All language subtitles for Cheers.S02E16.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,737 --> 00:00:05,671 Cheers foi filmado com o público no estúdio. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,806 Treinador, alguém pediu um de seus famosos... 3 00:00:09,977 --> 00:00:12,104 -Kon Tiki Tikis. -Sério, Carla? 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,076 Puxa, não preparo um deles há muito tempo. 5 00:00:14,248 --> 00:00:15,613 lsso vai ser ótimo. 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,580 Kon Tiki Tiki. 7 00:00:20,821 --> 00:00:23,153 Adoro vê-lo preparar este drinque. 8 00:00:24,158 --> 00:00:27,389 É como ver Beethoven tocar uma música, entende? 9 00:00:27,561 --> 00:00:30,291 Obrigado, Carla. Muito obrigado. 10 00:00:52,987 --> 00:00:54,716 Aqui está, Carla. 11 00:00:55,256 --> 00:00:57,019 Treinador, você esqueceu de misturar. 12 00:00:57,424 --> 00:01:00,188 Desculpe. Não preparo um desses desde o verão passado. 13 00:01:00,361 --> 00:01:02,591 -Eu sei. Eu sei. -Certo. 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,221 Aqui está. 15 00:01:43,300 --> 00:01:47,815 Cheers S02E16 "Cliff's Rocky Moment" 16 00:02:16,996 --> 00:02:20,996 Resync Web-DL Evilkinder 17 00:02:24,311 --> 00:02:27,303 Com os novos avanços na engenharia genética... 18 00:02:27,481 --> 00:02:29,278 logo teremos a possibilidade... 19 00:02:29,450 --> 00:02:32,817 de produzir animais enormes para alimentar a população. 20 00:02:33,187 --> 00:02:36,122 lmaginem uma vaca que alimenta uma cidade inteira... 21 00:02:36,624 --> 00:02:39,957 ou um ovo que dá para fazer uma omelete para toda a família. 22 00:02:41,095 --> 00:02:43,256 Com os avanços que vemos hoje... 23 00:02:43,430 --> 00:02:44,658 o futuro não tem limites. 24 00:02:45,032 --> 00:02:46,590 Nem a língua dele. 25 00:02:46,767 --> 00:02:48,530 Ele nunca cala a boca? 26 00:02:49,003 --> 00:02:52,166 -Quem? -Gabby, o bobo maravilha. 27 00:02:52,706 --> 00:02:56,107 Esse apelido engraçado é para mim, amigo? 28 00:02:56,277 --> 00:02:57,642 Sim. 29 00:02:57,945 --> 00:03:01,642 Sabia que seus lábios estão trabalhando há uma hora? 30 00:03:01,815 --> 00:03:04,443 Vê se descansa, amigo. Queremos um descanso. 31 00:03:06,387 --> 00:03:08,651 -Você acha justo, Norm? -O quê? 32 00:03:08,822 --> 00:03:11,484 Que eu seja tão sábio enquanto há gente no mundo... 33 00:03:11,659 --> 00:03:14,355 que vai dormir sendo estúpido todas as noites. 34 00:03:17,531 --> 00:03:19,726 Tome cuidado, amigo. 35 00:03:20,901 --> 00:03:25,861 Eu irritei o sujeito com meu humor afiado. 36 00:03:26,907 --> 00:03:29,637 Acho que vou ajudá-lo a se recuperar. 37 00:03:30,711 --> 00:03:33,373 -Escute, amigo. -Sim? 38 00:03:33,547 --> 00:03:35,310 Acho que começamos mal. 39 00:03:35,482 --> 00:03:37,347 Vou lhe pagar uma cerveja... 40 00:03:37,518 --> 00:03:39,543 e vamos conversar como pessoas decentes. 41 00:03:39,720 --> 00:03:42,484 Não, obrigado. Não gosto de você. 42 00:03:51,565 --> 00:03:53,032 Como foi, Cliffie? 43 00:03:53,200 --> 00:03:54,462 Não sei, Norm. 44 00:03:54,635 --> 00:03:58,435 O sujeito tem uma implicância estranha comigo. 45 00:03:58,605 --> 00:04:00,436 Deve ser maluco. 