Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,737 --> 00:00:05,671
Cheers foi filmado
com o público no estúdio.
2
00:00:06,507 --> 00:00:09,806
Treinador, alguém pediu
um de seus famosos...
3
00:00:09,977 --> 00:00:12,104
-Kon Tiki Tikis.
-Sério, Carla?
4
00:00:12,279 --> 00:00:14,076
Puxa, não preparo um
deles há muito tempo.
5
00:00:14,248 --> 00:00:15,613
lsso vai ser ótimo.
6
00:00:15,783 --> 00:00:17,580
Kon Tiki Tiki.
7
00:00:20,821 --> 00:00:23,153
Adoro vê-lo
preparar este drinque.
8
00:00:24,158 --> 00:00:27,389
É como ver Beethoven
tocar uma música, entende?
9
00:00:27,561 --> 00:00:30,291
Obrigado, Carla. Muito obrigado.
10
00:00:52,987 --> 00:00:54,716
Aqui está, Carla.
11
00:00:55,256 --> 00:00:57,019
Treinador, você esqueceu de misturar.
12
00:00:57,424 --> 00:01:00,188
Desculpe. Não preparo um
desses desde o verão passado.
13
00:01:00,361 --> 00:01:02,591
-Eu sei. Eu sei.
-Certo.
14
00:01:03,230 --> 00:01:05,221
Aqui está.
15
00:01:43,300 --> 00:01:47,815
Cheers S02E16
"Cliff's Rocky Moment"
16
00:02:16,996 --> 00:02:20,996
Resync Web-DL
Evilkinder
17
00:02:24,311 --> 00:02:27,303
Com os novos avanços
na engenharia genética...
18
00:02:27,481 --> 00:02:29,278
logo teremos a possibilidade...
19
00:02:29,450 --> 00:02:32,817
de produzir animais enormes
para alimentar a população.
20
00:02:33,187 --> 00:02:36,122
lmaginem uma vaca que
alimenta uma cidade inteira...
21
00:02:36,624 --> 00:02:39,957
ou um ovo que dá para fazer
uma omelete para toda a família.
22
00:02:41,095 --> 00:02:43,256
Com os avanços que vemos hoje...
23
00:02:43,430 --> 00:02:44,658
o futuro não tem limites.
24
00:02:45,032 --> 00:02:46,590
Nem a língua dele.
25
00:02:46,767 --> 00:02:48,530
Ele nunca cala a boca?
26
00:02:49,003 --> 00:02:52,166
-Quem?
-Gabby, o bobo maravilha.
27
00:02:52,706 --> 00:02:56,107
Esse apelido engraçado
é para mim, amigo?
28
00:02:56,277 --> 00:02:57,642
Sim.
29
00:02:57,945 --> 00:03:01,642
Sabia que seus lábios
estão trabalhando há uma hora?
30
00:03:01,815 --> 00:03:04,443
Vê se descansa, amigo.
Queremos um descanso.
31
00:03:06,387 --> 00:03:08,651
-Você acha justo, Norm?
-O quê?
32
00:03:08,822 --> 00:03:11,484
Que eu seja tão sábio
enquanto há gente no mundo...
33
00:03:11,659 --> 00:03:14,355
que vai dormir sendo
estúpido todas as noites.
34
00:03:17,531 --> 00:03:19,726
Tome cuidado, amigo.
35
00:03:20,901 --> 00:03:25,861
Eu irritei o sujeito
com meu humor afiado.
36
00:03:26,907 --> 00:03:29,637
Acho que vou ajudá-lo
a se recuperar.
37
00:03:30,711 --> 00:03:33,373
-Escute, amigo.
-Sim?
38
00:03:33,547 --> 00:03:35,310
Acho que começamos mal.
39
00:03:35,482 --> 00:03:37,347
Vou lhe pagar uma cerveja...
40
00:03:37,518 --> 00:03:39,543
e vamos conversar
como pessoas decentes.
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,484
Não, obrigado. Não gosto de você.
42
00:03:51,565 --> 00:03:53,032
Como foi, Cliffie?
43
00:03:53,200 --> 00:03:54,462
Não sei, Norm.
44
00:03:54,635 --> 00:03:58,435
O sujeito tem uma implicância
estranha comigo.
45
00:03:58,605 --> 00:04:00,436
Deve ser maluco.
46
00:04:01,608 --> 00:04:02,939
Sam.
47
00:04:03,110 --> 00:04:05,578
Já completou as
apostas do futebol?
