All language subtitles for Cheers S10E23 Bar Wars Vi This Time Its For Real Dvdrip Xvid-Macro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,868 --> 00:00:04,136 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,738 Hey, Cliffie. Hey, Norm. 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,339 How's your day? Oh, boring. 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,807 Nothing happens in this burg anymore. 5 00:00:08,875 --> 00:00:10,442 I know what you mean. I am bored. 6 00:00:10,510 --> 00:00:11,543 Ooh, ooh, look at that. 7 00:00:11,611 --> 00:00:12,811 Look what we got here. What? 8 00:00:12,879 --> 00:00:14,513 Look. 9 00:00:14,581 --> 00:00:16,515 Oh, it's the film critic at Channel 11. 10 00:00:16,583 --> 00:00:19,251 No, it's the anchorman at Channel Eight. 11 00:00:19,319 --> 00:00:22,654 You want to, uh... autograph? Yeah, yeah. 12 00:00:22,722 --> 00:00:24,723 Uh, excuse me. Hey, uh... 13 00:00:24,824 --> 00:00:25,824 Hi, guys. Hey. 14 00:00:25,892 --> 00:00:26,959 How are you? Hey, uh, 15 00:00:27,027 --> 00:00:28,360 we're really big fans of yours. 16 00:00:28,428 --> 00:00:29,728 Yeah. Oh, well. 17 00:00:29,796 --> 00:00:30,763 Can we get your autograph? 18 00:00:30,830 --> 00:00:31,830 Yeah. Yeah, sure. 19 00:00:31,898 --> 00:00:33,032 Uh, here, 20 00:00:33,099 --> 00:00:34,433 let me get something to write on. Need a pen? 21 00:00:34,501 --> 00:00:36,201 Yeah. A full-service autograph. 22 00:00:36,269 --> 00:00:37,536 What a guy! 23 00:00:37,604 --> 00:00:39,405 Oh, yeah. You know, I love that, uh, 24 00:00:39,472 --> 00:00:41,040 that report you did on that train wreck. 25 00:00:41,107 --> 00:00:42,274 You know, they ought to get you 26 00:00:42,342 --> 00:00:43,509 for 60 Minutes as an anchor. 27 00:00:43,576 --> 00:00:46,011 No, I... I'm... Pulitzer Prize. 28 00:00:46,079 --> 00:00:48,180 John Kerry, Senator Kerry. 29 00:00:48,248 --> 00:00:50,182 From Massachusetts. Oh, our Senator! 30 00:00:50,250 --> 00:00:51,450 I'm sorry, man. 31 00:00:51,518 --> 00:00:52,785 I'm-I'm so sorry. Sir. 32 00:00:52,852 --> 00:00:54,787 We didn't mean to bother you. Sorry to bother you. 33 00:00:57,090 --> 00:00:58,724 Hey, wait, Norm, 34 00:00:58,792 --> 00:01:00,693 maybe he knows Senator Gopher from The Love Boat. 35 00:01:00,760 --> 00:01:01,960 Hey, yo! Hey! 36 00:01:02,028 --> 00:01:03,729 Hey! Wait, Senator Kerry! 37 00:01:03,797 --> 00:01:05,631 (theme song begins) 38 00:01:08,068 --> 00:01:10,269 � Making your way in the world today � 39 00:01:10,337 --> 00:01:13,172 � Takes everything you've got � 40 00:01:13,239 --> 00:01:16,175 � Taking a break from all your worries � 41 00:01:16,242 --> 00:01:19,345 � Sure would help a lot � 42 00:01:19,412 --> 00:01:23,382 � Wouldn't you like to get away? � 43 00:01:24,484 --> 00:01:27,386 � Sometimes you want to go � 44 00:01:27,454 --> 00:01:31,457 � Where everybody knows your name � 45 00:01:32,759 --> 00:01:37,363 � And they're always glad you came � 46 00:01:37,430 --> 00:01:39,631 � You wanna be where you can see � 47 00:01:39,699 --> 00:01:42,201 � Our troubles are all the same � 48 00:01:42,268 --> 00:01:46,505 � You wanna be where everybody knows your name � 49 00:01:47,741 --> 00:01:49,675 � You wanna go where people know � 50 00:01:49,743 --> 00:01:52,911 � People are all the same � 51 00:01:52,979 --> 00:01:57,549 � You wanna go where everybody knows your name. � 52 00:02:15,735 --> 00:02:16,902 Say, uh, Norm, 53 00:02:16,970 --> 00:02:18,804 want to go back and, uh, shoot some stick? 54 00:02:18,872 --> 00:02:20,806 Oh, I'd love to, Cliffie, but I'm busy 55 00:02:20,874 --> 00:02:22,474 talking on the phone with Vera. 56 00:02:22,542 --> 00:02:24,476 Huh? Which reminds me. 57 00:02:27,347 --> 00:02:29,581 Uh, what are you talking about? 58 00:02:29,649 --> 00:02:32,017 I'm listening to every single word. 59 00:02:33,386 --> 00:02:35,220 Got this down to a science. 60 00:02:35,288 --> 00:02:36,455 Give me a refill, please, Woody. 61 00:02:36,523 --> 00:02:38,323 REBECCA: Hey, everybody! 62 00:02:38,391 --> 00:02:40,526 I have the most wonderful news. 63 00:02:40,593 --> 00:02:41,560 You got a job? 64 00:02:41,628 --> 00:02:43,762 I have a job. Oh. 65 00:02:43,830 --> 00:02:44,830 I'm sorry. 66 00:02:44,898 --> 00:02:46,131 I confused having a job 67 00:02:46,199 --> 00:02:48,100 with being paid to actually do something. 68 00:02:48,168 --> 00:02:50,969 It spins just the same, Carla. 69 00:02:51,037 --> 00:02:52,438 I just got 70 00:02:52,505 --> 00:02:53,772 a call from Redbook magazine, 71 00:02:53,840 --> 00:02:55,574 and I have been selected 72 00:02:55,642 --> 00:02:57,576 as one of the six Boston businesswomen 73 00:02:57,644 --> 00:03:00,579 to get a full beauty makeover. 74 00:03:00,647 --> 00:03:03,315 And the final results will be in their next issue. 75 00:03:03,383 --> 00:03:05,117 Oh, that's too bad. 76 00:03:05,185 --> 00:03:06,785 I always liked Redbook. 77 00:03:08,188 --> 00:03:10,222 Rebecca, I can't possibly think 78 00:03:10,290 --> 00:03:12,257 why you would need a makeover. 79 00:03:12,325 --> 00:03:13,625 You're always impeccably dressed. 