Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,190
I finally figured it out.
The origin of that data.
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,330
Taemin Cancer Hospital in Korea.
4
00:00:08,350 --> 00:00:10,600
That hospital's security database.
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,740
Chief Park, why don't you
perform the surgery?
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,760
It wasn't Atisan!
It was another drug entirely!
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,530
Your pills were switched out and
the CCTV and doors in your lab broke.
8
00:00:21,530 --> 00:00:23,030
Now, the Kochenia data is deleted.
9
00:00:23,030 --> 00:00:27,190
Somehow, somewhere...
this person will reappear again.
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,290
Chief Park! Chief Park!
11
00:00:31,290 --> 00:00:32,740
The shot that you got...
12
00:00:32,740 --> 00:00:34,720
It contains the same contents
as what killed your mother.
13
00:00:34,720 --> 00:00:37,060
They are, for sure,
the same group from before.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,440
We are not monsters.
15
00:00:39,860 --> 00:00:41,910
We are superior beings.
16
00:00:41,910 --> 00:00:45,270
Will Chief Park be joining the project?
17
00:00:45,270 --> 00:00:48,040
He's not a part of the project.
He must not know about it, either.
18
00:00:48,040 --> 00:00:52,700
Starting tomorrow, we must have access
to patient data in ward 21A.
19
00:00:52,700 --> 00:00:57,140
We will develop medicine that
none of you will be able to imagine.
20
00:00:57,140 --> 00:01:01,310
The problem with you is that
you're made of ice right here.
21
00:01:01,310 --> 00:01:05,590
He should've received his congratulatory
message, so should we move forward?
22
00:01:05,590 --> 00:01:09,540
Chief Park, can we request that
you perform the surgery again?
23
00:01:09,540 --> 00:01:11,580
Get in the car. What are you doing?
24
00:01:11,580 --> 00:01:14,100
I'll be right behind you.
Hold off without me.
25
00:01:14,100 --> 00:01:15,180
Chief Park!
26
00:01:15,690 --> 00:01:16,700
Tell me now.
27
00:01:17,180 --> 00:01:21,260
Who killed my mother?
28
00:01:25,980 --> 00:01:28,790
Episode 5
29
00:01:34,300 --> 00:01:35,400
Keep up the good work.
30
00:01:43,590 --> 00:01:47,110
Can he really ignore something
he has cherished his whole life...
31
00:01:47,660 --> 00:01:52,290
for the plight of one patient
who is unrelated to him?
32
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
You made the right choice.
33
00:01:57,280 --> 00:01:59,070
The choice that suits you best.
34
00:02:00,150 --> 00:02:01,550
Thank you, Park Ji Sang.
35
00:02:02,160 --> 00:02:04,610
For not disappointing me.
36
00:02:18,630 --> 00:02:20,080
Chief Park!
37
00:02:33,930 --> 00:02:35,100
Hands up!
38
00:02:35,100 --> 00:02:36,770
I said, hands up!
39
00:03:11,840 --> 00:03:14,300
What in the world happened?
40
00:03:27,890 --> 00:03:29,590
Just get started for now.
41
00:03:35,630 --> 00:03:38,530
Once the surgery's over,
you owe me an explanation.
42
00:03:38,530 --> 00:03:41,780
- Vitals?
- Pulse 130, BP 80/40.
43
00:03:41,780 --> 00:03:43,330
It doesn't look good.
We need to start now.
44
00:03:43,330 --> 00:03:46,430
The liver extraction is complete.
You can right away.
45
00:03:47,940 --> 00:03:49,430
Thanks everyone.
46
00:04:13,770 --> 00:04:17,130
While we were waiting, the thrombosis
in the portal vein worsened
47
00:04:17,130 --> 00:04:18,920
and there is no blood flow.
48
00:04:19,020 --> 00:04:22,510
If you'd come earlier, we could
have managed the blood flow.
49
00:04:22,850 --> 00:04:24,080
Clamp.
50
00:04:33,120 --> 00:04:36,040
Like Doctor Lee stated,
there is no blood flow.
51
00:04:36,040 --> 00:04:38,300
At this point, it will be difficult
to extract the clot.
52
00:04:38,300 --> 00:04:40,610
Why don't we open up the blood vessels?
53
00:04:40,610 --> 00:04:41,770
No.
54
00:04:41,770 --> 00:04:44,660
The hepatic portal vein is too thin
and the blood flow will be too heavy.
55
00:04:44,660 --> 00:04:46,510
The blood vessel can become damaged.
56
00:04:46,510 --> 00:04:48,750
Then there's no other way.
57
00:04:54,610 --> 00:04:57,190
The donor's iliac vein.
Do you still have it?
58
00:04:57,190 --> 00:04:58,940
Yes, what about it?
59
00:04:58,940 --> 00:05:01,370
Rather than use the blood flow,
I'll use the donor's iliac vein.
60
00:05:01,370 --> 00:05:02,660
I'm going to perform a bypass.
61
00:05:10,070 --> 00:05:13,330
I will attach the donor's iliac vein
to the hepatic portal vein.
62
00:05:13,330 --> 00:05:14,750
Please give me the iliac vein.
63
00:05:31,220 --> 00:05:32,410
Clamp.
64
00:05:48,260 --> 00:05:51,220
Doesn't the New Drug Development Team
start working tomorrow?
65
00:05:51,220 --> 00:05:53,130
It's past midnight.
66
00:06:44,190 --> 00:06:47,700
Once I de-vein, I will attach
the hepatic portal vein.
67
00:06:47,700 --> 00:06:48,780
Suture.
68
00:06:49,780 --> 00:06:50,870
Forcep.
69
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
Snap.
70
00:07:12,370 --> 00:07:13,410
Cut.
71
00:07:16,390 --> 00:07:18,120
I will now perform the reperfusion.
72
00:07:38,290 --> 00:07:40,820
The vena cava now has blood flow.
73
00:07:43,910 --> 00:07:46,210
The blood is flowing
to the liver, as well.
74
00:07:46,990 --> 00:07:50,280
Now, I will attach the
hepatic portal vein.
75
00:07:50,710 --> 00:07:51,770
Suture.
76
00:07:56,980 --> 00:07:58,390
From the beginning...
77
00:07:58,910 --> 00:08:03,990
it was my mistake to think that
you'd be different than your parents.
78
00:08:39,680 --> 00:08:43,020
Why don't you take a break?
I can do the rest.
79
00:08:43,430 --> 00:08:44,780
I'm okay.
80
00:08:54,810 --> 00:08:56,020
Cut.
81
00:09:04,690 --> 00:09:07,480
The liver transplant is complete.
82
00:09:07,920 --> 00:09:11,170
- Vitals?
- Everything is normal.
83
00:09:13,090 --> 00:09:14,640
Good job, Chief.
84
00:09:14,640 --> 00:09:16,250
Good job, everyone.
85
00:09:18,610 --> 00:09:20,260
You all did well.
