All language subtitles for A.Vinganca.de.uma.Mulhe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,397 LA VENGANZA DE UNA MUJER 2 00:01:27,720 --> 00:01:32,158 La civilizaci�n extrema plasma su poes�a inquietante a partir del crimen. 3 00:01:32,480 --> 00:01:36,269 Y as� en este momento de inefable y delicioso progreso, ... 4 00:01:36,720 --> 00:01:39,918 ... el crimen ha adquirido una fisonom�a extra�a. 5 00:01:49,880 --> 00:01:52,520 La historia que tengo el placer de presentarles aqu� ... 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,472 ... tuvo lugar en la vida de Roberto, ... 7 00:01:54,720 --> 00:01:58,680 ... uno de esos hombres para quienes la simulaci�n se convirti� en el arte m�s grande. 8 00:01:59,400 --> 00:02:00,914 �Un dandy! Dir�an algunos. 9 00:02:01,040 --> 00:02:02,759 �Un libertino! Dir�an otros. 10 00:02:02,920 --> 00:02:07,073 Sea lo que fuere, �l es un hombre impasible, indescifrable ... 11 00:02:07,200 --> 00:02:09,431 ... y, por lo tanto, enigm�tico. 12 00:02:24,960 --> 00:02:28,670 Pero la verdad es que en lo profundo Roberto siente un profundo tedio. 13 00:02:29,280 --> 00:02:32,591 El tedio de quien ha agotado todos los encantos de esta vida. 14 00:02:33,920 --> 00:02:36,151 Lo �nico que lo podr�a sorprender ... 15 00:02:36,360 --> 00:02:38,716 ... es el hecho de que ya nada lo sorprende. 16 00:02:42,000 --> 00:02:43,400 Entretanto, ... 17 00:02:44,400 --> 00:02:45,675 ... �vamos! 18 00:03:13,000 --> 00:03:15,720 Ayer, domingo, un d�a vac�o, ... 19 00:03:16,440 --> 00:03:18,750 ... no he escrito nada en dos d�as. 20 00:03:19,120 --> 00:03:20,918 Hoy no me he levantado tan mal, ... 21 00:03:21,040 --> 00:03:22,633 ... dorm� bastante bien. 22 00:03:23,080 --> 00:03:24,355 Sin sue�os, ... 23 00:03:24,480 --> 00:03:26,039 ... al menos sin pesadillas. 24 00:03:28,040 --> 00:03:31,112 Me levant� a las ocho, le� y tom� el desayuno. 25 00:03:32,400 --> 00:03:34,631 Respond� una avalancha de cartas. 26 00:03:35,840 --> 00:03:38,639 Lu�sa hizo una cita por m�, para ma�ana a las tres en punto. 27 00:03:43,200 --> 00:03:45,590 "Me olvidar�s", escribi� ella. 28 00:03:46,400 --> 00:03:47,675 Y es tan cierto, ... 29 00:03:48,400 --> 00:03:50,392 ... que s�lo la recuerdo cuando la veo. 30 00:03:50,800 --> 00:03:53,679 Y cada vez que la veo, la olvido de inmediato. 31 00:03:54,760 --> 00:03:57,036 �Tengo que pedir unos zapatos nuevos! 32 00:03:57,440 --> 00:03:59,159 �La primavera ha llegado! 33 00:04:00,120 --> 00:04:02,191 Quiero verlo como un semidi�s ... 34 00:04:02,720 --> 00:04:05,713 ... llegando a la Tierra en la nube que lo cubr�a. 35 00:04:19,160 --> 00:04:21,197 �Adorable, la vizcondesa! 36 00:04:24,000 --> 00:04:25,639 Una pecadora sin remordimiento. 37 00:04:25,840 --> 00:04:27,593 Supo escribirme muchas veces, ... 38 00:04:27,760 --> 00:04:30,480 ... pero ahora se muestra completamente indiferente. 39 00:04:31,640 --> 00:04:33,597 �Qu� deber�a pensar de esta mujer? 