
�Y qui�n es este vuelo nuestro camino?
207
00:08:37,517 --> 00:08:39,402
Nada menos que un 60-pie Mighty Mouse.
208
00:08:39,402 --> 00:08:43,356
Muy bien, el Mighty Mouse!
209
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
(suena el timbre)
210
00:08:44,357 --> 00:08:45,241
Voy a hacerlo.
211
00:08:48,244 --> 00:08:49,245
Por la tarde, todo el mundo.
212
00:08:49,245 --> 00:08:52,248
TODOS: Norm!
213
00:08:52,248 --> 00:08:53,749
�D�nde est� Vera?
214
00:08:53,749 --> 00:08:56,752
Ella es, uh, ella va a poner
en un poco de maquillaje m�s.
215
00:08:56,752 --> 00:08:59,622
Eso, uh, la primera capa en realidad no tomar.
216
00:09:02,592 --> 00:09:04,460
Ella es comin ', �no?
217
00:09:04,460 --> 00:09:06,796
Bueno, eh, quiz�.
218
00:09:06,796 --> 00:09:08,764
Bueno, �qu� est�s diciendo 'no, Normie?
219
00:09:08,764 --> 00:09:11,217
Hemos tenido la peor lucha de nuestro matrimonio.
220
00:09:12,718 --> 00:09:14,687
�Oh, es dif�cil.
221
00:09:15,187 --> 00:09:16,188
Ella sab�a lo mucho que esto significaba para m�
222
00:09:16,188 --> 00:09:18,190
y se insisti�
en goin 'a su madre.
223
00:09:18,190 --> 00:09:21,694
As� que le dije, "Mira,
Me voy a Carla.
224
00:09:21,694 --> 00:09:23,195
"�Quieres verme all�, muy bien.
225
00:09:23,195 --> 00:09:24,697
"Si quieres ir a tu madre,
226
00:09:24,697 --> 00:09:26,065
s�lo pueden permanecer all�. "
227
00:09:26,065 --> 00:09:27,817
CLIFF: Brutal.
228
00:09:35,291 --> 00:09:36,292
Bueno, ya sabes, Norm,
229
00:09:36,292 --> 00:09:38,294
No creo que usted debe preocuparse por ello.
230
00:09:38,294 --> 00:09:40,546
Probablemente llegar� a
sus sentidos y se muestran.
231
00:09:40,546 --> 00:09:43,382
Lo importante es que
usted est� aqu� con nosotros ahora.
232
00:09:43,382 --> 00:09:45,885
Esto va a ser la
mejor Acci�n de Gracias siempre.
233
00:09:45,885 --> 00:09:47,386
Muy bien, Woody.
234
00:09:47,386 --> 00:09:50,506
Sabes, te he tra�do
que Turqu�a y, uh ...
235
00:09:54,393 --> 00:09:56,262
Sr. P., que el pavo
parece un poco grande y primas.
236
00:09:56,262 --> 00:09:58,147
�Crees que va a ser
listo a tiempo para la cena?
237
00:09:58,147 --> 00:10:02,018
Bueno, yo hab�a planeado s�lo un
poco m�s de tiempo Cookin ', Woods,
238
00:10:02,018 --> 00:10:04,904
, pero, uh, el tr�fico en la I-93
fue parachoques a parachoques.
239
00:10:04,904 --> 00:10:06,272
I-93? Me tom� las calles laterales.
240
00:10:06,272 --> 00:10:08,157
Llegu� aqu� en 35 minutos, amigo.
241
00:10:08,157 --> 00:10:08,908
Usted no tuvo en la misa Avenue hasta el final?
242
00:10:08,908 --> 00:10:10,409
Tom� de la Commonwealth.
243
00:10:10,409 --> 00:10:12,828
(todos hablan)
244
00:10:12,828 --> 00:10:14,830
Necesito la manera m�s r�pida
llegar a la cocina en estos momentos.
245
00:10:14,830 --> 00:10:16,332
Oh, s�, vamos.
246
00:10:16,332 --> 00:10:17,333
Te mostrar� d�nde est� todo.
247
00:10:26,042 --> 00:10:28,044
Oh, hey, no esperando
alrededor de mi contribuci�n.
248
00:10:28,544 --> 00:10:30,046
Aqu� tienes.
249
00:10:30,046 --> 00:10:31,047
Bolas de palomitas de ma�z!
250
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
Chow Down, �oyes?