86
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
Thank you, Doctor.
87
00:09:38,500 --> 00:09:39,860
Thank you.
88
00:09:40,190 --> 00:09:43,640
Thank the donor and the donor's family.
89
00:09:43,640 --> 00:09:45,630
I'm thankful to them.
90
00:09:46,280 --> 00:09:48,940
And to you, Doctor.
91
00:09:48,940 --> 00:09:50,130
It's fine.
92
00:09:50,540 --> 00:09:52,150
Take good care of your mother.
93
00:09:52,740 --> 00:09:54,250
Yes, Doctor.
94
00:09:54,840 --> 00:09:56,410
Just remember one thing.
95
00:09:57,190 --> 00:10:01,140
There's a limit to being sick,
but fear has no limits.
96
00:10:01,630 --> 00:10:04,780
Whether it's your heart or your body,
you can endure pain.
97
00:10:04,780 --> 00:10:05,930
However...
98
00:10:07,550 --> 00:10:10,170
don't be afraid, no matter what happens.
99
00:10:11,120 --> 00:10:13,930
- Don't be a wuss.
- Yes.
100
00:10:14,590 --> 00:10:17,030
I won't, I promise!
101
00:10:28,120 --> 00:10:31,140
I'm someone who
values results over process.
102
00:10:31,640 --> 00:10:36,930
But today, that good result was
overshadowed by a rift in the process.
103
00:10:36,930 --> 00:10:40,310
It was a personal matter and
I don't intend on giving an explanation.
104
00:10:40,310 --> 00:10:44,100
Since it's the first time and you say
it was personal, so I won't pry.
105
00:10:44,100 --> 00:10:45,330
However...
106
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
I hope you won't disappoint me again.
107
00:10:49,080 --> 00:10:51,650
Yes. I'll make an effort not to.
108
00:11:15,910 --> 00:11:18,280
I said I'd want an explanation
once the surgery was over.
109
00:11:26,060 --> 00:11:28,170
You ought to know, Chief Park.
110
00:11:28,170 --> 00:11:31,270
How your actions were truly
nonsensical and irresponsible.
111
00:11:31,270 --> 00:11:33,390
I admit they seem nonsensical.
112
00:11:33,390 --> 00:11:34,860
I can't say they were irresponsible.
113
00:11:34,860 --> 00:11:37,060
I'm not here to joke around.
114
00:11:37,060 --> 00:11:38,460
It was a personal matter.
115
00:11:38,460 --> 00:11:40,200
I have no reason to explain to you.
116
00:11:40,200 --> 00:11:41,580
Nor do I want to explain to you.
117
00:11:41,580 --> 00:11:45,360
If your personal matter puts a patient
in danger, it's no longer personal.
118
00:11:45,360 --> 00:11:47,100
But, nothing happened!
119
00:11:48,240 --> 00:11:49,490
The surgery went well.
120
00:11:49,490 --> 00:11:51,970
What kind of a person
doesn't even apologize!
121
00:11:55,500 --> 00:11:59,470
No matter how much I try to see you
in a good light, I just can't.
122
00:11:59,470 --> 00:12:03,960
Up to now, I thought we just
didn't get along. It's not that.
123
00:12:05,070 --> 00:12:06,840
I feel very disillusioned.
124
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
- Hello.
- Are you done with your surgery?
125
00:12:26,000 --> 00:12:27,190
Yes.
126
00:12:27,190 --> 00:12:29,020
Then hurry home.
Hurry, hurry, hurry!
127
00:12:29,020 --> 00:12:31,480
I'm going rest here for a bit
and go back to work.
128
00:12:31,480 --> 00:12:33,260
Then come for just 30 minutes.
129
00:12:33,260 --> 00:12:35,850
You have to see this for yourself.
130
00:12:39,520 --> 00:12:41,910
Are you waiting for my decision?
131
00:12:44,580 --> 00:12:47,730
- Just leave him be, for now.
- Doctor.
132
00:12:47,730 --> 00:12:50,030
Let's keep an eye on him for now.
133
00:12:50,030 --> 00:12:53,110
When I see Park Ji Sang,
I'm always reminded of Park Hyun Seo.
134
00:12:53,730 --> 00:12:57,260
Especially the look in his eyes,
he looks just like Park Hyun Seo.
135
00:12:57,260 --> 00:12:58,770
So what you're saying is...
136
00:12:59,720 --> 00:13:03,760
Like his father, Park Ji Sang
will become an opposition to us.
137
00:13:04,460 --> 00:13:06,840
So, we should get rid of him
before he becomes a problem.
138
00:13:08,980 --> 00:13:13,360
Wouldn't it be such a waste to
get rid of someone like him now?
139
00:13:13,360 --> 00:13:16,250
- But, Doctor...
- There's an important fact.
140
00:13:16,250 --> 00:13:18,320
Park Ji Sang is no longer...
141
00:13:20,470 --> 00:13:22,950
that little boy you faced back then.
142
00:13:24,940 --> 00:13:26,650
And more importantly...
143
00:13:33,060 --> 00:13:38,980
What you see now is not
everything there is.
144
00:13:44,870 --> 00:13:46,720
Look at these blood cells.
145
00:13:46,720 --> 00:13:48,320
They fully recovered to
their original state.
146
00:13:48,320 --> 00:13:49,750
Blood plasma, blood platelets,
red blood cells
147
00:13:49,750 --> 00:13:50,840
white blood cells, everything.
148
00:13:51,490 --> 00:13:53,130
Actually, you didn't just recover.
149
00:13:53,130 --> 00:13:56,090
The antibodies in your system have
increased and become stronger.
150
00:13:56,530 --> 00:14:01,410
Antigen antibody interaction
increased by 24.76 times.
151
00:14:01,410 --> 00:14:03,630
- Awesome!
- Do you know what's more awesome?
152
00:14:03,630 --> 00:14:04,710
Luuvy.
153
00:14:04,710 --> 00:14:10,540
Snake venom, atropine, vp toxin,
allicin, heparin, solanin...
154
00:14:10,540 --> 00:14:13,540
They were all neutralized.
155
00:14:13,540 --> 00:14:14,800
Even more awesome.
156
00:14:14,800 --> 00:14:18,370
So, you didn't just recover,
biologically speaking.
157
00:14:18,370 --> 00:14:21,930
This means that there isn't
a compound that can kill you.
158
00:14:22,470 --> 00:14:26,460
Even if you get attacked by all of these
chemical combinations, you can't die.
159
00:14:26,460 --> 00:14:28,770
Congratulations!
160
00:14:29,680 --> 00:14:32,090
I can't believe my eyes!
161
00:14:36,320 --> 00:14:38,050
What's with your expression, Ji Sang?
162
00:14:40,820 --> 00:14:44,180
I became the strongest out of
all those who were infected.
163
00:14:49,680 --> 00:14:54,710
Then... it will get harder for me
to become human.
164
00:15:21,420 --> 00:15:22,820
That shot you got...