46 00:04:01,608 --> 00:04:02,939 Sam. 47 00:04:03,110 --> 00:04:05,578 Já completou as apostas do futebol? 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,010 Vou pegar a cartela em meia hora. 49 00:04:08,182 --> 00:04:09,809 Estou pensando, Treinador. 50 00:04:09,983 --> 00:04:11,541 Quase terminei a minha, Treinador. 51 00:04:11,719 --> 00:04:13,448 Diane, assim é que se faz. 52 00:04:13,620 --> 00:04:14,917 Você? 53 00:04:15,589 --> 00:04:18,456 O quê? Por que completou uma cartela? 54 00:04:18,625 --> 00:04:20,616 Você nem gosta de futebol. 55 00:04:21,261 --> 00:04:23,661 Bem, eu não desgosto. 56 00:04:23,831 --> 00:04:27,927 Pode não acreditar, mas fui animadora de torcida. 57 00:04:29,403 --> 00:04:32,099 Tenho memórias maravilhosas... 58 00:04:32,272 --> 00:04:35,139 de quando estava torcendo por algum time... 59 00:04:35,309 --> 00:04:39,268 fazendo alguma coisa que deveriam fazer... 60 00:04:39,446 --> 00:04:41,744 contra quem seja que estavam jogando. 61 00:04:42,182 --> 00:04:46,414 Puxa, uma torcedora assim realmente anima o time, não acha? 62 00:04:46,587 --> 00:04:48,111 No primeiro concurso... 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,415 Espere. Diane... 64 00:04:50,591 --> 00:04:53,651 você não entende de futebol, sabe? 65 00:04:54,094 --> 00:04:55,561 -Quem ganhou semana passada? -Afinal... 66 00:04:55,729 --> 00:04:57,822 você nunca assistiu a um jogo. 67 00:04:57,998 --> 00:05:00,466 -Quem venceu? -Você não assiste pela TV... 68 00:05:00,634 --> 00:05:02,363 -nunca escutou no... -Quem ganhou? 69 00:05:02,536 --> 00:05:04,766 Está bem. Você ganhou. Você ganhou, você ganhou. 70 00:05:05,539 --> 00:05:07,564 Está bem? Você ganhou. 71 00:05:09,042 --> 00:05:11,670 Qualquer um pode ganhar de vez em quando. 72 00:05:11,845 --> 00:05:15,440 Qualquer um pode ter sorte. É a lei da probabilidade. 73 00:05:19,052 --> 00:05:21,850 Só por curiosidade, quando foi a última vez que ganhou? 74 00:05:22,022 --> 00:05:25,458 Em 1974, mas cheguei perto várias vezes. 75 00:05:25,626 --> 00:05:29,653 Várias vezes. Foi uma década de decepções. 76 00:05:35,102 --> 00:05:38,629 Está certo, está certo. Quer ganhar sempre? 77 00:05:38,806 --> 00:05:41,274 Sente-se, observe e aprenda. 78 00:05:41,442 --> 00:05:42,807 Está bem? 79 00:05:42,976 --> 00:05:45,774 Sammy está usando um chapéu especial para pensar. 80 00:05:46,180 --> 00:05:49,638 É um chapéu pequeno e pontudo. 81 00:05:51,051 --> 00:05:53,417 Mas em você, ficaria grande. 82 00:05:57,758 --> 00:05:59,749 Aqui no começo da página... 83 00:05:59,927 --> 00:06:01,189 Bears contra os Dolphins. 84 00:06:02,162 --> 00:06:03,629 Agora... 85 00:06:03,797 --> 00:06:07,733 temos a vantagem do território, o que significa que vai dar... 86 00:06:07,901 --> 00:06:08,959 Bears. 87 00:06:11,572 --> 00:06:13,005 Bears. Simples assim? 88 00:06:13,173 --> 00:06:16,939 É claro, Sam. Um urso contra um golfinho? Pense. 89 00:06:18,011 --> 00:06:20,309 É uma luta desigual. 90 00:06:20,481 --> 00:06:23,746 E esses sujeitos de Dallas contra Atlanta? 91 00:06:24,985 --> 00:06:28,148 Está certo, tudo bem. Atlanta, Atlanta. 92 00:06:28,355 --> 00:06:29,754 Que cor é o uniforme deles? 