80 00:03:13,693 --> 00:03:14,760 You're constantly 81 00:03:14,828 --> 00:03:17,162 alluring without being overstated. 82 00:03:17,230 --> 00:03:19,164 Well, thank you, Frasier. 83 00:03:19,232 --> 00:03:23,168 Your eye makeup gives you a certain feline quality. 84 00:03:23,236 --> 00:03:25,170 It's irresistible. Mm. 85 00:03:25,238 --> 00:03:27,673 And I can't see how anyone could possibly improve 86 00:03:27,741 --> 00:03:29,675 on the way your hair cascades down your face 87 00:03:29,743 --> 00:03:31,677 in that peekaboo fashion. 88 00:03:31,745 --> 00:03:34,913 Much like my own darling Lilith. 89 00:03:34,981 --> 00:03:38,150 Speak of the devil! 90 00:03:38,218 --> 00:03:39,985 Not that you're a devil, of course. 91 00:03:40,053 --> 00:03:41,987 Just, uh, the total opposite. 92 00:03:42,055 --> 00:03:43,989 In fact, you're the complete opposite of the devil. 93 00:03:44,057 --> 00:03:46,492 You're i.e., an angel. 94 00:03:46,559 --> 00:03:49,161 There's no need to be nervous, Frasier. 95 00:03:49,229 --> 00:03:50,496 It's perfectly natural for you 96 00:03:50,563 --> 00:03:52,164 to be attracted to other women. 97 00:03:52,232 --> 00:03:54,833 It shows you have a, a healthy sex drive. 98 00:03:54,901 --> 00:03:56,835 I'm attracted to other men. 99 00:03:56,903 --> 00:03:58,971 Oh, no, not this game again. 100 00:03:59,039 --> 00:04:01,473 Let's see, where shall I begin? 101 00:04:04,811 --> 00:04:06,812 Yowsa! 102 00:04:06,880 --> 00:04:08,947 So Miss Howe's gonna be in Redbook. 103 00:04:09,015 --> 00:04:10,115 Well, what is that? 104 00:04:10,183 --> 00:04:11,383 Some kind of fashion magazine? 105 00:04:11,451 --> 00:04:12,618 Oh, no, no. 106 00:04:12,686 --> 00:04:15,487 It's, uh, more than a fashion magazine, Woody. 107 00:04:15,555 --> 00:04:16,755 It, it's about today's women. 108 00:04:16,823 --> 00:04:18,257 You know, who they are, 109 00:04:18,324 --> 00:04:19,425 uh, their wants, their needs. 110 00:04:20,627 --> 00:04:21,827 Cliffie, you read Redbook? 111 00:04:21,895 --> 00:04:23,796 I don't so much as read it, Norm. 112 00:04:23,863 --> 00:04:26,165 I, uh, I do take some of the quizzes, though. 113 00:04:28,301 --> 00:04:29,601 Would you believe 114 00:04:29,669 --> 00:04:32,004 that I'm actually autumn complected? 115 00:04:32,072 --> 00:04:35,007 Hey, guys, you're not gonna believe this. 116 00:04:35,075 --> 00:04:37,142 Gary sold The Olde Towne Tavern. 117 00:04:37,210 --> 00:04:38,143 No! Get out! 118 00:04:38,211 --> 00:04:39,144 SAM: No kidding. 119 00:04:39,212 --> 00:04:40,979 He sold it to this guy named Frank. 120 00:04:41,047 --> 00:04:42,915 Uh, runs a bunch of bars in other cities. 121 00:04:42,982 --> 00:04:44,083 He's already in. 122 00:04:44,150 --> 00:04:45,317 Wait a minute. This means that 123 00:04:45,385 --> 00:04:47,786 any bar tab run under the previous management 124 00:04:47,854 --> 00:04:49,254 would automatically be null and void, right? 125 00:04:49,322 --> 00:04:52,191 You have a bar tab at Gary's? 126 00:04:52,258 --> 00:04:53,692 Not anymore, Sam. 127 00:04:54,761 --> 00:04:57,863 Oh, no more Gary's? 128 00:04:57,931 --> 00:05:00,399 I can't believe that! 129 00:05:00,467 --> 00:05:02,401 You know, in a way, I'm gonna really miss that guy. 130 00:05:02,502 --> 00:05:03,669 Miss him? You kidding me? Yeah. 131 00:05:03,737 --> 00:05:05,404 Worst thing that ever happened to me. 132 00:05:05,472 --> 00:05:07,306 I've never been happier to see a guy go. 133 00:05:07,374 --> 00:05:08,574 Aw, come on, Sam. 134 00:05:08,641 --> 00:05:09,775 Nah, he was terrible. 135 00:05:09,843 --> 00:05:10,909 He even turned you guys, 136 00:05:10,977 --> 00:05:12,244 my good friends, against me. 137 00:05:12,312 --> 00:05:13,812 Huh? You remember Halloween? 138 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Oh. When you convinced me 139 00:05:14,948 --> 00:05:15,948 that I killed the man? 140 00:05:16,016 --> 00:05:17,850 Ha ha. (laughs) 141 00:05:17,917 --> 00:05:21,020 Yeah, you hate to see the great ones retire. 142 00:05:21,087 --> 00:05:23,022 Boy, without Gary, what's left for us, huh? 143 00:05:23,089 --> 00:05:25,457 So, huh, what do you think? 144 00:05:25,525 --> 00:05:27,893 You ready to start a rivalry with the, uh, new bar? 145 00:05:27,961 --> 00:05:29,061 What are you talking about? 146 00:05:29,129 --> 00:05:30,262 Yeah. Come on. 147 00:05:30,330 --> 00:05:31,764 It's a golden opportunity. 148 00:05:31,898 --> 00:05:33,298 We can win this time. 149 00:05:33,366 --> 00:05:35,300 We can steal all of Gary's best ideas 150 00:05:35,368 --> 00:05:36,869 and use 'em against this new guy. 151 00:05:36,936 --> 00:05:38,704 And you remember how Gary's always going first? 152 00:05:38,772 --> 00:05:39,872 We can learn from that. 153 00:05:39,939 --> 00:05:41,874 We can move first ourselves. 154 00:05:41,941 --> 00:05:43,075 Very good, Sam. 155 00:05:43,143 --> 00:05:44,777 As that famous prankster 156 00:05:44,844 --> 00:05:46,612 Santayana once said, 157 00:05:46,680 --> 00:05:48,447 "Those who do not learn from history 158 00:05:48,515 --> 00:05:49,948 are condemned to repeat it." 159 00:05:50,016 --> 00:05:51,950 You got that right, Doctor Crane. 