All language subtitles for Cheers.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,973 --> 00:00:09,338 -Cliff. -Sim. 2 00:00:09,508 --> 00:00:10,839 Atende, por favor. 3 00:00:11,009 --> 00:00:13,170 � voc� quem manda, Treinador. 4 00:00:15,214 --> 00:00:16,442 Cheers. 5 00:00:16,615 --> 00:00:18,105 Carla? Sim, est�. 6 00:00:18,350 --> 00:00:21,478 Carla! � para voc�. Parece problema com as crian�as. 7 00:00:21,653 --> 00:00:24,053 -Eu n�o estou! -Carla. 8 00:00:24,356 --> 00:00:27,018 Me d�. Me d� aqui. 9 00:00:27,192 --> 00:00:28,489 O que foi? 10 00:00:29,895 --> 00:00:32,420 Seraphina est� onde? 11 00:00:32,598 --> 00:00:34,657 Ent�o derrube-a! 12 00:00:36,335 --> 00:00:40,601 N�o interessa se isso melhora a imagem da TV. Derrube-a! 13 00:00:40,772 --> 00:00:43,900 E, quando eu chegar, se as chaves do carro estiverem na privada... 14 00:00:44,076 --> 00:00:46,601 vai ver! Ah, e tem mais. 15 00:00:46,778 --> 00:00:49,713 Traga mais problemas hoje e voc� n�o � meu filho. 16 00:00:50,249 --> 00:00:53,446 Sua m�e verdadeira � Doris Slobotkin... 17 00:00:53,619 --> 00:00:57,248 e o telefone dela � 555-8921 . 18 00:00:57,422 --> 00:00:59,856 -Acha que vai funcionar? -Se existe uma chance... 19 00:01:00,025 --> 00:01:01,390 eu preciso tentar. 20 00:01:27,680 --> 00:01:32,100 Cheers S01E06 "Any Friend of Diane's" 21 00:02:00,800 --> 00:02:04,800 Resync Web-DL Evilkinder 22 00:02:18,303 --> 00:02:19,565 Ol�, pessoal. 23 00:02:19,738 --> 00:02:22,229 Oi, Diane. 24 00:02:24,276 --> 00:02:26,506 Parece que teve um bom dia de folga. 25 00:02:26,678 --> 00:02:30,273 Foi t�o bom que eu n�o sei se estou pronta para falar dele. 26 00:02:30,949 --> 00:02:33,577 Mas j� que voc� insiste... 27 00:02:34,052 --> 00:02:37,647 eu sa� com o David, do departamento de antropologia. 28 00:02:37,823 --> 00:02:39,950 Ele levou-me para New Hampshire. 29 00:02:40,125 --> 00:02:42,923 Passeamos no bosque, contato direto com a natureza. 30 00:02:43,095 --> 00:02:45,996 Ficamos em uma pousada onde John Adams j� dormiu. 31 00:02:46,164 --> 00:02:49,759 �, um monte de gente se registra com esse nome. 32 00:02:52,638 --> 00:02:55,334 Agora eu sei porque n�o queria contar nada. 33 00:02:55,507 --> 00:02:57,532 Eu tamb�m tive um bom dia de folga. 34 00:02:57,709 --> 00:03:00,143 Taffy e eu velejamos perto de Marblehead. 35 00:03:00,412 --> 00:03:01,902 Taffy? 36 00:03:02,981 --> 00:03:05,814 Velejando? Voc�? 37 00:03:06,151 --> 00:03:07,778 Alguma coisa contra? 38 00:03:07,953 --> 00:03:09,045 N�o, n�o. 39 00:03:09,221 --> 00:03:11,883 Eu s� achei que sua id�ia de romance fosse... 40 00:03:12,057 --> 00:03:14,116 um lanche e uma briga de galo. 41 00:03:14,660 --> 00:03:15,991 Eu adoro velejar. 42 00:03:16,161 --> 00:03:17,492 Depois de ver Gente Como a Gente... 43 00:03:17,663 --> 00:03:20,063 tenho tentado deixar as crian�as interessadas nisso. 44 00:03:20,232 --> 00:03:22,427 Ora, vamos. 45 00:03:25,103 --> 00:03:27,401 -Boa tarde, pessoal. -Norm! 46 00:03:27,572 --> 00:03:28,698 Como vai a vida, Norm? 47 00:03:28,874 --> 00:03:31,536 Como se tivesse sido flagrado com a esposa de algu�m. 48 00:03:32,144 --> 00:03:34,305 -Que tal uma cerveja, Norm? -Manda a�. 49 00:03:35,147 --> 00:03:37,240 Sammy, vou trazer algu�m hoje � tarde. 50 00:03:37,416 --> 00:03:40,715 -Quem vem com voc�, Norm? -Meu novo chefe. 