93 00:06:29,923 --> 00:06:31,447 Cor? 94 00:06:32,025 --> 00:06:34,960 A cor indica o vencedor. 95 00:06:35,128 --> 00:06:37,562 Vermelho ganha de azul. Azul ganha de amarelo. 96 00:06:37,731 --> 00:06:40,700 -Amarelo ganha de rosa. -Espere aí. Espere aí. 97 00:06:40,868 --> 00:06:44,497 Está dizendo que escolheria Atlanta e não Dallas... 98 00:06:44,671 --> 00:06:46,969 por causa da cor do uniforme? 99 00:06:47,140 --> 00:06:50,405 Dallas, que até semana passada tinha vencido seis jogos seguidos? 100 00:06:50,777 --> 00:06:53,268 -E perderam para quem? -Washington. 101 00:06:53,447 --> 00:06:56,041 E qual é a cor do uniforme do Washington? 102 00:06:56,683 --> 00:06:58,674 Não é da sua conta. 103 00:06:59,820 --> 00:07:02,789 Puxa, Diane, as leis da probabilidade são complexas. 104 00:07:02,956 --> 00:07:05,083 É verdade. É verdade. 105 00:07:05,259 --> 00:07:07,489 Normie, professores na Universidade de Heidelberg... 106 00:07:07,661 --> 00:07:09,526 fizeram estudos para tentar prever... 107 00:07:09,696 --> 00:07:11,163 a ocorrência do rato albino... 108 00:07:11,331 --> 00:07:14,596 Puxa, está na hora do Clube do Mickey. 109 00:07:16,203 --> 00:07:19,297 Você não entende de nada. 110 00:07:19,473 --> 00:07:22,271 Cale a boca antes que eu tome uma atitude. 111 00:07:26,413 --> 00:07:27,937 Cliff... 112 00:07:28,615 --> 00:07:31,675 ficarei sem graça se você não enfrentar o sujeito. 113 00:07:31,852 --> 00:07:34,912 Não. Vamos. Deixe para lá, Carla. Está bem? 114 00:07:35,088 --> 00:07:37,420 -Está com medo? -Não estou com medo. 115 00:07:37,591 --> 00:07:40,856 Mas não vou brigar por causa de alguns insultos. Está bem? 116 00:07:41,028 --> 00:07:43,656 Cliff, venha cá. Venha cá. 117 00:07:43,830 --> 00:07:47,231 Não precisa brigar com ele. 118 00:07:47,401 --> 00:07:49,961 Só precisa fazer com que ele recue. 119 00:07:50,137 --> 00:07:53,504 Confie em mim. Já briguei muito, vi muitas lutas... 120 00:07:53,674 --> 00:07:57,075 e pode acreditar que lutar é a última coisa que ele quer. 121 00:07:58,145 --> 00:08:01,945 Você o chama, olha bem nos olhos dele... 122 00:08:02,115 --> 00:08:03,776 e espera que ele tenha medo. 123 00:08:03,951 --> 00:08:06,579 Como dois lutadores. Eles se olham antes de lutarem. 124 00:08:06,753 --> 00:08:07,879 Está bem. 125 00:08:08,055 --> 00:08:10,421 O nome do jogo é intimidação. 126 00:08:10,591 --> 00:08:13,253 Os homens fazem isso há séculos. 127 00:08:13,427 --> 00:08:16,954 E funciona para pessoas como você também. 128 00:08:20,701 --> 00:08:22,066 Acha que vai funcionar? 129 00:08:22,235 --> 00:08:25,068 Tenho certeza. Esse sujeito é um covarde. 130 00:08:25,238 --> 00:08:26,535 Quer que eu faça isso por você? 131 00:08:26,707 --> 00:08:29,574 Eu sei fazer por mim mesmo. Está bem? 132 00:08:30,410 --> 00:08:32,708 Sam, não vai fazer nada a respeito? 133 00:08:33,180 --> 00:08:34,613 A respeito de quê? 134 00:08:35,482 --> 00:08:40,545 Carla está encorajando Cliff a um confronto físico... 135 00:08:40,721 --> 00:08:43,417 com aquele encrenqueiro. 136 00:08:43,590 --> 00:08:45,956 Cliff, já disse que não quero nada mais violento aqui... 137 00:08:46,126 --> 00:08:48,651 do que um amasso entre amantes. 