165
00:15:22,820 --> 00:15:24,880
It contains the same contents
as what killed your mother.
166
00:15:24,880 --> 00:15:26,410
All of it.
167
00:15:26,540 --> 00:15:30,110
So, you didn't just recover,
biologically speaking.
168
00:15:30,110 --> 00:15:32,880
The antibodies in your system have
increased and become stronger.
169
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
This means that there isn't
a compound that can kill you.
170
00:16:00,000 --> 00:16:03,670
I... really...
171
00:16:05,370 --> 00:16:07,080
want to become human.
172
00:16:32,480 --> 00:16:33,590
Ji Sang!
173
00:16:37,150 --> 00:16:38,540
You were wrong, Mom.
174
00:16:40,310 --> 00:16:42,440
Even that deer I liked so much...
175
00:16:43,540 --> 00:16:45,220
I couldn't hold back and I killed it.
176
00:16:47,780 --> 00:16:49,460
You encountered a challenge.
177
00:16:50,400 --> 00:16:52,040
You were able to overcome it.
178
00:16:53,020 --> 00:16:56,750
- The fact that you didn't kill a person...
- I'm sure I'll kill one soon.
179
00:16:57,690 --> 00:16:59,190
I almost did yesterday.
180
00:17:00,710 --> 00:17:03,370
I know you'll be able to
control yourself.
181
00:17:04,340 --> 00:17:06,370
You're not an animal.
You're a human being!
182
00:17:06,370 --> 00:17:08,400
I never get to see the sun at dawn.
183
00:17:09,090 --> 00:17:11,680
I take medicine because I go crazy
at the sight of blood.
184
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
Every day, my heart feels like
it's going to burst.
185
00:17:14,390 --> 00:17:16,520
My body temperature is
only 25 degrees Celsius.
186
00:17:17,870 --> 00:17:20,300
- Is that being human?
- You are human.
187
00:17:20,990 --> 00:17:23,750
Your way of existence is
just different, that's all.
188
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
I want to rip everything apart
and kill them all!
189
00:17:27,270 --> 00:17:29,300
This is just a different way to exist?
190
00:17:36,190 --> 00:17:37,560
Why me?
191
00:17:38,450 --> 00:17:39,910
Why does it have to be me!
192
00:17:51,180 --> 00:17:52,880
Next on the news.
193
00:17:52,880 --> 00:17:55,200
A man suspect under investigation
for assault...
194
00:17:55,200 --> 00:17:58,480
assaulted police offers and
managed to flee from the scene.
195
00:17:58,480 --> 00:17:59,990
Reporter Ahn Tae Yong reports the news.
196
00:18:00,500 --> 00:18:02,880
Last night, on the streets of
Guro-dong in Seoul...
197
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
This is the footage captured on
the black box camera of a car.
198
00:18:06,100 --> 00:18:09,350
The man in question puts down
wo police officers in no time.
199
00:18:09,350 --> 00:18:12,110
The officers fall on the spot,
unconscious.
200
00:18:12,110 --> 00:18:14,090
The man then proceeds to flee the scene.
201
00:18:15,040 --> 00:18:16,870
The camera captured only
the back of the suspect.
202
00:18:16,870 --> 00:18:19,170
His face could not be confirmed.
203
00:18:19,970 --> 00:18:22,290
By looking at the movements
of the suspect./i>
204
00:18:22,290 --> 00:18:24,390
police believe that he is
skilled in the martial arts.
205
00:18:24,390 --> 00:18:26,720
They are currently looking
for witnesses.
206
00:18:27,300 --> 00:18:31,430
- KTN News. This is Ahn Tae Yong.
- Wow! That's some action!
207
00:18:31,500 --> 00:18:34,230
Wow! Oh, oh!
208
00:18:40,810 --> 00:18:44,690
Sorry, Ji Sang.
I can be thoughtless sometimes.
209
00:18:48,300 --> 00:18:50,420
You're thoughtless... sometimes?
210
00:18:51,970 --> 00:18:53,450
No, that's not right.
211
00:18:53,450 --> 00:18:56,260
Very often... a lot.
212
00:18:58,440 --> 00:19:01,650
By the way, you could have
totally caught those guys.
213
00:19:02,440 --> 00:19:03,730
They'll come looking again.
214
00:19:03,730 --> 00:19:06,220
It's as if they're rockets.
215
00:19:06,220 --> 00:19:08,120
All talk and no action.
216
00:19:08,120 --> 00:19:10,540
It would be better if
they came at you, all at once.
217
00:19:21,830 --> 00:19:25,560
- Hyun Woo, I have a question.
- What is it?
218
00:19:29,370 --> 00:19:30,970
Never mind, it's nothing.
219
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
What about my medication?
220
00:19:33,610 --> 00:19:34,850
You went through it all already?
221
00:19:34,850 --> 00:19:38,540
Yeah, I've had a lot surgeries
that go on for hours lately.
222
00:19:39,090 --> 00:19:40,570
It's on my desk. Go grab it.
223
00:19:42,040 --> 00:19:46,440
But, the medicine...
Atisan, it's at the highest dose, right?
224
00:19:46,440 --> 00:19:48,860
Yes, the highest.
225
00:19:59,870 --> 00:20:02,610
What! What kind of person is that?
226
00:20:02,610 --> 00:20:05,810
How could he leave a patient
and act so irresponsibly?
227
00:20:05,810 --> 00:20:08,420
Yes, but the surgery went
so perfectly.
228
00:20:08,420 --> 00:20:11,870
- His skills are just amazing!
- Is that the issue here!
229
00:20:16,420 --> 00:20:17,960
Did he make an official apology?
230
00:20:18,460 --> 00:20:22,070
No, I don't think he thinks
he did anything wrong.
231
00:20:23,070 --> 00:20:26,910
I knew I was right.
He's a psychopath, a psychopath.
232
00:20:26,910 --> 00:20:31,840
I don't understand this.
He ought to be disciplined for this.
233
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
Just because we push for it,
do you think he'll be disciplined?
234
00:20:35,980 --> 00:20:37,270
They seem to backing him right now.
235
00:20:37,270 --> 00:20:39,770
Yesterday, the hospital director
seemed very angry too.
236
00:20:43,860 --> 00:20:45,050
Really?
237
00:20:56,980 --> 00:21:00,650
I heard that there was
a regrettable event yesterday.
238
00:21:03,220 --> 00:21:06,050
Why is this hospital so full of regret?
239
00:21:06,050 --> 00:21:07,610
Look here, Chief Park!
240
00:21:08,740 --> 00:21:10,860
I'm so sorry, everyone.
241
00:21:10,860 --> 00:21:12,860
I'm a little late.
242
00:21:13,590 --> 00:21:16,740
You're busy, so I'll get to the point.
243
00:21:20,740 --> 00:21:23,370
These are records of the patients
HPB Sections 1 and 2
244
00:21:23,370 --> 00:21:27,140
and you will each be taking on
patients from ward 21A.
