All language subtitles for Cheers.S01E19.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:05,034 Um fato pouco conhecido: Cheers foi fiImado com o p�bIico no est�dio. 2 00:00:06,271 --> 00:00:10,765 Com licen�a, vou retocar a maquiagem no sal�o masculino. 3 00:00:24,790 --> 00:00:28,419 Ei, o senhor parece um pouco com Tip O'Neill. 4 00:00:28,594 --> 00:00:31,688 �? Muita gente diz isso. 5 00:00:31,864 --> 00:00:34,230 Na verdade, sou mais bonito do que ele. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,028 Meu Deus, o senhor � Tip O'Neill! Como vai? 7 00:00:38,470 --> 00:00:41,462 -Sou Sam Malone. -Era arremessador do Sox? 8 00:00:41,640 --> 00:00:44,074 Sim, isso mesmo. O que est� fazendo aqui, no Cheers? 9 00:00:44,243 --> 00:00:48,509 Bem, estava andando na rua, e uma mulher me parou. 10 00:00:48,714 --> 00:00:52,172 Come�ou a me falar sobre filosofia de vida e filosofia de governo... 11 00:00:52,351 --> 00:00:54,649 ent�o, vim me esconder aqui e tomar uma bebida. 12 00:00:55,087 --> 00:00:56,850 O que gostaria de tomar? 13 00:00:57,022 --> 00:00:59,252 A� est� voc�! 14 00:01:01,026 --> 00:01:03,790 Sr. Presidente, perdoe-me por ser t�o inflex�vel... 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,862 -mas eu quero falar com... -Diane, Diane. 16 00:01:06,031 --> 00:01:08,591 -Venha at� minha sala. -O qu�? Eu j� volto. 17 00:01:08,767 --> 00:01:11,258 -O que foi? -N�o volta, n�o. 18 00:01:12,271 --> 00:01:15,138 Vou tomar mais um, depois tenho de ir embora. 19 00:01:15,307 --> 00:01:17,673 Ei, Norm, o que estava dizendo na semana passada... 20 00:01:17,843 --> 00:01:20,812 sobre o Congresso in�til, em D.C.? 21 00:01:20,979 --> 00:01:22,674 S�o um bando de palha�os. 22 00:01:22,848 --> 00:01:23,906 -Acha mesmo, �? -�. 23 00:01:24,083 --> 00:01:26,415 Qualquer cara que encontrar na rua seria bem melhor. 24 00:01:26,585 --> 00:01:28,052 -N�o. -Claro. 25 00:01:28,220 --> 00:01:30,882 Este boc�, provavelmente, seria um deputado melhor do que eles. 26 00:01:31,056 --> 00:01:32,455 Ah, �? 27 00:01:32,624 --> 00:01:34,455 Sabe, acho que vou me candidatar. 28 00:01:34,626 --> 00:01:37,288 Sim, fa�a isso. 29 00:01:40,666 --> 00:01:42,133 Tamb�m est� desempregado? 30 00:01:42,768 --> 00:01:45,703 N�o, sou presidente do Congresso Nacional. 31 00:01:47,239 --> 00:01:49,173 N�o seja rid�culo! 32 00:01:49,341 --> 00:01:52,105 lsso significaria que � Tip O'Neill, e eu... 33 00:01:52,277 --> 00:01:54,370 estou abaixo do rabo do cachorro. 34 00:01:54,546 --> 00:01:57,140 Foi voc� que disse, n�o eu. 35 00:02:22,900 --> 00:02:27,370 Cheers S01E19 "No Contest" 36 00:02:56,500 --> 00:03:00,500 Resync Web-DL Evilkinder 37 00:03:13,692 --> 00:03:15,557 -Boa tarde, pessoal. -Norm! 38 00:03:16,361 --> 00:03:18,420 O que posso lhe servir, Norm? 39 00:03:18,597 --> 00:03:22,499 Preciso beber para passar o tempo, antes de pedir meu segundo chope. 40 00:03:23,568 --> 00:03:25,798 -Que tal um chope para come�ar? -Saindo. 41 00:03:25,971 --> 00:03:28,371 Ainda bem que veio aqui hoje. Vai ser um grande dia. 42 00:03:28,540 --> 00:03:29,529 Por qu�? 