Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,238 --> 00:00:06,331
Cheers foi filmado
com o p�blico no est�dio.
2
00:00:06,674 --> 00:00:08,608
Entendi. Obrigado, Vic.
3
00:00:09,610 --> 00:00:13,102
A mesa dos Anderson
est� pronta l� em cima.
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,241
A mesa dos Anderson
est� pronta.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,882
-Seu nome � Anderson?
-�.
6
00:00:19,787 --> 00:00:23,553
Acho que temos dois casais Anderson
aqui. Qual � o primeiro nome?
7
00:00:23,724 --> 00:00:25,191
Ernie, ou Treinador.
8
00:00:25,359 --> 00:00:28,851
Treinador, temos dois
casais Anderson aqui.
9
00:00:29,029 --> 00:00:32,624
Quer ligar l� para cima e
descobrir qual dos dois tem a mesa?
10
00:00:32,800 --> 00:00:34,392
Boa id�ia.
11
00:00:35,603 --> 00:00:39,630
Vic, temos um probleminha.
H� dois casais Anderson.
12
00:00:40,274 --> 00:00:43,710
Qual voc� chamou?
Ah, obrigado, Vic.
13
00:00:43,878 --> 00:00:45,345
Obrigado. Entendi, Vic.
14
00:00:46,113 --> 00:00:47,842
Desculpem, eu me enganei.
15
00:00:48,015 --> 00:00:51,576
N�o � a dos Anderson.
� dos Bundagorda.
16
00:00:53,721 --> 00:00:57,919
Mesa pronta para os Bundagorda!
Mesa pronta para os Bundagorda!
17
00:01:24,710 --> 00:01:29,200
Cheers S02E03
"Personal Business"
18
00:01:58,200 --> 00:02:02,200
Resync Web-DL
Evilkinder
19
00:02:08,462 --> 00:02:13,058
Dylan Thomas, Delmore Schwartz,
Fitzgerald, Faulkner...
20
00:02:13,234 --> 00:02:17,102
todos basicamente morreram jovens,
de tanto beber.
21
00:02:17,504 --> 00:02:19,529
Posso anotar outra rodada?
22
00:02:22,676 --> 00:02:25,907
Diane est� falando demais de novo.
23
00:02:26,080 --> 00:02:27,342
-Com licen�a?
-Sim?
24
00:02:27,514 --> 00:02:29,311
J� vamos. Pode chamar a gar�onete?
25
00:02:29,483 --> 00:02:31,110
Claro.
26
00:02:31,585 --> 00:02:34,816
Esta � minha teoria sobre
a liga��o entre �lcool e genialidade.
27
00:02:34,989 --> 00:02:38,015
Escrever � uma profiss�o solit�ria.
Sabe...
28
00:02:38,225 --> 00:02:39,852
Com licen�a um instante.
29
00:02:40,327 --> 00:02:43,296
Carla! Carla!
Por favor, por favor, Carla.
30
00:02:43,464 --> 00:02:44,988
Aqui est� ela.
31
00:02:46,367 --> 00:02:49,530
-Pode trazer a conta, por favor?
-Claro.
32
00:02:50,871 --> 00:02:54,136
Carla, j� falei para voc�
n�o tocar em Diane.
33
00:02:54,308 --> 00:02:56,105
Se voc� n�o tocar, eu n�o toco.
34
00:02:59,013 --> 00:03:00,640
Carla...
35
00:03:01,515 --> 00:03:04,882
tenho duas coisas a dizer para voc�.
Primeira, n�o fa�a isso...
36
00:03:05,052 --> 00:03:08,078
comigo de novo, ou vai se arrepender
para o resto de sua vidinha.
37
00:03:08,255 --> 00:03:12,089
Segunda, seria uma m� hora
para lhe pedir um favor?
38
00:03:13,093 --> 00:03:14,720
Para voc�, nunca � uma boa hora.
39
00:03:14,895 --> 00:03:19,127
Ent�o, eu agradeceria muito
se mudasse de hor�rio comigo...
40
00:03:19,300 --> 00:03:21,791
para eu ter folga na ter�a.
41
00:03:21,969 --> 00:03:23,732
N�o.
42
00:03:23,937 --> 00:03:28,806
Carla, Oriana Fallaci
vai dar uma palestra em Harvard.
43
00:03:28,976 --> 00:03:32,707
Ora, vamos, por favor.
Voc� tem que trocar comigo.
44
00:03:32,880 --> 00:03:36,043
N�o tenho que fazer nada.
Prefiro ser arrastada pela l�ngua...