160 00:05:52,018 --> 00:05:53,552 Back in high school I was condemned 161 00:05:53,620 --> 00:05:55,554 to repeat History three times. 162 00:05:57,724 --> 00:05:59,958 By the way, the same goes for Mathematics. 163 00:06:01,795 --> 00:06:03,095 Come on, come on. 164 00:06:03,163 --> 00:06:04,730 What do you say we show this Frank guy 165 00:06:04,798 --> 00:06:05,964 there's another bar in town? 166 00:06:06,032 --> 00:06:07,766 Do we really want to let ourselves in 167 00:06:07,834 --> 00:06:09,134 for that kind of humiliation again? 168 00:06:09,202 --> 00:06:11,570 Sure! 169 00:06:11,638 --> 00:06:13,238 Oh, no, no, Sam, I think Normie's right. 170 00:06:13,306 --> 00:06:14,840 I mean, if there's one thing Gary taught us 171 00:06:14,908 --> 00:06:17,643 it's that we're nothing but a bunch of losers. 172 00:06:17,711 --> 00:06:19,945 Yeah, but the new guys don't know that. 173 00:06:20,013 --> 00:06:21,747 Well, let's show 'em, huh? 174 00:06:21,815 --> 00:06:23,749 Yeah! 175 00:06:28,488 --> 00:06:31,090 Okay, I'll be right back. 176 00:06:31,157 --> 00:06:32,424 Okay. (gasps) 177 00:06:32,492 --> 00:06:34,093 Look at me! Lilith, look at me! 178 00:06:34,160 --> 00:06:35,928 Isn't this exciting? Yes. 179 00:06:35,995 --> 00:06:38,931 Every so often people need to recreate themselves. 180 00:06:38,998 --> 00:06:41,934 And frequently the metamorphosis has very positive results. 181 00:06:42,002 --> 00:06:44,269 You should've seen 182 00:06:44,337 --> 00:06:46,605 what I looked like back in my college days. 183 00:06:46,673 --> 00:06:48,640 Bowwow! 184 00:06:50,710 --> 00:06:52,978 So, Rebecca, you're having a makeover, huh? 185 00:06:53,046 --> 00:06:54,313 Yes. 186 00:06:54,381 --> 00:06:56,281 You know, uh, I don't understand. I mean, 187 00:06:56,349 --> 00:06:58,550 if there was ever a person who didn't need a makeover, 188 00:06:58,618 --> 00:06:59,818 it's you. 189 00:06:59,886 --> 00:07:01,453 I think you're perfect just the way you are. 190 00:07:01,521 --> 00:07:04,023 Oh, well, thank you, Paul. 191 00:07:04,090 --> 00:07:06,025 Boobs, too, or just the face? 192 00:07:09,696 --> 00:07:11,463 Just the face. 193 00:07:11,531 --> 00:07:13,499 Eh. 194 00:07:17,904 --> 00:07:19,838 (Norm chuckles) 195 00:07:21,775 --> 00:07:23,275 I assume you've just come 196 00:07:23,343 --> 00:07:25,010 from the new Olde Towne Tavern. 197 00:07:25,078 --> 00:07:26,645 Yeah, we went for an often used stunt, 198 00:07:26,713 --> 00:07:28,313 but one that's sure to bring a smile. 199 00:07:28,381 --> 00:07:30,182 (laughs) We teepeed the whole front of the place. 200 00:07:30,250 --> 00:07:31,550 And how will they know 201 00:07:31,618 --> 00:07:33,719 that you're the dastardly ones that did the deed? 202 00:07:33,787 --> 00:07:35,054 LILITH: Good question. 203 00:07:35,121 --> 00:07:38,157 Could have been the Mensa chapter from M.I.T. 204 00:07:38,224 --> 00:07:40,159 Ah, we soaped their windows 205 00:07:40,226 --> 00:07:42,027 "Regards from your friends at Cheers." 206 00:07:42,095 --> 00:07:43,228 NORM: Yeah, and I threw a few packs 207 00:07:43,296 --> 00:07:45,531 of "Cheers" matches with our address in there. 208 00:07:45,598 --> 00:07:48,801 I stuck my head in the door and yelled, "Cheers rules!" 209 00:07:48,868 --> 00:07:49,968 SAM: Yeah, if they 210 00:07:50,036 --> 00:07:51,136 can't figure that out, 211 00:07:51,204 --> 00:07:53,005 they're the stupidest bar in town. 212 00:07:53,073 --> 00:07:54,707 Ooh, I wouldn't go that far, Sam. 213 00:07:54,774 --> 00:07:56,608 So all we got to do now is, uh, 214 00:07:56,676 --> 00:07:58,877 sit back and see what these guys are made out of. 215 00:07:58,945 --> 00:08:00,212 Yeah, I can't wait to see 216 00:08:00,280 --> 00:08:02,881 what weenie retaliation Frank comes up with, huh? 217 00:08:02,949 --> 00:08:05,451 Yeah, yeah, it'll be the standard novice stuff. 218 00:08:05,518 --> 00:08:07,152 You know, rubber rat behind the bar 219 00:08:07,220 --> 00:08:08,754 or something. Yeah, stealing the sign out front. 220 00:08:08,822 --> 00:08:10,356 Having 20 pizzas delivered. 221 00:08:10,423 --> 00:08:11,623 Oh! Yeah, whatever it is, 222 00:08:11,691 --> 00:08:13,092 there won't be any imagination connected to it. 223 00:08:13,159 --> 00:08:14,393 These guys are rookies. 224 00:08:14,461 --> 00:08:15,561 They'll just come up with something pathetic. 225 00:08:15,628 --> 00:08:17,096 (explosion) 226 00:08:17,163 --> 00:08:19,198 (loud thudding) 227 00:08:22,802 --> 00:08:24,336 Well, we better get this cleaned up 228 00:08:24,404 --> 00:08:25,904 before the pizza arrives. 229 00:08:37,117 --> 00:08:39,018 I'm here to take some pictures of the wreckage. 230 00:08:39,085 --> 00:08:41,053 Oh, she's way over there. 231 00:08:45,325 --> 00:08:48,560 So, uh, you're a Redbook photographer, huh? Mm-hmm. 232 00:08:48,628 --> 00:08:50,929 How'd you manage to land this assignment? 233 00:08:50,997 --> 00:08:52,931 Mouthed off to one of the editors. 