All language subtitles for Cheers.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,941 --> 00:00:10,135 Ei, Sam. 2 00:00:10,309 --> 00:00:12,675 Uma das suas mulheres o procurou. 3 00:00:12,845 --> 00:00:15,405 Ela pediu para avis�-lo de que voc� n�o vale nada... 4 00:00:15,581 --> 00:00:17,446 e que nunca mais quer v�-lo. 5 00:00:18,117 --> 00:00:20,244 Ela deixou o nome? 6 00:00:21,553 --> 00:00:23,350 N�o, mas pediu para dizer... 7 00:00:23,522 --> 00:00:25,422 -mais uma coisa. -O qu�? 8 00:00:29,962 --> 00:00:33,090 Ah, sim. Essa � Patty. 9 00:00:59,700 --> 00:01:04,100 Cheers S01E05 "Coach's Daughter" 10 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Resync Web-DL Evilkinder 11 00:02:02,554 --> 00:02:04,249 Sua vez, Sammy. 12 00:02:04,890 --> 00:02:07,188 Sam, s� vou perguntar uma vez. 13 00:02:07,359 --> 00:02:09,054 Se disser n�o, � n�o... 14 00:02:09,228 --> 00:02:13,426 mas eu adoraria fazer caricaturas dos freq�entadores. 15 00:02:13,599 --> 00:02:18,468 � uma forma sat�rica de arte que o povo adora... 16 00:02:18,637 --> 00:02:22,505 e que pode ser uma �tima lembran�a para os visitantes. 17 00:02:22,674 --> 00:02:26,337 -N�o. -Meu professor de arte disse... 18 00:02:26,512 --> 00:02:27,604 que sou original... 19 00:02:27,779 --> 00:02:30,304 e que essa seria uma experi�ncia �nica. 20 00:02:30,482 --> 00:02:31,972 -N�o. -Faria nas horas... 21 00:02:32,151 --> 00:02:33,448 de pouco movimento... 22 00:02:33,619 --> 00:02:36,053 ent�o n�o atrapalharia o meu trabalho. 23 00:02:36,221 --> 00:02:38,985 -N�o. -O que me diz? Topa? 24 00:02:39,158 --> 00:02:40,182 N�o. 25 00:02:40,359 --> 00:02:42,793 -Depois conversamos. -N�o... 26 00:02:42,995 --> 00:02:46,658 N�o vamos conversar nada. N�o quero esta droga aqui. 27 00:02:46,832 --> 00:02:48,094 Fa�o e pronto. 28 00:02:51,770 --> 00:02:55,365 Bem, pelo menos ela me avisou. 29 00:02:56,608 --> 00:03:00,374 Aqui vai, Carla. Um drinque com gin, outro com vodca. 30 00:03:00,546 --> 00:03:02,173 Valeu. Quem � quem? 31 00:03:02,347 --> 00:03:06,408 O de gin est� no Larry, o de vodca, no Steve. 32 00:03:07,619 --> 00:03:09,780 Treinador, n�o entendi. 33 00:03:10,122 --> 00:03:11,885 Larry e Steve. 34 00:03:14,026 --> 00:03:15,459 Deu nomes aos copos? 35 00:03:15,627 --> 00:03:18,494 De que outro modo os identificaria? 36 00:03:19,331 --> 00:03:25,133 Por exemplo, aqui est�o Pete, Glen, Fred, Al. 37 00:03:25,304 --> 00:03:28,637 Mulheres tamb�m: Jeannie, Ginger, Gracie, Sally... 38 00:03:28,807 --> 00:03:29,865 Treinador, Treinador. 39 00:03:30,042 --> 00:03:32,306 -Como faz a associa��o? -� mole. 40 00:03:32,477 --> 00:03:34,775 Eles s�o totalmente diferentes. 41 00:03:34,947 --> 00:03:37,245 Com exce��o dos irm�os Wilson. 42 00:03:39,451 --> 00:03:41,715 -Boa tarde, pessoal. -Norm! 43 00:03:41,887 --> 00:03:42,945 Norman. 44 00:03:43,121 --> 00:03:45,419 Senhores, preparem-se. 45 00:03:46,258 --> 00:03:48,453 -Tudo bem, Norm? -N�o. 46 00:03:48,627 --> 00:03:50,857 Fechamos no vermelho. 47 00:03:51,029 --> 00:03:54,465 O chefe quer me ver ferrado de verde e amarelo. 