45
00:03:36,216 --> 00:03:40,050
pela cidade toda,
do que fazer um favor para voc�.
46
00:03:41,422 --> 00:03:44,084
J� que voc� n�o est� muito a fim...
47
00:03:44,258 --> 00:03:46,590
talvez Sam queira decidir por n�s.
48
00:03:47,361 --> 00:03:50,819
Prefiro tirar cara ou coroa.
Ao menos assim tenho mais chance.
49
00:03:50,998 --> 00:03:52,488
O que quer dizer com isso?
50
00:03:52,666 --> 00:03:56,102
Quero dizer que desde que
voc�s dois come�aram...
51
00:03:56,804 --> 00:03:58,465
Voc� sabe.
52
00:03:59,073 --> 00:04:01,564
Ela pode fazer coisas aqui
que os outros n�o podem.
53
00:04:01,742 --> 00:04:04,836
-Como disse?
-Carla, talvez tenha raz�o.
54
00:04:05,012 --> 00:04:07,105
Talvez eu esteja sendo
leve demais com ela.
55
00:04:07,381 --> 00:04:11,112
Vou com ela at� a minha sala,
ensin�-la a ser obediente.
56
00:04:17,191 --> 00:04:20,251
N�o me interessa o que voc�s
dois fa�am em particular.
57
00:04:20,427 --> 00:04:25,023
N�o importa o qu�o nojento,
doente e podre seja.
58
00:04:25,566 --> 00:04:28,194
S� n�o acho que n�s devamos
sofrer por isso.
59
00:04:28,369 --> 00:04:31,770
Carla, eu s� pedi que trocasse
de noite comigo...
60
00:04:31,939 --> 00:04:35,340
-e voc� faz um linchamento verbal.
-�, o que tem isso de mais?
61
00:04:35,509 --> 00:04:39,775
-Trocar uma noite com ela?
-Pronto, j� ficou do lado dela.
62
00:04:42,583 --> 00:04:44,813
Certo, est� bem, est� bem.
63
00:04:45,419 --> 00:04:49,651
Diane, trabalhe na ter�a e vamos
esquecer tudo isso, sim?
64
00:04:49,823 --> 00:04:54,760
Sam, voc� n�o percebe como
esta palestra � importante para mim.
65
00:04:56,430 --> 00:04:58,295
� s� uma noite, Carla.
66
00:04:59,767 --> 00:05:02,099
Diane, acho que se voc�...
67
00:05:03,771 --> 00:05:07,263
Carla, qual �...
Algu�m quer comprar um bar?
68
00:05:08,342 --> 00:05:10,003
Est� bem, Sam, calma.
69
00:05:10,177 --> 00:05:12,236
N�o � justo fazermos isso com voc�.
70
00:05:12,413 --> 00:05:15,177
Carla, mudei de id�ia.
N�o precisa trocar de noite.
71
00:05:15,349 --> 00:05:17,214
-Que bom.
-Certo?
72
00:05:17,818 --> 00:05:20,218
Tomei uma decis�o
muito importante.
73
00:05:20,387 --> 00:05:22,048
Que bom para voc�!
74
00:05:23,557 --> 00:05:26,082
-Boa noite, pessoal.
-Norm!
75
00:05:26,260 --> 00:05:28,956
-Norman.
-Quer uma cerveja, Norm?
76
00:05:29,129 --> 00:05:32,530
Quero ver um copo alto
e cheio de bolhas.
77
00:05:32,966 --> 00:05:34,934
Como vai a vida, Norm?
78
00:05:35,869 --> 00:05:38,929
-Na mesma.
-Que pena, Norm.
79
00:05:39,373 --> 00:05:42,001
-Se n�o pior.
-O que houve, Normie?
80
00:05:42,176 --> 00:05:44,872
Nada.
� s� um problema pessoal.
81
00:05:45,045 --> 00:05:46,842
Se quiser falar no assunto...
82
00:05:47,014 --> 00:05:50,609
N�o, quero s� sentar aqui e deixar
que corroa as minhas entranhas.
83
00:05:50,784 --> 00:05:53,480
Normie, vamos,
voc� est� entre amigos.
84
00:05:53,654 --> 00:05:56,350
Se n�o puder falar conosco,
com quem vai poder?
85
00:05:56,523 --> 00:05:59,321
-lsso mesmo.
-Com certeza, n�o com a Vera.
86
00:05:59,660 --> 00:06:02,254
N�s nos separamos.
87
00:06:02,429 --> 00:06:04,192
-Sinto muito.
-O que houve, Norm?
88
00:06:04,364 --> 00:06:08,300
-O que causou isso?