234 00:08:54,367 --> 00:08:55,868 OFFICER: So, uh, Mr. Malone, 235 00:08:55,935 --> 00:08:57,736 do you have any idea who could have done this? 236 00:08:57,804 --> 00:08:58,971 Yeah, I do. 237 00:08:59,039 --> 00:09:01,306 The new owner of Gary's Olde Towne Tavern. 238 00:09:01,374 --> 00:09:02,975 A guy named Frank. 239 00:09:03,043 --> 00:09:04,810 See, what happened is we went over, you know, 240 00:09:04,878 --> 00:09:06,145 in the spirit of gamesmanship, 241 00:09:06,212 --> 00:09:08,213 and I gave him the old welcome to the neighborhood. 242 00:09:08,281 --> 00:09:09,248 Teepeed their bar. 243 00:09:09,315 --> 00:09:10,716 FRASIER: Yeah, we considered 244 00:09:10,884 --> 00:09:12,918 plastic explosives on their front door, 245 00:09:12,986 --> 00:09:15,254 but thought, "Nah, too funny." 246 00:09:16,890 --> 00:09:18,791 Do you have any idea who you're dealing with here? 247 00:09:18,858 --> 00:09:19,858 What do you mean? 248 00:09:19,926 --> 00:09:21,794 How do I explain it to you? Um, 249 00:09:21,861 --> 00:09:23,796 this guy Frank is kind of "connected," 250 00:09:23,863 --> 00:09:25,064 if you know what I mean. 251 00:09:25,131 --> 00:09:27,066 Wow, he wears a pacemaker? 252 00:09:27,133 --> 00:09:28,200 Oh, now I really 253 00:09:28,268 --> 00:09:29,535 feel bad. 254 00:09:29,602 --> 00:09:31,570 No, no, you don't understand. 255 00:09:31,638 --> 00:09:33,339 His full name is Frank 256 00:09:33,406 --> 00:09:35,507 "The Angel of Death" Carpaccio. 257 00:09:35,575 --> 00:09:36,842 This guy's associated 258 00:09:36,910 --> 00:09:38,677 with some very bad individuals. 259 00:09:38,745 --> 00:09:39,745 You're kidding me! 260 00:09:39,813 --> 00:09:41,213 I'm afraid not. 261 00:09:41,281 --> 00:09:42,614 Oh, my God! 262 00:09:42,682 --> 00:09:44,850 We just teepeed a mob bar. 263 00:09:44,918 --> 00:09:46,218 If you want, Mr. Malone, 264 00:09:46,286 --> 00:09:47,920 I suppose you can press charges. 265 00:09:47,987 --> 00:09:49,922 Of course, I saw some pictures of people 266 00:09:49,989 --> 00:09:52,091 who pressed charges against Mr. Carpaccio 267 00:09:52,158 --> 00:09:53,926 and his associates on different occasions. 268 00:09:53,993 --> 00:09:56,829 It turned my stomach. 269 00:09:56,896 --> 00:09:59,398 Wait'll you get next month's Redbook. 270 00:10:02,035 --> 00:10:03,969 Uh, look, 271 00:10:04,037 --> 00:10:05,237 it'd probably be a good idea 272 00:10:05,305 --> 00:10:07,306 to just let the whole thing rest, you know what I mean? 273 00:10:07,374 --> 00:10:08,374 Yeah, thanks, yeah. Oh, 274 00:10:08,441 --> 00:10:09,775 uh, one other thing. 275 00:10:09,843 --> 00:10:11,910 Uh, we're not gonna be much help to you here. 276 00:10:11,978 --> 00:10:13,912 You see, uh, we're all scared of the guy, 277 00:10:13,980 --> 00:10:16,915 and we pretty much let him do whatever he wants. 278 00:10:18,752 --> 00:10:22,287 Boy, I feel safer with those guys around. 279 00:10:22,355 --> 00:10:23,756 Oh, holy mother! 280 00:10:23,923 --> 00:10:25,224 What have we done? 281 00:10:25,291 --> 00:10:27,026 Oh, come on. We didn't know, Carla. 282 00:10:27,093 --> 00:10:28,327 You don't understand, Sam. 283 00:10:28,395 --> 00:10:29,928 This is not gonna end here. 284 00:10:29,996 --> 00:10:31,930 I mean, these guys are new in town. 285 00:10:31,998 --> 00:10:34,066 They're gonna want to make examples of all of us. 286 00:10:34,134 --> 00:10:35,601 If I may interject, 287 00:10:35,669 --> 00:10:37,670 I think you've all seen too many Godfather movies. 288 00:10:37,737 --> 00:10:39,772 I agree. Should have stopped at two. 289 00:10:40,874 --> 00:10:42,808 That notwithstanding, 290 00:10:42,876 --> 00:10:44,176 I don't think we should 291 00:10:44,244 --> 00:10:45,544 run off in a panic here. 292 00:10:45,612 --> 00:10:46,979 Don't you see what we're doing? 293 00:10:47,047 --> 00:10:48,480 We're stereotyping these people 294 00:10:48,548 --> 00:10:50,416 and letting our irrational fears convince us 295 00:10:50,483 --> 00:10:52,384 that they intend to do us bodily harm 296 00:10:52,452 --> 00:10:54,386 in some cold-blooded fashion. 297 00:10:54,454 --> 00:10:56,055 Now, with that said, 298 00:10:56,122 --> 00:10:58,724 I will bid you all a fond adieu for a couple of weeks. 299 00:10:58,792 --> 00:11:00,392 Lilith, 300 00:11:00,460 --> 00:11:02,394 Frederick and I are going on vacation. 301 00:11:02,462 --> 00:11:04,229 What are you talking about? 302 00:11:04,297 --> 00:11:05,664 Oh, don't you remember 303 00:11:05,732 --> 00:11:07,533 that trip we talked about, dear? We didn't plan a trip. 304 00:11:07,600 --> 00:11:09,168 Oh, it'll all come back to you in the cab. 305 00:11:09,235 --> 00:11:10,869 Let's go. Come on. But I need my briefcase. 306 00:11:10,937 --> 00:11:12,705 No, leave it, woman! Move! Oh! 307 00:11:12,772 --> 00:11:14,106 CARLA: Look, Sam, 308 00:11:14,174 --> 00:11:15,541 I know these people. Okay? 309 00:11:15,608 --> 00:11:17,810 I mean, it's one thing to be into them for money. 310 00:11:17,877 --> 00:11:19,478 They got a sense of humor about that. 311 00:11:19,546 --> 00:11:20,746 But it's another thing 312 00:11:20,814 --> 00:11:22,181 to humiliate them like we did. 313 00:11:22,248 --> 00:11:23,782 I mean, they're not gonna forget about this. 314 00:11:23,850 --> 00:11:25,117 Oh, you know, Carla's right. 