51 00:03:40,952 --> 00:03:42,613 Preciso fazer um agrado, entende? 52 00:03:42,788 --> 00:03:45,916 Pensei em traz�-lo para beber, e depois subimos para jantar. 53 00:03:46,091 --> 00:03:49,356 -Por que n�o o leva � sua casa? -Minha mulher mora l�. 54 00:03:49,828 --> 00:03:51,022 Entendi. 55 00:03:51,196 --> 00:03:52,754 S� uma coisa, pessoal. 56 00:03:52,931 --> 00:03:54,660 Voc�s n�o me conhecem, certo? 57 00:03:55,133 --> 00:03:58,330 -Por qu�? -N�o quero passar por beberr�o. 58 00:03:58,737 --> 00:04:01,228 -Certo. -E n�o me chamem de Norm. 59 00:04:01,406 --> 00:04:03,237 Entendi, Norm. 60 00:04:04,076 --> 00:04:08,137 Pode trocar essas notas no Melville's , por favor? 61 00:04:08,313 --> 00:04:10,247 Entendido, capit�o. 62 00:04:12,851 --> 00:04:15,649 Treinador, j� volto. Vou buscar umas garrafas de vinho. 63 00:04:22,494 --> 00:04:24,394 -Com licen�a. -Ol�. 64 00:04:24,563 --> 00:04:26,292 Procuro uma Diane Chambers. 65 00:04:26,598 --> 00:04:28,589 Est� com sorte. Temos uma Diane Chambers. 66 00:04:28,767 --> 00:04:29,893 Desculpe, n�o entendi. 67 00:04:30,068 --> 00:04:32,229 Espero que s� queira uma. 68 00:04:33,305 --> 00:04:37,639 Voc� percebe que esse tipo de conversa � totalmente in�til? 69 00:04:37,809 --> 00:04:39,367 Muito obrigado. 70 00:04:39,544 --> 00:04:40,602 Meu nome �... 71 00:04:40,779 --> 00:04:43,907 Meu nome � Ernie Pantusso, mas pode me chamar de Treinador. 72 00:04:44,082 --> 00:04:46,209 -Rebecca Prout. -Ol�, Becky. 73 00:04:46,785 --> 00:04:48,719 Diane e eu moramos juntas em Bennington. 74 00:04:48,887 --> 00:04:53,381 S�rio? Sam e eu fomos s�cios em um bar em Cleveland. 75 00:04:54,359 --> 00:04:56,418 Onde est� Diane Chambers? 76 00:04:56,595 --> 00:04:58,825 Ela subiu. Mas vai voltar em alguns minutos. 77 00:04:58,997 --> 00:05:01,693 Ent�o vou escolher uma mesa e esperar. 78 00:05:01,867 --> 00:05:03,266 � vontade. 79 00:05:03,435 --> 00:05:05,960 -Obrigada pela ajuda. -Precisando, me chame. 80 00:05:11,810 --> 00:05:12,799 Rebecca? 81 00:05:19,484 --> 00:05:22,180 -Rebecca! -Diane! 82 00:05:24,156 --> 00:05:26,386 Que coincid�ncia maravilhosa, n�o? 83 00:05:26,558 --> 00:05:28,389 Eu nunca entro em lugares como esse. 84 00:05:28,560 --> 00:05:32,018 Eu estou fazendo uma pesquisa para um trabalho... 85 00:05:32,197 --> 00:05:35,496 Que diabos est� acontecendo aqui? 86 00:05:35,667 --> 00:05:38,534 Puxa, uma gar�onete. 87 00:05:41,640 --> 00:05:44,632 Poderia trazer uma garrafa de vinho? 88 00:05:44,976 --> 00:05:47,308 S� se eu puder cuspir dentro dela. 89 00:05:48,547 --> 00:05:50,981 Diane, est� tudo bem. 90 00:05:51,149 --> 00:05:52,810 Eu sei que voc� trabalha aqui. 91 00:05:53,084 --> 00:05:55,109 E como descobriu? 92 00:05:55,287 --> 00:05:56,845 Liguei para a sua m�e. 93 00:05:57,022 --> 00:06:00,651 Ela tirou a cabe�a do forno tempo suficiente para me contar. 94 00:06:02,694 --> 00:06:05,356 Minha nossa, senti a sua falta. 95 00:06:05,630 --> 00:06:08,758 Nunca vou esquecer das nossas longas tardes no parque... 96 00:06:08,934 --> 00:06:10,231 bebendo champanhe... 97 00:06:10,402 --> 00:06:12,563 comendo brioche com gel�ia de morangos. 98 00:06:13,004 --> 00:06:15,768 Lendo e falando sobre Schopenhauer. 99 00:06:15,941 --> 00:06:19,377 Bem, chega de falar de Schope. 