48 00:03:54,833 --> 00:03:58,098 Norm, d� para melhorar o linguajar? 49 00:03:58,270 --> 00:04:00,761 -Qual o problema? -Lisa est� vindo. 50 00:04:00,939 --> 00:04:03,430 N�o sabia. Ser� �timo. 51 00:04:03,609 --> 00:04:06,305 -Quem � Lisa? -A filha do Treinador. 52 00:04:06,478 --> 00:04:08,969 Ou ser� um copo de martini? 53 00:04:09,948 --> 00:04:12,576 -E ela, Treinador? -� maravilhosa. 54 00:04:12,751 --> 00:04:14,810 Vai me apresentar o noivo. 55 00:04:18,023 --> 00:04:19,957 Nunca disse que era noiva. 56 00:04:20,125 --> 00:04:22,787 Ela dizia ser casada com o trabalho. 57 00:04:22,961 --> 00:04:24,826 Quer os dois, como a maioria. 58 00:04:24,997 --> 00:04:28,455 Estamos em que ano? Anos 80? 59 00:04:30,168 --> 00:04:32,261 Voc� est� bem? 60 00:04:32,437 --> 00:04:34,962 N�o. Sam, nunca vi o sujeito... 61 00:04:35,140 --> 00:04:37,802 e quero muito me dar bem com ele. 62 00:04:37,976 --> 00:04:39,910 lsso est� me deixando louco. 63 00:04:40,078 --> 00:04:41,443 Ei, relaxa. 64 00:04:41,613 --> 00:04:45,071 -Vai dar tudo certo. -Eu me preocupo demais. 65 00:04:45,250 --> 00:04:48,549 Desde a morte da m�e, Lisa � tudo para mim. 66 00:04:48,720 --> 00:04:50,950 Voc� foi �timo com Lisa. 67 00:04:51,123 --> 00:04:54,524 -N�o se preocupe. -Obrigado, Sam, obrigado. 68 00:04:55,994 --> 00:04:57,256 Grande homem, esse Sam. 69 00:04:57,429 --> 00:05:00,557 Por que n�o batiza um copo em homenagem dele? 70 00:05:04,403 --> 00:05:08,703 Com licen�a. Sou Diane, a caricaturista do Cheers. 71 00:05:08,874 --> 00:05:10,808 N�o pude evitar notar... 72 00:05:10,976 --> 00:05:13,968 a sua grande paix�o por esta mo�a... 73 00:05:14,146 --> 00:05:16,546 e j� tenho um esbo�o. 74 00:05:19,685 --> 00:05:21,550 Qual de n�s � este? 75 00:05:30,495 --> 00:05:32,486 � uma linda caricatura. 76 00:05:32,998 --> 00:05:35,489 N�o brinque com meus sentimentos. 77 00:05:35,667 --> 00:05:37,066 Falo s�rio. 78 00:05:37,235 --> 00:05:39,100 Para mim, � a cara dela. 79 00:05:42,174 --> 00:05:46,167 � claro, desculpe. 80 00:05:48,046 --> 00:05:51,812 Oi. Sou Diane, a caricaturista do Cheers. 81 00:05:51,983 --> 00:05:54,110 Tenho um desenho para voc�. 82 00:05:55,187 --> 00:05:57,052 -Deixe-me ver. -Um minuto. 83 00:05:57,222 --> 00:05:59,247 -Seu hobby? -Andar a cavalo. 84 00:05:59,424 --> 00:06:02,916 Engra�ado, n�o? 85 00:06:11,803 --> 00:06:13,327 Pode olhar. 86 00:06:14,039 --> 00:06:15,939 Sou eu? 87 00:06:16,108 --> 00:06:18,599 Sentada em um lagarto? 88 00:06:30,922 --> 00:06:32,947 -Papai! -Lisa! 89 00:06:33,125 --> 00:06:35,150 Querida, que bom v�-la. 90 00:06:35,327 --> 00:06:39,320 Ei, pessoal! Esta � minha filha, Lisa! 91 00:06:39,564 --> 00:06:40,895 -Oi. -Venha c�. 92 00:06:41,066 --> 00:06:42,499 -Oi, Sam. -Como vai? 93 00:06:42,667 --> 00:06:43,998 -�timo. -Bem mesmo. 94 00:06:44,169 --> 00:06:46,660 -Obrigado. -Diane. Lisa. 95 00:06:47,105 --> 00:06:49,505 -� um prazer conhec�-la. -Meu tamb�m. 96 00:06:49,741 --> 00:06:53,233 Onde est� o seu noivo? 97 00:06:53,412 --> 00:06:55,607 Roy est� estacionando o carro. 98 00:06:56,248 --> 00:06:59,308 Onde conheceu o sujeito? 99 00:06:59,484 --> 00:07:01,349 Trabalhamos juntos. 