245
00:21:29,010 --> 00:21:34,370
It's an important day, so I was told
request this treatment in person.
246
00:21:34,370 --> 00:21:36,390
The chairman was very clear about it.
247
00:21:37,020 --> 00:21:40,290
The treatment of patients in ward 21A,
please do a good job everyone.
248
00:21:40,290 --> 00:21:43,460
- Is that all?
- Yes it is.
249
00:21:47,570 --> 00:21:50,970
- Then I'll be on my way, too.
- Yes, Doctor.
250
00:21:52,490 --> 00:21:54,170
Then I will...
251
00:22:17,480 --> 00:22:18,680
Chief...
252
00:22:18,680 --> 00:22:22,440
Regarding the liver tumor removal
surgery for patient Park Gyu Duk...
253
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Instead of hippuric acid...
254
00:22:24,560 --> 00:22:26,880
Then wouldn't we have reschedule?
255
00:22:29,700 --> 00:22:31,720
Looking at the operating room schedule,
we can do it the day after tomorrow.
256
00:22:31,720 --> 00:22:34,790
But considering the patient's
current state, we may have to continue.
257
00:22:45,250 --> 00:22:46,310
Pardon?
258
00:22:48,110 --> 00:22:51,130
You don't have many
pictures at work, right?
259
00:22:51,130 --> 00:22:52,910
Okay, I'm going to take it now.
260
00:22:52,910 --> 00:22:54,200
Click.
261
00:23:01,260 --> 00:23:04,310
So, you say you have something
you need to discuss?
262
00:23:06,900 --> 00:23:08,160
The thing is...
263
00:23:09,300 --> 00:23:11,600
The surgeries and treatment
for ward 21A.
264
00:23:12,130 --> 00:23:14,400
Our section would like
to be excluded from it.
265
00:23:16,980 --> 00:23:18,020
Why is that?
266
00:23:18,020 --> 00:23:20,450
It'll be hard to cover
with our workload.
267
00:23:20,840 --> 00:23:22,030
We have many surgeries
backlogging as well.
268
00:23:22,030 --> 00:23:23,690
It has nothing to do with the patients?
269
00:23:27,740 --> 00:23:32,010
Treating the patients in ward 21A
is like volunteer work.
270
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
That's not what our Chief meant.
271
00:23:34,680 --> 00:23:37,400
We merely wanted to focus on
our other patients.
272
00:23:42,920 --> 00:23:45,800
All right, you can be excluded.
273
00:23:47,460 --> 00:23:51,500
Chief Park Ji Sang agreed to do it
without any complaints.
274
00:23:51,500 --> 00:23:53,630
I thought you would
agree too, Chief Woo.
275
00:23:56,140 --> 00:23:58,560
Altruism is something you're born with.
276
00:23:59,320 --> 00:24:03,850
There are people like Chief Park
who went to the Kochenia Civil War.
277
00:24:05,840 --> 00:24:07,580
I will get going first.
278
00:24:08,030 --> 00:24:12,150
The chairman will be attending
the opening ward 21A soon.
279
00:24:17,940 --> 00:24:21,960
Don't you think we were
a bit baseless with our point?
280
00:24:21,960 --> 00:24:24,500
Doctor Lee, why were you silent
the entire time?
281
00:24:25,010 --> 00:24:27,520
You drank juice the whole time!
Was it any good?
282
00:24:27,520 --> 00:24:30,530
I was thinking about what to say
and he just left.
283
00:24:30,530 --> 00:24:32,200
He sure is fast.
284
00:24:32,200 --> 00:24:33,540
Seriously?
285
00:24:33,540 --> 00:24:36,210
- Just drink it.
- Okay.
286
00:24:40,190 --> 00:24:41,640
Do I seem like a crazy girl?
287
00:24:41,640 --> 00:24:44,280
Yes, think about it carefully.
288
00:24:44,280 --> 00:24:45,980
He had the body temperature of a corpse
289
00:24:45,980 --> 00:24:47,610
and none of the measurements
worked on him.
290
00:24:47,950 --> 00:24:51,190
He ran away by himself
right before an urgent surgery.
291
00:24:51,190 --> 00:24:53,740
And now, fighting in the middle
of the street.
292
00:24:56,800 --> 00:25:01,690
Well... it looks somewhat like him.
293
00:25:01,690 --> 00:25:03,680
The picture is such bad quality.
294
00:25:04,970 --> 00:25:07,670
I really wasn't going to talk
to you about it.
295
00:25:07,670 --> 00:25:10,420
- I felt like I was going crazy...
- You should have kept it to yourself.
296
00:25:10,420 --> 00:25:12,460
I think I'm going crazy too.
297
00:25:12,460 --> 00:25:15,250
Hey! I'm telling you facts here.
298
00:25:15,250 --> 00:25:19,650
Ri Ta, should we go on a vacation?
Relax our minds and get some air?
299
00:25:19,650 --> 00:25:21,800
You've overworked yourself!
300
00:25:21,800 --> 00:25:24,380
- This is a result of stress!
- Forget it.
301
00:25:24,380 --> 00:25:27,760
And you call myself my best friend?
I'm not talking to you.
302
00:25:29,110 --> 00:25:30,490
Hey!
303
00:25:32,630 --> 00:25:35,770
Hey sister! Are you mad?
304
00:25:38,940 --> 00:25:41,380
Hey! Yoo Chae Yeon.
305
00:25:42,640 --> 00:25:45,740
Come on! Should we go on a vacation?
306
00:25:45,740 --> 00:25:47,340
Why not?
307
00:25:56,410 --> 00:25:59,270
This should never have
come out into the world!
308
00:26:01,300 --> 00:26:04,270
The less one understand things,
the more fearful one gets.
309
00:26:04,760 --> 00:26:08,770
If we make a bold resolution to do this,
we will discover something great.
310
00:26:09,290 --> 00:26:10,500
No.
311
00:26:10,500 --> 00:26:13,740
This is not a great discovery,
but a calamity.
312
00:26:14,170 --> 00:26:18,370
My curiosity nearly ended
this entire world.
313
00:26:18,370 --> 00:26:20,630
- We must get rid of it all.
- We're doctors.
314
00:26:20,630 --> 00:26:22,960
What's so wrong with doing this
for human lives?
315
00:26:22,960 --> 00:26:25,250
The ends do not justify the means.
316
00:26:25,250 --> 00:26:28,180
Because of our goal,
other lives can be lost.
317
00:26:28,180 --> 00:26:30,000
No, they will be lost for sure.
318
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
You really are frustrating!
319
00:26:31,760 --> 00:26:35,710
You, Hyun Seo, and Sun Young are
only in the lab so you don't know.
320
00:26:35,710 --> 00:26:37,770
But, I'm out there performing surgeries!
321
00:26:37,770 --> 00:26:42,700
I do everything that I can...
And so many people die!