315 00:11:25,185 --> 00:11:26,719 The only thing we can do is 316 00:11:26,786 --> 00:11:28,887 go over and apologize to Frank 317 00:11:28,955 --> 00:11:31,390 "The Angel of Death" Carpaccio. Nah, Cliffie, 318 00:11:31,458 --> 00:11:32,491 that's not gonna do it. 319 00:11:32,559 --> 00:11:34,460 We have to go over there and beg like dogs. 320 00:11:34,527 --> 00:11:35,894 Okay. SAM: Oh, no, wait a second, 321 00:11:35,962 --> 00:11:37,029 wait a second. NORM: What? 322 00:11:37,097 --> 00:11:38,297 I just had a thought here. 323 00:11:38,365 --> 00:11:40,199 What? Who would like to see us beg 324 00:11:40,266 --> 00:11:42,634 more than anyone else in the whole world? 325 00:11:42,702 --> 00:11:44,003 Sammy, you don't suppose 326 00:11:44,070 --> 00:11:45,604 Vera's behind this whole thing, do you? 327 00:11:46,706 --> 00:11:49,575 No, I'm talking about Gary. 328 00:11:49,642 --> 00:11:50,776 Gary? Yeah. 329 00:11:50,844 --> 00:11:52,745 What do you mean? Well, think about it. 330 00:11:52,812 --> 00:11:54,880 I mean, the guy sells his bar and disappears. 331 00:11:54,948 --> 00:11:57,449 The guy who buys it all of a sudden moves in instantly. 332 00:11:57,517 --> 00:11:59,251 I mean, come on, we're being set up. 333 00:11:59,319 --> 00:12:00,452 We're a bunch of suckers. 334 00:12:00,520 --> 00:12:02,254 You think? Yeah. 335 00:12:02,322 --> 00:12:03,655 Remember Halloween? 336 00:12:03,723 --> 00:12:05,457 The guy crawled into a coffin, you know, 337 00:12:05,525 --> 00:12:06,492 and pretended to be dead 338 00:12:06,559 --> 00:12:08,627 just to scare the bejeebers out of me. 339 00:12:08,695 --> 00:12:09,928 (Woody laughing) 340 00:12:09,996 --> 00:12:11,964 Yeah, I'm glad we got that on tape. 341 00:12:12,032 --> 00:12:13,065 (laughing) 342 00:12:13,133 --> 00:12:15,367 You got that on tape? 343 00:12:15,435 --> 00:12:18,804 I'm talking out of turn. 344 00:12:18,872 --> 00:12:21,106 I-I-I get this, I get this. 345 00:12:21,174 --> 00:12:24,410 You mean, we go over to Gary's crying like babies, 346 00:12:24,477 --> 00:12:27,279 and Gary jumps out of the wall laughing his head off. 347 00:12:27,347 --> 00:12:29,715 How many times does Gary have to make us look like jerks 348 00:12:29,783 --> 00:12:31,316 before we wise up, huh? 349 00:12:31,384 --> 00:12:32,551 Well, you know, there's some things 350 00:12:32,619 --> 00:12:34,319 you just can't put a number on. 351 00:12:34,387 --> 00:12:36,355 Hold it, hold it, hold it, hold it now. 352 00:12:36,423 --> 00:12:38,490 You mean when all is said and done, 353 00:12:38,558 --> 00:12:41,160 at the end of this, I'm still going to have a tab at Gary's? 354 00:12:41,227 --> 00:12:42,995 Yes, Norm. 355 00:12:43,063 --> 00:12:44,630 That bastard, let's get him. 356 00:12:44,698 --> 00:12:46,265 I got an idea. 357 00:12:46,332 --> 00:12:48,133 Why don't we just play along with this, huh? 358 00:12:48,201 --> 00:12:51,870 Why don't we go over there and, uh, "apologize?" 359 00:12:51,938 --> 00:12:53,906 Yeah, I see what you mean. 360 00:12:53,973 --> 00:12:56,008 We apologize to him. 361 00:12:56,076 --> 00:12:57,209 Yeah. Yeah, that's right, 362 00:12:57,277 --> 00:12:59,244 apologize in a big way. 363 00:12:59,312 --> 00:13:00,512 ALL: Yeah. 364 00:13:00,580 --> 00:13:04,950 Apologize like he's never been apologized to before. 365 00:13:05,018 --> 00:13:05,951 ALL: Yeah. 366 00:13:06,019 --> 00:13:07,453 This is great. 367 00:13:07,520 --> 00:13:08,754 What are we doing? 368 00:13:09,856 --> 00:13:12,825 I'll explain it to you later, Woody. 369 00:13:12,892 --> 00:13:16,061 Yeah, well, uh, can we keep talking in these voices? 370 00:13:16,129 --> 00:13:17,396 Hey, Mr. Krapence, 371 00:13:17,464 --> 00:13:20,933 tell Miss Howe we'll be back after a while. 372 00:13:33,580 --> 00:13:35,547 Boy, every time I set foot in this place, 373 00:13:35,615 --> 00:13:36,882 it gives me the creeps. 374 00:13:36,950 --> 00:13:38,350 ALL: Norm! 375 00:13:40,420 --> 00:13:42,021 How do they know you in here? 376 00:13:42,088 --> 00:13:43,789 Hey, Sammy closes on Christmas morning. 377 00:13:43,857 --> 00:13:45,591 Okay? 378 00:13:45,658 --> 00:13:49,194 Excuse me, uh, is Mr. Carpaccio around? 379 00:13:50,296 --> 00:13:52,398 Oh, Gary went all the way, didn't he? 380 00:13:52,465 --> 00:13:53,432 Look at that guy. 381 00:13:53,500 --> 00:13:56,769 Dark shirt, shiny suit, jewelry. 382 00:13:56,836 --> 00:14:00,239 If you want to get a girl, you got to know how to dress. 383 00:14:02,308 --> 00:14:04,743 Uh, fellas? 384 00:14:06,546 --> 00:14:08,580 Excuse me, uh, Mr. Carpaccio? 385 00:14:08,648 --> 00:14:09,982 Yeah, what is it? 386 00:14:10,050 --> 00:14:12,851 My name's Sam Malone, sir. 387 00:14:12,919 --> 00:14:14,053 We're from Cheers. 388 00:14:15,155 --> 00:14:17,189 Oh, yeah. 389 00:14:17,257 --> 00:14:19,758 You're a bunch of funny guys over there, aren't you? 390 00:14:19,826 --> 00:14:23,896 Uh, yeah, about that, sir, we're here to apologize. 