-Ela disse que n�o h� comunica��o...
89
00:06:08,469 --> 00:06:13,304
que eu n�o a ou�o mais, um monte
de outras coisas. Bl�, bl�, bl�.
90
00:06:14,107 --> 00:06:18,043
Anime-se, Norm, talvez isso
seja bom para voc�.
91
00:06:18,212 --> 00:06:20,271
-�?
-� claro. Encare assim...
92
00:06:20,447 --> 00:06:25,180
-voc� � livre agora, Norm.
-�, um solteiro livre.
93
00:06:25,953 --> 00:06:28,353
-�... Tenho um apartamento agora.
-Onde �? Legal.
94
00:06:28,522 --> 00:06:30,922
Sabem aquele pr�dio bonito,
perto do rio?
95
00:06:31,091 --> 00:06:32,786
-Nossa!
-Virando � esquerda l�...
96
00:06:32,960 --> 00:06:36,487
e seguindo por mais meia hora.
N�o v�o l� � noite.
97
00:06:36,663 --> 00:06:39,097
Eu acho que vai ser
vida nova para voc�.
98
00:06:39,266 --> 00:06:41,894
S� tem que se levantar
e ir � luta, sabe?
99
00:06:42,536 --> 00:06:45,596
-Sei l�.
-Vamos. Vamos.
100
00:06:45,772 --> 00:06:47,535
-O que est� esperando?
-Vamos, Norm.
101
00:06:47,708 --> 00:06:50,802
Est� bem, est� bem.
Est� bem, vou fazer isso.
102
00:06:51,778 --> 00:06:55,475
Norman, Norman, Norman!
103
00:06:58,285 --> 00:07:01,277
Para tr�s, vou fazer a ronda.
104
00:07:11,498 --> 00:07:12,988
V� devagar.
105
00:07:15,802 --> 00:07:17,360
Vamos l�, cara.
106
00:07:23,977 --> 00:07:27,708
-Foi bem r�pido, Norm.
-Elas sabem onde me achar.
107
00:07:29,650 --> 00:07:30,912
-Sam?
-Sim?
108
00:07:31,084 --> 00:07:32,779
-Leia isto.
-O que �?
109
00:07:32,953 --> 00:07:34,784
-Minha demiss�o.
-Sua o qu�?
110
00:07:34,955 --> 00:07:36,650
Leia. Leia.
111
00:07:38,158 --> 00:07:39,853
''Querido Sam...
112
00:07:41,361 --> 00:07:46,628
embora o tempo que passei aqui
tenha sido valioso e iluminado...''
113
00:07:46,800 --> 00:07:49,325
ll faut cultiver notre jardin.
114
00:07:51,572 --> 00:07:56,009
Qual �! Para come�ar,
ningu�m pede demiss�o de um bar.
115
00:07:56,176 --> 00:07:59,441
E, em segundo lugar,
ningu�m o faz em latim.
116
00:08:01,815 --> 00:08:04,249
-� franc�s, Sammy.
-O que significa, Cliff?
117
00:08:04,418 --> 00:08:06,943
Bem, pelas peculiaridades
idiom�ticas...
118
00:08:07,120 --> 00:08:10,089
n�o pode ser traduzido com
precis�o para o ingl�s.
119
00:08:11,325 --> 00:08:14,658
''Devemos cultivar nosso jardim.''
120
00:08:16,029 --> 00:08:19,055
Diane, voc� traduziu livremente
o tempo verbal...
121
00:08:19,232 --> 00:08:23,669
mas vamos deixar passar
desta vez, certo?
122
00:08:23,937 --> 00:08:26,633
O que � isso?
123
00:08:26,807 --> 00:08:29,640
� porque n�o fiquei
do seu lado contra Carla?
124
00:08:29,810 --> 00:08:33,337
N�o, Sam, o problema com Carla
� s� um sintoma.
125
00:08:33,513 --> 00:08:36,744
Sabe, est� muito claro para mim...
126
00:08:36,917 --> 00:08:39,784
que trabalharmos juntos
faz mal para n�s dois...
127
00:08:39,953 --> 00:08:41,887
e isso s� tende a piorar.
128
00:08:42,055 --> 00:08:45,786
Diane, n�o pode sair assim.
Dev�amos fazer uma festa.
129
00:08:45,959 --> 00:08:50,862
Com bebida, pretzels,
salgadinhos e muita gente.
130
00:08:51,031 --> 00:08:53,591
Treinador, seria mais ou menos
assim?
131
00:08:54,768 --> 00:08:57,066
Acho que isso � o adeus, Diane.