100 00:06:22,747 --> 00:06:25,375 Por isso que � bom ser carteiro, Norm. 101 00:06:25,550 --> 00:06:29,577 N�o preciso ficar agradando o chefe do jeito que voc� faz. 102 00:06:29,754 --> 00:06:32,120 Cliff, acredite, � pela contabilidade. 103 00:06:32,290 --> 00:06:33,882 Eu amo os n�meros. 104 00:06:34,059 --> 00:06:35,754 Deus me ajude, eu os amo. 105 00:06:37,128 --> 00:06:39,722 Sabe, eu gosto de desafios. 106 00:06:39,898 --> 00:06:41,456 Cachorros, crian�as chatas... 107 00:06:41,633 --> 00:06:43,897 caixas de correio dif�ceis de encontrar. 108 00:06:44,069 --> 00:06:46,162 Acha que contabilidade � ma�ante, n�o �? 109 00:06:46,338 --> 00:06:48,898 Um n�mero errado e a empresa vai pelo ralo. 110 00:06:50,909 --> 00:06:53,104 Vou dizer que tudo faz sentido no Dia das M�es. 111 00:06:53,278 --> 00:06:56,577 Entregar um cart�o para uma velha feia e rabugenta. 112 00:06:56,748 --> 00:06:58,682 Ver os olhos dela cheios d'�gua. 113 00:06:59,551 --> 00:07:02,179 Mexe com o pulsante aqui, entende? 114 00:07:02,354 --> 00:07:03,981 Quer ir para o lado sentimental? 115 00:07:04,155 --> 00:07:05,588 Pegue essa mesma velha... 116 00:07:05,757 --> 00:07:08,248 e ajude ela poupar com o imposto de renda. 117 00:07:08,426 --> 00:07:11,190 Eu sei porque o cara l� de cima me colocou aqui. 118 00:07:12,163 --> 00:07:17,362 E eu sou pago para ficar aqui e ouvir essa conversa incr�vel. 119 00:07:32,484 --> 00:07:34,611 Rebecca, h� algo errado com voc�. 120 00:07:35,654 --> 00:07:39,215 Voc� sempre soube quando a minha alegria era s� fachada. 121 00:07:41,293 --> 00:07:43,591 Elliot e eu nos separamos. 122 00:07:44,396 --> 00:07:46,421 Rebecca, n�o. 123 00:07:46,598 --> 00:07:48,122 Voc� e Elliot? 124 00:07:48,300 --> 00:07:51,292 Puxa, voc�s tinham ficado juntos para sempre. 125 00:07:51,703 --> 00:07:52,931 Eu sei. 126 00:07:53,104 --> 00:07:57,973 Tudo come�ou quando Elliot fez o doutorado em ictiologia. 127 00:07:58,143 --> 00:08:00,373 Ele come�ou a mudar, e logo eu soube que... 128 00:08:00,545 --> 00:08:05,175 ele tinha ido com uma estudante para uma expedi��o marinha. 129 00:08:07,018 --> 00:08:09,646 Um doutorado muda um homem. 130 00:08:09,821 --> 00:08:11,083 Haver� outros, certo? 131 00:08:11,256 --> 00:08:14,157 Nesse meio tempo, ainda tem o seu trabalho. 132 00:08:14,326 --> 00:08:15,884 Voc� acha? 133 00:08:16,061 --> 00:08:19,258 Traduzir poesia russa costumava ser um consolo. 134 00:08:19,431 --> 00:08:21,490 -Eu sei. -Mas n�o � mais. 135 00:08:21,666 --> 00:08:24,032 At� o meu poema favorito... 136 00:08:24,202 --> 00:08:26,762 de Karashnikov, "Outro Natal de Agonia" ... 137 00:08:26,938 --> 00:08:29,304 n�o conseguiu me confortar. 138 00:08:29,474 --> 00:08:32,466 Mischa, o c�o, est� morto na sarjeta. 139 00:08:32,644 --> 00:08:35,875 As crian�as choram sobre a carca�a. 140 00:08:36,448 --> 00:08:38,313 A n�voa sufoca meu cora��o, 141 00:08:38,483 --> 00:08:40,075 e cobre os Iamentadores. 142 00:08:40,251 --> 00:08:43,186 PeIo menos este ano vamos comer. 143 00:08:48,927 --> 00:08:52,556 Se isso n�o levantou o seu astral, n�o sei o que fazer. 144 00:08:52,797 --> 00:08:56,460 O que eu preciso � acabar com as minhas lembran�as de Elliot. 145 00:08:56,635 --> 00:08:58,500 � exatamente isso que devia fazer. 146 00:08:58,670 --> 00:09:00,535 Estou procurando por um homem. 147 00:09:02,107 --> 00:09:03,597 Como? 148 00:09:03,775 --> 00:09:05,675 Diane, tenho pensado muito nisso... 