391 00:14:23,963 --> 00:14:25,564 You are? 392 00:14:25,632 --> 00:14:27,266 Oh, yes, sir, you see, uh, 393 00:14:27,334 --> 00:14:29,768 we had this kind of friendly rivalry 394 00:14:29,836 --> 00:14:31,337 with the previous owner, Gary, 395 00:14:31,404 --> 00:14:33,005 and, you know, we just thought we'd try 396 00:14:33,073 --> 00:14:35,040 to start a little something with you, that's all. 397 00:14:35,108 --> 00:14:36,375 We didn't mean any harm by it. 398 00:14:36,443 --> 00:14:37,676 Well, Mr. Malone, 399 00:14:37,744 --> 00:14:40,245 I appreciate your coming down here to tell me this. 400 00:14:40,313 --> 00:14:41,580 Shows you got respect. 401 00:14:41,648 --> 00:14:42,748 I didn't scare you 402 00:14:42,816 --> 00:14:44,116 too much, did I? 403 00:14:44,184 --> 00:14:45,384 (laughs) 404 00:14:47,954 --> 00:14:49,154 Yes, sir, you know, 405 00:14:49,222 --> 00:14:51,190 it'll take much more than an exploding door 406 00:14:51,291 --> 00:14:52,925 to, uh, scare off Clifford Clavin. 407 00:14:52,992 --> 00:14:54,026 Well, what about that clown 408 00:14:54,094 --> 00:14:57,796 at the car wash? 409 00:14:57,864 --> 00:14:59,765 I'm a little bit frightened of clowns, okay? 410 00:14:59,833 --> 00:15:01,633 It's normal. 411 00:15:01,701 --> 00:15:03,369 Well, the incident is forgotten; it never happened. 412 00:15:03,436 --> 00:15:04,803 Thank you very much. 413 00:15:04,871 --> 00:15:06,472 Now, that's a load off our minds, isn't it? Yeah. 414 00:15:07,540 --> 00:15:10,142 Say, you're the, uh, 415 00:15:10,210 --> 00:15:12,244 barmaid over there, aren't you, at Cheers? 416 00:15:12,312 --> 00:15:14,179 Yeah, I am. Hey, 417 00:15:14,247 --> 00:15:16,415 you know, we need a new one over here. 418 00:15:16,483 --> 00:15:19,251 We had one, but, uh, she was a big blabbermouth. 419 00:15:19,319 --> 00:15:20,486 (laughs) 420 00:15:22,555 --> 00:15:24,656 Sorry, I got a job. 421 00:15:24,724 --> 00:15:25,991 SAM: Actually, you know, we were thinking, 422 00:15:26,059 --> 00:15:28,093 this being a new business and all, we thought, 423 00:15:28,161 --> 00:15:30,496 you know, maybe you could use a few extra customers. 424 00:15:30,563 --> 00:15:32,464 Just to show you we're not, uh, 425 00:15:32,532 --> 00:15:34,933 having any hard feelings here, we thought 426 00:15:35,001 --> 00:15:36,535 we'd fill the place up for you. 427 00:15:36,603 --> 00:15:39,972 You know who's really a thirsty bunch, Sam? 428 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 Firemen. 429 00:15:41,141 --> 00:15:43,342 Oh, that's a good idea, firemen. 430 00:15:43,410 --> 00:15:45,344 Now, how can we get firemen in here in a hurry? 431 00:15:45,445 --> 00:15:48,514 You just leave it to me. 432 00:15:48,581 --> 00:15:49,515 (alarm ringing) 433 00:15:54,287 --> 00:15:56,522 How's that, Gary, wet enough for you? 434 00:15:56,589 --> 00:15:58,290 ALL: � Singing in the rain... � 435 00:15:58,358 --> 00:16:00,959 CARPACCIO: Hey, what the hell is this?! 436 00:16:01,027 --> 00:16:03,362 You people don't know who you're fooling around with! 437 00:16:03,430 --> 00:16:04,963 You're dead! 438 00:16:05,031 --> 00:16:06,198 You're dead, do you hear me? 439 00:16:06,266 --> 00:16:08,967 Your family-- dead! 440 00:16:09,035 --> 00:16:10,736 Your friends-- dead! 441 00:16:10,804 --> 00:16:12,538 Your pets-- dead! 442 00:16:12,605 --> 00:16:14,807 Dead, dead, dead! 443 00:16:16,509 --> 00:16:18,444 (door opens) 444 00:16:20,547 --> 00:16:23,615 Well, I understand congratulations are in order. 445 00:16:23,683 --> 00:16:24,750 You beat Gary at his own game. 446 00:16:24,818 --> 00:16:26,218 Gee, I... 447 00:16:26,286 --> 00:16:28,721 wish I could have been there with you when you did it. 448 00:16:28,788 --> 00:16:31,190 Well, maybe you could have if you hadn't run out of here 449 00:16:31,257 --> 00:16:33,492 with your tail between your legs. 450 00:16:33,560 --> 00:16:34,827 Well, Carla, in my profession 451 00:16:34,894 --> 00:16:36,462 we encourage people to go with their feelings, 452 00:16:36,529 --> 00:16:37,863 and at that time my feelings 453 00:16:37,931 --> 00:16:41,166 were stark, gibbering terror and borderline incontinence. 454 00:16:41,234 --> 00:16:44,169 Oh, that's all right, Dr. Crane, we all get scared. 455 00:16:44,237 --> 00:16:45,437 For example, when Mr. Clavin 456 00:16:45,505 --> 00:16:47,439 sees that clown outside the car wash, 457 00:16:47,507 --> 00:16:49,842 he starts screaming at the top of his lungs. 458 00:16:49,909 --> 00:16:52,411 I got a phobia, okay? 459 00:16:52,479 --> 00:16:53,846 Let me tell you a story here 460 00:16:53,913 --> 00:16:54,880 about a sweet little eight-year-old 461 00:16:54,948 --> 00:16:56,215 called Cliff Clavin. 462 00:16:56,282 --> 00:16:59,151 On his eighth birthday, his ma hires a clown. 463 00:16:59,219 --> 00:17:00,586 Great idea, right? 464 00:17:00,653 --> 00:17:02,588 Except for one thing. 465 00:17:02,655 --> 00:17:04,356 None of the other kids show up. 466 00:17:06,092 --> 00:17:09,595 So here I am with this clown for five hours. 