132
00:09:00,107 --> 00:09:01,665
Sam, voc� n�o precisa de mim hoje.
133
00:09:01,842 --> 00:09:03,901
Quero ir para casa planejar.
134
00:09:05,746 --> 00:09:08,544
Carla, o que houve, querida?
Tudo bem?
135
00:09:10,751 --> 00:09:12,343
Voc� n�o v�?
136
00:09:13,954 --> 00:09:17,822
Minha vida n�o foi exatamente
um mar de rosas, sabe?
137
00:09:19,292 --> 00:09:24,889
Meu pai me batia. Passei a metade
da minha inf�ncia num reformat�rio.
138
00:09:25,432 --> 00:09:30,062
Meu marido foi um animal, que
me deixou com 4 bocas a alimentar.
139
00:09:31,338 --> 00:09:35,035
Mas isto compensa tudo.
140
00:09:37,544 --> 00:09:40,445
Sou a mulher mais feliz do mundo.
141
00:09:41,581 --> 00:09:43,776
Desculpe, mas acho que
isso � um erro.
142
00:09:43,950 --> 00:09:46,783
A cidade � muito dura, Diane.
N�o estou certo, Norm?
143
00:09:46,953 --> 00:09:50,150
Os empregadores por a� n�o teriam
o m�nimo interesse por voc�.
144
00:09:52,292 --> 00:09:55,955
Mas voc� vai conseguir.
Eu sei que vai. Voc� tem garra.
145
00:09:56,129 --> 00:10:01,032
Eu sei, eu sei. Todos voc�s pensam
que n�o passo de uma flor ex�tica...
146
00:10:01,201 --> 00:10:04,364
incapaz de sobreviver em
um ambiente que n�o seja rarefeito.
147
00:10:04,538 --> 00:10:08,235
Pois saibam que eu tenho
outro lado.
148
00:10:09,910 --> 00:10:13,107
Que discurso de despedida!
A dura��o foi perfeita.
149
00:10:13,280 --> 00:10:16,215
Se continuasse, seria bom
demais para ser verdade.
150
00:10:17,884 --> 00:10:20,819
Voc� vai fazer isso mesmo, n�o vai?
151
00:10:20,987 --> 00:10:24,787
Sam, estou fazendo isso por n�s.
152
00:10:25,125 --> 00:10:26,558
-� mesmo?
-�.
153
00:10:26,727 --> 00:10:28,456
N�o quer passar as noites...
154
00:10:28,628 --> 00:10:34,157
com uma mulher realizada,
independente, feliz da vida?
155
00:10:34,568 --> 00:10:37,537
Acho que vale a pena tentar.
Tem o n�mero dela?
156
00:10:55,884 --> 00:10:58,011
-Ol�, pessoal.
-Oi, Diane.
157
00:10:58,186 --> 00:11:01,781
-Oi.
-Tenho novidades. Arranjei emprego.
158
00:11:03,024 --> 00:11:04,855
Escreva nos contando.
159
00:11:05,026 --> 00:11:07,290
-Que bom para voc�!
-Sim.
160
00:11:07,462 --> 00:11:10,590
Sei que todos pensaram que
n�o me encaixava na sociedade...
161
00:11:10,765 --> 00:11:12,323
incapaz de me virar nas ruas.
162
00:11:12,500 --> 00:11:15,799
N�o s� consegui um emprego,
como consegui um �timo emprego.
163
00:11:15,970 --> 00:11:18,632
Sou revisora de
uma pequena editora.
164
00:11:18,807 --> 00:11:22,538
-N�o � perfeito para mim?
-�, estou orgulhoso de voc�.
165
00:11:24,112 --> 00:11:26,410
Bem, foram duas semanas
infernais, mas consegui.
166
00:11:26,581 --> 00:11:28,981
O que houve aqui, Norm?
Voc� procura h� meses...
167
00:11:29,150 --> 00:11:32,142
enquanto Diane vai l� e
pega um emprego em duas semanas.
168
00:11:32,320 --> 00:11:34,345
� mais f�cil para as garotas.
169
00:11:34,789 --> 00:11:38,020
Se Deus tivesse me feito mulher,
nunca me faltaria emprego.
170
00:11:38,760 --> 00:11:41,695
�, enquanto houver
carnavais...
171
00:11:45,867 --> 00:11:48,301
Ei, Diane.
172
00:11:49,404 --> 00:11:51,736
Duvidei que encontraria
alguma coisa.
173
00:11:51,906 --> 00:11:57,139
Mas acho que n�o vou morrer
se disser...