138 00:08:49,663 --> 00:08:51,995 E isso não o ajudaria com aquele sujeito. 139 00:08:54,401 --> 00:08:57,370 Olhe, Sammy... Está tudo bem. 140 00:08:57,537 --> 00:08:59,334 Não vai acontecer briga nenhuma no seu bar. 141 00:08:59,506 --> 00:09:01,599 Eu só vou encarar aquele sujeito. 142 00:09:01,775 --> 00:09:03,242 Ele vai ser o primeiro a piscar. 143 00:09:03,410 --> 00:09:04,968 -Pode apostar. -Espere aí. 144 00:09:05,212 --> 00:09:07,806 Não, Sam. Preciso fazer isso. Está bem? 145 00:09:07,981 --> 00:09:10,575 A luva foi jogada ao chão. 146 00:09:12,619 --> 00:09:14,450 Ei... 147 00:09:14,621 --> 00:09:16,919 bafo de cachorro... 148 00:09:18,692 --> 00:09:21,286 É melhor que não esteja falando comigo. 149 00:09:22,396 --> 00:09:24,489 Se não gosta de como eu falo... 150 00:09:25,632 --> 00:09:28,692 talvez seja melhor fazer algo a respeito. 151 00:09:31,238 --> 00:09:34,435 Tudo bem. Vamos lá para fora. 152 00:09:40,547 --> 00:09:42,447 Tudo bem. 153 00:09:43,250 --> 00:09:46,151 Vou pagar a conta. Nós nos veremos lá fora. 154 00:09:46,853 --> 00:09:49,344 Ele piscou e eu não vi? 155 00:09:51,124 --> 00:09:52,148 Não se preocupe, Cliffo. 156 00:09:52,325 --> 00:09:55,021 Ele sabe que você não está com medo. 157 00:09:55,195 --> 00:09:57,789 Claro. Ele pode até se acovardar e fugir. 158 00:09:57,964 --> 00:10:01,730 Não. Ele está lá fora, e já tirou a camisa. 159 00:10:02,369 --> 00:10:04,564 Tem um tórax bem desenvolvido. 160 00:10:05,572 --> 00:10:10,942 Bem, chegou a hora de definir as coisas. 161 00:10:16,650 --> 00:10:19,312 -Cliff, aonde você vai? -Vou para casa. 162 00:10:20,687 --> 00:10:22,621 Cliff? Você vai por Melville? 163 00:10:22,789 --> 00:10:25,349 Bem, acho que é o dever de todo cidadão... 164 00:10:25,525 --> 00:10:28,221 aprender todas as saídas de emergência de um local... 165 00:10:28,395 --> 00:10:32,729 caso haja uma emergência, como um holocausto atômico. 166 00:10:34,634 --> 00:10:38,365 -Que covarde. -É, mas que cidadão. 167 00:10:55,917 --> 00:11:00,047 Como meu Sammikins se saiu no bolão? 168 00:11:00,222 --> 00:11:01,712 -Não fui muito bem. -Vou pegá-los. 169 00:11:01,890 --> 00:11:03,084 Mas não fui o único. 170 00:11:04,092 --> 00:11:05,684 Os apostadores levaram uma surra ontem. 171 00:11:05,861 --> 00:11:08,125 Nada seguiu a norma. 172 00:11:09,164 --> 00:11:12,463 -Quantos você acertou? -Não sei. Vamos ver. 173 00:11:12,634 --> 00:11:15,102 Três, quatro, cinco, seis. 174 00:11:15,537 --> 00:11:18,301 Seis de 13. Não foi tão mau. 175 00:11:18,640 --> 00:11:22,804 -lsso é... -Certo. Tudo bem. Cinco. 176 00:11:25,614 --> 00:11:27,605 Quatro. Tudo bem. Foram quatro. 177 00:11:29,518 --> 00:11:30,644 Pobre Sam. 178 00:11:30,819 --> 00:11:32,650 Pobre Sam? Está brincando? Pobre todo mundo. 179 00:11:32,988 --> 00:11:35,616 Ninguém ganhou. Só deu zebra. 180 00:11:35,791 --> 00:11:40,160 Eu desafio qualquer um a adivinhar o resultado dos jogos. 181 00:11:41,163 --> 00:11:43,358 Como você se saiu? 182 00:11:43,965 --> 00:11:46,866 Receio que não tenha me saído muito bem... 183 00:11:47,035 --> 00:11:48,195 É mesmo? 