43 00:03:29,708 --> 00:03:32,905 O concurso Miss Boston Barmaid. V�o escolher as finalistas hoje. 44 00:03:33,078 --> 00:03:34,636 -O que � isso? -"O que � isso?" 45 00:03:34,813 --> 00:03:38,271 Paul, � o maior evento do ano. 46 00:03:38,450 --> 00:03:40,247 N�o d� para descrever com palavras. 47 00:03:40,419 --> 00:03:43,320 As gar�onetes servem os drinques, e uma delas ganha. 48 00:03:43,488 --> 00:03:45,513 Sim, � mais ou menos isso. 49 00:03:47,426 --> 00:03:49,724 O treinador est� animado... 50 00:03:49,895 --> 00:03:53,831 porque, este ano, o concurso vai ser aqui, no Cheers. 51 00:03:53,999 --> 00:03:55,398 -Legal! -Sim! 52 00:03:55,567 --> 00:03:58,832 Sabe, odeio cortar seu barato, mas o concurso � uma roubalheira. 53 00:03:59,004 --> 00:04:00,938 Precisa andar com o juiz para poder concorrer. 54 00:04:01,273 --> 00:04:02,831 Ora, isso � nojento! 55 00:04:03,008 --> 00:04:06,171 Sim, e ele n�o retorna minhas liga��es. 56 00:04:07,779 --> 00:04:09,610 Ei, pessoal, prestem aten��o. 57 00:04:09,781 --> 00:04:12,545 Escolheram as finalistas para o concurso Miss Boston Barmaid... 58 00:04:12,718 --> 00:04:15,346 e, este ano, o Cheers vai ganhar. 59 00:04:17,289 --> 00:04:19,689 Finalmente, embuchadas podem participar. 60 00:04:19,958 --> 00:04:23,086 N�o, n�o, Carla. N�o � voc�, � Diane. 61 00:04:23,261 --> 00:04:26,287 -Sam, Diane est� gr�vida? -N�o, n�o, n�o. 62 00:04:27,265 --> 00:04:30,792 -Ela � uma finalista, treinador. -Ah, quero ver isto! 63 00:04:31,803 --> 00:04:35,739 lsso comprova: Deus n�o existe! 64 00:04:35,907 --> 00:04:37,807 Malandrinha. Ela n�o nos contou nada. 65 00:04:37,976 --> 00:04:41,434 N�o, ela n�o sabe. Eu a inscrevi sem contar para ela. 66 00:04:41,613 --> 00:04:44,605 Por que, Sam? S� para me atormentar? 67 00:04:45,283 --> 00:04:48,081 Ora, certo, ela n�o � a melhor gar�onete do mundo... 68 00:04:48,253 --> 00:04:50,050 mas ela se encaixa nas outras categorias. 69 00:04:50,222 --> 00:04:52,747 "Petulante, esperta, simp�tica e divertida." 70 00:04:53,992 --> 00:04:55,391 E eu, n�o? 71 00:04:56,995 --> 00:05:00,658 Querida, n�o pode participar do concurso. Est� gr�vida. 72 00:05:00,832 --> 00:05:04,063 E da�? lsso prova que sou simp�tica. 73 00:05:04,770 --> 00:05:05,828 -� verdade. -� verdade. 74 00:05:06,671 --> 00:05:08,104 Ei, Sammy, a� vem ela. 75 00:05:08,273 --> 00:05:09,865 Certo, quero que seja surpresa. 76 00:05:10,041 --> 00:05:11,599 Finjam que n�o sabem de nada. 77 00:05:11,777 --> 00:05:16,009 Treinador, pegue o avental dela e coloque ao lado do jornal, para ela ver. 78 00:05:17,149 --> 00:05:20,414 -Ol�, pessoal. -Oi, Diane. 79 00:05:22,587 --> 00:05:25,613 Est�o todos alegrinhos. O que houve? 80 00:05:27,125 --> 00:05:32,290 Vamos! Odeio isto. Digam-me. 81 00:05:32,464 --> 00:05:33,931 S�rio, n�o � nada. 82 00:05:37,502 --> 00:05:39,766 Algo no jornal, certo? 83 00:05:40,672 --> 00:05:44,403 "O Concurso Miss Boston Barmaid..." 84 00:05:44,676 --> 00:05:48,009 Odeio esses concursos at� a �ltima fibra do meu corpo. 85 00:05:54,219 --> 00:05:56,016 Por que queria que eu visse isso? 86 00:05:56,188 --> 00:05:59,123 S� para faz�-la sentir exatamente o que sentimos com isso. 87 00:05:59,291 --> 00:06:02,055 -Enojados. Totalmente enojados. -Terr�vel. 88 00:06:02,227 --> 00:06:06,891 Que tipo de parva se deixa ser inscrita em um concurso desses? 