174
00:11:57,912 --> 00:12:00,904
-parab�ns.
-Obrigada, Carla.
175
00:12:08,356 --> 00:12:10,415
Carla, levante-se, sim?
176
00:12:15,597 --> 00:12:17,963
Quando voc� come�a?
177
00:12:18,133 --> 00:12:21,796
-Ainda n�o tenho certeza.
-Como assim?
178
00:12:21,970 --> 00:12:28,341
Bem, n�o est� oficialmente,
tecnicamente garantido ainda.
179
00:12:28,510 --> 00:12:30,876
-N�o conseguiu o emprego?
-N�o, eu consegui.
180
00:12:31,045 --> 00:12:33,104
Quer dizer que abri
meu cora��o por nada?
181
00:12:33,281 --> 00:12:35,215
Eu... Eu...
182
00:12:35,483 --> 00:12:38,611
Carla, consegui o emprego.
Eu consegui o emprego.
183
00:12:43,391 --> 00:12:47,487
S� existe uma pequena formalidade
que precisa ser resolvida.
184
00:12:47,662 --> 00:12:48,993
Qual �?
185
00:12:49,164 --> 00:12:53,464
Bem, o Sr. Hedges quer refer�ncias
de meu antigo empregador.
186
00:12:53,635 --> 00:12:55,125
Vai ligar para voc� hoje.
187
00:12:55,303 --> 00:12:57,635
E voc� vai dizer
coisas maravilhosas...
188
00:12:57,806 --> 00:13:00,070
a meu respeito, n�o vai, Sam?
189
00:13:01,109 --> 00:13:02,974
Sam, precisamos de mais
vinho tinto.
190
00:13:03,144 --> 00:13:06,079
Certo. Vou dizer que voc� �
a melhor gar�onete...
191
00:13:06,247 --> 00:13:08,147
que j� vi na vida.
192
00:13:08,316 --> 00:13:12,150
Depois, vou dizer que gostaria de
vender umas terras minhas na Fl�rida.
193
00:13:12,320 --> 00:13:14,754
Est� brincando! Onde?
Talvez sejamos vizinhos.
194
00:13:19,093 --> 00:13:21,118
O que ser� que Vera
est� fazendo hoje?
195
00:13:21,996 --> 00:13:25,227
A prop�sito, Normie,
como voc�s dois se conheceram?
196
00:13:25,400 --> 00:13:28,198
N�o contei para voc�?
Fizemos o segundo grau juntos.
197
00:13:28,369 --> 00:13:30,098
Fizemos?
198
00:13:30,338 --> 00:13:33,239
-N�o voc� e eu. Vera e eu.
-Ah, que bom.
199
00:13:36,010 --> 00:13:38,740
Ela era uma coisinha
linda naquela �poca.
200
00:13:38,913 --> 00:13:40,881
Nossa, que chup�es ela dava.
201
00:13:42,116 --> 00:13:44,516
Era famosa no meio-oeste por isso.
202
00:13:45,453 --> 00:13:47,148
Deixou uma marca em mim no baile.
203
00:13:47,322 --> 00:13:49,916
Ficou at� o ano passado, no Natal.
204
00:13:53,695 --> 00:13:56,664
Quer ligar para ela, amig�o?
205
00:13:56,831 --> 00:13:58,492
Acho que n�o.
206
00:13:59,100 --> 00:14:01,091
-Normie?
-Sim.
207
00:14:01,269 --> 00:14:02,861
Devia saber como ela est�.
208
00:14:03,037 --> 00:14:05,130
Ent�o tome, Normie.
Economize dinheiro.
209
00:14:05,306 --> 00:14:06,864
Obrigado, Treinador.
210
00:14:08,910 --> 00:14:11,640
Est� se sentindo sozinha hoje?
211
00:14:13,381 --> 00:14:15,110
Sente minha falta hoje?
212
00:14:15,316 --> 00:14:17,409
Vera? � Norm.
213
00:14:18,152 --> 00:14:20,211
Como vai?
214
00:14:20,388 --> 00:14:23,516
-�timo, �timo.
-Suas lembran�as se foram
215
00:14:24,092 --> 00:14:27,584
-O que anda fazendo?
-Com um dia claro de ver�o?
216
00:14:27,829 --> 00:14:29,694
Voc� tem um encontro?
217
00:14:30,231 --> 00:14:34,861
Sim, estou magoado.
Sei que faz duas semanas, mas...
218
00:14:36,271 --> 00:14:39,069
Acontece que eu tamb�m
tenho um encontro.
219
00:14:39,440 --> 00:14:41,237
�, andei por a�.