149 00:09:05,844 --> 00:09:09,245 e acho que preciso de algo que nunca tive. 150 00:09:09,414 --> 00:09:13,145 Uma tarde de prazer, irracional e descontrolada. 151 00:09:13,752 --> 00:09:16,653 Quero queimar na chama da paix�o. 152 00:09:18,423 --> 00:09:21,392 Rebecca, voc� est� muito vulner�vel agora. 153 00:09:21,559 --> 00:09:23,220 N�o fa�a bobagens. 154 00:09:23,395 --> 00:09:25,420 Nunca fiz bobagem na vida. 155 00:09:25,597 --> 00:09:27,565 � a hora certa para isso. 156 00:09:27,832 --> 00:09:31,700 O que eu procuro � um homem r�stico, comum. 157 00:09:32,137 --> 00:09:37,666 Moreno, alto, forte. Bra�os peludos. 158 00:09:37,976 --> 00:09:40,706 E o mais importante: n�o pode ser intelectual. 159 00:09:40,879 --> 00:09:43,006 Homem de poucas palavras. 160 00:09:43,181 --> 00:09:46,173 -Conhece algu�m assim? -N�o! 161 00:09:48,286 --> 00:09:50,481 Diane, voc� buscou troco? 162 00:09:50,689 --> 00:09:53,351 Sim, claro. Com licen�a. 163 00:09:53,525 --> 00:09:55,516 -Voc� manda, Treinador. -Preciso de moedas, querida. 164 00:09:55,694 --> 00:09:57,389 Poderia buscar para mim? 165 00:09:57,562 --> 00:09:59,291 -Claro, Treinador. -Obrigado. 166 00:09:59,464 --> 00:10:01,523 Eu volto j�. Fique paradinha aqui... 167 00:10:01,700 --> 00:10:04,726 e beba o vinho bem devagar. 168 00:10:18,616 --> 00:10:19,640 Droga! 169 00:10:29,360 --> 00:10:31,726 -Oi. -Oi. 170 00:10:33,264 --> 00:10:35,323 Vem sempre aqui? 171 00:10:36,468 --> 00:10:38,959 Sim, todos os dias. Eu trabalho aqui. 172 00:10:41,139 --> 00:10:43,198 N�o pude deixar de notar os seus bra�os. 173 00:10:43,374 --> 00:10:44,966 �, ou�o isso sempre. 174 00:10:45,143 --> 00:10:46,701 V�o dos ombros at� as m�os. 175 00:10:49,414 --> 00:10:51,974 -Qual o seu nome? -Sam, troco. 176 00:10:52,217 --> 00:10:55,311 Trocar, por qu�? Eu gosto do jeito que est�. 177 00:10:58,056 --> 00:11:00,684 Sam, dois conhaques puros. 178 00:11:01,126 --> 00:11:02,855 Diane, � ele. 179 00:11:03,027 --> 00:11:05,325 -O qu�? -Eu quero ele. 180 00:11:05,930 --> 00:11:08,592 Quem? O gay com a ferida de guerra? 181 00:11:12,403 --> 00:11:14,030 N�o vai me enganar. 182 00:11:14,205 --> 00:11:16,969 Ele � exatamente o que eu estou procurando. 183 00:11:17,142 --> 00:11:21,374 Voc� n�o est� interessada nele, est�? 184 00:11:21,780 --> 00:11:24,112 N�o, claro que n�o. 185 00:11:24,549 --> 00:11:27,677 Ent�o vou falar com ele antes que perca a coragem. 186 00:11:29,254 --> 00:11:32,314 Sam, aquela ali � uma grande amiga minha. 187 00:11:32,490 --> 00:11:35,618 Ela est� passando por uma fase muito dif�cil. 188 00:11:36,027 --> 00:11:39,861 Ent�o, n�o importa o que ela pe�a. Por favor, diga n�o. 189 00:11:40,265 --> 00:11:42,256 -O qu�? -N�o. 190 00:11:42,433 --> 00:11:44,230 -Diane? -Sim? 191 00:11:44,402 --> 00:11:48,429 -Poderia nos deixar a s�s um pouco? -Claro. 192 00:11:54,379 --> 00:11:56,176 Teria alguma coisa contra ir ao... 193 00:11:56,347 --> 00:11:58,338 meu hotel para uma tarde de sexo selvagem? 194 00:12:01,052 --> 00:12:03,043 N�o! 195 00:12:08,927 --> 00:12:10,258 Qual � o seu nome? 196 00:12:10,428 --> 00:12:11,827 lsso importa? 197 00:12:11,996 --> 00:12:13,827 N�o. 198 00:12:32,416 --> 00:12:35,749 Diane, Sam ainda n�o voltou. 199 00:12:36,520 --> 00:12:38,181 E da�? Quem se importa? 200 00:12:38,355 --> 00:12:42,621 Eu me importaria, se ele tivesse sa�do com a minha amiga h� duas horas. 