184 00:11:48,370 --> 00:11:51,635 Escolhi cidades cujas sinfonias são dirigidas... 185 00:11:51,807 --> 00:11:54,367 por maestros estrangeiros. 186 00:11:57,179 --> 00:11:59,409 -Está brincando, não está? -Não. 187 00:11:59,581 --> 00:12:02,209 Aposto que foi um ótimo sistema. Não foi? 188 00:12:02,384 --> 00:12:06,081 Na verdade, não. Só acertei 11. 189 00:12:09,357 --> 00:12:12,087 Duvido. Você... 190 00:12:12,260 --> 00:12:14,023 Acertou 12. 191 00:12:15,363 --> 00:12:17,797 Doze de 13. 192 00:12:17,966 --> 00:12:19,524 Tem razão. Tinha contado errado. 193 00:12:19,701 --> 00:12:20,963 E não apenas isso... 194 00:12:21,136 --> 00:12:23,104 A única que errou foi por uma margem. 195 00:12:23,605 --> 00:12:25,197 Vou criar uma nova regra. 196 00:12:25,373 --> 00:12:27,204 Todas as garçonetes loiras estão fora do bolão. 197 00:12:27,375 --> 00:12:29,866 Não pode mais apostar em futebol. 198 00:12:30,045 --> 00:12:34,106 E vou dizer mais. Você está destruindo o futebol. 199 00:12:36,952 --> 00:12:39,443 Tudo bem... 200 00:12:39,621 --> 00:12:41,782 se isso é tão importante para você. 201 00:12:42,490 --> 00:12:47,723 Mas assim não poderei testar meu sistema usando as flores. 202 00:13:00,575 --> 00:13:03,203 -Oi, pessoal. -Oi, Cliff. 203 00:13:03,378 --> 00:13:06,108 Gostaria que conhecessem meu colega do correio, Lewis. 204 00:13:06,281 --> 00:13:08,511 Lewis, estes são Carla, Sammy, Treinador e Norm. 205 00:13:08,683 --> 00:13:10,344 -Oi, Lewis. -Toda a turma. 206 00:13:10,518 --> 00:13:12,110 -Prazer em conhecê-lo. -O prazer é meu. 207 00:13:12,287 --> 00:13:14,346 -Pode servir duas cervejas? -Claro. 208 00:13:14,522 --> 00:13:19,186 Então, para que trouxe o guarda-costas, Cliff? 209 00:13:19,361 --> 00:13:22,558 Que guarda-costas, Carla? Eu e Lewis somos amigos. 210 00:13:25,233 --> 00:13:28,327 Sei. Aproveite, Lewis. 211 00:13:28,503 --> 00:13:31,734 -Obrigado, Chris. -É Cliff. 212 00:13:32,307 --> 00:13:33,638 O prazer é meu. 213 00:13:34,910 --> 00:13:37,936 Lewis, você parece um atleta. Joga futebol ou algo assim? 214 00:13:38,113 --> 00:13:40,775 Um pouco. Sou lutador. 215 00:13:41,683 --> 00:13:43,207 Você é... 216 00:13:43,685 --> 00:13:45,016 Você é lutador? 217 00:13:45,186 --> 00:13:47,245 Puxa, a gente acha que conhece alguém... 218 00:13:47,422 --> 00:13:49,390 e ele nos surpreende assim. 219 00:13:49,557 --> 00:13:51,855 Não sabia que você era lutador, Lewis. 220 00:13:52,027 --> 00:13:55,519 Bem, era o que você estava procurando no anúncio dos correios. 221 00:14:00,602 --> 00:14:04,333 Lewis é um brincalhão. Esse é o apelido dele. 222 00:14:04,639 --> 00:14:07,608 Aqui é o Sam. Quero apostar US$ 200 no jogo de hoje. 223 00:14:07,776 --> 00:14:09,607 Espere aí. Talvez você possa me ajudar. 224 00:14:09,778 --> 00:14:11,803 Quero saber qual é a flor mais dominante. 225 00:14:11,980 --> 00:14:15,438 O lírio da montanha ou a margarida amarela? 226 00:14:15,617 --> 00:14:18,711 Como vou saber quem é Leslie Uggams? 227 00:14:21,256 --> 00:14:22,917 Não... 228 00:14:23,792 --> 00:14:25,657 Não me leve a mal. 229 00:14:25,827 --> 00:14:29,228 Não quis dizer que todos os negros se conhecem. 