48
00:04:05,746 --> 00:04:08,010
Vou pegar a cartela
em meia hora.
49
00:04:08,182 --> 00:04:09,809
Estou pensando, Treinador.
50
00:04:09,983 --> 00:04:11,541
Quase terminei a minha, Treinador.
51
00:04:11,719 --> 00:04:13,448
Diane, assim é que se faz.
52
00:04:13,620 --> 00:04:14,917
Você?
53
00:04:15,589 --> 00:04:18,456
O quê? Por que
completou uma cartela?
54
00:04:18,625 --> 00:04:20,616
Você nem gosta de futebol.
55
00:04:21,261 --> 00:04:23,661
Bem, eu não desgosto.
56
00:04:23,831 --> 00:04:27,927
Pode não acreditar,
mas fui animadora de torcida.
57
00:04:29,403 --> 00:04:32,099
Tenho memórias maravilhosas...
58
00:04:32,272 --> 00:04:35,139
de quando estava torcendo
por algum time...
59
00:04:35,309 --> 00:04:39,268
fazendo alguma coisa
que deveriam fazer...
60
00:04:39,446 --> 00:04:41,744
contra quem seja
que estavam jogando.
61
00:04:42,182 --> 00:04:46,414
Puxa, uma torcedora assim
realmente anima o time, não acha?
62
00:04:46,587 --> 00:04:48,111
No primeiro concurso...
63
00:04:48,288 --> 00:04:50,415
Espere. Diane...
64
00:04:50,591 --> 00:04:53,651
você não entende
de futebol, sabe?
65
00:04:54,094 --> 00:04:55,561
-Quem ganhou semana passada?
-Afinal...
66
00:04:55,729 --> 00:04:57,822
você nunca assistiu a um jogo.
67
00:04:57,998 --> 00:05:00,466
-Quem venceu?
-Você não assiste pela TV...
68
00:05:00,634 --> 00:05:02,363
-nunca escutou no...
-Quem ganhou?
69
00:05:02,536 --> 00:05:04,766
Está bem. Você ganhou.
Você ganhou, você ganhou.
70
00:05:05,539 --> 00:05:07,564
Está bem? Você ganhou.
71
00:05:09,042 --> 00:05:11,670
Qualquer um pode ganhar
de vez em quando.
72
00:05:11,845 --> 00:05:15,440
Qualquer um pode ter sorte.
É a lei da probabilidade.
73
00:05:19,052 --> 00:05:21,850
Só por curiosidade, quando
foi a última vez que ganhou?
74
00:05:22,022 --> 00:05:25,458
Em 1974, mas cheguei
perto várias vezes.
75
00:05:25,626 --> 00:05:29,653
Várias vezes.
Foi uma década de decepções.
76
00:05:35,102 --> 00:05:38,629
Está certo, está certo.
Quer ganhar sempre?
77
00:05:38,806 --> 00:05:41,274
Sente-se, observe e aprenda.
78
00:05:41,442 --> 00:05:42,807
Está bem?
79
00:05:42,976 --> 00:05:45,774
Sammy está usando um
chapéu especial para pensar.
80
00:05:46,180 --> 00:05:49,638
É um chapéu pequeno e pontudo.
81
00:05:51,051 --> 00:05:53,417
Mas em você, ficaria grande.
82
00:05:57,758 --> 00:05:59,749
Aqui no começo da página...
83
00:05:59,927 --> 00:06:01,189
Bears contra os Dolphins.
84
00:06:02,162 --> 00:06:03,629
Agora...
85
00:06:03,797 --> 00:06:07,733
temos a vantagem do território,
o que significa que vai dar...
86
00:06:07,901 --> 00:06:08,959
Bears.
87
00:06:11,572 --> 00:06:13,005
Bears. Simples assim?
88
00:06:13,173 --> 00:06:16,939
É claro, Sam. Um urso
contra um golfinho? Pense.
89
00:06:18,011 --> 00:06:20,309
É uma luta desigual.
90
00:06:20,481 --> 00:06:23,746
E esses sujeitos
de Dallas contra Atlanta?
91
00:06:24,985 --> 00:06:28,148
Está certo, tudo bem.
Atlanta, Atlanta.
92
00:06:28,355 --> 00:06:29,754
Que cor é o uniforme deles?
93
00:06:29,923 --> 00:06:31,447
Cor?
94
00:06:32,025 --> 00:06:34,960
A cor indica o vencedor.