40 00:04:34,360 --> 00:04:36,477 No s�, ni quiero saber. 41 00:04:46,840 --> 00:04:48,718 Ah� va Madame Veronique. 42 00:04:50,960 --> 00:04:54,590 Nunca fue bonita, pero esa peque�a nariz ... 43 00:04:56,040 --> 00:04:58,191 �Y esos ojos que dicen todo! 44 00:05:00,560 --> 00:05:02,836 La frescura de tener 18 a�os. 45 00:05:04,640 --> 00:05:08,031 La belleza del diablo es a menudo un diablo de la belleza. 46 00:05:17,800 --> 00:05:19,678 Qu� conversaci�n fue la de ayer ... 47 00:05:20,160 --> 00:05:21,674 ... en la cena de los caballeros. 48 00:05:22,240 --> 00:05:23,913 �Y qu� caballeros, Dios m�o! 49 00:05:24,120 --> 00:05:26,077 Notarios, abogados ... 50 00:05:26,840 --> 00:05:28,354 Ni una sola idea. 51 00:05:30,360 --> 00:05:34,070 Decid� no beber con el fin de hablar lo menos posible ... 52 00:05:34,520 --> 00:05:36,239 ... y con monos�labos. 53 00:05:38,280 --> 00:05:40,033 �Alicia y su marido! 54 00:05:42,000 --> 00:05:44,356 Empapados en el sopor del matrimonio. 55 00:05:45,640 --> 00:05:48,792 Ella siempre mira a su marido antes de dar cualquier opini�n. 56 00:05:49,320 --> 00:05:51,676 �No es por amor, sino por miedo! 57 00:05:55,760 --> 00:06:00,357 Qu� ancianos est�n el conde y la condesa. Sol�an dar excelentes cenas. 58 00:06:00,480 --> 00:06:03,518 Los hu�spedes tan cuidadosamente elegidos como los vinos. 59 00:06:04,120 --> 00:06:08,558 Pero en la cena de ayer ... me comport�, como dicen los ingleses, ... 60 00:06:09,000 --> 00:06:12,471 ... como alguien que ha nacido con una cuchara de plata en la boca. 61 00:06:14,000 --> 00:06:16,640 No aprendieron nada de m�. 62 00:06:19,360 --> 00:06:20,999 Leonoreta ... 63 00:06:22,520 --> 00:06:24,318 Ella piensa que estoy enamorado. 64 00:06:25,800 --> 00:06:27,632 Pobre Leonoreta. 65 00:06:30,920 --> 00:06:33,151 �El deleite de sus suspiros! 66 00:06:34,680 --> 00:06:39,038 �Yo? �Enamorado? �Qu� locura! 67 00:06:46,640 --> 00:06:48,313 Emplastadas de rouge. 68 00:06:51,240 --> 00:06:53,709 �Espantoso mal gusto! 69 00:07:10,960 --> 00:07:15,671 Despu�s de haber llegado de un largo viaje, Roberto retorna a la sociedad una vez m�s. 70 00:07:15,880 --> 00:07:18,475 Una noche asiste a una velada musical. 71 00:07:42,600 --> 00:07:45,479 �D�nde pudo haber estado Roberto todo este tiempo? 72 00:07:45,640 --> 00:07:50,157 Cuando se fue, iba a Turqu�a ... �Ahora escuch� que ha venido de Boston! 73 00:07:50,880 --> 00:07:52,200 Qui�n sabe d�nde estuvo. 74 00:07:52,560 --> 00:07:54,119 �Viene aqu� esta noche? 75 00:07:54,440 --> 00:07:58,070 �Roberto? Ya est� dentro. 76 00:07:59,960 --> 00:08:02,759 - �Est�s bien, Henrique? - �Yo? Creo que s�. 77 00:08:03,400 --> 00:08:04,516 Disculpa. 78 00:09:15,920 --> 00:09:18,480 �Vamos! �M�sica! 79 00:10:58,320 --> 00:11:01,757 - Tendr�s que excusarme ... - Siempre apurado ... 80 00:11:20,160 --> 00:11:23,631 �Qu� escondes, mi peque�o? 81 00:11:28,000 --> 00:11:32,791 "Si uno puede dar su alma, es como si uno da un retrato. 