467 00:17:11,664 --> 00:17:13,632 Just me and him, back and forth-- 468 00:17:13,733 --> 00:17:16,435 "Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah." 469 00:17:16,503 --> 00:17:18,370 I keep screaming, "Enough, enough," 470 00:17:18,438 --> 00:17:21,340 but, no, Ma wanted to get her money's worth. 471 00:17:21,408 --> 00:17:22,341 (door opens) 472 00:17:23,443 --> 00:17:25,544 Excuse me, are you Sam Malone? 473 00:17:25,612 --> 00:17:26,545 Yeah, 474 00:17:26,613 --> 00:17:27,813 what can I do for you? 475 00:17:27,881 --> 00:17:28,981 I'm Inspector Hanson. 476 00:17:29,049 --> 00:17:30,416 Agent Carmichael, FBI. 477 00:17:30,483 --> 00:17:33,118 We have some business with you regarding a Frank Carpaccio. 478 00:17:33,186 --> 00:17:34,953 Oh, man, Gary doesn't give up, does he? 479 00:17:35,021 --> 00:17:36,288 (laughs) 480 00:17:36,356 --> 00:17:40,959 How do we, uh, know you gentlemen are from the FBI, huh? 481 00:17:43,063 --> 00:17:44,229 Yeah, yeah. 482 00:17:44,297 --> 00:17:45,998 That's the real McCoy, all right, Sammy. 483 00:17:46,066 --> 00:17:48,267 It's not like the one I got down at the mall. 484 00:17:49,903 --> 00:17:51,503 We've been conducting an investigation 485 00:17:51,571 --> 00:17:53,005 into the activities of Mr. Carpaccio, 486 00:17:53,073 --> 00:17:54,673 also known as "The Angel of Death." 487 00:17:54,741 --> 00:17:56,575 Well, wait a minute. What are you telling me? 488 00:17:56,643 --> 00:17:58,410 Are you telling me this guy's a legitimate criminal? 489 00:17:58,478 --> 00:18:00,512 I've spent five years in court trying to prove that. 490 00:18:00,580 --> 00:18:01,814 Only every time I get close, 491 00:18:01,881 --> 00:18:03,515 my star witness ends up in some warehouse 492 00:18:03,583 --> 00:18:04,783 dangling from a meat hook. 493 00:18:04,851 --> 00:18:06,251 Well, I'd love to stay and chat, 494 00:18:06,319 --> 00:18:08,854 but I'm wasting precious vacation time. 495 00:18:08,922 --> 00:18:10,255 CARMICHAEL: Anyway, yesterday evening, 496 00:18:10,323 --> 00:18:12,057 we made a recording of a conversation 497 00:18:12,125 --> 00:18:14,259 in which Mr. Carpaccio threatened you, Mr. Malone, 498 00:18:14,327 --> 00:18:16,328 along with several other unidentified people, 499 00:18:16,396 --> 00:18:18,430 whose lives are all in danger now. 500 00:18:18,498 --> 00:18:20,699 Oh, my God. Oh, my God! 501 00:18:20,767 --> 00:18:22,501 Wait a minute. What does this have to do with us? 502 00:18:22,569 --> 00:18:24,169 Well, we'd like all of you to testify 503 00:18:24,237 --> 00:18:25,270 against Mr. Carpaccio in court. 504 00:18:25,338 --> 00:18:26,739 Excuse me. 505 00:18:26,906 --> 00:18:29,441 What? What are you doing? 506 00:18:29,509 --> 00:18:30,909 Look, if I can get to confession fast enough, 507 00:18:30,977 --> 00:18:32,878 maybe I can get capped in a state of grace. 508 00:18:32,946 --> 00:18:34,546 Carla, come on, that's not gonna help. 509 00:18:34,614 --> 00:18:37,349 Look, Sam, they want us to sing against this guy in court, okay? 510 00:18:37,417 --> 00:18:38,784 We'll all be dead. 511 00:18:38,852 --> 00:18:40,919 Us? What about our pets? 512 00:18:40,987 --> 00:18:42,521 Oh, my God! Oh, my God! 513 00:18:42,589 --> 00:18:43,689 What are we gonna do? 514 00:18:43,757 --> 00:18:45,057 It's all your fault, Peterson. What? 515 00:18:45,125 --> 00:18:47,126 You're the one who wanted us to go back there. 516 00:18:47,193 --> 00:18:48,794 Yeah, but Carla pulled the damn fire alarm! 517 00:18:48,862 --> 00:18:50,062 Hey, don't blame me! 518 00:18:50,130 --> 00:18:51,730 Sam's the one who made us buy the umbrellas. 519 00:18:51,798 --> 00:18:53,832 Hey, Norm choreographed the stupid number! 520 00:18:59,105 --> 00:19:01,674 It took a team of four men 12 hours, 521 00:19:01,741 --> 00:19:03,609 but I think I'm worth it. 522 00:19:03,677 --> 00:19:04,710 What do you think? 523 00:19:04,778 --> 00:19:06,345 About what? 524 00:19:06,413 --> 00:19:09,048 About me! About the new way I look. 525 00:19:09,115 --> 00:19:10,616 Hey, honey, we're a little busy right now. 526 00:19:10,684 --> 00:19:12,017 Do you mind? 527 00:19:12,085 --> 00:19:13,752 I mean, we just found out that we insulted a mob boss 528 00:19:13,820 --> 00:19:15,054 and he's threatened to kill us. 529 00:19:15,121 --> 00:19:16,755 We could be in a little bit of trouble right now. 530 00:19:16,823 --> 00:19:20,592 But I'm blonde. See? 531 00:19:20,660 --> 00:19:22,327 You don't get it, do you, Rebecca? 532 00:19:22,395 --> 00:19:24,630 This isn't a game. We could all get killed. 533 00:19:24,698 --> 00:19:27,433 Yeah, but look. Even my roots are blonde. 534 00:19:27,500 --> 00:19:29,768 Rebecca, would you just shut up for a second, please? 535 00:19:29,836 --> 00:19:31,103 All right, fine. 536 00:19:31,171 --> 00:19:34,740 I'll just go show people who are less self-absorbed. 537 00:19:36,276 --> 00:19:40,079 Hey, everybody, look at me! Look at me! 538 00:19:40,146 --> 00:19:42,514 Listen, people, we've got to act quickly here. 539 00:19:42,582 --> 00:19:44,683 We're moving in on Carpaccio sometime during the week. 540 00:19:44,751 --> 00:19:47,186 In the meantime, we'll have to relocate all of you 541 00:19:47,253 --> 00:19:48,220 until he's safely behind bars. 542 00:19:48,288 --> 00:19:49,788 We have to get moving right away. 543 00:19:49,856 --> 00:19:50,889 There's a bus outside. 