220
00:14:42,143 --> 00:14:44,134
N�o acredita?
221
00:14:44,312 --> 00:14:47,145
Ela est� aqui.
Pode falar com ela.
222
00:14:49,217 --> 00:14:51,048
Al�?
223
00:14:52,553 --> 00:14:57,456
Sra. Peterson, obrigada
por deixar Normie.
224
00:14:57,625 --> 00:14:59,718
Ele � um verdadeiro animal.
225
00:15:00,862 --> 00:15:05,231
Nunca conheci um homem que
me excite tanto quanto ele.
226
00:15:05,400 --> 00:15:08,392
Ele me toca e me faz mulher.
227
00:15:08,736 --> 00:15:12,638
Uma mulher que treme de desejo.
228
00:15:16,044 --> 00:15:17,909
� isso a�. Obrigado, Carla.
229
00:15:18,446 --> 00:15:21,677
Carla, voc� quer...
230
00:15:25,520 --> 00:15:27,454
Quer tomar um caf�,
ou algo assim?
231
00:15:27,622 --> 00:15:29,419
Caia na real.
232
00:15:33,127 --> 00:15:35,061
Al�, Cheers.
233
00:15:35,563 --> 00:15:37,895
Sim, ele est� nos fundos.
Quem deseja?
234
00:15:38,066 --> 00:15:40,864
-Hedges?
-Treinador, � meu chefe.
235
00:15:41,035 --> 00:15:43,697
Voc� � o Ducky Hedges
que me deve US$ 50?
236
00:15:45,440 --> 00:15:48,170
Claro, qualquer um pode
dizer que n�o � Ducky Hedges!
237
00:15:48,343 --> 00:15:49,640
N�o, Treinador!
238
00:15:49,811 --> 00:15:52,541
Qual era a cor do cabelo
de Red Wilson?
239
00:15:52,714 --> 00:15:54,648
Ducky!
240
00:15:56,050 --> 00:16:00,544
Sou mesmo um idiota, por ter
lhe emprestado US$ 50! Trapaceiro!
241
00:16:00,722 --> 00:16:03,555
Emprestei aquele dinheiro,
e voc� pensou que esqueceria.
242
00:16:03,725 --> 00:16:06,091
-Treinador.
-Enganei voc�! Eu lembrei!
243
00:16:06,260 --> 00:16:08,160
Treinador, vamos,
d�-me o telefone.
244
00:16:09,263 --> 00:16:11,288
Devolva para mim quando terminar.
245
00:16:12,734 --> 00:16:15,430
Al�? Sim, sou Sam Malone.
246
00:16:16,204 --> 00:16:17,671
N�o, estava esperando ligar.
247
00:16:17,839 --> 00:16:20,307
Quer saber tudo sobre
Diane Chambers, certo?
248
00:16:20,475 --> 00:16:22,909
Bem, vou simplificar as coisas.
249
00:16:23,544 --> 00:16:26,536
Ela � brilhante, competente,
eficiente...
250
00:16:26,714 --> 00:16:29,012
e eu a recomendo totalmente.
251
00:16:30,885 --> 00:16:32,409
O que disse?
252
00:16:32,587 --> 00:16:34,851
De homem para homem?
Sim, o que quer saber?
253
00:16:35,990 --> 00:16:37,582
N�o vou responder isso.
254
00:16:39,193 --> 00:16:42,026
-N�o, n�o quero responder.
-Responda!
255
00:16:42,897 --> 00:16:44,728
Sim, eu a vi nua.
256
00:16:55,510 --> 00:16:57,569
Al�, Sr. Hedges,
aqui � Diane Chambers.
257
00:16:57,745 --> 00:17:00,509
� um porco podre e nojento.
258
00:17:00,681 --> 00:17:04,412
N�o trabalharia para o senhor
nem por... Quanto?
259
00:17:04,752 --> 00:17:06,481
lsso inclui plano de sa�de?
260
00:17:07,622 --> 00:17:11,683
O que estou dizendo? N�o quero esta
vaga nem que seja a �ltima de Boston!
261
00:17:12,460 --> 00:17:16,294
-� isso a�, Diane.
-E eu fiquei sem meus US$ 50.
262
00:17:18,800 --> 00:17:21,200
Ele s� queria saber
do meu corpo.
263
00:17:21,869 --> 00:17:26,101
Sabe, �s vezes tenho vergonha
de ser homem.
264
00:17:27,008 --> 00:17:30,774
Mas se mudasse de sexo agora,
precisaria de um guarda-roupa novo.