201 00:12:42,793 --> 00:12:47,093 Uma hora e 53 minutos. 202 00:12:47,631 --> 00:12:50,532 Sam sempre gostou de jogos durante o dia. 203 00:12:53,203 --> 00:12:55,899 O que acha, Sr. Stabell? N�o parece bom? 204 00:12:56,540 --> 00:12:57,802 Nor... 205 00:13:03,247 --> 00:13:05,715 O que vai ser, estranhos? 206 00:13:06,316 --> 00:13:08,375 Pode deixar que eu pe�o, Sr. Stabell. 207 00:13:08,886 --> 00:13:14,415 -Acho que vou querer uma Perrier. -�gua Perrier. 208 00:13:14,591 --> 00:13:16,320 -Eu quero uma cerveja. -Cerveja. 209 00:13:16,493 --> 00:13:18,518 Espere um pouco. Cerveja. 210 00:13:18,695 --> 00:13:21,459 Parece uma boa mudan�a. Tamb�m quero uma. 211 00:13:24,635 --> 00:13:26,262 Treinador. 212 00:13:26,437 --> 00:13:28,803 Est� proibido de me dar mais de uma. 213 00:13:29,039 --> 00:13:31,974 -Mais de uma de cada vez? -N�o, a noite inteira. 214 00:13:32,142 --> 00:13:34,576 -A noite inteira? -Sim. Prometa. 215 00:13:37,748 --> 00:13:39,613 Obrigado. 216 00:13:40,084 --> 00:13:41,915 A� vamos n�s. 217 00:13:43,320 --> 00:13:46,414 Duas canecas da melhor cerveja. 218 00:13:52,663 --> 00:13:54,096 Vamos conversar. 219 00:13:54,565 --> 00:13:55,964 Oi, Sammy. 220 00:13:56,133 --> 00:13:57,464 Ol�, Sam. 221 00:13:57,634 --> 00:14:00,159 -Diane, Sam chegou. -E da�? 222 00:14:00,337 --> 00:14:03,534 Vou estar no meu escrit�rio. 223 00:14:06,343 --> 00:14:09,938 Tudo calmo hoje, n�o �? 224 00:14:10,347 --> 00:14:11,974 Quase morto. 225 00:14:12,649 --> 00:14:14,617 Acho que vou esticar as pernas... 226 00:14:14,785 --> 00:14:17,447 me mexer, tomar ar fresco. 227 00:14:21,024 --> 00:14:22,787 Precisa ir com calma. 228 00:14:23,227 --> 00:14:26,196 N�o tenho respeito por um homem que n�o consegue... 229 00:14:26,363 --> 00:14:28,558 se controlar quando bebe. 230 00:14:28,799 --> 00:14:30,960 �, nem eu. 231 00:14:32,769 --> 00:14:35,135 Como p�de fazer isso com aquela pobre mulher? 232 00:14:35,305 --> 00:14:36,966 -Fazer o qu�? -Fazer o qu�? 233 00:14:37,141 --> 00:14:39,666 Obrigado, Sr. Rapidinha. 234 00:14:40,644 --> 00:14:43,169 Rebecca � uma pessoa muito vulner�vel... 235 00:14:43,347 --> 00:14:45,747 que saiu de um relacionamento despeda�ado. 236 00:14:45,916 --> 00:14:48,009 Como p�de sair com ela? 237 00:14:48,352 --> 00:14:50,513 Ela disse: "Voc� se importaria?" 238 00:14:50,888 --> 00:14:52,185 Voc� se importaria? 239 00:14:52,356 --> 00:14:56,087 Tr�s palavras que o fazem diferente de um porco no cio. 240 00:14:57,261 --> 00:14:58,888 lsso e a minha lo��o p�s-barba. 241 00:15:00,030 --> 00:15:02,260 Como ousa fazer gra�a enquanto eu te odeio. 242 00:15:03,467 --> 00:15:04,764 Qual � o problema? 243 00:15:04,935 --> 00:15:07,096 Somos todos adultos aqui, n�o? 244 00:15:07,271 --> 00:15:09,068 Sim! 245 00:15:09,706 --> 00:15:13,233 Ao contr�rio do que pensa, n�o sou uma pessoa pudica. 246 00:15:13,410 --> 00:15:17,744 Tenho uma postura muito saud�vel em rela��o a... voc� sabe. 247 00:15:20,284 --> 00:15:22,377 Me responda uma coisa. 248 00:15:22,553 --> 00:15:24,680 Est� orgulhoso do que fez? 249 00:15:24,888 --> 00:15:27,254 Eu n�o comento minhas aventuras amorosas. 250 00:15:27,491 --> 00:15:30,722 Puxa, agora o porco tem escr�pulos. 251 00:15:31,595 --> 00:15:33,893 Ora, vamos. S� estou pegando no seu p�. 252 00:15:34,064 --> 00:15:35,588 N�o aconteceu nada, tudo bem? 253 00:15:35,766 --> 00:15:37,199 E, para fechar, uma mentira. 