251
00:10:32,548 --> 00:10:34,050
Oye, �no son estos lo que trajo
252
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
a la fiesta de Halloween?
253
00:10:35,051 --> 00:10:37,053
Bueno, s�, son un
favorito perenne, Woodman.
254
00:10:37,053 --> 00:10:38,054
S�, pero �no son estos los que
255
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
que trajo a la fiesta de Halloween?
256
00:10:39,555 --> 00:10:41,524
(suena el timbre)
257
00:10:45,528 --> 00:10:47,279
Hola.
258
00:10:47,279 --> 00:10:48,948
Oh, hola, Sammy. Pens�
tal vez usted se Vera.
259
00:10:48,948 --> 00:10:51,150
Muchacho, no puedo esperar a su encuentro.
260
00:10:51,150 --> 00:10:52,568
Frasier: Sammy, yo!
261
00:10:52,568 --> 00:10:55,571
Oye, Sammy! Oye, Sam.
262
00:10:55,571 --> 00:10:56,572
As� que, uh, �d�nde est� tu cita?
263
00:10:56,572 --> 00:10:59,075
Oh. Bueno, hay un cambio de planes.
264
00:10:59,075 --> 00:11:00,576
Su hermana se present� fuera de la ciudad
265
00:11:00,576 --> 00:11:04,580
y no les gust� mi idea,
Entonces, �qu� demonios, �sabes?
266
00:11:04,580 --> 00:11:08,084
Hola, chicos.
267
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
Oye, s�, ver el desfile.
268
00:11:14,006 --> 00:11:17,009
Ya sabes, lo importante
es que ahora est�s aqu�, �eh?
269
00:11:17,009 --> 00:11:18,010
Estamos todos aqu�.
270
00:11:18,010 --> 00:11:19,512
Esto va a ser el m�s grande.
271
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Si. �Qui�n necesita la familia?
272
00:11:20,513 --> 00:11:21,514
T� sabes, Woody, tienes raz�n.
273
00:11:21,514 --> 00:11:23,015
La familia no es necesariamente
274
00:11:23,015 --> 00:11:24,517
limita a las relaciones de sangre.
275
00:11:24,517 --> 00:11:25,518
Eso es correcto.
276
00:11:25,518 --> 00:11:27,019
Uh, esto es mucho mejor
que, uh, Hangin 'Around
277
00:11:27,520 --> 00:11:29,021
con un mont�n de gilipollas
primos durante todo el d�a
278
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
que no llegan a
ver, pero una vez al a�o, �eh?
279
00:11:30,523 --> 00:11:32,525
S�, o en espera de alg�n
vieja t�a Duddy a aparecer
280
00:11:32,525 --> 00:11:34,577
(suena el timbre) y echar a perder todo su diversi�n.
281
00:11:34,577 --> 00:11:36,445
Gobble, Gobble!
282
00:11:43,536 --> 00:11:44,920
(suena el timbre)
283
00:11:46,672 --> 00:11:47,707
Vamos, abre la puerta.
284
00:11:47,707 --> 00:11:48,708
No, no ...
285
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Es Acci�n de Gracias, Carla.
286
00:11:50,209 --> 00:11:51,711
�Oh! Bueno ...
287
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
tal vez ella va a atragantar con un palillo.
288
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Si.
289
00:11:56,215 --> 00:11:57,600
Gracias, Carla.
290
00:11:57,600 --> 00:11:59,518
Hola a todos.
291
00:11:59,518 --> 00:12:01,020
Hola, se�orita Salas.
292
00:12:01,020 --> 00:12:03,022
Eh, eh, Diane.
293
00:12:03,022 --> 00:12:06,025
Ooh, Carla, me gusta lo que
que has hecho con el lugar.
294
00:12:06,025 --> 00:12:07,393
�Qu� quieres?
295
00:12:07,393 --> 00:12:11,731
Bueno, decid� que me hab�a
Preferir�a estar entre amigos
296
00:12:11,731 --> 00:12:13,733
que con mi viejo profesor tapada.
297
00:12:15,234 --> 00:12:17,737
�Oh, querida, oh, querida.
298
00:12:17,737 --> 00:12:21,240
�Qu� pas�?
299
00:12:21,240 --> 00:12:22,742
Oh ... Vamos.
300
00:12:22,742 --> 00:12:26,662
Me temo que mi oro
por la tarde se dirigi� a la escoria.
301
00:12:26,662 --> 00:12:28,464
Pens� que era nubla arriba.