89 00:06:07,599 --> 00:06:10,193 -Esse tipo. -Essa sou eu! 90 00:06:10,635 --> 00:06:12,626 � preciso coragem para admitir. 91 00:06:15,874 --> 00:06:19,708 Quem fez isto? Quem � respons�vel por isto? Eu vou mat�-lo! 92 00:06:23,582 --> 00:06:24,571 Voc� fez isto? 93 00:06:24,749 --> 00:06:26,842 � isso a�, Wong Song You. 94 00:06:28,353 --> 00:06:31,220 Ele foi morto no Oriente, quando tentou salvar uma freira. 95 00:06:33,258 --> 00:06:34,247 Ele mesmo. 96 00:06:34,426 --> 00:06:39,420 Voc� me inscreveu, como inscreveria uma novilha em uma feira rural. 97 00:06:39,598 --> 00:06:43,364 Ah, n�o, tenha d�, Diane. Querida, n�o. 98 00:06:43,535 --> 00:06:46,504 Os ju�zes s� v�m aqui, observam secretamente... 99 00:06:46,671 --> 00:06:48,662 -e depois escolhem as finalistas. -�. 100 00:06:48,840 --> 00:06:52,071 Em uma feira rural, levam-se as vacas at� os ju�zes. 101 00:06:55,714 --> 00:06:58,547 -Muito obrigado, treinador. -Quando quiser. 102 00:06:58,783 --> 00:07:01,775 Ei, vamos, Diane. Pensei que ficaria feliz com isto. 103 00:07:01,953 --> 00:07:03,921 � claro, � claro. 104 00:07:04,089 --> 00:07:07,684 Adoro ser inscrita em concursos femininos degradantes. 105 00:07:07,859 --> 00:07:10,987 Eu tamb�m, mas vivo gr�vida. 106 00:07:11,162 --> 00:07:12,561 Tenha d�, isto n�o � degradante. 107 00:07:12,731 --> 00:07:15,723 Em Boston, � considerado uma honra muito grande. 108 00:07:15,901 --> 00:07:17,368 -Ah, �, sim. -Uma honra enorme. 109 00:07:17,536 --> 00:07:20,130 Di, � algo importante, sabe... 110 00:07:20,305 --> 00:07:23,297 N�o t�o importante quanto o Mensageiro do Ano, � claro... 111 00:07:23,475 --> 00:07:24,874 mas chega bem perto. 112 00:07:25,043 --> 00:07:26,533 Mensageiro do Ano? 113 00:07:26,711 --> 00:07:30,306 Quem recebe o pr�mio, um carteiro ou uma pomba? 114 00:07:30,949 --> 00:07:34,077 -Ei, olhe como fala. -Foi uma piada. 115 00:07:34,252 --> 00:07:39,121 �? Nunca mais fa�a uma piada sobre o correio norte-americano... 116 00:07:39,291 --> 00:07:41,122 na minha frente ou de nenhum outro carteiro. 117 00:07:41,293 --> 00:07:44,160 -Est� bem? -Ele n�o estava falando s�rio. 118 00:07:44,329 --> 00:07:47,787 Sim, gostaria de ver como ele seria engra�ado, sem a correspond�ncia. 119 00:07:47,966 --> 00:07:49,297 Calma, calma. 120 00:07:50,435 --> 00:07:52,426 Desculpe, Norm. N�o sei o que deu em mim. 121 00:07:52,604 --> 00:07:54,970 Tudo bem. Voc� tinha todo o direito. 122 00:07:55,140 --> 00:07:57,472 O correio � alvo de todo mundo. 123 00:07:57,642 --> 00:08:01,305 Mas, quando querem uma entrega r�pida, para quem eles correm? 124 00:08:01,479 --> 00:08:04,448 -Federal Express. -Ele � meu! 125 00:08:07,252 --> 00:08:08,241 Sente-se! 126 00:08:08,420 --> 00:08:11,685 Sam, estes concursos perpetuam o ponto de vista... 127 00:08:11,856 --> 00:08:14,051 de que mulheres s�o meros objetos... 128 00:08:14,225 --> 00:08:18,423 julgados e classificados com base em sua utilidade para os homens. 129 00:08:18,597 --> 00:08:22,158 Tenha d�, e fique fria. Relaxe um pouco. 130 00:08:22,334 --> 00:08:26,293 Aqui n�o � a Na��es Unidas. Divirta-se um pouco. 131 00:08:26,471 --> 00:08:31,807 Acha que ser vistoriada, cutucada e picada como um fil� � divertido? 