322
00:26:43,580 --> 00:26:45,790
But there's is nothing that I can do.
323
00:26:45,790 --> 00:26:49,300
Accepting that...
is part of being a doctor.
324
00:26:49,300 --> 00:26:52,160
A doctor is not a god.
325
00:26:55,420 --> 00:26:57,710
Why can't I become a god?
326
00:26:58,410 --> 00:27:03,400
Isn't it unfair for a god
to determine how long our lives are?
327
00:27:05,520 --> 00:27:10,900
I'm not trying to become a god.
I'm trying get some equality.
328
00:27:10,900 --> 00:27:16,020
That's not it. It's just your greed.
329
00:27:17,210 --> 00:27:20,950
Starting today,
I am no longer your mentor.
330
00:27:23,010 --> 00:27:27,180
Not one drop of the sample
or even any of the data...
331
00:27:27,180 --> 00:27:29,700
will be shared with you.
You'll be blocked out.
332
00:27:29,700 --> 00:27:32,320
Hyun Seo and Sun Young
share my thoughts.
333
00:27:32,720 --> 00:27:36,490
So... don't come looking for me again.
334
00:28:00,480 --> 00:28:03,830
I've already taken the sample.
335
00:28:04,640 --> 00:28:07,370
It's already inside my body.
336
00:28:07,370 --> 00:28:09,370
I'm sorry I did it
without your permission.
337
00:28:09,880 --> 00:28:12,200
You... you...
338
00:28:15,190 --> 00:28:20,950
If you won't comply, I'll have to talk
to Hyun Seo and Sun Young.
339
00:28:20,950 --> 00:28:25,940
I told you...
they both agree with me.
340
00:28:27,060 --> 00:28:31,650
They will never listen to...
341
00:28:32,160 --> 00:28:36,420
This is not a request,
but I came to give you a chance.
342
00:28:37,470 --> 00:28:41,290
If Hyun Seo and Sun Young
do not take up the opportunity...
343
00:28:42,210 --> 00:28:43,710
there will be nothing that I can do.
344
00:28:43,710 --> 00:28:46,110
You can't do this!
345
00:28:46,680 --> 00:28:51,780
VBT-01 must never be out in the world...
346
00:29:03,380 --> 00:29:09,210
I will repay your heavenly grace
with success.
347
00:29:48,030 --> 00:29:52,320
I believe I have yet
to repay your grace, Doctor.
348
00:29:52,950 --> 00:29:57,200
I will not waste any more time.
349
00:30:02,720 --> 00:30:06,120
For the last time, I am going to
put everything that I have into it.
350
00:30:07,920 --> 00:30:09,100
Everything.
351
00:30:29,810 --> 00:30:34,290
We should have called some reporters
and made a big show of it.
352
00:30:35,220 --> 00:30:38,340
A free clinic would have been big news.
353
00:30:38,340 --> 00:30:39,980
You know how the Chairman is.
354
00:30:39,980 --> 00:30:43,250
He said don't make a big show out
of it and do it quietly.
355
00:30:43,250 --> 00:30:46,460
What is the big deal if the left hand
knows what the right hand is doing?
356
00:30:46,460 --> 00:30:47,530
So frustrating...
357
00:30:47,530 --> 00:30:50,840
But, I didn't see
Chief Park Ji Sang there.
358
00:30:50,840 --> 00:30:54,980
Who cares if he is.
I don't even want to think about him.
359
00:30:54,980 --> 00:30:57,980
I wonder why you're
so sensitive about it.
360
00:30:57,980 --> 00:31:00,300
Sensitive? What do you mean?
361
00:31:00,300 --> 00:31:03,560
I just get angry
when I think about him, that's why.
362
00:31:23,340 --> 00:31:27,660
Seeing me clinging onto my life
when I have no hope...
363
00:31:28,230 --> 00:31:29,990
It's very frustrating for you, isn't it?
364
00:31:31,930 --> 00:31:35,440
You must have seen
many patients like me.
365
00:31:36,250 --> 00:31:38,490
Please understand me.
366
00:31:40,210 --> 00:31:41,690
I will.
367
00:31:42,720 --> 00:31:44,140
Honestly...
368
00:31:45,380 --> 00:31:49,080
It's not that I want to continue
living this wretched life.
369
00:31:50,600 --> 00:31:52,510
It's because of my daughter Soo Hyun.
370
00:31:55,170 --> 00:31:57,420
Even if it's just for one day...
371
00:31:58,800 --> 00:32:01,290
I want to be with Soo Hyun.
372
00:32:02,520 --> 00:32:06,930
I want to walk her down the aisle
when she gets married.
373
00:32:10,100 --> 00:32:12,160
I'm not sure about that.
374
00:32:15,200 --> 00:32:19,980
In a little while...
it will be her birthday.
375
00:32:23,270 --> 00:32:28,060
Just until then,
I'd like to be clear-headed.
376
00:32:30,490 --> 00:32:34,830
I want to be clear-headed until then.
377
00:33:14,820 --> 00:33:18,990
If you help me, I'm considering
giving you a small reward.
378
00:33:18,990 --> 00:33:24,220
If there was a research proposal
you submitted, but got rejected...
379
00:33:24,220 --> 00:33:27,470
Or if you have a proposal in mind...
380
00:33:27,470 --> 00:33:30,360
I can provide full support to
approve the grant.
381
00:33:56,660 --> 00:33:58,470
It really is regrettable.
382
00:33:58,470 --> 00:34:01,410
I believed that you would support me.
383
00:34:01,410 --> 00:34:02,770
I'm sorry.
384
00:34:02,770 --> 00:34:06,520
You came all the way here.
385
00:34:06,520 --> 00:34:11,310
My promise to support your project
is a fairly decent reward.
386
00:34:11,310 --> 00:34:12,920
Yes, it is.
387
00:34:13,210 --> 00:34:18,870
But, I do not want to become a part
of a game I'm not interested in playing.
388
00:34:19,430 --> 00:34:23,670
This new drug project that the Director
arbitrarily decided on his own...
389
00:34:23,670 --> 00:34:25,670
you're not a fan of it, are you?
390
00:34:26,070 --> 00:34:28,530
The Chairman isn't saying anything
about it.
391
00:34:29,070 --> 00:34:33,500
From your point of view,
I imagine it can be frustrating.
392
00:34:34,160 --> 00:34:37,580
I'm only thinking of the hospital and
new drug discovery.
393
00:34:37,580 --> 00:34:41,100
If that's true,
then I've had a slip of the tongue.
394
00:34:42,050 --> 00:34:43,850
Nonetheless, this is how I feel.
395
00:34:43,850 --> 00:34:47,390
I'm busy enough being a doctor.
396
00:34:47,900 --> 00:34:50,480
I can't become a game-maker.
397
00:35:02,480 --> 00:35:06,560
You can tell me now.
398
00:35:07,150 --> 00:35:08,390
Tell you what?
399
00:35:08,390 --> 00:35:12,440
I'm very sick, aren't I?