265
00:17:32,680 --> 00:17:36,582
Os homens est�o me dando nojo.
Mais do que antes.
266
00:17:36,751 --> 00:17:40,414
Ei, qual �, pega leve.
Uma ma�� podre n�o...
267
00:17:40,588 --> 00:17:44,285
N�o, n�o, uma n�o.
Est� mais para um pomar.
268
00:17:45,593 --> 00:17:51,190
As poucas ofertas de emprego que
tive tinham interesse sexual.
269
00:17:51,899 --> 00:17:54,163
Fico louco s� de pensar
nestes caras...
270
00:17:54,335 --> 00:17:57,031
tratando a minha garota
como objeto sexual!
271
00:17:59,874 --> 00:18:01,364
� isso a�.
272
00:18:01,542 --> 00:18:06,241
Bem, acho que n�o vou receber
nenhuma oferta somente profissional.
273
00:18:06,414 --> 00:18:09,076
Ou�a, por que n�o volta
para o bar?
274
00:18:09,250 --> 00:18:12,242
Aqui � o seu lugar.
Seu pessoal est� aqui...
275
00:18:12,420 --> 00:18:14,285
seus amigos...
276
00:18:14,689 --> 00:18:17,180
e seu namorado tamb�m.
277
00:18:17,758 --> 00:18:20,226
-E meu cora��o tamb�m.
-� isso a�.
278
00:18:20,595 --> 00:18:23,462
Pessoal, acho que ela vai voltar.
279
00:18:29,770 --> 00:18:33,399
Que tal eu ir pegar
meu casaco...
280
00:18:35,176 --> 00:18:37,269
e n�s irmos para o meu apartamento...
281
00:18:38,880 --> 00:18:41,440
comemorar sua volta?
282
00:18:42,250 --> 00:18:44,514
-Perfeito.
-Pode precisar disso.
283
00:19:05,206 --> 00:19:07,504
Sam? Estive pensando...
284
00:19:07,675 --> 00:19:11,406
Ah, �? Eu tentei uma vez.
Nunca gostei. Venha, vamos.
285
00:19:13,848 --> 00:19:16,373
-Sam!
-� bom, n�o �?
286
00:19:19,520 --> 00:19:21,681
Por que me readmitiu,
agora h� pouco?
287
00:19:22,857 --> 00:19:25,155
Porque voc� � a melhor
combina��o...
288
00:19:25,326 --> 00:19:28,887
de namorada e gar�onete da cidade.
E � uma p�ssima gar�onete.
289
00:19:29,964 --> 00:19:31,829
-Exatamente o que pensei!
-O qu�?
290
00:19:31,999 --> 00:19:35,230
Voc� me contratou com
objetivos sexuais na cabe�a.
291
00:19:35,403 --> 00:19:38,429
Como aquele porco do Sr. Hedges
queria fazer.
292
00:19:38,606 --> 00:19:41,598
Qual �!
� totalmente diferente.
293
00:19:42,577 --> 00:19:44,977
Como � totalmente diferente?
294
00:19:46,614 --> 00:19:48,411
Bem, �...
295
00:19:48,683 --> 00:19:53,347
Est� bem. Por exemplo,
voc� � louca por mim.
296
00:19:54,589 --> 00:20:00,255
Sim, mas quem sabe? Com o tempo,
poderia ter ficado louca por ele.
297
00:20:00,428 --> 00:20:03,056
T�nhamos umas coisas em comum.
298
00:20:03,931 --> 00:20:05,796
Ach�vamos que eu sou ador�vel.
299
00:20:06,267 --> 00:20:08,497
-lsso � s�rio!
-Est� bem.
300
00:20:09,437 --> 00:20:11,735
Como posso voltar para c�
sabendo que pensa em mim...
301
00:20:11,906 --> 00:20:15,342
simplesmente como sua... servi�al?
302
00:20:19,046 --> 00:20:22,743
Diane, nunca entendi
como voc�s, mulheres...
303
00:20:22,917 --> 00:20:26,444
sempre falam de sexo no trabalho.
304
00:20:26,621 --> 00:20:28,953
Como se fossem as �nicas v�timas.
305
00:20:30,057 --> 00:20:31,854
E eu?
306
00:20:33,261 --> 00:20:35,786
-O que tem voc�?
-Vai me dizer que veio para c�...
307
00:20:35,963 --> 00:20:37,954
porque queria ser gar�onete?
308
00:20:38,466 --> 00:20:43,096
Claro que n�o.
Tinha muita vontade de descobrir...
309
00:20:43,271 --> 00:20:47,469
e explorar este lado
da cultura americana.