132 00:08:31,977 --> 00:08:35,174 Bem, n�o todo dia, mas em uma noite de s�bado... 133 00:08:36,581 --> 00:08:39,880 -O que acha que sou? -Est� brincando? 134 00:08:40,051 --> 00:08:43,282 Eu s� achei voc� bonitinha. � t�o ruim assim? 135 00:08:43,455 --> 00:08:46,913 O Cheers jamais ganhou isto. Achei que seria legal ganharmos. 136 00:08:47,092 --> 00:08:50,061 Achei que seria legal ganhar por n�s. Agi sem pensar. 137 00:08:50,228 --> 00:08:52,856 Eu apenas peguei a foto e mandei. 138 00:08:53,565 --> 00:08:55,499 A prop�sito, onde pegou aquela foto? 139 00:08:56,635 --> 00:08:59,729 Eu... Bem, sabe, eu achei. 140 00:09:01,906 --> 00:09:02,998 Achou onde? 141 00:09:03,408 --> 00:09:07,572 Ali�s, voc� foi muito desleixada, e achei a foto dentro de sua carteira. 142 00:09:10,515 --> 00:09:12,506 Nunca mais mexa em minha carteira. 143 00:09:12,684 --> 00:09:14,549 N�o se preocupe. Foi bem desinteressante. 144 00:09:14,719 --> 00:09:16,619 Desculpe. Se soubesse que ia olhar... 145 00:09:16,788 --> 00:09:18,221 teria posto algo mais interessante. 146 00:09:18,390 --> 00:09:21,359 Nunca vi algu�m com tanta foto idiota de si mesmo. 147 00:09:21,526 --> 00:09:23,926 Voc� com seu gato, voc� em seu p�nei, voc� ao lado do carro... 148 00:09:24,095 --> 00:09:26,427 voc� ao lado do carro com seu gato no p�nei. 149 00:09:29,134 --> 00:09:30,567 Vou ligar para o pessoal do concurso... 150 00:09:30,735 --> 00:09:33,670 e dizer o que penso disto e que n�o vou participar. 151 00:09:33,838 --> 00:09:34,827 N�o, vamos. 152 00:09:35,240 --> 00:09:36,229 Droga! 153 00:09:41,212 --> 00:09:43,442 Ei, Paul? 154 00:09:43,615 --> 00:09:46,243 Sem ressentimentos, hein? 155 00:09:46,918 --> 00:09:48,545 N�o. 156 00:09:48,953 --> 00:09:51,751 O cat�logo da Sears saiu esta semana... 157 00:09:51,923 --> 00:09:54,221 e isso me deixa estressado. 158 00:10:00,565 --> 00:10:06,094 Eu gostaria de falar com o respons�vel pela desumaniza��o feminina. 159 00:10:06,738 --> 00:10:09,104 O que quer dizer "falando"? 160 00:10:13,011 --> 00:10:16,845 Quero falar a respeito do concurso Miss Boston Barmaid. 161 00:10:17,015 --> 00:10:18,141 Sou Diane Chambers... 162 00:10:18,316 --> 00:10:22,582 e tenho algo a dizer sobre o concurso e sobre qualquer concurso desse tipo. 163 00:10:22,754 --> 00:10:26,315 Eu queria que o mundo todo ouvisse o que tenho a dizer. 164 00:10:28,226 --> 00:10:30,558 Vai haver rep�rteres l�? 165 00:10:31,362 --> 00:10:34,024 Dos principais jornais? 166 00:10:34,799 --> 00:10:39,964 Bem, acho que se uma candidata quisesse dizer algo... 167 00:10:40,138 --> 00:10:43,403 essa seria uma oportunidade excelente para ela. 168 00:10:44,909 --> 00:10:48,310 Sim, sou t�o bonitinha quanto minha foto. 169 00:10:48,480 --> 00:10:52,211 Sim, obrigada. Eu o verei no concurso. 170 00:10:53,852 --> 00:10:55,251 Ei, Diane. 171 00:10:55,420 --> 00:10:57,445 S� quero dizer uma coisa, e vou falar s�rio. 172 00:10:57,622 --> 00:11:00,284 Participe do concurso ou n�o seremos mais amigos. 173 00:11:00,959 --> 00:11:02,950 Vou participar do concurso. 174 00:11:03,128 --> 00:11:04,993 Uau! S�rio? 175 00:11:06,164 --> 00:11:07,358 Sim. 176 00:11:07,832 --> 00:11:09,356 Ei, Diane? 177 00:11:09,834 --> 00:11:12,132 Durma comigo hoje � noite ou n�o seremos mais amigos. 