82 00:11:33,560 --> 00:11:39,113 No es mi retrato, se�ora, lo que hoy te estoy ofreciendo ..." 83 00:11:40,120 --> 00:11:44,956 Siempre misterios ... Siempre misterios contigo. 84 00:11:46,560 --> 00:11:47,789 Promete, ... 85 00:11:48,000 --> 00:11:51,357 ... prom�teme que vendr�s a cenar conmigo la pr�xima semana. 86 00:11:51,640 --> 00:11:56,874 Despu�s de todo, mi querido Roberto, tengo que o�rte acerca de tu viaje. 87 00:11:57,560 --> 00:12:01,190 Fue como todos los viajes: �Con un retorno cierto! 88 00:12:06,800 --> 00:12:10,430 �Eres un palacio en un laberinto! 89 00:12:12,800 --> 00:12:16,635 Vendr� a cenar con el mayor de los placeres, mi querida amiga. 90 00:12:37,880 --> 00:12:39,473 �Roberto! 91 00:12:41,520 --> 00:12:42,749 �Ya te vas? 92 00:12:42,880 --> 00:12:45,520 �Vamos, Henrique! �Es una noche maravillosa! 93 00:12:45,640 --> 00:12:46,756 Y me muero de hambre. 94 00:12:46,920 --> 00:12:49,037 Deja que cante Susana. 95 00:12:55,800 --> 00:12:57,120 Ella es incre�ble. 96 00:12:57,720 --> 00:13:00,952 �Pero es un infierno adentro! �El calor es insoportable! 97 00:13:01,080 --> 00:13:03,515 El �nico verdadero infierno nunca lo hemos conocido. 98 00:13:03,640 --> 00:13:04,960 �Quieres decir el calor? 99 00:13:05,160 --> 00:13:09,677 No. �Qu� calor! �El infierno social! 100 00:13:13,080 --> 00:13:15,879 �Vamos! �Vamos a cenar afuera! Podremos tener una buena conversaci�n. 101 00:13:54,880 --> 00:13:58,794 Conversaci�n ... �Un raro don! Roberto tiene ese don: 102 00:13:58,960 --> 00:14:02,158 Se une a una conversaci�n como si la conversaci�n fuera el mundo mismo. 103 00:14:02,400 --> 00:14:05,393 Su verdadero "yo" est� en una conversaci�n inspirado. 104 00:14:05,720 --> 00:14:09,953 �Ah, s�! Lo que �l llama su "�ngel ardiente" se libera. 105 00:14:14,720 --> 00:14:16,313 �Qu� mujeres fabulosas! 106 00:14:16,840 --> 00:14:19,912 En todas las variedades de especies y razas ... 107 00:14:20,120 --> 00:14:22,555 ... fueron lo que vi en los mercados de Adrian�polis. 108 00:14:23,440 --> 00:14:26,433 �M�s calientes que el propio rojo de Adrian�polis! 109 00:14:26,760 --> 00:14:32,757 Ese rojo hecho de excrementos, orina, sangre animal y mocos, ... 110 00:14:34,040 --> 00:14:36,316 ... que es con el que las sedas son te�idas. 111 00:14:40,760 --> 00:14:44,879 Ayer fue el estreno de "Cos�", nada especial. 112 00:14:46,200 --> 00:14:48,954 Pero algo incre�ble sucedi�. 113 00:14:49,400 --> 00:14:50,834 Hab�a una chica all� ... 114 00:14:51,000 --> 00:14:53,913 ... que, seg�n se dijo, hab�a robado el amante a su madre. 115 00:14:54,040 --> 00:14:56,509 Pero su madre, siendo considerablemente mayor, ... 116 00:14:56,640 --> 00:14:59,109 ... sab�an mucho mejor c�mo hacerse amar. 117 00:14:59,240 --> 00:15:02,472 Cuando la chica se dio cuenta de que el amante iba a volver con su madre, ... 118 00:15:02,600 --> 00:15:03,556 ... �se puso furiosa! 119 00:15:03,680 --> 00:15:05,399 Encontr� una manera de controlar ... 