100 00:07:01,520 --> 00:07:06,480 -� nosso melhor vendedor. -Que legal. 101 00:07:08,193 --> 00:07:11,822 Oi, pessoal! Este � o noivo da minha filha! 102 00:07:13,465 --> 00:07:14,454 Vamos ouvi-lo! 103 00:07:15,500 --> 00:07:18,628 -Querido. Roy, esta � Carla. -Ol�. 104 00:07:18,804 --> 00:07:20,294 Diane. Sam. 105 00:07:20,472 --> 00:07:21,598 -Oi. -Como vai? 106 00:07:21,773 --> 00:07:24,105 Este � meu pai, Ernie. 107 00:07:24,276 --> 00:07:26,972 -� um prazer conhec�-lo. -Meu tamb�m. 108 00:07:27,145 --> 00:07:30,273 -Aceita uma cerveja? -Claro, papai. 109 00:07:30,449 --> 00:07:31,939 Posso fumar? 110 00:07:32,117 --> 00:07:35,883 A fuma�a me incomoda. 111 00:07:36,054 --> 00:07:38,579 Fede mesmo, mas o sabor � �timo. 112 00:07:39,891 --> 00:07:43,486 Lisa contou que voc� e Sam jogam beisebol. 113 00:07:43,662 --> 00:07:46,995 -� verdade. -� um esporte que j� morreu. 114 00:07:47,499 --> 00:07:49,330 Falta reclamarem o corpo. 115 00:07:49,501 --> 00:07:51,901 � parado. Precisamos de mais a��o. 116 00:07:52,170 --> 00:07:54,638 Qual � o seu esporte, Roy? 117 00:07:54,806 --> 00:07:57,172 Carat� feminino fuII contact. 118 00:07:58,610 --> 00:08:02,410 Com licen�a. Tenho que reiniciar meu c�rebro. 119 00:08:07,285 --> 00:08:10,083 Cuidado com ela, Lisa. Pode roubar meu cora��o. 120 00:08:10,822 --> 00:08:14,121 Cliff, sinto cheiro de comida chinesa. 121 00:08:14,292 --> 00:08:16,522 � charuto. 122 00:08:21,366 --> 00:08:23,231 Ent�o voc� �... 123 00:08:23,869 --> 00:08:26,394 vendedor na empresa da minha filha? 124 00:08:26,571 --> 00:08:30,234 Foi uma coincid�ncia. Lisa chefia o meu departamento. 125 00:08:30,408 --> 00:08:32,933 Estou nas m�os dela. 126 00:08:33,111 --> 00:08:36,547 Trabalho em Jersey, mas, em breve, irei para Pensilv�nia. 127 00:08:36,715 --> 00:08:37,704 Lisa? 128 00:08:37,883 --> 00:08:40,750 D� para contornar a situa��o, imagino. 129 00:08:41,086 --> 00:08:43,782 -O que vende? -Ternos, de porta em porta. 130 00:08:47,125 --> 00:08:49,753 Como este que est� usando? 131 00:08:50,228 --> 00:08:53,129 -Engoliu a isca, Sam. -Eu? 132 00:08:53,365 --> 00:08:54,923 Tome este. 133 00:08:56,768 --> 00:09:00,431 Estou usando um Omni, e � um conforto mesmo. 134 00:09:02,674 --> 00:09:04,403 O melhor � a versatilidade. 135 00:09:04,576 --> 00:09:06,510 S�o dois casacos, tr�s cal�as... 136 00:09:06,678 --> 00:09:08,646 e cinco coletes revers�veis. 137 00:09:08,880 --> 00:09:11,041 Este conjunto oferece 120 combina��es... 138 00:09:11,216 --> 00:09:12,808 do cl�ssico ao esportivo. 139 00:09:12,984 --> 00:09:15,077 Com qualquer uma destas pe�as... 140 00:09:15,253 --> 00:09:18,689 d� para ir direto de um enterro para uma balada. 141 00:09:18,857 --> 00:09:22,588 Passei por isso na noite de ter�a. 142 00:09:22,761 --> 00:09:25,559 Temos reservas para o jantar. 143 00:09:25,730 --> 00:09:29,461 Sam, n�s resolvemos isso. 144 00:09:30,468 --> 00:09:33,960 Conversamos mais tarde? Vamos colocar os pratos. 145 00:09:34,139 --> 00:09:35,902 Voltamos logo. 146 00:09:36,074 --> 00:09:38,338 -Venha, papai. -N�o, v�o voc�s. 147 00:09:38,510 --> 00:09:41,172 Estou ocupado. At� mais tarde. 