178 00:11:18,810 --> 00:11:22,678 Bem, acho que toda amizade tem um limite. 179 00:11:30,888 --> 00:11:33,448 45� CONCURSO ANUAL MlSS BOSTON BARMAlD... 180 00:11:36,060 --> 00:11:38,221 Norm, segure isto para mim. 181 00:11:39,697 --> 00:11:42,359 -Que cheiro bom � este, treinador? -Acabei de vir do barbeiro. 182 00:11:42,533 --> 00:11:46,025 Sabe, colocaram aquela lo��o p�s-barba gostosinha. 183 00:11:46,203 --> 00:11:49,730 lsso explica por que as moscas est�o morrendo. 184 00:11:51,575 --> 00:11:53,839 Ah, Diane. 185 00:11:54,345 --> 00:11:56,939 J� fui a um desses concursos, sei o que os ju�zes querem ver. 186 00:11:57,114 --> 00:12:00,572 Basicamente, personalidade, servi�o ao cliente, esse tipo de coisa, mas... 187 00:12:00,751 --> 00:12:03,515 boa apar�ncia sempre � bom. Sabe o que estou dizendo? 188 00:12:04,155 --> 00:12:06,146 -Sexo. -N�o, n�o, sexo, n�o. 189 00:12:06,324 --> 00:12:07,791 Boa apar�ncia, s� isso. 190 00:12:07,958 --> 00:12:11,485 Por exemplo, se abaixar a blusa, s� um pouco, para mostrar os ombros... 191 00:12:12,129 --> 00:12:14,654 -De jeito nenhum! -Ora, vamos. 192 00:12:14,832 --> 00:12:16,925 S� quero ver como fica. 193 00:12:17,301 --> 00:12:18,893 Vamos. 194 00:12:23,541 --> 00:12:25,372 Demais. Ficou demais. 195 00:12:25,543 --> 00:12:29,206 Talvez, despentear o cabelo um pouco, sabe? 196 00:12:31,949 --> 00:12:36,648 Legal. Encoste no bar, assim. �timo. Coloque o cotovelo aqui, assim. 197 00:12:37,588 --> 00:12:39,021 Molhe os l�bios, fa�a biquinho. 198 00:12:45,663 --> 00:12:48,063 Disse que os ju�zes n�o est�o procurando sexo. 199 00:12:48,232 --> 00:12:50,200 N�o est�o, eu estou. 200 00:12:52,069 --> 00:12:56,733 Acabei de avaliar as outras mo�as. S�o ainda mais bonitas de perto. 201 00:12:57,575 --> 00:12:59,907 Nenhuma delas tem o que estou procurando, Normie. 202 00:13:00,077 --> 00:13:03,069 -O qu�? -Baixos padr�es. 203 00:13:05,816 --> 00:13:09,752 Abra o jogo. Em um minuto � contra este concurso est�pido... 204 00:13:09,920 --> 00:13:13,083 no outro, � totalmente a favor. Qual �? 205 00:13:14,492 --> 00:13:16,892 N�o gosta deste concurso, gosta, Carla? 206 00:13:17,528 --> 00:13:18,995 -� uma fraude. -Carla. 207 00:13:19,864 --> 00:13:25,097 Ficar� feliz em saber que vou acabar com este concurso. 208 00:13:26,804 --> 00:13:28,101 At� aqui, estou gostando. 209 00:13:29,907 --> 00:13:33,035 Quando me apresentarem, vou fazer um discurso... 210 00:13:33,210 --> 00:13:37,237 denunciando os respons�veis por este absurdo. 211 00:13:38,416 --> 00:13:40,748 Adorei! Eu adorei! 212 00:13:41,719 --> 00:13:44,950 Sabe, n�o tem muita coisa em voc� de que eu goste. 213 00:13:45,122 --> 00:13:47,454 Ali�s, n�o tem nada em voc� de que eu goste. 214 00:13:48,392 --> 00:13:49,791 Mas sempre digo... 215 00:13:49,960 --> 00:13:56,024 uma grande amizade sempre come�a com um pequeno ato de vingan�a. 216 00:14:01,038 --> 00:14:02,596 Boa noite, senhoras e senhores... 217 00:14:02,773 --> 00:14:07,301 e bem-vindos ao 45� concurso anual Miss Boston Barmaid. 218 00:14:07,478 --> 00:14:12,711 Primeiro, cada candidata vai nos falar um pouco sobre ela. 219 00:14:13,451 --> 00:14:14,975 Yvonne? 220 00:14:17,288 --> 00:14:19,347 Oi, sou Yvonne. 