302
00:12:30,466 --> 00:12:32,468
En el momento en que llegu� a
de la casa de mi profesor,
303
00:12:32,468 --> 00:12:37,473
Fui recibido por un hombre con una
sujetapapeles que me entreg� una bandeja de
304
00:12:37,473 --> 00:12:39,842
y me dijo que para servir a un
daiquiri a la Sra. Radziwill.
305
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
Oh ...
306
00:12:41,093 --> 00:12:44,313
Nosotros, los estudiantes fueron
invitados como ayuda dom�stica.
307
00:12:44,313 --> 00:12:45,648
(Risas Carla)
308
00:12:49,151 --> 00:12:53,155
Eso podr�a estar bien cuando
eres los ojos abiertos de 19 a�os de edad,
309
00:12:53,155 --> 00:12:56,025
pero ciertamente no todos los
cuando est�s ... no.
310
00:12:57,993 --> 00:12:59,862
Estamos todos ... Lo sentimos, Diane.
311
00:12:59,862 --> 00:13:01,831
Gracias, Sam.
312
00:13:01,831 --> 00:13:02,832
Si.
313
00:13:02,832 --> 00:13:05,334
Bueno, al menos que usted le dijo a
de que fuera cabeza de un alfiler, no ya?
314
00:13:05,334 --> 00:13:08,838
Oh, se me cay� la
bandeja, estall� en l�grimas,
315
00:13:08,838 --> 00:13:12,708
se tom� un momento para refrescar
mi m�scara, y huyeron.
316
00:13:12,708 --> 00:13:15,461
Lo importante es
ahora est�s aqu�, �eh?
317
00:13:15,461 --> 00:13:16,962
Esto va a ser grande.
318
00:13:16,962 --> 00:13:19,465
�Podr�a alguien poner una mordaza a Andy Hardy?
319
00:13:20,466 --> 00:13:21,467
Ya sabes, Diane, si yo fuera usted,
320
00:13:21,467 --> 00:13:22,468
Que llamar�a a ese tipo hasta
321
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
con u�as y su piel de cordero a la pared.
322
00:13:24,970 --> 00:13:26,972
Tienes toda la raz�n.
323
00:13:26,972 --> 00:13:27,973
Oye, mejor a�n.
324
00:13:27,973 --> 00:13:31,227
�Por qu� no te vas en m�s de
all� y dile en persona?
325
00:13:31,227 --> 00:13:32,528
S�, buena idea. S�, eso es correcto.
326
00:13:34,029 --> 00:13:35,531
Hola, Dr. Narsutis?
327
00:13:35,531 --> 00:13:37,032
Se trata de Diane Chambers.
328
00:13:37,032 --> 00:13:39,034
I. .. S�, el que huyeron.
329
00:13:39,034 --> 00:13:43,038
Escucha, I. .. I beg your pardon?
330
00:13:43,038 --> 00:13:48,544
Bueno, s�, por supuesto,
Acepto tus disculpas.
331
00:13:48,544 --> 00:13:49,545
�l me invit� a ir.
332
00:13:49,545 --> 00:13:52,414
Vaya, vaya. Ir.
333
00:13:52,414 --> 00:13:54,800
Dr. Narsutis, lo siento, no puedo.
334
00:13:54,800 --> 00:13:56,168
Estoy aqu� con mis amigos,
335
00:13:56,168 --> 00:13:57,920
mi sistema de apoyo,
336
00:13:57,920 --> 00:14:00,222
y realmente no hay
lugar que yo preferir�a estar.
337
00:14:00,222 --> 00:14:04,727
Conf�o en que esto no afectar� mi grado?
338
00:14:04,727 --> 00:14:05,728
Gracias.
339
00:14:05,728 --> 00:14:06,729
Buenos d�as, se�or.
340
00:14:08,147 --> 00:14:09,648
Lo rechaz�, �eh?
341
00:14:11,100 --> 00:14:13,986
Ahora que me encuentro en
de la calidez de su empresa
342
00:14:13,986 --> 00:14:15,487
�C�mo podr�a yo ir?
343
00:14:15,988 --> 00:14:16,989
Tome Mass Ave.
344
00:14:16,989 --> 00:14:18,490
I-93.
345
00:14:18,490 --> 00:14:20,492
Usted hooligans de vacaciones.
346
00:14:20,492 --> 00:14:21,994
Dame una cerveza.
347
00:14:23,863 --> 00:14:25,865
As�, Sam --
Gracias.