148 00:09:41,346 --> 00:09:44,509 -Combinado. -Est� bem. 149 00:09:46,551 --> 00:09:51,113 Estou feliz por voc�s terem finalmente conseguido se encontrar. 150 00:09:51,289 --> 00:09:52,654 Ciao. 151 00:09:52,824 --> 00:09:56,191 Notou? Vamos comer, e eu disse " Ciao" . 152 00:09:56,761 --> 00:09:59,093 Sou mesmo engra�ado. 153 00:10:03,635 --> 00:10:06,365 Sam, segura as pontas para mim? 154 00:10:06,538 --> 00:10:08,028 Claro, onde voc� vai? 155 00:10:08,206 --> 00:10:10,140 Vou jogar fora o meu almo�o. 156 00:10:21,952 --> 00:10:24,113 Chuck, arranjou um emprego? 157 00:10:24,288 --> 00:10:26,415 Sim, mas nada empolgante. 158 00:10:26,590 --> 00:10:30,219 Sou zelador em um laborat�rio de experimentos com ADN. 159 00:10:30,394 --> 00:10:32,453 Muta��es e coisas do tipo. 160 00:10:33,397 --> 00:10:35,160 Parece um �timo trabalho. 161 00:10:35,332 --> 00:10:38,859 Aquelas coisas esquisitas ao redor me d�o nos nervos. 162 00:10:39,036 --> 00:10:42,096 -N�o se preocupe. -N�o esquenta. 163 00:10:42,272 --> 00:10:44,706 Certo. Eles � que lidam com isso. 164 00:10:44,875 --> 00:10:47,901 Voc� est� certo. Paran�ia minha, n�o �? 165 00:10:48,078 --> 00:10:49,102 -Eu acho. -�. 166 00:10:49,279 --> 00:10:51,179 -At� depois. -Est� bem, Chuck. 167 00:10:51,348 --> 00:10:53,782 Eu me sinto melhor. Tchau. 168 00:10:53,951 --> 00:10:55,009 -Tchau. -At�. 169 00:10:55,185 --> 00:10:57,016 Cuide-se, Chuck. 170 00:11:01,859 --> 00:11:03,087 Sammy! 171 00:11:03,260 --> 00:11:04,488 Ele usou o telefone! 172 00:11:28,018 --> 00:11:30,009 O homem � um animal. 173 00:11:31,722 --> 00:11:34,452 Jantei com um animal. 174 00:11:35,125 --> 00:11:38,322 Quando o assunto � comida, ele � pior. 175 00:11:38,729 --> 00:11:41,095 -� dif�cil de acreditar. -Em qu�? 176 00:11:41,265 --> 00:11:45,292 Dei de cara com ele sentado junto ao carrinho de sobremesas. 177 00:11:46,403 --> 00:11:48,030 Treinador, que vai fazer? 178 00:11:48,205 --> 00:11:50,400 Lisa sempre teve tudo o que quis. 179 00:11:50,574 --> 00:11:52,007 Como agir? 180 00:11:52,176 --> 00:11:54,804 Vai ter que ser sincero, Treinador. 181 00:11:54,978 --> 00:11:57,538 N�o vou conseguir me segurar. 182 00:11:57,714 --> 00:11:59,614 Quer que eu o fa�a? 183 00:12:02,819 --> 00:12:03,911 Treinador, venha c�. 184 00:12:05,989 --> 00:12:08,082 Tamb�m sou filha, certo? 185 00:12:08,258 --> 00:12:10,726 Deixe-me falar sobre o meu pai. 186 00:12:10,894 --> 00:12:14,523 Ele � um homem sensato e culto... 187 00:12:14,698 --> 00:12:16,290 mas nunca se permitiu... 188 00:12:16,466 --> 00:12:19,435 conhecer melhor meus namorados. 189 00:12:19,603 --> 00:12:21,264 Ele os desaprovava por nada. 190 00:12:21,438 --> 00:12:24,874 At� mesmo um por m� postura. 191 00:12:25,342 --> 00:12:27,469 Outro era muito barbudo. 192 00:12:27,644 --> 00:12:29,043 N�o esque�o de quando... 193 00:12:29,213 --> 00:12:33,081 o apresentei a um socialista ut�pico. 194 00:12:33,250 --> 00:12:35,741 -Meu Deus. -Ah, n�o. 195 00:12:37,754 --> 00:12:39,688 Foi inacredit�vel. 196 00:12:39,856 --> 00:12:41,619 Eu era rebelde. 