230 00:14:29,965 --> 00:14:31,592 É apenas que... 231 00:14:31,766 --> 00:14:34,326 todas as pessoas atraentes, com muito carisma... 232 00:14:35,070 --> 00:14:37,334 Pode me dar outra cerveja? 233 00:14:45,947 --> 00:14:48,347 Primeiro round! 234 00:14:49,651 --> 00:14:52,381 Carla, você sabe que sou um homem pacífico. 235 00:14:52,554 --> 00:14:55,546 Sou capaz de esquecer o que passou. 236 00:14:56,524 --> 00:14:58,082 Mas se, por acaso... 237 00:14:58,259 --> 00:15:00,693 alguém quiser arrumar confusão... 238 00:15:00,862 --> 00:15:02,796 o problema é dele. 239 00:15:02,964 --> 00:15:04,898 Uísque. 240 00:15:05,867 --> 00:15:08,836 Já ouviu falar nos estudos feitos na Johns Hopkins... 241 00:15:09,004 --> 00:15:12,963 sobre o cromossomo Y de arruaceiros de bar? 242 00:15:15,110 --> 00:15:17,374 Descobriram uma semelhança entre eles... 243 00:15:17,545 --> 00:15:20,605 e babões crônicos e idiotas. 244 00:15:21,049 --> 00:15:22,949 Pronto. Já chega. 245 00:15:23,585 --> 00:15:25,678 Cale a boca e vamos lá para fora. 246 00:15:25,854 --> 00:15:29,051 E dessa vez você vai primeiro para não fugir. 247 00:15:29,224 --> 00:15:30,589 Eu gostaria muito... 248 00:15:30,759 --> 00:15:36,356 mas isso seria grosseiro com meu amigo enorme. 249 00:15:46,674 --> 00:15:48,266 Qual é o problema? 250 00:15:48,443 --> 00:15:51,606 Espere aí. Não tenho problemas com você. É... 251 00:15:51,780 --> 00:15:53,509 É esse sujeito que me dá nos nervos. 252 00:15:53,681 --> 00:15:56,741 É mesmo? O que você não gosta nele? 253 00:15:56,918 --> 00:15:58,909 Não sei. 254 00:15:59,554 --> 00:16:02,318 O fato de ele achar que é perito em tudo. 255 00:16:02,490 --> 00:16:06,927 -Ei! Esse é um país livre. -Eu sei que é um país livre. 256 00:16:07,562 --> 00:16:11,157 Mas isso me irrita. Ele tem uma opinião sobre tudo. 257 00:16:11,332 --> 00:16:13,425 E nunca cala a boca. 258 00:16:15,637 --> 00:16:17,332 Sabe de uma coisa... 259 00:16:17,505 --> 00:16:20,599 ele faz a mesma coisa no correio. 260 00:16:24,579 --> 00:16:26,570 Mas ninguém nunca pensou em bater nele. 261 00:16:26,748 --> 00:16:30,741 Sei. A atitude dele me irrita. 262 00:16:30,919 --> 00:16:33,251 -Entende? -Eu entendo. 263 00:16:33,421 --> 00:16:35,685 Esse tipo de sujeito tem esse efeito. 264 00:16:37,425 --> 00:16:39,552 Não sei por quê. 265 00:16:39,727 --> 00:16:43,288 -Os sociólogos... -Cale a boca, Clint. 266 00:16:44,499 --> 00:16:46,831 É Cliff. Quer outra cerveja, Lewis? 267 00:16:47,001 --> 00:16:49,299 Não. Acho que não. 268 00:16:51,039 --> 00:16:53,269 Acho que vou para casa. 269 00:16:55,143 --> 00:16:57,134 -Vou lhe dar carona. Está muito... -Não, não. 270 00:16:57,412 --> 00:17:00,973 Não quero que meus vizinhos me vejam com um gênio. 271 00:17:09,157 --> 00:17:11,148 Então... 272 00:17:12,861 --> 00:17:15,261 Acredito... 273 00:17:15,430 --> 00:17:18,194 que chegou a hora de irmos lá para fora. 274 00:17:23,738 --> 00:17:25,330 Está certo. 275 00:17:25,507 --> 00:17:27,168 Está certo. 276 00:17:28,243 --> 00:17:29,938 Está certo. Olhe... 277 00:17:30,111 --> 00:17:32,671 sou faixa preta em caratê e minhas mãos são armas letais. 278 00:17:34,983 --> 00:17:38,146 Caratê. Vocês acreditam nisso? 