348
00:14:25,865 --> 00:14:27,366
�D�nde est� tu cita?
349
00:14:27,366 --> 00:14:28,868
�Oh, cambio de planes.
350
00:14:28,868 --> 00:14:30,369
Su hermana apareci�.
351
00:14:30,369 --> 00:14:32,371
Por supuesto que s�.
352
00:14:32,371 --> 00:14:35,758
Carcajada, carcajada.
353
00:14:35,758 --> 00:14:38,210
No, hablo en serio.
354
00:14:38,210 --> 00:14:39,712
Ten�a una cita y se cay� a trav�s.
355
00:14:39,712 --> 00:14:41,597
�Oh, usted no tiene que convencer a m�, Sam.
356
00:14:41,597 --> 00:14:42,598
Yo te creo.
357
00:14:42,598 --> 00:14:45,601
Te estoy diciendo la verdad.
358
00:14:45,601 --> 00:14:47,970
Y Te quiero para �l.
359
00:14:50,773 --> 00:14:52,725
�C�mo es el pavo haciendo all�, la Norm?
360
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
Yo dir�a que muy bueno
durante unos cinco minutos.
361
00:14:54,727 --> 00:14:56,111
Oh.
362
00:14:56,111 --> 00:14:58,397
Oye, a media jornada ha terminado.
El juego de vuelta en.
363
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Oh, genial.
364
00:14:59,398 --> 00:15:01,400
�Oh, est�s viendo los deportes?
365
00:15:01,901 --> 00:15:02,818
Oye, no te preocupes, Diane.
366
00:15:02,818 --> 00:15:03,903
Juego casi terminado.
367
00:15:03,903 --> 00:15:06,288
�Oh, eso espero.
368
00:15:06,288 --> 00:15:09,625
LOCUTOR: ... llam� lejos
y es incompleta en el 45.
369
00:15:12,127 --> 00:15:13,128
S�, liberar a su correo electr�nico.
370
00:15:13,128 --> 00:15:15,631
�No es este juego ha terminado?
371
00:15:15,631 --> 00:15:16,382
Todav�a no.
372
00:15:16,382 --> 00:15:17,716
Bueno, sus uniformes
373
00:15:17,716 --> 00:15:19,969
son de diferentes colores que antes.
374
00:15:19,969 --> 00:15:21,253
Uh, bueno, tengo que cambiarlas
375
00:15:21,253 --> 00:15:23,138
cada vez que puntuaci�n
un touchdown, Diane.
376
00:15:24,974 --> 00:15:26,175
Hey, Normie,
377
00:15:26,175 --> 00:15:28,010
�D�nde diablos est� ese p�jaro?
378
00:15:28,010 --> 00:15:29,895
Cliffy, es un gran pavo.
379
00:15:29,895 --> 00:15:31,013
Y t� tambi�n.
380
00:15:38,103 --> 00:15:39,905
LOCUTOR: ... con un
cuerpo tremendo slam!
381
00:15:39,905 --> 00:15:44,193
Ahora, espera un minuto!
382
00:15:44,193 --> 00:15:45,694
Diane, Diane, tienes toda la raz�n.
383
00:15:45,694 --> 00:15:48,197
Sabes, vamos a convertirlo
de nuevo en el f�tbol, chicos.
384
00:15:48,197 --> 00:15:49,198
Ah� tienes. No, no, no!
385
00:15:49,198 --> 00:15:50,699
�Basta ya!
386
00:15:50,699 --> 00:15:52,701
No creo que viendo la televisi�n
387
00:15:52,701 --> 00:15:54,703
era la intenci�n original de los peregrinos
388
00:15:54,703 --> 00:15:56,705
cuando se cre� el d�a de fiesta.
389
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Bueno, eh ...
390
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
No, hey, hey, hey ... Oye, vamos!
391
00:15:59,208 --> 00:16:00,709
Muy bien, muy bien,
mira, mira, mira, mira,
392
00:16:00,709 --> 00:16:03,212
el pavo es probablemente casi ha terminado.
393
00:16:03,212 --> 00:16:04,713
Vamos a levantar a
el comedor, �eh?
394
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
�Muy bien!
395
00:16:06,215 --> 00:16:07,716
I Second That Emotion.
396
00:16:07,716 --> 00:16:09,718
Muy bien, vamos a estar sentado
397
00:16:09,718 --> 00:16:10,719
chico-chica,
chico-chica.