197 00:12:43,927 --> 00:12:45,258 O que tento mostrar... 198 00:12:45,429 --> 00:12:49,365 � que voc� pode estar se precipitando ao julgar Roy. 199 00:12:49,733 --> 00:12:51,667 Podem me chamar de louca... 200 00:12:51,835 --> 00:12:54,099 -Louca. -Voc� � uma doida. 201 00:12:54,805 --> 00:12:56,295 Engra�adinhos. 202 00:12:56,673 --> 00:12:59,733 O que tento dizer � que estou com o cora��o partido... 203 00:12:59,910 --> 00:13:01,901 -Cora��o partido. -Pobre cora��o. 204 00:13:02,613 --> 00:13:04,410 Sejam solid�rios. 205 00:13:06,083 --> 00:13:07,607 Est� bem. 206 00:13:08,885 --> 00:13:10,318 Treinador, sou humanista. 207 00:13:11,255 --> 00:13:12,950 lsso significa que acredito... 208 00:13:13,123 --> 00:13:16,650 que todo ser humano tem algo de bom. 209 00:13:16,827 --> 00:13:20,092 E se ainda n�o achamos nada em Roy... 210 00:13:20,264 --> 00:13:23,062 � porque n�o procuramos direito. 211 00:13:25,002 --> 00:13:25,991 Certo. 212 00:13:26,169 --> 00:13:28,967 Diane, voc� tem toda raz�o. 213 00:13:29,139 --> 00:13:31,004 Sua m�e! 214 00:13:32,075 --> 00:13:35,408 Como se nunca algu�m houvesse derrubado um carrinho de sobremesas! 215 00:13:37,014 --> 00:13:38,174 Vai uma cerveja? 216 00:13:42,219 --> 00:13:43,777 Treinador. 217 00:13:44,221 --> 00:13:47,019 Voc� tem que falar com ela, Treinador. 218 00:13:47,190 --> 00:13:49,624 Treinador, d� uma chance a Roy. 219 00:13:49,793 --> 00:13:51,954 -N�o. -N�o � um restaurante ruim. 220 00:13:52,129 --> 00:13:54,962 Tem funcion�rio idiota, mas a comida � boa. 221 00:13:56,166 --> 00:13:58,031 � isso a�. 222 00:14:03,874 --> 00:14:07,605 -Onde est� a Lisa? -L� em cima acertando a conta. 223 00:14:16,753 --> 00:14:20,712 Est� me dizendo que ela vai pagar o jantar? 224 00:14:20,891 --> 00:14:23,883 Eles n�o aceitaram um cheque p�s-datado de terceiro. 225 00:14:25,195 --> 00:14:28,164 Se � assim, deveriam colocar um aviso. 226 00:14:37,341 --> 00:14:40,742 Voc� ainda acredita que ele tenha algo de bom? 227 00:14:42,079 --> 00:14:43,808 Tem que ter. 228 00:14:44,247 --> 00:14:47,876 Roy. Que tal conversarmos? 229 00:14:48,051 --> 00:14:49,348 Boa id�ia. 230 00:14:49,519 --> 00:14:52,317 Treinador, nos d� um segundinho? 231 00:14:53,023 --> 00:14:55,389 O terno a agrada, n�o? 232 00:15:00,464 --> 00:15:02,022 Roy... 233 00:15:02,733 --> 00:15:05,725 voc� tem uma personalidade... 234 00:15:07,204 --> 00:15:09,172 -forte. -� isso a�. 235 00:15:11,174 --> 00:15:14,541 Mas sei que esse n�o � o seu " eu verdadeiro" . 236 00:15:14,711 --> 00:15:17,236 Uma personalidade agressiva... 237 00:15:17,414 --> 00:15:22,249 geralmente esconde uma alma t�mida e sens�vel... 238 00:15:22,419 --> 00:15:25,217 e aposto que esse � o seu caso. 239 00:15:26,123 --> 00:15:28,353 N�o est� usando suti�, est�? 240 00:15:34,831 --> 00:15:37,732 O homem � podre. 241 00:15:43,440 --> 00:15:45,067 Treinador... 242 00:15:45,976 --> 00:15:50,413 n�o a deixe continuar. Tranque-a no carro, se preciso! 243 00:15:53,850 --> 00:15:57,115 Sam, n�o posso fazer nada. Ela o quer, Sam. 244 00:15:57,287 --> 00:15:59,812 Ei, Sam, n�o o esqueci. 