400
00:35:13,110 --> 00:35:15,140
I don't have much time left, do I?
401
00:35:15,140 --> 00:35:16,950
No, that's not true.
402
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Just by seeing your eyes...
403
00:35:19,840 --> 00:35:23,410
and the way your pout...
I can tell.
404
00:35:23,410 --> 00:35:25,620
You're lying right now.
405
00:35:27,080 --> 00:35:29,180
That was when I was young.
406
00:35:29,180 --> 00:35:31,040
I'm not lying.
407
00:35:31,040 --> 00:35:32,670
It's true that you're not well.
408
00:35:36,440 --> 00:35:38,660
That's why you're in the hospital.
409
00:35:39,960 --> 00:35:44,630
The handsome doctor,
only you tell me the truth.
410
00:35:45,360 --> 00:35:49,970
But being unwell,
doesn't mean that you will die.
411
00:35:51,220 --> 00:35:54,200
You can tell me the truth.
412
00:35:54,200 --> 00:35:58,210
There's nothing wrong with leaving
to be next to God.
413
00:35:58,210 --> 00:35:59,860
It's not time to leave yet.
414
00:36:00,620 --> 00:36:02,890
Tell him to wait a bit longer.
415
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Chief Park?
416
00:36:15,940 --> 00:36:18,780
Do you suddenly have a reason to
suck up to me?
417
00:36:18,780 --> 00:36:20,940
You know very well, I don't.
418
00:36:20,940 --> 00:36:23,800
Then why did you tell her
that white lie?
419
00:36:23,800 --> 00:36:27,750
Did you want to hear me say
'thank you'?
420
00:36:27,750 --> 00:36:29,000
That's not it either.
421
00:36:29,490 --> 00:36:31,290
- Then what is it?
- It's a repayment.
422
00:36:31,290 --> 00:36:33,920
Repayment. For what?
423
00:36:34,510 --> 00:36:39,390
Drunken state...
In other terms, he was dead drunk.
424
00:36:39,390 --> 00:36:43,240
He had a lot to drink and
was passed out on the ground.
425
00:36:43,240 --> 00:36:44,320
Oh...
426
00:36:45,950 --> 00:36:47,520
That was nothing.
427
00:36:47,520 --> 00:36:51,080
Tell me the reason. Why did you lie?
428
00:36:51,830 --> 00:36:55,720
If you told the truth, you could have
made things difficult for the time being.
429
00:36:55,720 --> 00:36:58,970
Not just for the time being,
but continuously.
430
00:36:58,970 --> 00:37:01,170
Tell me. Why did you do it?
431
00:37:01,170 --> 00:37:02,620
I felt sorry for you.
432
00:37:03,770 --> 00:37:06,540
That's the saddest thing in the world.
433
00:37:06,860 --> 00:37:09,830
Being sick,
but not being able to tell anyone and...
434
00:37:09,830 --> 00:37:11,470
And what?
435
00:37:11,910 --> 00:37:14,230
Nothing. That's it.
436
00:37:14,540 --> 00:37:15,990
That's all, right?
437
00:37:15,990 --> 00:37:19,650
Are you really so sure that I'm sick?
438
00:37:22,670 --> 00:37:24,640
Look here, Chief Park.
439
00:37:24,640 --> 00:37:26,730
This is a hospital and I'm a doctor.
440
00:37:26,730 --> 00:37:32,340
I am certain that you're sick.
I can't be certain where and what it is.
441
00:38:15,400 --> 00:38:17,170
Patient Nam Dong Pal?
442
00:38:18,780 --> 00:38:22,550
Are you the doctor that's
going to treat me?
443
00:38:23,370 --> 00:38:28,270
The thing is... I'm going to listen
really well from now on.
444
00:38:28,540 --> 00:38:32,030
Can you let me drink just
one bottle of soju?
445
00:38:32,030 --> 00:38:33,060
Please?
446
00:38:45,340 --> 00:38:47,000
Hey!
447
00:38:50,820 --> 00:38:52,580
Are you talking to me?
448
00:38:55,770 --> 00:38:57,010
What's the problem?
449
00:38:57,010 --> 00:39:02,270
Since when does any random person come
into the patient's room and withdraw blood?
450
00:39:02,840 --> 00:39:04,040
Are you laughing?
451
00:39:04,830 --> 00:39:08,710
- Who permitted this?
- The Chairman and the Director allowed this.
452
00:39:08,710 --> 00:39:12,580
They allowed the blood samples to be
taken for the New Drug Development Team.
453
00:39:13,750 --> 00:39:15,780
That makes no sense.
454
00:39:16,170 --> 00:39:20,420
- You're not a doctor and you touch...
- I didn't carelessly touch anyone.
455
00:39:20,420 --> 00:39:23,170
The only person being
careless here is you.
456
00:39:23,170 --> 00:39:25,410
What did you say?
457
00:39:25,410 --> 00:39:27,730
- Are you serious?
- Team Leader Suh?
458
00:39:33,040 --> 00:39:35,550
Please apologize to Doctor Yoo.
459
00:39:35,550 --> 00:39:38,810
Doctor Yoo was the first to step
out of line.
460
00:39:39,580 --> 00:39:41,180
Please apologize.
461
00:39:46,720 --> 00:39:48,250
Please apologize.
462
00:39:58,790 --> 00:40:01,680
Hey! Stop right there.
463
00:40:01,680 --> 00:40:03,470
Seriously, that person...
464
00:40:03,850 --> 00:40:05,270
Just let it go, Doctor.
465
00:40:05,270 --> 00:40:09,490
There are just all sort of people...
Gosh, this makes me mad.
466
00:40:10,700 --> 00:40:13,300
This ward 21A is kind of unique.
467
00:40:13,300 --> 00:40:15,700
There are CCTV cameras everywhere.
468
00:40:15,700 --> 00:40:17,750
Quarantine doors at the
entrance and exits.
469
00:40:17,750 --> 00:40:19,830
And even a security keypad lock.
470
00:40:19,830 --> 00:40:23,250
I didn't notice that. Really?
471
00:40:24,090 --> 00:40:26,000
The current use is different.
472
00:40:26,000 --> 00:40:31,970
But, ward 21A was initially built to be
used as a ward for VVIP patients.
473
00:40:31,970 --> 00:40:34,440
So there are many security measure
that are built in.
474
00:40:34,440 --> 00:40:38,830
And the quarantine doors are built as
measures to keep out external dangers.
475
00:40:38,830 --> 00:40:40,770
Keep out external dangers?
476
00:40:41,500 --> 00:40:43,760
Are zombies going to burst in
or something?
477
00:40:44,920 --> 00:40:47,880
Do you any further questions?
478
00:40:47,880 --> 00:40:50,200
Okay. Let's get back to work.
479
00:41:01,860 --> 00:41:04,540
Gosh, what is it now?
480
00:41:05,840 --> 00:41:07,230
Oh my.