254 00:15:37,367 --> 00:15:40,530 N�o, n�o � mentira. Eu juro, n�o aconteceu nada. 255 00:15:40,904 --> 00:15:42,963 Voc� quer dizer que Rebecca voltou a si. 256 00:15:43,207 --> 00:15:46,574 N�o. Quem parou fui eu. 257 00:15:48,912 --> 00:15:50,880 Entendi. 258 00:15:51,048 --> 00:15:54,950 Ficou chateado porque ela s� queria usar voc�, garanh�o. 259 00:15:55,586 --> 00:15:57,611 N�o, eu gosto disso. 260 00:16:01,825 --> 00:16:04,055 Eu n�o consegui faz�-la calar a boca. 261 00:16:04,228 --> 00:16:06,355 Sem ofensas, mas a sua amiga � muito chata. 262 00:16:06,530 --> 00:16:09,226 Ela � depressiva e n�o p�ra de falar. 263 00:16:09,399 --> 00:16:11,230 E aqueles poemas russos f�nebres? 264 00:16:11,401 --> 00:16:13,733 Eles nem t�m rima. 265 00:16:14,304 --> 00:16:17,205 Depois de ouvir duas horas de fome e frio... 266 00:16:17,374 --> 00:16:20,673 decidi pegar a minha baIaIaika e dar o fora. 267 00:16:22,479 --> 00:16:25,471 -Voc� deixou uma mulher sozinha? -Sim. 268 00:16:25,649 --> 00:16:28,982 E aqui estou eu, todo feliz, por causa de uma tarde incr�vel. 269 00:16:30,420 --> 00:16:32,752 N�o pode admitir a verdade, n�o �? 270 00:16:33,457 --> 00:16:36,426 O qu�? Que verdade? 271 00:16:36,593 --> 00:16:38,390 A dec�ncia finalmente venceu. 272 00:16:38,562 --> 00:16:41,030 Voc� fez a coisa certa. Foi nobre. 273 00:16:41,331 --> 00:16:43,959 N�o. N�o, eu fiquei entediado. 274 00:16:45,369 --> 00:16:48,566 lnconscientemente, se sensibilizou com ela... 275 00:16:48,739 --> 00:16:51,765 e n�o quis tirar vantagem disso. 276 00:16:51,942 --> 00:16:54,069 -Voc� acha isso? -Sim. 277 00:16:54,244 --> 00:16:58,010 Sam Malone, voc� � um homem melhor do que quer admitir. 278 00:16:58,181 --> 00:17:01,048 Sabe, talvez voc� esteja certa. 279 00:17:01,218 --> 00:17:04,654 Talvez eu esteja me tornando um cara sens�vel. 280 00:17:05,589 --> 00:17:07,580 Talvez eu n�o olhe de novo para outra... 281 00:17:07,758 --> 00:17:11,717 mulher como mero objeto sexual. 282 00:17:12,729 --> 00:17:15,163 N�o, esque�a o que eu falei. 283 00:17:17,801 --> 00:17:19,701 Foi a minha auditoria favorita. 284 00:17:22,205 --> 00:17:26,471 Quase acabou com o meu casamento, mas valeu a pena. 285 00:17:28,512 --> 00:17:30,776 Tem que trabalhar por prazer. 286 00:17:31,848 --> 00:17:33,679 Gosto do seu entusiasmo, Norm. 287 00:17:33,850 --> 00:17:35,215 Voc� trabalha como um cavalo. 288 00:17:35,986 --> 00:17:37,851 Puro-sangue. 289 00:17:39,089 --> 00:17:43,389 Sabe, estou me divertindo muito. 290 00:17:43,560 --> 00:17:48,725 Geralmente n�o fa�o isso, mas vamos beber mais uma. 291 00:17:50,901 --> 00:17:52,562 Treinador, mais duas cervejas. 292 00:17:52,736 --> 00:17:55,034 -N�o posso. -N�o, est� tudo bem. 293 00:17:55,205 --> 00:17:57,435 Norm, eu prometi a voc�. 294 00:17:57,607 --> 00:18:00,599 -Disse para servir s� uma. -Est� bem. Certo. 295 00:18:00,777 --> 00:18:02,108 Uma cerveja para o meu amigo. 296 00:18:02,279 --> 00:18:05,077 -Assim � outra coisa. -Uma jarra. 297 00:18:09,453 --> 00:18:11,114 Diane? 298 00:18:11,555 --> 00:18:13,352 Eu vim para me despedir. 299 00:18:13,523 --> 00:18:14,854 Para sempre. 300 00:18:15,125 --> 00:18:17,355 Rebecca, o que aconteceu? 301 00:18:18,161 --> 00:18:20,391 Os homens n�o me acham atraente. 302 00:18:20,564 --> 00:18:22,156 -O qu�? -Primeiro foi o Elliot... 