245 00:15:59,990 --> 00:16:02,254 Posso pegar no carro algumas amostras de tecidos? 246 00:16:02,426 --> 00:16:05,589 Volto antes de voc� berrar o mil�simo n�o. 247 00:16:05,762 --> 00:16:08,993 -Certo. Seja r�pido. -"Seja r�pido." 248 00:16:11,001 --> 00:16:13,902 Treinador. Precisamos conversar. 249 00:16:14,604 --> 00:16:16,037 Lembra... 250 00:16:16,206 --> 00:16:20,905 aquele jogo contra o Cleveland em um dia quente de agosto em 1974? 251 00:16:21,077 --> 00:16:23,045 Eu me lembro de algumas coisas. 252 00:16:23,213 --> 00:16:24,407 Que coisas? 253 00:16:24,581 --> 00:16:26,606 Do calor. 254 00:16:27,851 --> 00:16:30,285 Legal. J� � um come�o. 255 00:16:30,454 --> 00:16:32,922 Tudo pronto para o arremesso... 256 00:16:33,089 --> 00:16:35,114 e Johnson foi tirado do jogo... 257 00:16:35,292 --> 00:16:37,021 -e voc� substitu�a o t�cnico? -lsso. 258 00:16:37,194 --> 00:16:38,786 Era o �ltimo turno. 259 00:16:38,962 --> 00:16:42,022 Eu dei um passo. Tudo preparado. 260 00:16:42,499 --> 00:16:43,864 Quem estava l� mesmo? 261 00:16:44,034 --> 00:16:45,626 -Spikes, Charlie Spikes. -lsso. 262 00:16:45,802 --> 00:16:47,292 Charlie Spikes estava l�. 263 00:16:47,471 --> 00:16:49,462 Voc� veio falar comigo... 264 00:16:49,639 --> 00:16:53,939 porque eu estava em uma enrascada. 265 00:16:54,110 --> 00:16:56,704 Pensei que fosse acabar comigo... 266 00:16:56,880 --> 00:17:00,213 mas, em vez disso, falou algo inesquec�vel. 267 00:17:00,383 --> 00:17:02,180 Lembra? Lembra o que disse? 268 00:17:02,352 --> 00:17:03,376 O qu�? 269 00:17:04,120 --> 00:17:06,281 "V� l� e fa�a." 270 00:17:06,957 --> 00:17:09,289 -Eu disse isso? -Sim. 271 00:17:09,459 --> 00:17:12,189 E foi exatamente o que fiz. 272 00:17:12,362 --> 00:17:14,660 Saber que foi importante me faz bem. 273 00:17:14,831 --> 00:17:16,958 lsso me deixa feliz tamb�m. 274 00:17:17,133 --> 00:17:18,566 Sem aquele apoio... 275 00:17:18,735 --> 00:17:22,136 a minha carreira poderia ter acabado ali... 276 00:17:22,305 --> 00:17:24,466 e n�o semanas depois. 277 00:17:26,009 --> 00:17:28,136 Por que estamos falando disso? 278 00:17:28,311 --> 00:17:29,801 Treinador. 279 00:17:29,980 --> 00:17:31,675 V� l� e fa�a. 280 00:17:32,282 --> 00:17:34,147 -Oi, papai. -Fa�a. 281 00:17:34,384 --> 00:17:38,684 Lisa, quero falar com voc� sobre o Roy, aqui no escrit�rio do Sam. 282 00:17:45,128 --> 00:17:46,720 "V� l� e fa�a." 283 00:17:46,897 --> 00:17:49,923 Que frase profunda. 284 00:17:50,100 --> 00:17:53,558 Engra�ado. Foi o que disse um dos jogadores. 285 00:17:57,440 --> 00:18:01,376 Lisa, perd�o, mas n�o consigo mais segurar. 286 00:18:01,545 --> 00:18:03,809 Voc� n�o pode casar com esse homem. 287 00:18:03,980 --> 00:18:07,939 Voc� n�o pode casar com ele de jeito nenhum. 288 00:18:08,118 --> 00:18:10,916 Che � una cosa impossibiIe. 289 00:18:13,056 --> 00:18:15,024 Papai, voc� nunca falou assim. 290 00:18:15,191 --> 00:18:17,523 Sempre h� uma primeira vez. E mais... 291 00:18:17,694 --> 00:18:21,130 detesto este homem, e tamb�m Charlie Spikes... 292 00:18:21,298 --> 00:18:23,095 e nada de casar com eles. 293 00:18:26,403 --> 00:18:29,304 Papai, n�o sou burra. 