398
00:16:10,719 --> 00:16:13,722
Clavin, usted puede sentarse en cualquier lugar.
399
00:16:13,722 --> 00:16:15,224
Alguien me salve de un asiento.
400
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Tengo que ver a un hombre sobre un caballo.
401
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
En realidad no tiene que
ver a un hombre sobre un caballo.
402
00:16:25,734 --> 00:16:27,236
Muy bien.
403
00:16:27,736 --> 00:16:29,738
Bueno, �qu� dices
Nosotros, uh, profundizar en esto, eh,
404
00:16:29,738 --> 00:16:31,240
Jell-O sorpresa aqu�?
405
00:16:31,240 --> 00:16:32,741
Uh, uh, uh, uh, uh ...
406
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
No estamos comiendo
407
00:16:33,742 --> 00:16:35,244
hasta que el pavo est� sobre la mesa.
408
00:16:35,244 --> 00:16:37,129
Todo el mundo se fue a un mont�n de molestar
409
00:16:37,129 --> 00:16:38,380
Para hacer esta buena comida.
410
00:16:38,380 --> 00:16:39,882
No vamos a comer en pedazos.
411
00:16:39,882 --> 00:16:42,885
Mantenga sus manos fuera de la comida.
412
00:16:42,885 --> 00:16:44,887
Escuchen, muchachos, el, eh,
413
00:16:44,887 --> 00:16:47,389
Turqu�a no es exactamente marr�n todav�a.
414
00:16:47,389 --> 00:16:48,390
�De qu� color es, entonces?
415
00:16:48,390 --> 00:16:49,892
Blanquecino.
416
00:16:49,892 --> 00:16:52,394
(todos gemido)
417
00:16:52,394 --> 00:16:54,897
Pero he restablecer el temporizador
y subi� el gas.
418
00:16:54,897 --> 00:16:56,398
Espero que lo poco de pop
419
00:16:56,398 --> 00:16:57,399
se desorbitados en cualquier momento.
420
00:16:57,900 --> 00:17:00,903
Gran. Bueno, espero que
corre porque me muero de hambre.
421
00:17:00,903 --> 00:17:04,907
Bueno, yo sugiero que tomemos
la ventaja de la demora
422
00:17:04,907 --> 00:17:07,659
y participar en uno de los
de mi familia favorito
423
00:17:07,659 --> 00:17:09,862
poca tradici�n de Acci�n de Gracias.
424
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
Sam, s� que est�s
de pie en el pasillo.
425
00:17:11,196 --> 00:17:12,197
Entra aqu�.
426
00:17:14,199 --> 00:17:17,202
Ratas.
427
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
En lugar de gracia,
428
00:17:18,704 --> 00:17:20,706
nos ponemos de pie y se turnan
429
00:17:20,706 --> 00:17:22,708
tostado que para los que estamos agradecidos.
430
00:17:22,708 --> 00:17:24,710
Dado que ya est�s de pie,
Sam, �por qu� no empezar?
431
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
Muy bien, estoy, eh ...
432
00:17:28,130 --> 00:17:32,634
Estoy agradecido de que tengo un
coche estupendo y un equipo de m�sica fresca
433
00:17:32,634 --> 00:17:35,554
y que yo no estoy vestido
en traje de peregrino.
434
00:17:35,554 --> 00:17:36,555
(riendo)
435
00:17:36,555 --> 00:17:37,556
Voy a brindar por eso.
436
00:17:37,556 --> 00:17:39,058
Usted hace una burla de todo.
437
00:17:39,058 --> 00:17:40,309
Oh, bueno ...
438
00:17:40,309 --> 00:17:41,477
Oye, �puedo ir ahora?
439
00:17:41,477 --> 00:17:42,728
No veo una l�nea.
440
00:17:42,728 --> 00:17:45,614
(cantando): Woody. Woody. Woody.
441
00:17:45,614 --> 00:17:47,116
(r�e)
442
00:17:47,116 --> 00:17:48,117
Uh ...
443
00:17:48,117 --> 00:17:50,486
Estoy agradecido que soy un estadounidense.
444
00:17:50,486 --> 00:17:51,954
Oye, est� bien.
445
00:17:51,954 --> 00:17:52,955
Estoy agradecido por la educaci�n
446
00:17:52,955 --> 00:17:54,957
me dieron mis padres.
447
00:17:54,957 --> 00:17:57,459
Uh, estoy agradecido a todos los amigos
448
00:17:57,459 --> 00:17:58,827
Que he hecho en Boston.