303 00:18:22,332 --> 00:18:25,301 e agora esse fulano. 304 00:18:26,636 --> 00:18:28,729 Rebecca, eu sinto muito. 305 00:18:28,905 --> 00:18:32,636 � preciso acreditar em Deus para se tornar uma freira? 306 00:18:35,078 --> 00:18:37,205 lsso ajuda. 307 00:18:37,748 --> 00:18:39,648 O que Sam fez a voc�? 308 00:18:39,816 --> 00:18:41,078 Quem � Sam? 309 00:18:41,251 --> 00:18:44,687 -O barman. -Nada. 310 00:18:44,888 --> 00:18:47,118 Esse � o problema. 311 00:18:47,824 --> 00:18:49,553 Diane. 312 00:18:49,726 --> 00:18:52,126 Ele me achou repulsiva. 313 00:18:52,295 --> 00:18:56,061 N�o, Rebecca. lsso deve ser um mal-entendido. 314 00:18:56,233 --> 00:18:59,327 Ele pulou pela janela. 315 00:19:03,073 --> 00:19:04,472 Vou falar com Sam. 316 00:19:04,641 --> 00:19:07,940 Ele precisa saber que magoou voc�. 317 00:19:11,782 --> 00:19:15,183 No come�o, eu sempre quis ser dan�arino, Norm. 318 00:19:16,920 --> 00:19:18,751 Voc� � um porco. 319 00:19:19,189 --> 00:19:21,350 Como? Eu nem sa� do lugar. 320 00:19:21,525 --> 00:19:23,755 Voc� destruiu um ser humano. 321 00:19:23,927 --> 00:19:25,986 -Quem? -Rebecca. 322 00:19:26,163 --> 00:19:28,256 -Ela est� l� sentada. -A M�e R�ssia? 323 00:19:28,465 --> 00:19:30,160 Eu n�o estou aqui. 324 00:19:30,934 --> 00:19:33,300 Sam, ela est� arrasada. 325 00:19:33,470 --> 00:19:35,097 Eu nunca a vi t�o deprimida... 326 00:19:35,272 --> 00:19:37,365 e, acredite, eu j� a vi deprimida. 327 00:19:37,541 --> 00:19:38,940 Eu acredito. 328 00:19:39,142 --> 00:19:41,235 Voc� precisa fazer alguma coisa. 329 00:19:41,411 --> 00:19:43,242 Ela est� muito triste e a culpa � sua... 330 00:19:43,413 --> 00:19:45,040 por rejeit�-la daquele jeito. 331 00:19:46,416 --> 00:19:47,883 Aonde voc� vai? 332 00:19:48,051 --> 00:19:49,518 Eu vou traz�-la aqui. 333 00:19:49,686 --> 00:19:53,850 N�o, espere. D�-me um tempo para construir uma janela. 334 00:19:54,724 --> 00:19:56,885 Voc� vai devolver-lhe a autoconfian�a. 335 00:19:57,060 --> 00:19:58,322 O que eu vou dizer? 336 00:19:58,495 --> 00:20:00,486 Apenas diga que o motivo da sua rejei��o... 337 00:20:00,664 --> 00:20:03,189 n�o foi por ach�-la pouco atraente. 338 00:20:03,366 --> 00:20:05,163 Ent�o, qual foi o motivo? 339 00:20:06,036 --> 00:20:07,298 Eu n�o sei. 340 00:20:07,471 --> 00:20:10,463 Diga que voc� pertence a outra pessoa. 341 00:20:10,674 --> 00:20:15,043 Que perdeu a cabe�a, que � um verme sem sentimentos. 342 00:20:17,414 --> 00:20:21,248 Os outros garotos riram da minha cara, Norm. 343 00:20:21,751 --> 00:20:24,481 Rebecca, pode vir aqui para conversarmos? 344 00:20:24,654 --> 00:20:29,216 Mas eles n�o riem sempre dos colegas graciosos? 345 00:20:31,962 --> 00:20:33,190 Ol�, Rebecca. 346 00:20:33,797 --> 00:20:36,061 Ol� de novo. 347 00:20:37,067 --> 00:20:39,058 Quando eu deixei o hotel... 348 00:20:39,236 --> 00:20:41,067 posso ter dado a impress�o errada. 349 00:20:41,238 --> 00:20:43,866 Achei que houvesse um inc�ndio. 350 00:20:46,009 --> 00:20:47,806 Sinto muito. 351 00:20:48,445 --> 00:20:52,404 Sinto muito. Eu n�o fui totalmente honesto com voc�. 352 00:20:52,682 --> 00:20:56,379 Eu fui embora porque estou saindo com outra pessoa. 353 00:20:57,487 --> 00:21:00,251 Eu tinha medo que isso fosse acontecer. 354 00:21:00,423 --> 00:21:02,516 Uma desculpa para poupar meus sentimentos. 355 00:21:02,692 --> 00:21:06,560 N�o, � verdade. Eu realmente estou saindo com outra pessoa. 