544 00:19:50,957 --> 00:19:52,458 What about my kids? 545 00:19:52,525 --> 00:19:54,560 Well, we'll assign an agent to take care of them. 546 00:19:54,627 --> 00:19:55,594 Will he have a gun? 547 00:19:55,662 --> 00:19:56,628 Oh, yes, he will. 548 00:19:56,696 --> 00:19:58,564 Then he's got a fighting chance. 549 00:19:58,631 --> 00:20:00,666 Let's go, people! 550 00:20:02,969 --> 00:20:04,470 No, wait a minute, wait a minute. I'm not going. 551 00:20:04,537 --> 00:20:05,637 What do you mean? 552 00:20:05,705 --> 00:20:06,872 Listen, this is, this is my whole life. 553 00:20:06,940 --> 00:20:08,741 You know, I've worked too long and too hard 554 00:20:08,808 --> 00:20:11,043 to give up everything that's important to me. 555 00:20:11,111 --> 00:20:13,212 You're taking quite a risk, Mr. Malone. 556 00:20:13,279 --> 00:20:15,481 I-I can't live my life in fear. 557 00:20:15,548 --> 00:20:17,349 Well, we all can. And time's a-wasting. 558 00:20:17,417 --> 00:20:18,484 Let's go. 559 00:20:18,551 --> 00:20:19,818 Hold it, hold it. 560 00:20:19,886 --> 00:20:21,587 If Sam's not going, I'm not going either. 561 00:20:21,654 --> 00:20:23,255 What? 562 00:20:23,323 --> 00:20:24,456 Oh, Woody, wait a second. 563 00:20:24,524 --> 00:20:26,058 I, I can't let you take that risk. 564 00:20:26,126 --> 00:20:27,893 As long as you understand, Sam. 565 00:20:27,961 --> 00:20:29,561 Let's make tracks, folks. 566 00:20:47,414 --> 00:20:48,514 This is it? 567 00:20:48,581 --> 00:20:50,449 Where's the agent supposed to meet us? 568 00:20:50,517 --> 00:20:53,118 Maybe we'd better get back on the bus, huh? 569 00:20:53,186 --> 00:20:54,119 Hey. Hey! 570 00:20:54,187 --> 00:20:55,287 Whoa! Whoa! 571 00:20:57,824 --> 00:20:59,925 The last bus of the day. 572 00:20:59,993 --> 00:21:00,926 Swell. 573 00:21:00,994 --> 00:21:02,394 I'm freezing. 574 00:21:02,562 --> 00:21:03,562 I'm hungry. 575 00:21:03,630 --> 00:21:04,930 I'm thirsty. 576 00:21:04,998 --> 00:21:06,932 Guy wouldn't let me take my beer on the bus. 577 00:21:07,000 --> 00:21:08,033 Yeah, we know that, Norm. 578 00:21:08,101 --> 00:21:09,802 You only said it about a thousand times. 579 00:21:09,869 --> 00:21:10,836 Well, he wouldn't. 580 00:21:10,904 --> 00:21:11,904 (phone rings) 581 00:21:11,971 --> 00:21:14,340 Must be the agent. 582 00:21:16,176 --> 00:21:17,276 Hello? 583 00:21:17,344 --> 00:21:18,911 Carla, hi! 584 00:21:18,978 --> 00:21:19,912 Sam? 585 00:21:19,979 --> 00:21:20,913 How you doing? 586 00:21:20,980 --> 00:21:22,448 Terrible! 587 00:21:22,515 --> 00:21:24,149 We're stuck out here in the middle of nowhere, 588 00:21:24,217 --> 00:21:26,151 waiting for someone to pick us up. 589 00:21:26,219 --> 00:21:27,720 You're all alone? 590 00:21:27,787 --> 00:21:29,288 Yeah, for about 200 miles. 591 00:21:29,356 --> 00:21:31,457 Wow! Is it cold? 592 00:21:31,524 --> 00:21:34,093 Yeah, Sam, I'm cold. I'm freezing. 593 00:21:34,160 --> 00:21:35,427 I'm thinking about hugging Clavin. 594 00:21:37,197 --> 00:21:39,131 Boy, what a shame. 595 00:21:39,199 --> 00:21:42,668 Hey, listen, honey, you remember, uh, last Halloween 596 00:21:42,736 --> 00:21:45,971 when you guys pulled that hilarious stunt on me 597 00:21:46,039 --> 00:21:48,173 making me think that Gary was dead 598 00:21:48,241 --> 00:21:49,742 and that I was responsible for it? 599 00:21:49,809 --> 00:21:50,676 Yeah. 600 00:21:50,744 --> 00:21:51,710 Well... 601 00:21:51,778 --> 00:21:54,380 gotcha! 602 00:22:00,653 --> 00:22:02,054 Now let me get this straight, Sam. 603 00:22:02,122 --> 00:22:05,024 This, this was all your doing? 604 00:22:05,091 --> 00:22:07,559 (laughing) 605 00:22:07,627 --> 00:22:09,695 The exploding door and all that damage 606 00:22:09,763 --> 00:22:11,430 that you did to your own bar? 607 00:22:11,498 --> 00:22:12,664 (laughing) 608 00:22:12,732 --> 00:22:15,300 The expense of paying all the people involved? 609 00:22:15,368 --> 00:22:17,603 The bus fare to get your stooges 610 00:22:17,671 --> 00:22:19,271 all the way out to North Dakota? 611 00:22:19,339 --> 00:22:21,373 It cost me a fortune! 612 00:22:21,441 --> 00:22:23,208 I had to take out a loan! 613 00:22:23,276 --> 00:22:24,910 (laughing) 614 00:22:24,978 --> 00:22:27,413 I'll be paying it off for ten years! 615 00:22:27,480 --> 00:22:29,848 (laughing) 616 00:22:29,916 --> 00:22:33,285 Well, I guess the joke certainly is on them, isn't it? 617 00:22:36,489 --> 00:22:38,957 CLIFF: Boy, he really rubbed our noses in it, didn't he? 618 00:22:39,025 --> 00:22:40,592 CARLA: You got to love the guy. 619 00:22:40,660 --> 00:22:42,227 NORM: I'm a better person just knowing him. 620 00:22:42,295 --> 00:22:44,897 WOODY: Well, at least out here we're safe from that mob guy. 621 00:22:44,964 --> 00:22:46,699 NORM: No, no, Woody. 622 00:22:46,766 --> 00:22:48,834 Let me explain it to you one more time. 60351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.