95
00:06:35,128 --> 00:06:37,562
Vermelho ganha de azul.
Azul ganha de amarelo.
96
00:06:37,731 --> 00:06:40,700
-Amarelo ganha de rosa.
-Espere aí. Espere aí.
97
00:06:40,868 --> 00:06:44,497
Está dizendo que escolheria
Atlanta e não Dallas...
98
00:06:44,671 --> 00:06:46,969
por causa da cor do uniforme?
99
00:06:47,140 --> 00:06:50,405
Dallas, que até semana passada
tinha vencido seis jogos seguidos?
100
00:06:50,777 --> 00:06:53,268
-E perderam para quem?
-Washington.
101
00:06:53,447 --> 00:06:56,041
E qual é a cor do
uniforme do Washington?
102
00:06:56,683 --> 00:06:58,674
Não é da sua conta.
103
00:06:59,820 --> 00:07:02,789
Puxa, Diane, as leis da
probabilidade são complexas.
104
00:07:02,956 --> 00:07:05,083
É verdade. É verdade.
105
00:07:05,259 --> 00:07:07,489
Normie, professores na
Universidade de Heidelberg...
106
00:07:07,661 --> 00:07:09,526
fizeram estudos
para tentar prever...
107
00:07:09,696 --> 00:07:11,163
a ocorrência do rato albino...
108
00:07:11,331 --> 00:07:14,596
Puxa, está na hora
do Clube do Mickey.
109
00:07:16,203 --> 00:07:19,297
Você não entende de nada.
110
00:07:19,473 --> 00:07:22,271
Cale a boca antes que
eu tome uma atitude.
111
00:07:26,413 --> 00:07:27,937
Cliff...
112
00:07:28,615 --> 00:07:31,675
ficarei sem graça se
você não enfrentar o sujeito.
113
00:07:31,852 --> 00:07:34,912
Não. Vamos.
Deixe para lá, Carla. Está bem?
114
00:07:35,088 --> 00:07:37,420
-Está com medo?
-Não estou com medo.
115
00:07:37,591 --> 00:07:40,856
Mas não vou brigar por causa
de alguns insultos. Está bem?
116
00:07:41,028 --> 00:07:43,656
Cliff, venha cá. Venha cá.
117
00:07:43,830 --> 00:07:47,231
Não precisa brigar com ele.
118
00:07:47,401 --> 00:07:49,961
Só precisa fazer
com que ele recue.
119
00:07:50,137 --> 00:07:53,504
Confie em mim. Já briguei
muito, vi muitas lutas...
120
00:07:53,674 --> 00:07:57,075
e pode acreditar que lutar
é a última coisa que ele quer.
121
00:07:58,145 --> 00:08:01,945
Você o chama,
olha bem nos olhos dele...
122
00:08:02,115 --> 00:08:03,776
e espera que ele tenha medo.
123
00:08:03,951 --> 00:08:06,579
Como dois lutadores.
Eles se olham antes de lutarem.
124
00:08:06,753 --> 00:08:07,879
Está bem.
125
00:08:08,055 --> 00:08:10,421
O nome do jogo é intimidação.
126
00:08:10,591 --> 00:08:13,253
Os homens fazem isso há séculos.
127
00:08:13,427 --> 00:08:16,954
E funciona para pessoas
como você também.
128
00:08:20,701 --> 00:08:22,066
Acha que vai funcionar?
129
00:08:22,235 --> 00:08:25,068
Tenho certeza.
Esse sujeito é um covarde.
130
00:08:25,238 --> 00:08:26,535
Quer que eu faça isso por você?
131
00:08:26,707 --> 00:08:29,574
Eu sei fazer por mim mesmo.
Está bem?
132
00:08:30,410 --> 00:08:32,708
Sam, não vai fazer nada a respeito?
133
00:08:33,180 --> 00:08:34,613
A respeito de quê?
134
00:08:35,482 --> 00:08:40,545
Carla está encorajando
Cliff a um confronto físico...
135
00:08:40,721 --> 00:08:43,417
com aquele encrenqueiro.
136
00:08:43,590 --> 00:08:45,956
Cliff, já disse que não quero
nada mais violento aqui...
137
00:08:46,126 --> 00:08:48,651
do que um amasso
entre amantes.
138
00:08:49,663 --> 00:08:51,995
E isso não o ajudaria
com aquele sujeito.
139
00:08:54,401 --> 00:08:57,370
Olhe, Sammy...
Está tudo bem.