449
00:17:58,827 --> 00:18:00,629
Y, uh ...
450
00:18:00,629 --> 00:18:03,132
Estoy agradecido de que puedo hacer esto.
451
00:18:03,132 --> 00:18:05,134
Yo!
452
00:18:05,134 --> 00:18:06,635
Lo guard�.
453
00:18:06,635 --> 00:18:07,503
(riendo)
454
00:18:07,503 --> 00:18:09,838
Hey, ustedes pueden hacer esto?
455
00:18:09,838 --> 00:18:11,340
�Oh!
456
00:18:11,340 --> 00:18:14,343
Eso hace que mi mirada un poco est�pida.
457
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
Puedo mover las orejas, mira esto.
458
00:18:15,844 --> 00:18:17,229
�Alguna vez ve impulsar la lengua-ups?
459
00:18:17,229 --> 00:18:18,564
Mira a estos o�dos aleteo.
460
00:18:18,564 --> 00:18:19,565
Mira esto.
461
00:18:19,565 --> 00:18:21,066
Por favor, por favor!
462
00:18:21,066 --> 00:18:23,068
No estamos aqu� para ser agradecidos
463
00:18:23,068 --> 00:18:26,572
de cosas raras que
se puede hacer con nuestros cuerpos.
464
00:18:30,492 --> 00:18:31,994
Norman, �eres el pr�ximo.
465
00:18:31,994 --> 00:18:34,413
Bueno, estoy agradecido de que
hay un pavo en la cocina
466
00:18:34,413 --> 00:18:35,914
que necesita ser comprobada.
467
00:18:35,914 --> 00:18:37,416
Si. S�, conseguir la maldita cosa aqu�.
468
00:18:37,416 --> 00:18:38,417
(todo el mundo hablando)
469
00:18:38,917 --> 00:18:41,920
Muy bien, creo que necesito
para darle una indicaci�n
470
00:18:41,920 --> 00:18:43,422
de lo que yo ten�a en mente.
471
00:18:43,422 --> 00:18:45,924
Ahora yo tambi�n estoy muy
agradecido por mi salud
472
00:18:45,924 --> 00:18:47,426
y para mis queridos amigos.
473
00:18:47,426 --> 00:18:49,928
Pero en esta ocasi�n muy especial,
474
00:18:49,928 --> 00:18:51,430
mi mente se remonta a los a�os
475
00:18:51,430 --> 00:18:53,932
a las personas que me han influenciado.
476
00:18:53,932 --> 00:18:57,436
Y me gustar�a nombre
algunos de ellos para usted.
477
00:18:57,436 --> 00:18:58,937
Teilhard de Chardin ...
478
00:19:00,772 --> 00:19:02,224
George Sand ...
479
00:19:02,224 --> 00:19:04,860
Caravaggio ...
480
00:19:04,860 --> 00:19:07,646
�Oh, Emily Dickenson ...
481
00:19:07,646 --> 00:19:09,031
el Buda ...
482
00:19:10,449 --> 00:19:11,867
Frank Lloyd Wright ...
483
00:19:12,868 --> 00:19:14,369
... Jean d'Arc ...
484
00:19:14,369 --> 00:19:16,872
Shari Lewis y Lamb Chop.
485
00:19:19,875 --> 00:19:21,877
Eh, chicos, eh, escuchar,
486
00:19:21,877 --> 00:19:23,378
Tengo una ligera, uh, problema
487
00:19:23,378 --> 00:19:24,880
con el p�jaro maldito, �de acuerdo?
488
00:19:24,880 --> 00:19:26,882
�De qu� color es ahora, Norman?
489
00:19:26,882 --> 00:19:29,384
Bueno, creo que nos estamos moviendo
en los tonos tierra.
490
00:19:33,338 --> 00:19:35,841
Noticias M�s vale que sea bueno, Norm.
491
00:19:35,841 --> 00:19:37,843
Mira, uh, lo siento, chicos.
492
00:19:37,843 --> 00:19:39,344
Lo poco de pop no saldr�.
493
00:19:39,344 --> 00:19:40,846
Hay algo malo en ello.
494
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Hay algo mal con usted.
495
00:19:41,847 --> 00:19:43,849
No, no, es lo poco de pop.
496
00:19:43,849 --> 00:19:45,851
Oye, �podr�a alguien por favor me explique
497
00:19:45,851 --> 00:19:47,853
donde el pop poco
cosa es el pavo?