294 00:18:29,472 --> 00:18:31,599 Sei que Roy � dif�cil. 295 00:18:31,775 --> 00:18:33,504 Sei que � insens�vel. 296 00:18:33,677 --> 00:18:35,736 Sei que ele est� de olho... 297 00:18:35,912 --> 00:18:38,574 na transfer�ncia para a Pensilv�nia. 298 00:18:38,982 --> 00:18:42,884 Bem... Ent�o por que casaria com um homem desses? 299 00:18:43,053 --> 00:18:44,918 Papai, n�o � �bvio? 300 00:18:45,422 --> 00:18:48,289 Nada � �bvio para mim. 301 00:18:51,661 --> 00:18:53,822 Papai, n�o me fa�a ter que dizer. 302 00:18:54,531 --> 00:18:55,793 O qu�? O qu�? 303 00:18:56,666 --> 00:19:00,534 Quero casar e ter filhos! 304 00:19:01,738 --> 00:19:04,707 Roy foi o primeiro que me pediu em casamento... 305 00:19:04,874 --> 00:19:07,240 e temo que seja o �ltimo. 306 00:19:07,978 --> 00:19:09,570 Querida, deve haver... 307 00:19:09,746 --> 00:19:12,078 d�zias de garot�es na fila. 308 00:19:14,584 --> 00:19:17,212 Papai, acorde. 309 00:19:17,387 --> 00:19:20,083 Roy foi o �nico. 310 00:19:20,390 --> 00:19:23,018 Mas voc� � t�o linda, e... 311 00:19:23,560 --> 00:19:24,686 Linda? 312 00:19:24,861 --> 00:19:27,022 Papai, voc� me diz isso... 313 00:19:27,197 --> 00:19:29,392 desde que era pequena. 314 00:19:29,566 --> 00:19:31,090 Mas olhe para mim! 315 00:19:31,768 --> 00:19:34,703 N�o como pai, mas como algu�m... 316 00:19:34,871 --> 00:19:38,830 que me v� pela primeira vez. Seja franco. 317 00:19:45,281 --> 00:19:49,217 Deus. Nunca me dei conta de que voc� � a cara da sua m�e. 318 00:19:50,253 --> 00:19:51,345 Sei disso. 319 00:19:51,521 --> 00:19:55,753 Sou exatamente como ela, e mam�e n�o era... 320 00:20:01,031 --> 00:20:03,693 muito feliz com a sua apar�ncia. 321 00:20:04,401 --> 00:20:07,393 Mas era o que a fazia mais linda. 322 00:20:09,839 --> 00:20:13,798 Sua m�e acordava cada dia mais bonita. 323 00:20:18,415 --> 00:20:22,579 -Ela era linda mesmo. -Sim, e voc� tamb�m. 324 00:20:22,752 --> 00:20:25,585 Voc� � a filha mais linda do mundo. 325 00:20:28,024 --> 00:20:29,958 Obrigada, papai. 326 00:20:32,696 --> 00:20:33,924 Continue. 327 00:20:34,097 --> 00:20:36,691 Anda, v� em frente. 328 00:20:40,770 --> 00:20:43,000 � s�rio. A coisa n�o queima. 329 00:20:43,406 --> 00:20:45,567 � uma inconveni�ncia. 330 00:20:51,247 --> 00:20:52,339 Roy? 331 00:20:53,516 --> 00:20:56,280 Sobre que voc�s conversavam? 332 00:20:56,453 --> 00:20:58,546 Fal�vamos de mim, Roy. 333 00:20:58,722 --> 00:21:01,190 Meu pai me acha bonita. E voc�? 334 00:21:01,357 --> 00:21:02,415 O qu�? 335 00:21:04,060 --> 00:21:06,426 Claro que voc� � bonita. 336 00:21:06,596 --> 00:21:11,033 Voc� � elegante, moderna. 337 00:21:12,035 --> 00:21:14,367 Voc� diz o mesmo sobre os ternos. 338 00:21:16,306 --> 00:21:19,036 Roy, n�o quero casar com voc�. 339 00:21:19,209 --> 00:21:22,508 Quero um homem t�o bom quanto o meu pai. 340 00:21:26,116 --> 00:21:28,107 Espere. 341 00:21:28,618 --> 00:21:30,483 E a Pensilv�nia? 342 00:21:30,887 --> 00:21:33,549 Roy, n�o haver� Pensilv�nia. 343 00:21:33,723 --> 00:21:35,247 E voc� n�o me ter�. 