140
00:08:57,537 --> 00:08:59,334
Não vai acontecer briga
nenhuma no seu bar.
141
00:08:59,506 --> 00:09:01,599
Eu só vou encarar
aquele sujeito.
142
00:09:01,775 --> 00:09:03,242
Ele vai ser o primeiro a piscar.
143
00:09:03,410 --> 00:09:04,968
-Pode apostar.
-Espere aí.
144
00:09:05,212 --> 00:09:07,806
Não, Sam.
Preciso fazer isso. Está bem?
145
00:09:07,981 --> 00:09:10,575
A luva foi jogada ao chão.
146
00:09:12,619 --> 00:09:14,450
Ei...
147
00:09:14,621 --> 00:09:16,919
bafo de cachorro...
148
00:09:18,692 --> 00:09:21,286
É melhor que não
esteja falando comigo.
149
00:09:22,396 --> 00:09:24,489
Se não gosta de como eu falo...
150
00:09:25,632 --> 00:09:28,692
talvez seja melhor fazer
algo a respeito.
151
00:09:31,238 --> 00:09:34,435
Tudo bem. Vamos lá para fora.
152
00:09:40,547 --> 00:09:42,447
Tudo bem.
153
00:09:43,250 --> 00:09:46,151
Vou pagar a conta.
Nós nos veremos lá fora.
154
00:09:46,853 --> 00:09:49,344
Ele piscou e eu não vi?
155
00:09:51,124 --> 00:09:52,148
Não se preocupe, Cliffo.
156
00:09:52,325 --> 00:09:55,021
Ele sabe que você
não está com medo.
157
00:09:55,195 --> 00:09:57,789
Claro. Ele pode
até se acovardar e fugir.
158
00:09:57,964 --> 00:10:01,730
Não. Ele está lá fora,
e já tirou a camisa.
159
00:10:02,369 --> 00:10:04,564
Tem um tórax bem desenvolvido.
160
00:10:05,572 --> 00:10:10,942
Bem, chegou a hora
de definir as coisas.
161
00:10:16,650 --> 00:10:19,312
-Cliff, aonde você vai?
-Vou para casa.
162
00:10:20,687 --> 00:10:22,621
Cliff? Você vai por Melville?
163
00:10:22,789 --> 00:10:25,349
Bem, acho que é o
dever de todo cidadão...
164
00:10:25,525 --> 00:10:28,221
aprender todas as saídas
de emergência de um local...
165
00:10:28,395 --> 00:10:32,729
caso haja uma emergência,
como um holocausto atômico.
166
00:10:34,634 --> 00:10:38,365
-Que covarde.
-É, mas que cidadão.
167
00:10:55,917 --> 00:11:00,047
Como meu Sammikins
se saiu no bolão?
168
00:11:00,222 --> 00:11:01,712
-Não fui muito bem.
-Vou pegá-los.
169
00:11:01,890 --> 00:11:03,084
Mas não fui o único.
170
00:11:04,092 --> 00:11:05,684
Os apostadores
levaram uma surra ontem.
171
00:11:05,861 --> 00:11:08,125
Nada seguiu a norma.
172
00:11:09,164 --> 00:11:12,463
-Quantos você acertou?
-Não sei. Vamos ver.
173
00:11:12,634 --> 00:11:15,102
Três, quatro, cinco, seis.
174
00:11:15,537 --> 00:11:18,301
Seis de 13. Não foi tão mau.
175
00:11:18,640 --> 00:11:22,804
-lsso é...
-Certo. Tudo bem. Cinco.
176
00:11:25,614 --> 00:11:27,605
Quatro. Tudo bem.
Foram quatro.
177
00:11:29,518 --> 00:11:30,644
Pobre Sam.
178
00:11:30,819 --> 00:11:32,650
Pobre Sam? Está brincando?
Pobre todo mundo.
179
00:11:32,988 --> 00:11:35,616
Ninguém ganhou.
Só deu zebra.
180
00:11:35,791 --> 00:11:40,160
Eu desafio qualquer um a
adivinhar o resultado dos jogos.
181
00:11:41,163 --> 00:11:43,358
Como você se saiu?
182
00:11:43,965 --> 00:11:46,866
Receio que não tenha
me saído muito bem...
183
00:11:47,035 --> 00:11:48,195
É mesmo?
184
00:11:48,370 --> 00:11:51,635
Escolhi cidades cujas
sinfonias são dirigidas...
185
00:11:51,807 --> 00:11:54,367
por maestros estrangeiros.