498
00:19:47,853 --> 00:19:49,855
Quiero decir, porque tal vez es
diferentes en la ciudad,
499
00:19:49,855 --> 00:19:51,356
, pero en el pa�s de donde vengo,
500
00:19:51,356 --> 00:19:54,860
pavos no nacen
con el pop poco las cosas.
501
00:19:54,860 --> 00:19:56,361
Lo poco de pop tiene un nombre!
502
00:19:56,361 --> 00:19:57,863
Se llama un term�metro!
503
00:19:57,863 --> 00:19:59,865
Ahora podemos decir por favor a todos "term�metro".
504
00:19:59,865 --> 00:20:00,866
(gritos): term�metro!
505
00:20:00,866 --> 00:20:01,867
Term�metro, yeah!
506
00:20:01,867 --> 00:20:03,869
Podemos decir que hasta que
Estamos azul en la cara.
507
00:20:03,869 --> 00:20:06,371
No va a hacer
que salirse m�s r�pido.
508
00:20:06,371 --> 00:20:09,374
Creo que algo est� mal
con su horno, Carla.
509
00:20:09,374 --> 00:20:11,376
Hola, mi horno estaba muy bien
510
00:20:11,376 --> 00:20:13,262
hasta que se rellena Birdzilla en ella.
511
00:20:15,013 --> 00:20:17,015
�Vamos, muchachos, vamos.
512
00:20:17,015 --> 00:20:20,018
No tenemos a morder cada uno
de otras cabezas de aqu�.
513
00:20:20,018 --> 00:20:22,938
Puede ser que lo �nico que
ir a comer este d�a, Sammy.
514
00:20:25,190 --> 00:20:27,476
Hey, chicos, esto es Acci�n de Gracias.
515
00:20:27,476 --> 00:20:30,979
Y todav�a dicen que esto es
va a ser el m�s grande.
516
00:20:30,979 --> 00:20:32,898
�Oh, que demonios
que pensamos que estamos bromeando?
517
00:20:32,898 --> 00:20:34,399
Todos somos un grupo de desertores pat�tico.
518
00:20:34,866 --> 00:20:37,236
Despreciada por nuestros seres queridos,
519
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
como si alguien alguna vez nos ha amado a todos.
520
00:20:39,238 --> 00:20:40,739
Oye, �quieres aligerar, hombre?
521
00:20:40,739 --> 00:20:42,241
Lo �nico malo
aqu� es que estamos hambrientos.
522
00:20:42,241 --> 00:20:43,742
Ahora, �qui�n m�s quiere
a unirse a m� en estos ...
523
00:20:43,742 --> 00:20:47,212
patatas de hielo fr�o?
524
00:20:47,212 --> 00:20:49,881
Oye, que voy muy bien aqu�
con el, eh, Jell-O sopa.
525
00:20:49,881 --> 00:20:51,333
Me muero de ganas de probar algunos de los cabellos
526
00:20:51,333 --> 00:20:54,253
que crecen en la crudit�s.
527
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
Bueno, me pasa a mi guisantes.
528
00:20:56,255 --> 00:20:59,141
Hice lo que s� que est�s bien.
529
00:20:59,141 --> 00:21:02,010
Fue ese comentario, uh, dirigida
a m�, Carla, por casualidad?
530
00:21:02,010 --> 00:21:04,513
No, fue dirigida
en el pavo est�pido
531
00:21:04,513 --> 00:21:07,015
y el relleno por est�pido
y su salsa est�pido.
532
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
�Qu� le pasa a mi salsa?
533
00:21:08,517 --> 00:21:09,818
Oh, nada, excepto que usted puede
534
00:21:09,818 --> 00:21:12,738
caminar a trav�s de la piel en la parte superior de la misma.
535
00:21:12,738 --> 00:21:14,239
Oh, bien, lo siento, Julia Child.
536
00:21:14,239 --> 00:21:15,741
Aqu� est� tu guisantes perfecto.
537
00:21:15,741 --> 00:21:17,743
Oh, mira, me cay� una. Perd�n.
538
00:21:20,746 --> 00:21:21,747
Gracias.
539
00:21:23,665 --> 00:21:26,668
Norm, lo siento sobre lo que
He dicho acerca de su salsa.
540
00:21:26,668 --> 00:21:28,170
Muy bien.
541
00:21:28,170 --> 00:21:29,538
Est� bien. Estupendo.