221 00:14:19,523 --> 00:14:22,617 Estou fazendo curso de modelo e quero ser artista. 222 00:14:30,034 --> 00:14:33,526 Oi, sou Jocelyn, gosto de ser gar�onete. 223 00:14:33,704 --> 00:14:37,731 Estou poupando para dar a volta ao mundo, no pr�ximo ver�o. 224 00:14:42,446 --> 00:14:43,640 Oi, sou Bonnie... 225 00:14:43,814 --> 00:14:47,181 e preciso dizer que adoro ser o que sou... 226 00:14:47,351 --> 00:14:51,481 uma gar�onete de bar, na melhor cidade do mundo. 227 00:14:52,223 --> 00:14:54,020 Boston. 228 00:15:08,072 --> 00:15:10,040 Meu nome � Diane Chambers... 229 00:15:10,207 --> 00:15:14,075 e, um dia, quero ser conhecida como a voz de minha gera��o. 230 00:15:17,848 --> 00:15:19,839 Sabem, sou humanista. 231 00:15:20,017 --> 00:15:21,348 N�o somos todos? 232 00:15:21,519 --> 00:15:25,512 Boa sorte. E, se ganhar, vamos v�-la na A.M. Boston. 233 00:15:25,689 --> 00:15:27,247 S� quero... 234 00:15:28,092 --> 00:15:29,684 -A.M. Boston? -lsso mesmo. 235 00:15:29,860 --> 00:15:32,385 Vir�o aqui mais tarde para gravar, quando anunciarmos a vencedora... 236 00:15:32,563 --> 00:15:33,894 para o programa de amanh� cedo. 237 00:15:34,064 --> 00:15:36,760 Que comece o jogo! 238 00:15:37,801 --> 00:15:40,031 Diane Chambers, humanista. 239 00:15:40,204 --> 00:15:42,035 Agora, Yvonne vai servir os ju�zes... 240 00:15:42,206 --> 00:15:44,140 que far�o uma s�rie pr�-determinada de perguntas... 241 00:15:44,308 --> 00:15:47,300 para nos ajudar a conhec�-la um pouco melhor. 242 00:15:51,048 --> 00:15:54,449 Ol�. Sou Yvonne e vou servi-los hoje. 243 00:15:54,618 --> 00:15:56,916 O que gostariam de pedir, cavalheiros? 244 00:15:57,087 --> 00:16:01,649 Pode recomendar algo quente, doce e perfeito para esta hora da noite? 245 00:16:02,393 --> 00:16:04,258 Caf� irland�s... 246 00:16:04,728 --> 00:16:05,820 ou eu. 247 00:16:26,116 --> 00:16:29,347 E um gim t�nica. 248 00:16:34,358 --> 00:16:37,759 Estou emocionado, Cliff. Visivelmente, emocionado. 249 00:16:37,962 --> 00:16:39,190 Vai ser dif�cil ganhar dela. 250 00:16:39,363 --> 00:16:41,456 Agora, a �ltima candidata... 251 00:16:41,632 --> 00:16:44,760 que trabalha aqui no Cheers, a Srta. Diane Chambers. 252 00:16:49,540 --> 00:16:53,476 Ol�, sou Diane e fico muito feliz por ser sua gar�onete esta noite. 253 00:16:53,644 --> 00:16:56,272 -O que gostariam de tomar? -Um screwdriver, por favor. 254 00:16:56,447 --> 00:16:58,506 -Que tipo de vodca? -Absolut, por favor. 255 00:16:58,682 --> 00:17:00,673 Absolutamente! 256 00:17:04,254 --> 00:17:05,721 -Chivas com gelo. -Chivas com gelo. 257 00:17:05,889 --> 00:17:07,618 -E para o senhor? -Uma cerveja. 258 00:17:07,791 --> 00:17:10,157 -lmportada ou nacional? -O que recomenda? 259 00:17:10,327 --> 00:17:13,091 Vou achar uma deliciosa para o senhor. J� volto. 260 00:17:13,263 --> 00:17:15,254 Com pretzeIs. 261 00:17:15,432 --> 00:17:18,458 -Boa. -Est� indo muito bem, Diane. 262 00:17:18,636 --> 00:17:21,332 Espere. Voc� derrubou umas fichas. 263 00:17:21,505 --> 00:17:22,529 Ah, esque�a. 264 00:17:22,706 --> 00:17:23,832 O que � isto? 265 00:17:24,008 --> 00:17:27,239 "Mulheres comparadas entre si, em exibi��o p�blica de servid�o?" 266 00:17:27,411 --> 00:17:30,039 N�o sei o que quer dizer, mas estou ficando excitado. 