186
00:11:57,179 --> 00:11:59,409
-Está brincando, não está?
-Não.
187
00:11:59,581 --> 00:12:02,209
Aposto que foi um ótimo
sistema. Não foi?
188
00:12:02,384 --> 00:12:06,081
Na verdade, não. Só acertei 11.
189
00:12:09,357 --> 00:12:12,087
Duvido. Você...
190
00:12:12,260 --> 00:12:14,023
Acertou 12.
191
00:12:15,363 --> 00:12:17,797
Doze de 13.
192
00:12:17,966 --> 00:12:19,524
Tem razão.
Tinha contado errado.
193
00:12:19,701 --> 00:12:20,963
E não apenas isso...
194
00:12:21,136 --> 00:12:23,104
A única que errou
foi por uma margem.
195
00:12:23,605 --> 00:12:25,197
Vou criar uma nova regra.
196
00:12:25,373 --> 00:12:27,204
Todas as garçonetes
loiras estão fora do bolão.
197
00:12:27,375 --> 00:12:29,866
Não pode mais apostar
em futebol.
198
00:12:30,045 --> 00:12:34,106
E vou dizer mais. Você está
destruindo o futebol.
199
00:12:36,952 --> 00:12:39,443
Tudo bem...
200
00:12:39,621 --> 00:12:41,782
se isso é tão importante para você.
201
00:12:42,490 --> 00:12:47,723
Mas assim não poderei testar
meu sistema usando as flores.
202
00:13:00,575 --> 00:13:03,203
-Oi, pessoal.
-Oi, Cliff.
203
00:13:03,378 --> 00:13:06,108
Gostaria que conhecessem
meu colega do correio, Lewis.
204
00:13:06,281 --> 00:13:08,511
Lewis, estes são Carla,
Sammy, Treinador e Norm.
205
00:13:08,683 --> 00:13:10,344
-Oi, Lewis.
-Toda a turma.
206
00:13:10,518 --> 00:13:12,110
-Prazer em conhecê-lo.
-O prazer é meu.
207
00:13:12,287 --> 00:13:14,346
-Pode servir duas cervejas?
-Claro.
208
00:13:14,522 --> 00:13:19,186
Então, para que trouxe
o guarda-costas, Cliff?
209
00:13:19,361 --> 00:13:22,558
Que guarda-costas, Carla?
Eu e Lewis somos amigos.
210
00:13:25,233 --> 00:13:28,327
Sei. Aproveite, Lewis.
211
00:13:28,503 --> 00:13:31,734
-Obrigado, Chris.
-É Cliff.
212
00:13:32,307 --> 00:13:33,638
O prazer é meu.
213
00:13:34,910 --> 00:13:37,936
Lewis, você parece um atleta.
Joga futebol ou algo assim?
214
00:13:38,113 --> 00:13:40,775
Um pouco. Sou lutador.
215
00:13:41,683 --> 00:13:43,207
Você é...
216
00:13:43,685 --> 00:13:45,016
Você é lutador?
217
00:13:45,186 --> 00:13:47,245
Puxa, a gente acha
que conhece alguém...
218
00:13:47,422 --> 00:13:49,390
e ele nos surpreende assim.
219
00:13:49,557 --> 00:13:51,855
Não sabia que
você era lutador, Lewis.
220
00:13:52,027 --> 00:13:55,519
Bem, era o que você estava
procurando no anúncio dos correios.
221
00:14:00,602 --> 00:14:04,333
Lewis é um brincalhão.
Esse é o apelido dele.
222
00:14:04,639 --> 00:14:07,608
Aqui é o Sam. Quero apostar
US$ 200 no jogo de hoje.
223
00:14:07,776 --> 00:14:09,607
Espere aí.
Talvez você possa me ajudar.
224
00:14:09,778 --> 00:14:11,803
Quero saber qual é a flor
mais dominante.
225
00:14:11,980 --> 00:14:15,438
O lírio da montanha
ou a margarida amarela?
226
00:14:15,617 --> 00:14:18,711
Como vou saber
quem é Leslie Uggams?
227
00:14:21,256 --> 00:14:22,917
Não...
228
00:14:23,792 --> 00:14:25,657
Não me leve a mal.
229
00:14:25,827 --> 00:14:29,228
Não quis dizer que todos
os negros se conhecem.
230
00:14:29,965 --> 00:14:31,592
É apenas que...
231
00:14:31,766 --> 00:14:34,326
todas as pessoas atraentes,
com muito carisma...