542
00:21:29,538 --> 00:21:30,922
Y tambi�n lo son las zanahorias.
543
00:21:34,259 --> 00:21:37,679
Uh, alguien quiere algunos de los
estos, eh, �ame encantadora?
544
00:21:43,635 --> 00:21:47,306
Woody, �quiere
para poner a prueba la piel salsa?
545
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Gente! Gente! Gente!
546
00:21:52,311 --> 00:21:55,063
Pare esto inmediatamente!
547
00:22:00,118 --> 00:22:06,541
Yo nunca he sido testigo
a tal soph tonta ...
548
00:22:14,416 --> 00:22:16,385
Sam Malone ...
549
00:22:16,885 --> 00:22:18,253
besar el culo �Adi�s!
550
00:22:18,253 --> 00:22:19,638
Pelea por los alimentos!
551
00:22:19,638 --> 00:22:22,641
(gritando)
552
00:22:32,651 --> 00:22:34,152
(gritando)
553
00:22:41,410 --> 00:22:43,362
Sab�a que esto iba a ser el m�s grande.
554
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
�Eh?
555
00:22:44,863 --> 00:22:46,114
Buen p�jaro.
556
00:22:46,114 --> 00:22:48,450
Hey, Diane, he de decir
557
00:22:48,450 --> 00:22:50,952
mira descarado en ar�ndano.
558
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
(riendo)
559
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
R�ete mientras puedas, Sam.
560
00:22:53,955 --> 00:22:56,458
Simplemente recuerde que la venganza es un plato que
561
00:22:56,458 --> 00:22:57,959
sirve mejor fr�o.
562
00:22:58,460 --> 00:23:00,462
Usted no sabr� cu�ndo y
usted no sabe d�nde,
563
00:23:00,462 --> 00:23:02,464
pero yo voy a buscarte.
564
00:23:02,464 --> 00:23:03,965
Ahora que hemos terminado con la cena,
565
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
Me gustar�a hacer una
brindar a nuestros seres queridos
566
00:23:05,967 --> 00:23:08,470
que no tuvieron la suerte
lo suficiente para estar aqu� con nosotros.
567
00:23:08,470 --> 00:23:09,971
El pensamiento de Niza.
568
00:23:09,971 --> 00:23:12,808
Uh, mam�, pap� ...
569
00:23:12,808 --> 00:23:14,359
T�o Fergie ...
570
00:23:14,359 --> 00:23:15,861
Mis hijos.
571
00:23:15,861 --> 00:23:17,362
Muy bien, Vera.
572
00:23:17,362 --> 00:23:18,363
Si. MA.
573
00:23:18,363 --> 00:23:20,365
Autocar. Todos: S�.
574
00:23:21,366 --> 00:23:23,368
Oh ... Dios los bendiga a todos. Muy bonito.
575
00:23:24,870 --> 00:23:27,873
Bueno, creo que estamos
listos para el postre.
576
00:23:27,873 --> 00:23:28,874
Si.
577
00:23:30,375 --> 00:23:32,377
Sabes, nunca tuve una
oportunidad de probar las patatas.
578
00:23:32,377 --> 00:23:33,378
(suena el timbre) voy a hacerlo.
579
00:23:33,879 --> 00:23:35,380
Oh, bien, aqu�, vamos
a m�, eh ... �Oh, gracias.
580
00:23:35,380 --> 00:23:36,381
Hay que ir, hombre. Seguro.
581
00:23:39,134 --> 00:23:40,635
Norm: Vera. Usted vino.
582
00:23:40,635 --> 00:23:42,137
Honey, I'm so happy.
583
00:23:42,137 --> 00:23:43,138
Hey, chicos, eh ...
584
00:23:43,138 --> 00:23:45,640
Vamos, Vera, vamos
en, se re�nen todos los chicos.
585
00:23:45,640 --> 00:23:47,642
Esto es genial. Nosotros
finalmente conocer a Vera.
586
00:23:47,642 --> 00:23:49,511
Sam ...
587
00:23:49,511 --> 00:23:51,263
piensa r�pido!
588
00:23:55,767 --> 00:23:58,653
Todo el mundo, esto es, uh, Vera ...
589
00:23:58,653 --> 00:23:59,988
VERA: encantadores amigos, Norm.
590
00:23:59,988 --> 00:24:00,989
Consigue tu abrigo.
591
00:24:00,989 --> 00:24:02,491
Norm: S�, querida.43531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.