310
00:20:47,642 --> 00:20:50,543
Bobagem! Voc� tinha vontade
de descobrir...
311
00:20:50,711 --> 00:20:53,305
e explorar o Monte Sammy aqui.
312
00:20:56,951 --> 00:20:59,283
-O que est� dizendo?
-Que aceitou este trabalho...
313
00:20:59,453 --> 00:21:01,819
porque eu estava aqui.
Voc� tamb�m pensou em sexo.
314
00:21:01,989 --> 00:21:04,321
N�o � verdade.
315
00:21:05,493 --> 00:21:07,017
N�o � completamente verdade.
316
00:21:09,096 --> 00:21:11,621
Ent�o, como acha
que eu me sinto sabendo...
317
00:21:11,799 --> 00:21:15,792
que me despiu mentalmente quando
me viu pela primeira vez?
318
00:21:17,204 --> 00:21:21,334
N�o liga para a minha dignidade,
como homem e empregador?
319
00:21:21,509 --> 00:21:23,841
Eu era mais um desafio
para sua lista, s� isso.
320
00:21:24,011 --> 00:21:26,343
Quer saber, Srta. Chambers?
Sou uma pessoa.
321
00:21:26,514 --> 00:21:28,573
Tenho dignidade tamb�m, sabia?
322
00:21:30,451 --> 00:21:33,147
Eu sei que voc� n�o quer
saber deste emprego.
323
00:21:33,321 --> 00:21:35,881
E vive me dizendo que
sou burro como um pepino.
324
00:21:36,057 --> 00:21:38,855
Ent�o, o que sobra?
S� o fato de voc� querer...
325
00:21:39,026 --> 00:21:43,656
satisfazer seus desejos f�sicos.
E � a� que eu entro.
326
00:21:48,936 --> 00:21:51,734
Bem, s� nos resta uma solu��o.
327
00:21:51,906 --> 00:21:55,865
Eu sei. Eu sei.
Vou tirar a roupa e cumprir meu dever.
328
00:21:56,043 --> 00:21:57,408
N�o, n�o.
329
00:21:59,280 --> 00:22:01,305
N�o, agora eu vi a luz.
330
00:22:01,482 --> 00:22:03,211
Fui muito grosseira.
331
00:22:04,752 --> 00:22:08,688
Certo, proponho que
n�s dois nos abstenhamos...
332
00:22:08,856 --> 00:22:12,155
de qualquer contato f�sico
pelo per�odo de um m�s.
333
00:22:12,326 --> 00:22:14,487
V�o ser s� neg�cios por um m�s.
334
00:22:14,895 --> 00:22:18,763
Acho que s� assim poderemos
recuperar o respeito pr�prio.
335
00:22:20,701 --> 00:22:24,000
Gostei muito da id�ia.
Vai me ajudar muito.
336
00:22:24,605 --> 00:22:28,063
�timo. Um m�s, ent�o, Sr. Malone.
337
00:22:28,242 --> 00:22:29,800
Srta. Chambers.
338
00:22:31,512 --> 00:22:34,345
S� mais uma coisa.
339
00:22:35,015 --> 00:22:36,312
Eu acho...
340
00:22:36,617 --> 00:22:38,448
Sente-se, por favor.
341
00:22:39,253 --> 00:22:41,847
Eu acho que meu respeito
pr�prio volta...
342
00:22:42,022 --> 00:22:44,786
mais r�pido do que voc� imagina.
343
00:22:45,493 --> 00:22:50,294
Acho que duas semanas
tratando s� de neg�cios...
344
00:22:50,464 --> 00:22:52,625
bastam para eu ficar bem.
345
00:22:53,200 --> 00:22:56,658
Talvez, se me concentrar,
at� uma semana.
346
00:22:57,204 --> 00:23:01,698
Bem, acho que me recupero ainda
mais r�pido do que voc�.
347
00:23:02,777 --> 00:23:04,540
Um dia estaria bom para mim.
348
00:23:05,312 --> 00:23:07,109
O que importa mesmo aqui � saber...
349
00:23:07,281 --> 00:23:09,715
que, nas nossas mentes,
poder�amos parar.
350
00:23:13,654 --> 00:23:17,613
Acho que uma hora
provaria isso perfeitamente.
351
00:23:18,526 --> 00:23:22,758
Seguindo este racioc�nio, ent�o
15 minutos seriam adequados.
352
00:23:23,431 --> 00:23:25,661
Acho que � s� o tempo
de chegarmos l� em casa.
353
00:23:25,833 --> 00:23:27,323
Vamos logo!28167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.