232
00:14:35,070 --> 00:14:37,334
Pode me dar outra cerveja?
233
00:14:45,947 --> 00:14:48,347
Primeiro round!
234
00:14:49,651 --> 00:14:52,381
Carla, você sabe que
sou um homem pacífico.
235
00:14:52,554 --> 00:14:55,546
Sou capaz de esquecer
o que passou.
236
00:14:56,524 --> 00:14:58,082
Mas se, por acaso...
237
00:14:58,259 --> 00:15:00,693
alguém quiser arrumar confusão...
238
00:15:00,862 --> 00:15:02,796
o problema é dele.
239
00:15:02,964 --> 00:15:04,898
Uísque.
240
00:15:05,867 --> 00:15:08,836
Já ouviu falar nos estudos
feitos na Johns Hopkins...
241
00:15:09,004 --> 00:15:12,963
sobre o cromossomo Y
de arruaceiros de bar?
242
00:15:15,110 --> 00:15:17,374
Descobriram uma
semelhança entre eles...
243
00:15:17,545 --> 00:15:20,605
e babões crônicos e idiotas.
244
00:15:21,049 --> 00:15:22,949
Pronto. Já chega.
245
00:15:23,585 --> 00:15:25,678
Cale a boca e
vamos lá para fora.
246
00:15:25,854 --> 00:15:29,051
E dessa vez você vai
primeiro para não fugir.
247
00:15:29,224 --> 00:15:30,589
Eu gostaria muito...
248
00:15:30,759 --> 00:15:36,356
mas isso seria grosseiro
com meu amigo enorme.
249
00:15:46,674 --> 00:15:48,266
Qual é o problema?
250
00:15:48,443 --> 00:15:51,606
Espere aí. Não tenho
problemas com você. É...
251
00:15:51,780 --> 00:15:53,509
É esse sujeito
que me dá nos nervos.
252
00:15:53,681 --> 00:15:56,741
É mesmo?
O que você não gosta nele?
253
00:15:56,918 --> 00:15:58,909
Não sei.
254
00:15:59,554 --> 00:16:02,318
O fato de ele achar
que é perito em tudo.
255
00:16:02,490 --> 00:16:06,927
-Ei! Esse é um país livre.
-Eu sei que é um país livre.
256
00:16:07,562 --> 00:16:11,157
Mas isso me irrita.
Ele tem uma opinião sobre tudo.
257
00:16:11,332 --> 00:16:13,425
E nunca cala a boca.
258
00:16:15,637 --> 00:16:17,332
Sabe de uma coisa...
259
00:16:17,505 --> 00:16:20,599
ele faz a mesma
coisa no correio.
260
00:16:24,579 --> 00:16:26,570
Mas ninguém nunca
pensou em bater nele.
261
00:16:26,748 --> 00:16:30,741
Sei. A atitude dele me irrita.
262
00:16:30,919 --> 00:16:33,251
-Entende?
-Eu entendo.
263
00:16:33,421 --> 00:16:35,685
Esse tipo de sujeito tem esse efeito.
264
00:16:37,425 --> 00:16:39,552
Não sei por quê.
265
00:16:39,727 --> 00:16:43,288
-Os sociólogos...
-Cale a boca, Clint.
266
00:16:44,499 --> 00:16:46,831
É Cliff. Quer outra cerveja, Lewis?
267
00:16:47,001 --> 00:16:49,299
Não. Acho que não.
268
00:16:51,039 --> 00:16:53,269
Acho que vou para casa.
269
00:16:55,143 --> 00:16:57,134
-Vou lhe dar carona. Está muito...
-Não, não.
270
00:16:57,412 --> 00:17:00,973
Não quero que meus vizinhos
me vejam com um gênio.
271
00:17:09,157 --> 00:17:11,148
Então...
272
00:17:12,861 --> 00:17:15,261
Acredito...
273
00:17:15,430 --> 00:17:18,194
que chegou a hora
de irmos lá para fora.
274
00:17:23,738 --> 00:17:25,330
Está certo.
275
00:17:25,507 --> 00:17:27,168
Está certo.
276
00:17:28,243 --> 00:17:29,938
Está certo. Olhe...
277
00:17:30,111 --> 00:17:32,671
sou faixa preta em caratê
e minhas mãos são armas letais.
278
00:17:34,983 --> 00:17:38,146
Caratê. Vocês acreditam nisso?
279
00:17:38,319 --> 00:17:41,482
Vou lhe dar uma chance
de sumir daqui.