344 00:21:35,425 --> 00:21:38,622 Voc� fica cada vez mais detest�vel. 345 00:21:41,264 --> 00:21:45,166 Olhe, nada nesse casamento iria me mudar. 346 00:21:45,335 --> 00:21:50,102 Se eu sair por aquela porta, ser� definitivo. 347 00:21:55,578 --> 00:21:57,478 Ouviu bem o que disse? 348 00:21:57,881 --> 00:21:59,940 � o que voc� quer? 349 00:22:00,416 --> 00:22:02,316 �. 350 00:22:03,253 --> 00:22:04,948 Ent�o, � o que ter�. 351 00:22:05,121 --> 00:22:06,918 Adeus, querida. 352 00:22:08,091 --> 00:22:11,219 Nem adianta me ligar. Acabou. 353 00:22:12,328 --> 00:22:15,161 lsso n�o o impede de ter um terno novo. 354 00:22:24,674 --> 00:22:26,403 Lisa. 355 00:22:27,177 --> 00:22:30,442 Voc� me fez t�o feliz. Cara mia. 356 00:22:30,613 --> 00:22:34,572 Posso fazer uma caricatura desse momento? 357 00:22:35,852 --> 00:22:38,320 N�o. Nada a ver. 358 00:22:38,488 --> 00:22:41,184 Vamos comemorar. Vou comprar sorvete. 359 00:22:41,658 --> 00:22:44,456 Papai, n�o estou inspirada para tomar sorvete. 360 00:22:44,627 --> 00:22:45,855 Perdi o noivo. 361 00:22:46,029 --> 00:22:48,088 N�o era o melhor homem do mundo... 362 00:22:48,264 --> 00:22:50,357 mas � preciso tempo para superar. 363 00:22:50,533 --> 00:22:52,467 -Rocky Road? -Sem problema. 364 00:22:52,635 --> 00:22:54,466 -Sam, liberados? -V�o. 365 00:22:54,637 --> 00:22:56,502 Ei, Sam. 366 00:22:56,673 --> 00:22:58,470 -Eu consegui. -Foi l� e fez, Treinador. 367 00:22:58,641 --> 00:23:00,438 -Tchau. -Tchau, Treinador. 368 00:23:00,610 --> 00:23:01,907 -At�, Treinador. -Tchau. 369 00:23:02,078 --> 00:23:04,706 -Adeus, Lisa. -Boa noite. 370 00:23:05,915 --> 00:23:08,941 Lisa fez a coisa certa, hein? 371 00:23:09,118 --> 00:23:11,052 Perdoe minha teoria de manual, mas eu... 372 00:23:11,221 --> 00:23:13,451 Est� perdoada, Diane. 373 00:23:16,793 --> 00:23:20,695 Ria, mas toda mulher idealiza um companheiro... 374 00:23:20,864 --> 00:23:23,662 e � um erro querer abrir m�o disso. 375 00:23:23,833 --> 00:23:26,700 Voc� tem um ideal de homem, Diane? 376 00:23:28,371 --> 00:23:32,034 Acho que sim. Toda mulher tem. 377 00:23:32,208 --> 00:23:33,800 Como ele �? 378 00:23:34,344 --> 00:23:36,073 -P�ra com isso. -Fala, vai. 379 00:23:36,246 --> 00:23:40,012 Pode ser que eu conhe�a o homem. Quem sabe at� o conhe�a muito bem. 380 00:23:43,219 --> 00:23:48,247 Bem, em primeiro lugar, ele teria de ser inteligente, bem-educado. 381 00:23:48,424 --> 00:23:50,756 Talvez hipereducado, se isso existir. 382 00:23:50,927 --> 00:23:53,395 N�o precisa ser atl�tico. 383 00:23:53,563 --> 00:23:55,929 Pode ser desastrado, mas charmoso. 384 00:23:56,099 --> 00:24:00,695 Loiro e com inocentes olhos azuis. 385 00:24:00,870 --> 00:24:03,566 Ei, eu conhe�o... Sei quem �. 386 00:24:04,340 --> 00:24:05,329 Quem? 387 00:24:05,508 --> 00:24:07,305 Voc�. � sua descri��o exata. 388 00:24:07,477 --> 00:24:09,843 Desejo que sejam felizes juntos. 389 00:24:10,013 --> 00:24:12,311 -J� ag�entei muito de voc� hoje. -N�o seja m�. 390 00:24:12,482 --> 00:24:14,746 Esse copo � o Herbie, e ele tem fam�lia. 391 00:24:14,918 --> 00:24:16,215 Voc� n�o se atreveria!27624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.