481
00:41:08,630 --> 00:41:11,350
What's going on now?
482
00:41:11,350 --> 00:41:13,370
The New Drug Team? Did you allow them
to enter the patient ward?
483
00:41:13,400 --> 00:41:16,270
Yes, the Director commissioned it all.
484
00:41:16,270 --> 00:41:17,720
Does that make any sense to you?
485
00:41:17,720 --> 00:41:20,940
How can an employee of that team
enter the a patient's ward?
486
00:41:20,940 --> 00:41:24,230
- This wouldn't happen in any hospital.
- Look at you getting angry.
487
00:41:24,230 --> 00:41:27,290
- Didn't you agree to them coming?
- I agreed to cooperation.
488
00:41:27,290 --> 00:41:30,110
I didn't agree to allow them into
my territory.
489
00:41:30,110 --> 00:41:33,300
In the end, this will be good
for all of us.
490
00:41:33,730 --> 00:41:36,020
The Director thinks so too.
491
00:41:36,460 --> 00:41:39,870
Uncle, don't you think you trust
the Director too much?
492
00:41:39,870 --> 00:41:43,130
What if he's doing this purely
for his gain?
493
00:41:43,130 --> 00:41:45,490
Hey now, kid.
494
00:41:45,490 --> 00:41:47,940
Look at the person before making
such judgments.
495
00:41:48,300 --> 00:41:49,890
Uncle.
496
00:41:49,890 --> 00:41:53,190
Besides the two of us, the only person
on our side is... the Associate Director.
497
00:41:53,190 --> 00:41:55,770
I mean, Aunt Kyung In.
498
00:41:56,330 --> 00:41:57,460
I know that.
499
00:41:57,460 --> 00:42:00,650
If you know that,
then give her some more power.
500
00:42:00,650 --> 00:42:02,330
Lots and lots of strength.
501
00:42:03,420 --> 00:42:05,780
Okay, I got it. I got it.
502
00:42:06,330 --> 00:42:07,550
Is that all?
503
00:42:13,460 --> 00:42:16,130
How good would it be if this were soju?
504
00:42:17,600 --> 00:42:22,100
Wow! Our doctor is really good looking!
505
00:42:23,200 --> 00:42:27,380
- Do you drink, Doctor?
- Shut that mouth, would you?
506
00:42:28,960 --> 00:42:32,410
Doctor, please take good care of me.
507
00:42:34,490 --> 00:42:39,410
The size of your tumor isn't small,
but once it's removed you will be fine.
508
00:42:39,410 --> 00:42:41,640
Well, living isn't all that.
509
00:42:41,640 --> 00:42:44,310
It hasn't been all that great.
510
00:42:44,310 --> 00:42:46,490
- Then do you want to die?
- Huh?
511
00:42:47,080 --> 00:42:50,800
Well... that's not it.
512
00:42:59,020 --> 00:43:01,960
- When did you get like this?
- This morning.
513
00:43:02,330 --> 00:43:03,630
Any symptoms?
514
00:43:03,630 --> 00:43:06,620
Well, it's a little sore.
515
00:43:06,620 --> 00:43:08,470
Is something very wrong?
516
00:43:44,360 --> 00:43:45,690
Yes.
517
00:43:55,920 --> 00:43:59,290
You came all the to me for this?
518
00:43:59,290 --> 00:44:00,680
Chief Park?
519
00:44:00,680 --> 00:44:03,200
Is this an infection or is this
adverse reaction to medication?
520
00:44:03,200 --> 00:44:04,610
I wasn't sure.
521
00:44:04,610 --> 00:44:05,960
What is the medication he's on?
522
00:44:05,960 --> 00:44:08,140
Amicin and Camizolam.
523
00:44:08,140 --> 00:44:12,120
With those two medicines,
it's unlikely that it's a reaction.
524
00:44:12,120 --> 00:44:15,810
There's a high chance it could be
an infection.
525
00:44:15,810 --> 00:44:19,150
I will go and take a look
at the patient.
526
00:44:23,100 --> 00:44:24,380
Thank you.
527
00:44:24,990 --> 00:44:26,090
But...
528
00:44:26,520 --> 00:44:30,410
the more I see you, I'm getting confused
about what your concept is.
529
00:44:30,410 --> 00:44:34,870
You're taking care of your patients
so ardently?
530
00:44:35,600 --> 00:44:37,380
What would I do if I played around
all day?
531
00:44:46,140 --> 00:44:47,710
Hello.
532
00:44:57,250 --> 00:44:59,700
You became friendly with
Chief Park Ji Sang?
533
00:44:59,700 --> 00:45:03,930
No. It's just that he seems a weirdo.
534
00:45:06,290 --> 00:45:09,180
Apparently his nickname in
HPB is 'psypa'.
535
00:45:09,930 --> 00:45:11,290
Psychopath.
536
00:45:11,290 --> 00:45:14,180
No. In my opinion...
537
00:45:14,770 --> 00:45:17,660
he's a just an idiot with
too many thoughts.
538
00:45:18,770 --> 00:45:20,500
Oh, here you go.
539
00:45:22,000 --> 00:45:23,640
- I'll get back to work now.
- Okay.
540
00:46:02,210 --> 00:46:05,330
What's wrong? Are you okay?
541
00:46:06,710 --> 00:46:09,290
Ah! What is this!
542
00:46:13,640 --> 00:46:15,730
Okay I got it. Yes.
543
00:46:53,370 --> 00:46:54,540
Stop!
544
00:46:58,270 --> 00:46:59,910
What do you think you're doing?
545
00:46:59,910 --> 00:47:01,960
Give it to me...
546
00:47:01,960 --> 00:47:05,640
I'm not even allowed
to have one drink...
547
00:47:05,640 --> 00:47:08,890
I need to drink this.
548
00:47:08,890 --> 00:47:12,250
Do you even know what this is?
It's really harmful.
549
00:47:12,250 --> 00:47:13,660
Give it!
550
00:47:14,910 --> 00:47:17,020
Give it back, please. Give it back!
551
00:47:17,020 --> 00:47:20,770
What's going on?
552
00:47:20,770 --> 00:47:25,100
- Oh my!
- Give it to me...
553
00:47:25,100 --> 00:47:27,060
Are you okay, Professor?
554
00:47:27,060 --> 00:47:29,390
- Yes.
- How could he...
555
00:47:29,390 --> 00:47:31,210
even think about drinking isopropyl?
556
00:47:31,210 --> 00:47:33,270
Don't tie him up
or put him in isolation.
557
00:47:33,270 --> 00:47:36,460
Just give him Lorazepam every six hours.
558
00:47:36,460 --> 00:47:38,960
- Until tomorrow.
- Okay, got it.
559
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
What is this ruckus?
560
00:49:11,460 --> 00:49:13,520
Are you out of your mind?
561
00:49:14,080 --> 00:49:17,330
We agreed to scrap VTH-16 project.