280
00:17:42,423 --> 00:17:45,358
Vou lá para trás jogar sinuca.
281
00:17:45,527 --> 00:17:48,496
Você pode se despedir
dos seus amigos.
282
00:17:48,663 --> 00:17:50,426
Mas preste atenção.
283
00:17:50,598 --> 00:17:52,623
Se ainda estiver aqui
quando eu voltar...
284
00:17:52,800 --> 00:17:56,395
nós vamos lá para fora
de qualquer jeito.
285
00:17:59,307 --> 00:18:01,901
Caratê, Cliff?
286
00:18:02,076 --> 00:18:05,534
Pelo amor de Deus!
287
00:18:05,713 --> 00:18:08,079
Qual é o problema?
288
00:18:08,550 --> 00:18:10,916
Acho que Clifford mostrou
ter a cabeça no lugar.
289
00:18:11,085 --> 00:18:12,416
Dá um tempo!
290
00:18:12,587 --> 00:18:14,987
É o truque de covarde
mais antigo do mundo.
291
00:18:15,156 --> 00:18:17,624
Todo garoto que quer
fugir de uma briga diz...
292
00:18:17,792 --> 00:18:19,657
''Eu luto caratê''.
293
00:18:20,361 --> 00:18:21,658
Bem...
294
00:18:22,230 --> 00:18:24,323
é aí que você se engana, Carla.
295
00:18:24,499 --> 00:18:28,196
Eu tenho treinado em
segredo há muitos anos.
296
00:18:28,570 --> 00:18:29,628
Deve ter sido segredo absoluto...
297
00:18:29,804 --> 00:18:32,102
já que nenhum de nós
ouviu falar nisso.
298
00:18:32,273 --> 00:18:35,470
E já ouvimos muita coisa de você.
299
00:18:36,044 --> 00:18:37,909
Não é algo que eu goste
de comentar.
300
00:18:38,079 --> 00:18:43,915
Não gosto de me gabar
porque é uma busca espiritual.
301
00:18:46,287 --> 00:18:47,948
O quê? O quê?
302
00:18:48,957 --> 00:18:53,360
Cliff, de forma muito prudente...
303
00:18:53,528 --> 00:18:58,522
negou-se a levar vantagem
sobre aquele atleta agressivo...
304
00:18:58,700 --> 00:19:02,067
usando seu conhecimento
avançado de caratê.
305
00:19:02,237 --> 00:19:04,762
-Certo.
-Caratê? O Cliff?
306
00:19:08,776 --> 00:19:10,937
Et tu, Sammy.
307
00:19:11,479 --> 00:19:13,709
Sinto muito, Cliff.
308
00:19:13,881 --> 00:19:15,075
Você está falando sério?
309
00:19:15,250 --> 00:19:18,344
Cliffie, não queria perguntar,
mas se você luta caratê...
310
00:19:18,519 --> 00:19:20,783
por que trouxe Lewis?
311
00:19:20,955 --> 00:19:23,423
Há uma boa razão, Treinador.
312
00:19:23,591 --> 00:19:24,922
É para assustar o outro sujeito.
313
00:19:25,093 --> 00:19:26,321
Veja bem...
314
00:19:26,494 --> 00:19:30,260
é uma regra importante
ficar fora de uma luta...
315
00:19:30,431 --> 00:19:32,865
-se for possível.
-Tudo bem.
316
00:19:33,034 --> 00:19:35,434
Eu acredito em você, Clifford.
317
00:19:35,603 --> 00:19:37,298
Eu também, Cliffie.
318
00:19:37,472 --> 00:19:39,804
Eu acredito em você, Cliff.
319
00:19:39,974 --> 00:19:43,137
Acredito que você é um paspalho.
320
00:19:53,521 --> 00:19:55,887
Ei, Kung Fuá...
321
00:19:57,558 --> 00:19:59,549
falei para você sumir.
322
00:19:59,927 --> 00:20:03,055
O que vai fazer?
Expulsar todos os meus clientes?
323
00:20:03,531 --> 00:20:05,795
Não quero confusão, Sam...
324
00:20:05,967 --> 00:20:09,801
mas ele sabe que não gosto dele,
e está me irritando.
325
00:20:11,939 --> 00:20:16,740
Se ele admitir
que é um covarde mentiroso...
326
00:20:17,779 --> 00:20:20,680
irei embora e nunca
mais o perturbarei.
327
00:20:22,216 --> 00:20:24,377
Vamos. Por quê?