267 00:17:33,317 --> 00:17:34,750 Fico com meu discurso. Obrigada. 268 00:17:34,918 --> 00:17:37,284 Espere. Como assim, seu discurso? Do que est� falando? 269 00:17:37,454 --> 00:17:42,016 Sam, vou vencer para fazer um discurso e denunciar o concurso. 270 00:17:42,192 --> 00:17:46,686 Meu Deus! � isto que andou planejando o tempo todo? 271 00:17:46,997 --> 00:17:49,465 Sam, preciso fazer isto. 272 00:17:50,167 --> 00:17:52,294 N�o acredito que fui t�o est�pido. Por um minuto... 273 00:17:52,469 --> 00:17:55,165 achei que seria uma pessoa normal. 274 00:17:55,339 --> 00:17:59,298 -N�o sou uma pessoa normal. -N�o diga. 275 00:17:59,476 --> 00:18:05,073 Sam, algum dia vai ver que estou fazendo o que � certo. 276 00:18:05,416 --> 00:18:07,316 Por que sempre tem de fazer o certo? 277 00:18:07,484 --> 00:18:09,850 Voc� nos v� correndo por a�, fazendo o que � certo? 278 00:18:10,020 --> 00:18:11,248 E somos felizes. 279 00:18:12,156 --> 00:18:15,421 -Posso ir agora? -Sim, v�. � vontade. 280 00:18:15,592 --> 00:18:17,617 A prop�sito, s� quero dizer... 281 00:18:17,795 --> 00:18:20,195 que estou feliz em ver que, mesmo com essa press�o p�blica... 282 00:18:20,364 --> 00:18:23,333 ainda n�o vimos seus tiques faciais. 283 00:18:23,500 --> 00:18:27,402 E n�o v�o ver. O esp�rito contra a mat�ria. 284 00:18:29,773 --> 00:18:31,604 St. Pauli Girl. 285 00:18:32,943 --> 00:18:35,434 Um screwdriver com Absolut. 286 00:18:35,612 --> 00:18:37,944 Chivas com gelo e pretzeIs. 287 00:18:39,650 --> 00:18:42,414 Os senhores querem algo mais? 288 00:18:42,586 --> 00:18:44,747 Algum problema, mo�a? 289 00:18:44,922 --> 00:18:47,891 -O que quer dizer? -Voc� est� bem? 290 00:18:52,763 --> 00:18:56,324 Bem, tenho um tique facial. 291 00:19:01,105 --> 00:19:05,667 Mas acredito que todos n�s temos obst�culos para superar. 292 00:19:05,843 --> 00:19:07,936 E, na an�lise final... 293 00:19:08,112 --> 00:19:12,105 a verdadeira medida da grandeza � a gravidade dos obst�culos... 294 00:19:12,282 --> 00:19:16,514 que se deve superar para atingir os pr�prios objetivos. 295 00:19:17,287 --> 00:19:19,016 Eu... 296 00:19:20,390 --> 00:19:22,790 Posso n�o ser a gar�onete mais bonita aqui. 297 00:19:22,960 --> 00:19:24,825 Posso n�o ser a mais talentosa. 298 00:19:24,995 --> 00:19:27,122 Mas sou uma sobrevivente. 299 00:19:27,297 --> 00:19:30,858 N�o vim aqui para perder. Vim aqui para ganhar. 300 00:19:31,034 --> 00:19:34,333 Ganharei de todas elas. Ganharei de todos que vierem contra mim. 301 00:19:34,505 --> 00:19:39,442 E Deus � testemunha que nunca mais passarei fome! 302 00:19:50,354 --> 00:19:51,378 Senhoras e senhores... 303 00:19:51,555 --> 00:19:54,353 a Miss Boston Barmaid deste ano �... 304 00:19:54,525 --> 00:19:56,152 Miss Diane Chambers! 305 00:20:02,132 --> 00:20:04,760 Parab�ns, Diane. 306 00:20:06,670 --> 00:20:09,070 -Aquilo � da A.M. Boston? -�, sim. 307 00:20:11,175 --> 00:20:14,906 Na verdade, eu n�o esperava ganhar este concurso. E foi... 308 00:20:15,078 --> 00:20:17,478 -Obrigada, foi uma... -E... 309 00:20:17,648 --> 00:20:18,672 Foi uma... 310 00:20:20,884 --> 00:20:23,148 Foi uma experi�ncia e tanto. 311 00:20:23,320 --> 00:20:26,721 Agora, gostaria de dizer o que penso sobre este concurso. 