120 00:15:05,520 --> 00:15:08,080 ... las cartas apasionadas de su madre al hombre tan deseado, ... 121 00:15:08,200 --> 00:15:09,873 Ten�a litograf�as hechas de ellas, ... 122 00:15:10,000 --> 00:15:12,310 ... y ayer, al final de la actuaci�n, ... 123 00:15:12,440 --> 00:15:14,796 ... las arroj� en las plateas de la �pera. 124 00:15:14,920 --> 00:15:16,513 �Fue un esc�ndalo! 125 00:15:17,000 --> 00:15:19,595 �Desde all� hasta en el "para�so"! 126 00:15:19,760 --> 00:15:24,312 �Para�so! �Es un buen nombre para esa historia! Para�so ... 127 00:15:26,320 --> 00:15:29,119 Qui�n escoger�a esta historia y la escribir�a ... 128 00:15:30,640 --> 00:15:33,519 Conozco, por ejemplo, y no soy el �nico que conoce, ... 129 00:15:33,640 --> 00:15:37,759 ... a una mujer, una gran dama, incluso que es muy devota. 130 00:15:37,880 --> 00:15:41,271 Sin embargo, lleva un rosario alrededor de su cintura ... 131 00:15:41,400 --> 00:15:44,757 ... con peque�as calaveras montadas en oro. 132 00:15:44,920 --> 00:15:49,517 Y ella mezclaba el �xtasis de sus penitencias de auto-flagelaci�n ... 133 00:15:49,640 --> 00:15:51,359 ... con las de otros placeres. 134 00:15:51,480 --> 00:15:55,997 Bueno, �quien escribir�a esa historia? 135 00:15:58,600 --> 00:16:00,637 �Sobre esa mujer? 136 00:16:01,160 --> 00:16:04,073 �Qui�n, para empeorar las cosas, es el autor de libros piadosos ... 137 00:16:04,240 --> 00:16:09,031 ... y qui�n creen los jesuitas que es un hombre, o incluso un santo? 138 00:16:14,040 --> 00:16:17,033 �Las cosas que una persona inventa para diversi�n! 139 00:16:19,840 --> 00:16:21,559 �Estoy muy contento que hayas vuelto! 140 00:16:22,880 --> 00:16:25,236 �Por qu� no publicas lo que escribes? 141 00:16:26,720 --> 00:16:29,155 Ahora que est�s de regreso puedes pensar sobre eso en serio. 142 00:16:29,280 --> 00:16:30,873 No estoy interesado en hacerlo. 143 00:16:33,680 --> 00:16:35,797 �No te recuerda a alguien? 144 00:16:37,440 --> 00:16:38,590 No ... 145 00:16:45,400 --> 00:16:49,030 �Ten�as raz�n! Mil veces mejor que el "Ch�vrier" de Suzana. 146 00:16:50,840 --> 00:16:55,835 El mundo es muy grande y rico. A veces la vida es muy buena. 147 00:16:57,920 --> 00:17:02,551 La memoria siempre vuelve, echada a nuestros pies como un perro ... 148 00:17:03,760 --> 00:17:09,677 �Siempre vuelve! La memoria se echa a nuestros pies como un perro ... 149 00:17:32,400 --> 00:17:37,919 Antes ... cuando el alcohol era la llama de la fiesta, ... 150 00:17:39,760 --> 00:17:43,276 ... en esas noches, que fueron casi siempre cultas, ... 151 00:17:44,320 --> 00:17:52,320 ... cuando la muerte a�n no beb�a, educada y paciente, de esta copa. 152 00:17:55,120 --> 00:17:57,077 Una reflexi�n de nada. 153 00:18:02,680 --> 00:18:08,039 Sab�amos que enga�arnos, repetir la farsa, ... 154 00:18:08,280 --> 00:18:12,354 ... era la �nica manera m�s digna que nos quedaba ... 155 00:18:14,680 --> 00:18:16,160 ... �y ahora? 156 00:18:18,440 --> 00:18:22,354 Actores sin trabajo, normas in�tiles, ... 