328
00:20:26,154 --> 00:20:27,781
Admita, covarde...
329
00:20:27,955 --> 00:20:30,082
ou suma daqui.
330
00:21:06,227 --> 00:21:08,422
Está feliz, amigo?
Provou sua teoria?
331
00:21:09,497 --> 00:21:11,795
Não quer sair daqui?
332
00:21:12,200 --> 00:21:14,760
Sinto muito, Sam.
333
00:21:16,404 --> 00:21:19,202
Ele traz à tona
meus piores instintos.
334
00:21:21,876 --> 00:21:23,935
Pobre Cliff.
335
00:21:25,913 --> 00:21:29,849
-Não sei se ele vai voltar.
-Eu não voltaria.
336
00:21:30,818 --> 00:21:34,379
-Não acredito.
-Sam, posso ir embora agora?
337
00:21:34,555 --> 00:21:37,353
-Pode. Falo com você mais tarde.
-Tudo bem.
338
00:21:41,195 --> 00:21:42,287
Oi, Cliff.
339
00:21:42,864 --> 00:21:47,597
Se estiver planejando bater nele com
isso, chegou tarde. Ele foi embora.
340
00:21:47,769 --> 00:21:49,737
Não é para ele, Carla...
341
00:21:50,638 --> 00:21:53,300
é para vocês, meus ''amigos''.
342
00:21:53,474 --> 00:21:56,671
Obrigado, Cliff,
queria mesmo um tijolo.
343
00:22:00,281 --> 00:22:01,908
Cliffie, onde arranjou isso?
344
00:22:02,383 --> 00:22:04,783
Na obra do prédio ao lado.
345
00:22:04,952 --> 00:22:06,214
Vou lhes dar uma demonstração...
346
00:22:06,387 --> 00:22:08,150
do que teria acontecido
com aquele sujeito...
347
00:22:08,322 --> 00:22:10,483
se eu não tivesse
controlado minha raiva.
348
00:22:10,658 --> 00:22:12,558
Sam, o que ele está
fazendo descalço?
349
00:22:12,727 --> 00:22:14,957
Você não precisa fazer isso.
350
00:22:15,129 --> 00:22:18,030
lsso não é algo com que
eu goste de brincar.
351
00:22:18,199 --> 00:22:22,533
Ele não está brincando.
É faixa preta.
352
00:22:25,106 --> 00:22:26,164
Espere aí. Só um segundo.
353
00:22:26,340 --> 00:22:28,672
Não vou me machucar
com uma farpa?
354
00:22:29,844 --> 00:22:31,812
É só segurar firme, Normie.
355
00:22:31,979 --> 00:22:35,574
Cliff, você ficou louco.
Essa coisa é sólida.
356
00:22:35,750 --> 00:22:38,082
É assim mesmo que eu gosto.
357
00:22:38,252 --> 00:22:39,549
Sólido.
358
00:22:44,659 --> 00:22:47,025
-Puxa...
-Bravo.
359
00:22:51,532 --> 00:22:53,432
Tragam aquele idiota aqui.
360
00:22:56,671 --> 00:22:58,662
Tragam aquele idiota aqui.
361
00:23:07,849 --> 00:23:09,942
Agora que já provei o que queria...
362
00:23:10,551 --> 00:23:12,917
vou me despedir
de vocês para sempre.
363
00:23:13,855 --> 00:23:15,117
Deixe disso, Cliff.
364
00:23:15,289 --> 00:23:17,621
Volte aqui. Vamos tomar
conta de você. Está bem?
365
00:23:17,792 --> 00:23:19,953
-Por favor, volte.
-Está certo.
366
00:23:20,561 --> 00:23:23,553
Está certo. Mas quero falar
com a Diane primeiro.
367
00:23:24,065 --> 00:23:27,057
Está bem. Está bem.
368
00:23:28,603 --> 00:23:32,835
Diane, nunca tive uma
lição de caratê na vida.
369
00:23:33,007 --> 00:23:35,567
Pode me levar
para o hospital?
370
00:23:42,917 --> 00:23:44,817
Boa noite, pessoal.
371
00:23:44,986 --> 00:23:46,510
Cliff está...
372
00:23:46,687 --> 00:23:50,487
Ele vai me acompanhar
até o carro para me proteger.
373
00:23:50,658 --> 00:23:52,125
Alguém faz alguma oposição?
374
00:23:52,393 --> 00:23:54,088
-Não.
-Não.
25924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.