279 00:17:38,319 --> 00:17:41,482 Vou lhe dar uma chance de sumir daqui. 280 00:17:42,423 --> 00:17:45,358 Vou lá para trás jogar sinuca. 281 00:17:45,527 --> 00:17:48,496 Você pode se despedir dos seus amigos. 282 00:17:48,663 --> 00:17:50,426 Mas preste atenção. 283 00:17:50,598 --> 00:17:52,623 Se ainda estiver aqui quando eu voltar... 284 00:17:52,800 --> 00:17:56,395 nós vamos lá para fora de qualquer jeito. 285 00:17:59,307 --> 00:18:01,901 Caratê, Cliff? 286 00:18:02,076 --> 00:18:05,534 Pelo amor de Deus! 287 00:18:05,713 --> 00:18:08,079 Qual é o problema? 288 00:18:08,550 --> 00:18:10,916 Acho que Clifford mostrou ter a cabeça no lugar. 289 00:18:11,085 --> 00:18:12,416 Dá um tempo! 290 00:18:12,587 --> 00:18:14,987 É o truque de covarde mais antigo do mundo. 291 00:18:15,156 --> 00:18:17,624 Todo garoto que quer fugir de uma briga diz... 292 00:18:17,792 --> 00:18:19,657 ''Eu luto caratê''. 293 00:18:20,361 --> 00:18:21,658 Bem... 294 00:18:22,230 --> 00:18:24,323 é aí que você se engana, Carla. 295 00:18:24,499 --> 00:18:28,196 Eu tenho treinado em segredo há muitos anos. 296 00:18:28,570 --> 00:18:29,628 Deve ter sido segredo absoluto... 297 00:18:29,804 --> 00:18:32,102 já que nenhum de nós ouviu falar nisso. 298 00:18:32,273 --> 00:18:35,470 E já ouvimos muita coisa de você. 299 00:18:36,044 --> 00:18:37,909 Não é algo que eu goste de comentar. 300 00:18:38,079 --> 00:18:43,915 Não gosto de me gabar porque é uma busca espiritual. 301 00:18:46,287 --> 00:18:47,948 O quê? O quê? 302 00:18:48,957 --> 00:18:53,360 Cliff, de forma muito prudente... 303 00:18:53,528 --> 00:18:58,522 negou-se a levar vantagem sobre aquele atleta agressivo... 304 00:18:58,700 --> 00:19:02,067 usando seu conhecimento avançado de caratê. 305 00:19:02,237 --> 00:19:04,762 -Certo. -Caratê? O Cliff? 306 00:19:08,776 --> 00:19:10,937 Et tu, Sammy. 307 00:19:11,479 --> 00:19:13,709 Sinto muito, Cliff. 308 00:19:13,881 --> 00:19:15,075 Você está falando sério? 309 00:19:15,250 --> 00:19:18,344 Cliffie, não queria perguntar, mas se você luta caratê... 310 00:19:18,519 --> 00:19:20,783 por que trouxe Lewis? 311 00:19:20,955 --> 00:19:23,423 Há uma boa razão, Treinador. 312 00:19:23,591 --> 00:19:24,922 É para assustar o outro sujeito. 313 00:19:25,093 --> 00:19:26,321 Veja bem... 314 00:19:26,494 --> 00:19:30,260 é uma regra importante ficar fora de uma luta... 315 00:19:30,431 --> 00:19:32,865 -se for possível. -Tudo bem. 316 00:19:33,034 --> 00:19:35,434 Eu acredito em você, Clifford. 317 00:19:35,603 --> 00:19:37,298 Eu também, Cliffie. 318 00:19:37,472 --> 00:19:39,804 Eu acredito em você, Cliff. 319 00:19:39,974 --> 00:19:43,137 Acredito que você é um paspalho. 320 00:19:53,521 --> 00:19:55,887 Ei, Kung Fuá... 321 00:19:57,558 --> 00:19:59,549 falei para você sumir. 322 00:19:59,927 --> 00:20:03,055 O que vai fazer? Expulsar todos os meus clientes? 323 00:20:03,531 --> 00:20:05,795 Não quero confusão, Sam... 324 00:20:05,967 --> 00:20:09,801 mas ele sabe que não gosto dele, e está me irritando. 325 00:20:11,939 --> 00:20:16,740 Se ele admitir que é um covarde mentiroso... 326 00:20:17,779 --> 00:20:20,680 irei embora e nunca mais o perturbarei. 