356 00:21:06,763 --> 00:21:08,731 -Por favor. -Rebecca. 357 00:21:08,899 --> 00:21:11,891 Voc� � uma mulher muito desej�vel. 358 00:21:12,068 --> 00:21:16,698 Acontece que ele est� saindo com algu�m, � isso. E sou eu. 359 00:21:16,873 --> 00:21:18,204 -Voc�? -Voc�? 360 00:21:20,544 --> 00:21:22,637 Agora podemos contar a ela. 361 00:21:22,812 --> 00:21:26,145 Hoje, antes de voc� chegar, tivemos uma briguinha... 362 00:21:26,316 --> 00:21:28,944 e Sam usou voc� para me deixar com ci�me. 363 00:21:29,119 --> 00:21:32,179 Quando ele voltou a si, finalmente lembrou... 364 00:21:32,355 --> 00:21:36,155 de como � maravilhoso o que temos um com o outro. 365 00:21:36,326 --> 00:21:38,419 N�o foi isso? Querido? 366 00:21:38,595 --> 00:21:40,995 Sim. Claro. 367 00:21:41,164 --> 00:21:43,098 Pode apostar. 368 00:21:46,269 --> 00:21:52,003 Sam e eu estamos profundamente apaixonados. 369 00:21:54,544 --> 00:21:56,341 Eu n�o posso acreditar. 370 00:21:56,513 --> 00:21:57,946 -Bem... -Voc�s dois? 371 00:21:58,114 --> 00:21:59,706 lsso � incr�vel. 372 00:21:59,883 --> 00:22:01,817 Eu nunca teria imaginado isso. 373 00:22:02,052 --> 00:22:07,115 Eu sei que isso realmente desafia os limites da l�gica humana... 374 00:22:08,658 --> 00:22:13,686 mas, como voc�, eu estava cansada de homens brilhantes, distintos. 375 00:22:15,732 --> 00:22:17,029 -Estava mesmo? -Claro. 376 00:22:17,200 --> 00:22:18,724 Queria um prato feito, entende... 377 00:22:18,902 --> 00:22:22,599 e o Sam aqui � o pr�prio bife com batata frita. 378 00:22:24,608 --> 00:22:26,235 Sabe, eu tamb�m cansei... 379 00:22:26,409 --> 00:22:29,936 de mulheres atraentes, bonitas e sensuais. 380 00:22:30,113 --> 00:22:32,843 Decidi procurar por uma mulher simp�tica. 381 00:22:35,385 --> 00:22:37,615 Pois �, acredite ou n�o... 382 00:22:37,787 --> 00:22:42,281 eu prefiro homens grosseiros e ordin�rios. 383 00:22:43,793 --> 00:22:45,852 Acho que sou meio machista. 384 00:22:46,029 --> 00:22:48,896 Gosto da mulher que faz o que o homem manda. 385 00:22:49,065 --> 00:22:51,363 Olha s�, meu sapato est� desamarrado. 386 00:22:51,534 --> 00:22:54,196 Pode amarr�-lo para mim, querida? 387 00:22:58,642 --> 00:23:00,007 O que foi, querido? 388 00:23:00,176 --> 00:23:04,203 Poderia fazer o lacinho do meu sapato? 389 00:23:07,083 --> 00:23:10,917 Ela adora fazer esse tipo de coisa para mim. 390 00:23:12,422 --> 00:23:14,720 Assim est� um pouco apertado, amor. 391 00:23:16,159 --> 00:23:20,027 -E agora, amoreco? -Est� muito melhor. Obrigado. 392 00:23:22,065 --> 00:23:27,298 Bem, acho que estou sobrando aqui. 393 00:23:27,470 --> 00:23:30,928 Vejo que o clima est� rom�ntico. 394 00:23:33,209 --> 00:23:36,804 -Obrigada por tudo, Diane. -Obrigada. 395 00:23:36,980 --> 00:23:38,880 Foi maravilhoso v�-la de novo. 396 00:23:39,049 --> 00:23:40,414 -Vou escrever. -Que bom. 397 00:23:40,583 --> 00:23:42,278 As coisas v�o se ajeitar. 398 00:23:45,155 --> 00:23:46,645 Voc�... 399 00:23:47,791 --> 00:23:49,349 Me solta! 400 00:23:49,526 --> 00:23:50,754 Sai de perto de mim! 401 00:23:50,927 --> 00:23:53,919 -Tire a sua m�o... -Seu cara-de-pau... 402 00:24:06,509 --> 00:24:10,468 Esse � o tipo de paix�o que eu esperava encontrar. 403 00:24:11,014 --> 00:24:13,209 Voc� vai encontrar, Rebecca.29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.