312 00:20:26,890 --> 00:20:29,518 Mas, antes de fazer isso, Diane, deixe-me dizer o que ganhou. 313 00:20:29,693 --> 00:20:33,185 -N�o � preciso. Se... -Algo de que toda gar�onete precisa. 314 00:20:33,363 --> 00:20:37,823 Seis meses de lavagem a seco gr�tis na Lavanderia Ritz. 315 00:20:38,001 --> 00:20:39,730 Obrigada. 316 00:20:41,071 --> 00:20:43,596 Concursos como este n�o fazem nada... 317 00:20:43,774 --> 00:20:49,041 E, para receber suas amigas, um processador Kitchen Helper. 318 00:20:51,048 --> 00:20:54,017 Obrigada. � muita gentileza. Eu sempre quis ter um. 319 00:20:55,953 --> 00:20:57,978 Mas, senhoras e senhores, � muito importante que... 320 00:20:58,155 --> 00:21:01,249 Um vale-brinde no valor de US$ 200 da loja de departamentos Filene... 321 00:21:01,425 --> 00:21:03,484 onde pode comprar roupas novas... 322 00:21:03,660 --> 00:21:09,530 para as f�rias que voc� e um amigo passar�o nas Bermudas. 323 00:21:09,700 --> 00:21:14,034 Bermudas? Bermudas! Oh, meu Deus! 324 00:21:16,874 --> 00:21:19,638 Obrigada! Obrigada! 325 00:21:34,191 --> 00:21:39,652 Abri m�o da causa feminina por uma viagem �s Bermudas. 326 00:21:40,264 --> 00:21:41,788 Ora, n�o se sinta mal. 327 00:21:41,965 --> 00:21:44,661 A maioria das pessoas teria feito o mesmo pela lavanderia. 328 00:21:47,170 --> 00:21:49,661 Ei, vamos. 329 00:21:49,840 --> 00:21:53,367 Ou�a, n�o acho que abriu m�o de nada. 330 00:21:55,746 --> 00:21:58,044 -� claro que abri. -N�o, n�o abriu. 331 00:21:58,215 --> 00:22:00,149 Voc� s� expressou seus sentimentos. 332 00:22:00,317 --> 00:22:04,515 Pela primeira vez na vida, voc� foi espont�nea. Foi demais. 333 00:22:04,688 --> 00:22:08,351 N�o foi a primeira vez na vida que fiz algo espont�neo. 334 00:22:08,525 --> 00:22:09,856 Pode me dar minha bolsa, por favor? 335 00:22:12,262 --> 00:22:16,824 Adoro ser espont�nea, de vez em quando. 336 00:22:17,134 --> 00:22:19,602 Quando acho apropriado. 337 00:22:20,137 --> 00:22:22,002 Sim, � uma louca. 338 00:22:29,479 --> 00:22:33,245 Talvez eu fique meio tensa, �s vezes. 339 00:22:33,417 --> 00:22:35,817 Talvez o bar esteja me fazendo mudar. 340 00:22:35,986 --> 00:22:38,887 Talvez o ambiente esteja tendo efeito sobre mim. 341 00:22:39,222 --> 00:22:40,280 Talvez. 342 00:22:42,960 --> 00:22:46,828 E, talvez, de alguma forma, eu esteja melhor por isso. 343 00:22:47,631 --> 00:22:49,360 Talvez esteja. 344 00:22:51,668 --> 00:22:53,533 Talvez eu devesse lhe agradecer. 345 00:22:53,904 --> 00:22:55,872 Talvez devesse. 346 00:22:57,474 --> 00:22:58,566 Como? 347 00:23:00,811 --> 00:23:02,369 Esque�a! 348 00:23:04,181 --> 00:23:07,639 Ei, vamos, espere, quer mesmo me compensar? 349 00:23:07,951 --> 00:23:11,352 Vamos para as Bermudas. Voc� tem duas passagens. 350 00:23:12,189 --> 00:23:14,054 N�o seja modesto. 351 00:23:14,224 --> 00:23:15,851 Certo, sei o que est� dizendo. 352 00:23:16,026 --> 00:23:17,493 Ando passando muitas cantadas em voc�. 353 00:23:17,661 --> 00:23:20,562 Mas, juro, se me levar �s Bermudas, serei um cavalheiro. 354 00:23:24,735 --> 00:23:26,896 -Ser�? -Juro por Deus. 355 00:23:27,471 --> 00:23:29,063 Ent�o, esque�a.28346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.