327 00:20:22,216 --> 00:20:24,377 Vamos. Por quê? 328 00:20:26,154 --> 00:20:27,781 Admita, covarde... 329 00:20:27,955 --> 00:20:30,082 ou suma daqui. 330 00:21:06,227 --> 00:21:08,422 Está feliz, amigo? Provou sua teoria? 331 00:21:09,497 --> 00:21:11,795 Não quer sair daqui? 332 00:21:12,200 --> 00:21:14,760 Sinto muito, Sam. 333 00:21:16,404 --> 00:21:19,202 Ele traz à tona meus piores instintos. 334 00:21:21,876 --> 00:21:23,935 Pobre Cliff. 335 00:21:25,913 --> 00:21:29,849 -Não sei se ele vai voltar. -Eu não voltaria. 336 00:21:30,818 --> 00:21:34,379 -Não acredito. -Sam, posso ir embora agora? 337 00:21:34,555 --> 00:21:37,353 -Pode. Falo com você mais tarde. -Tudo bem. 338 00:21:41,195 --> 00:21:42,287 Oi, Cliff. 339 00:21:42,864 --> 00:21:47,597 Se estiver planejando bater nele com isso, chegou tarde. Ele foi embora. 340 00:21:47,769 --> 00:21:49,737 Não é para ele, Carla... 341 00:21:50,638 --> 00:21:53,300 é para vocês, meus ''amigos''. 342 00:21:53,474 --> 00:21:56,671 Obrigado, Cliff, queria mesmo um tijolo. 343 00:22:00,281 --> 00:22:01,908 Cliffie, onde arranjou isso? 344 00:22:02,383 --> 00:22:04,783 Na obra do prédio ao lado. 345 00:22:04,952 --> 00:22:06,214 Vou lhes dar uma demonstração... 346 00:22:06,387 --> 00:22:08,150 do que teria acontecido com aquele sujeito... 347 00:22:08,322 --> 00:22:10,483 se eu não tivesse controlado minha raiva. 348 00:22:10,658 --> 00:22:12,558 Sam, o que ele está fazendo descalço? 349 00:22:12,727 --> 00:22:14,957 Você não precisa fazer isso. 350 00:22:15,129 --> 00:22:18,030 lsso não é algo com que eu goste de brincar. 351 00:22:18,199 --> 00:22:22,533 Ele não está brincando. É faixa preta. 352 00:22:25,106 --> 00:22:26,164 Espere aí. Só um segundo. 353 00:22:26,340 --> 00:22:28,672 Não vou me machucar com uma farpa? 354 00:22:29,844 --> 00:22:31,812 É só segurar firme, Normie. 355 00:22:31,979 --> 00:22:35,574 Cliff, você ficou louco. Essa coisa é sólida. 356 00:22:35,750 --> 00:22:38,082 É assim mesmo que eu gosto. 357 00:22:38,252 --> 00:22:39,549 Sólido. 358 00:22:44,659 --> 00:22:47,025 -Puxa... -Bravo. 359 00:22:51,532 --> 00:22:53,432 Tragam aquele idiota aqui. 360 00:22:56,671 --> 00:22:58,662 Tragam aquele idiota aqui. 361 00:23:07,849 --> 00:23:09,942 Agora que já provei o que queria... 362 00:23:10,551 --> 00:23:12,917 vou me despedir de vocês para sempre. 363 00:23:13,855 --> 00:23:15,117 Deixe disso, Cliff. 364 00:23:15,289 --> 00:23:17,621 Volte aqui. Vamos tomar conta de você. Está bem? 365 00:23:17,792 --> 00:23:19,953 -Por favor, volte. -Está certo. 366 00:23:20,561 --> 00:23:23,553 Está certo. Mas quero falar com a Diane primeiro. 367 00:23:24,065 --> 00:23:27,057 Está bem. Está bem. 368 00:23:28,603 --> 00:23:32,835 Diane, nunca tive uma lição de caratê na vida. 369 00:23:33,007 --> 00:23:35,567 Pode me levar para o hospital? 370 00:23:42,917 --> 00:23:44,817 Boa noite, pessoal. 371 00:23:44,986 --> 00:23:46,510 Cliff está... 372 00:23:46,687 --> 00:23:50,487 Ele vai me acompanhar até o carro para me proteger. 373 00:23:50,658 --> 00:23:52,125 Alguém faz alguma oposição? 374 00:23:52,393 --> 00:23:54,088 -Não. -Não. 25924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.