562
00:49:17,330 --> 00:49:20,160
Still results from that study
had highest chance for success.
563
00:49:20,160 --> 00:49:22,350
That was true until the final minute
of the study.
564
00:49:23,350 --> 00:49:26,060
At first, it removed all the virus cells
so we thought this is it.
565
00:49:26,060 --> 00:49:28,730
But the project ended
when it killed off normal cells.
566
00:49:28,730 --> 00:49:31,810
Let's look into why
it kills normal cells.
567
00:49:31,810 --> 00:49:33,850
We investigated it and there was no answer.
568
00:49:33,850 --> 00:49:35,720
It was impossible then, as it is now!
569
00:49:36,370 --> 00:49:39,520
If you make a vaccine from this project
570
00:49:39,520 --> 00:49:41,060
you know exactly what will happen.
571
00:49:41,060 --> 00:49:44,410
Your virus will be gone, and
you'll be human for a day or two.
572
00:49:44,410 --> 00:49:45,870
But, after that...
573
00:49:47,480 --> 00:49:50,290
Every cell from your head to toe
will die.
574
00:49:51,000 --> 00:49:52,700
And you'll die within two days.
575
00:49:55,290 --> 00:49:58,120
Anyways, don't even think about
restarting the project.
576
00:49:58,120 --> 00:49:59,890
- Let's just try again!
- Ji Sang!
577
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Even if we fail...
578
00:50:18,290 --> 00:50:19,370
I will...
579
00:50:21,140 --> 00:50:22,730
die as a human being.
580
00:50:27,890 --> 00:50:30,790
How can you say that when
I'm doing all this work for you?
581
00:52:14,410 --> 00:52:17,890
Should've behaved from the start...
582
00:52:19,040 --> 00:52:20,480
Let me have a look.
583
00:52:28,660 --> 00:52:31,390
When did the bruises disappear?
584
00:52:31,390 --> 00:52:35,850
Since this morning.
It disappeared in one day.
585
00:52:36,600 --> 00:52:39,980
- Any feelings of illness?
- Nope. None at all.
586
00:52:39,980 --> 00:52:42,290
- Did you get your blood work done?
- Of course.
587
00:52:42,350 --> 00:52:46,040
I got about seven to eight tubes filled.
588
00:52:46,040 --> 00:52:48,640
By that pretty doctor.
589
00:53:08,500 --> 00:53:11,180
It's not possible for it to
disappear so fast.
590
00:53:11,850 --> 00:53:14,100
I found it strange as well.
591
00:53:15,410 --> 00:53:19,080
Bleeding and congestive marks
can't disappear in just one day.
592
00:53:20,410 --> 00:53:25,310
I heard that the pharmaceutical employees
drew quite a bit of blood.
593
00:53:25,310 --> 00:53:26,910
They are having a field day, huh?
594
00:53:30,730 --> 00:53:34,270
You're here again.
Oh my!
595
00:53:42,730 --> 00:53:45,020
I'm sorry. I'm sorry.
596
00:53:45,020 --> 00:53:47,060
What kind of samples are they?
From Hepatitis patients?
597
00:53:47,060 --> 00:53:49,180
No, they are from healthy patients.
598
00:54:15,730 --> 00:54:18,770
I'll check on that patient now.
599
00:54:39,960 --> 00:54:44,120
Don't come near me! Don't come!
600
00:54:44,750 --> 00:54:48,350
- Stay away from me!
- Snap out of it!
601
00:54:48,350 --> 00:54:51,270
What are you doing?
You should be grateful to them!
602
00:54:51,270 --> 00:54:53,640
Hey, put that down right now!
603
00:54:53,640 --> 00:54:56,230
You doing this won't change anything.
604
00:54:56,230 --> 00:54:58,870
If you keep this up, I'll discharge you.
605
00:54:59,560 --> 00:55:02,290
- What's the problem?
- He's going through alcohol withdrawal.
606
00:55:02,290 --> 00:55:04,790
He seems to have
auditory and visual hallucinations.
607
00:55:05,290 --> 00:55:07,660
- What is his illness?
- He has hepatocellular carcinoma (HCC).
608
00:55:08,580 --> 00:55:11,210
He tried to sneak in a bottle of
soju here.
609
00:55:11,210 --> 00:55:12,850
That's how severe his alcoholism is.
610
00:55:13,520 --> 00:55:16,180
He tried to down a bottle of
isopropyl yesterday.
611
00:55:16,770 --> 00:55:19,450
I gave him Lorazepam, but can't
seem to control the symptoms.
612
00:55:29,660 --> 00:55:32,620
The needle hurts...
613
00:55:33,330 --> 00:55:36,730
The needle hurts...
614
00:55:40,450 --> 00:55:42,230
Where's my blanket?
615
00:55:43,270 --> 00:55:47,730
You guys took it, right? Give it back!
616
00:55:48,790 --> 00:55:51,870
Calm down already! You and your alcohol.
617
00:55:51,870 --> 00:55:54,850
You have liver cancer!
You shouldn't drink alcohol.
618
00:55:56,270 --> 00:55:58,730
I'll give you something
to help you sleep.
619
00:55:58,730 --> 00:56:00,430
Would you like that and get some sleep?
620
00:56:00,430 --> 00:56:01,640
I'll give you some alcohol.
621
00:56:03,410 --> 00:56:06,210
That alcohol... I'm the one who hid it.
622
00:56:08,460 --> 00:56:10,210
So just put that thing down
623
00:56:11,210 --> 00:56:14,100
and let's go get your alcohol. With me.
624
00:57:11,750 --> 00:57:13,330
Everyone step back!
625
00:57:14,040 --> 00:57:16,370
Do you realize what you are doing?
626
00:57:16,370 --> 00:57:19,020
I'm going to put you in isolation.
627
00:57:19,020 --> 00:57:25,980
I'm going to kill everyone!
Kill everyone!
628
00:57:43,710 --> 00:57:45,100
Are you all right?
629
00:57:59,350 --> 00:58:00,620
Chief...
630
00:58:03,270 --> 00:58:05,020
Chief...
631
00:58:35,100 --> 00:58:45,610
Subtitles by DramaFever
632
00:58:55,140 --> 00:58:58,870
There was a gash but it started healing.
633
00:58:58,890 --> 00:59:01,770
So what are you going to do?
Go verify it?
634
00:59:01,770 --> 00:59:05,060
It's too much for you to work in Surgery
in your current state.
635
00:59:05,080 --> 00:59:08,620
When I was little, I almost died from
getting bitten by wild dogs.
636
00:59:08,640 --> 00:59:11,250
Park Ji Sang, do what you want to do.
637
00:59:11,250 --> 00:59:16,000
Once the results are in,
I'll fully accept your judgment
638
00:59:16,000 --> 00:59:19,480
You are beyond the point where you can
control and limit your craving for blood.
639
00:59:19,480 --> 00:59:22,100
Now you shouldn't depend on your meds,
but on your will.
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.