157 00:18:25,920 --> 00:18:30,119 ... una ficci�n derrotada en la guerra del tiempo. 158 00:18:34,920 --> 00:18:36,639 Podr�a haber jurado ... 159 00:18:39,200 --> 00:18:41,556 Oh, nada no me sorprende. 160 00:19:06,320 --> 00:19:10,439 Dejemos que sean atravesados los ideales perdidos y el amor no amado ... 161 00:19:10,640 --> 00:19:12,552 ... y el tiempo que lo venci�. 162 00:19:12,800 --> 00:19:15,713 La muerte r�e en nuestros verdes a�os. 163 00:19:16,240 --> 00:19:18,277 Y debido a que es casi la mitad de la noche, ... 164 00:19:18,440 --> 00:19:20,671 ... dej�moslos terminar su cena ... 165 00:19:20,800 --> 00:19:23,634 ... y pasemos a lo que est� por venir. 166 00:20:48,200 --> 00:20:49,554 �Eres espa�ola? 167 00:20:50,440 --> 00:20:51,874 S�. 168 00:20:55,040 --> 00:20:56,679 �Vienes? 169 00:20:59,200 --> 00:21:00,714 Estoy contigo. 170 00:21:55,360 --> 00:21:57,238 �Una escalera de caracol? 171 00:22:16,760 --> 00:22:18,114 �Entra! 172 00:25:23,520 --> 00:25:25,159 �Te gusto? 173 00:25:44,840 --> 00:25:46,479 �Tanto? 174 00:26:02,600 --> 00:26:04,239 �Espera! 175 00:29:12,120 --> 00:29:13,759 �Mu�strame ese retrato! 176 00:29:15,080 --> 00:29:16,434 �Est�s celoso ... 177 00:29:17,800 --> 00:29:20,031 ... de una puta como yo? 178 00:29:23,040 --> 00:29:24,793 �Quieres verlo? 179 00:29:26,160 --> 00:29:27,719 �M�ralo! 180 00:29:33,800 --> 00:29:36,110 �La cinta del Tois�n de Oro! 181 00:29:37,320 --> 00:29:39,630 S�lo puede ser de un Grande de Espa�a. 182 00:29:39,760 --> 00:29:41,319 �D�nde has robado esto? 183 00:29:42,080 --> 00:29:45,710 �Robado? �Por Dios! 184 00:29:47,560 --> 00:29:49,438 ��l me lo dio! 185 00:29:50,280 --> 00:29:51,555 �Qui�n? 186 00:29:52,120 --> 00:29:53,679 �Tu amante, por supuesto! 187 00:29:54,160 --> 00:29:55,435 No. 188 00:29:57,640 --> 00:29:59,597 �No es mi amante! 189 00:29:59,800 --> 00:30:02,998 Tal vez no lo sea, pero todav�a lo amas. 190 00:30:08,920 --> 00:30:12,914 �No entiendes nada? �Nada de nada? 191 00:30:16,520 --> 00:30:20,833 �Ni de amor ni de odio? 192 00:30:33,560 --> 00:30:35,517 �Amar a ese hombre? 193 00:30:46,160 --> 00:30:47,913 �Lo detesto! 194 00:30:56,520 --> 00:30:58,398 �Es mi marido! 195 00:30:59,960 --> 00:31:01,394 �Tu marido? 196 00:31:02,520 --> 00:31:07,311 �S�! �Mi marido! 197 00:31:27,480 --> 00:31:29,915 El mayor noble en toda Espa�a. 198 00:31:31,000 --> 00:31:32,719 Tres veces duque. 199 00:31:33,120 --> 00:31:34,759 Cuatro veces marqu�s. 200 00:31:34,880 --> 00:31:39,272 �Cinco veces conde! �Grande de Espa�a, entre los m�s grandes! 201 00:31:49,720 --> 00:31:53,236 Soy la duquesa D'Arcos de Sierra Leona. 202 00:31:55,160 --> 00:31:56,719 �Sierra Leona? 203 00:32:03,360 --> 00:32:04,794 Saint-Jean ... 204 00:32:06,480 --> 00:32:09,837 �Eso es correcto! �Exactamente! 205 00:32:11,320 --> 00:32:13,437 Un verano que estuve all� ... 206 00:32:16,400 --> 00:32:18,198 �Cu�nto hace? 207 00:32:23,680 --> 00:32:28,516 Ese a�o la m�s alta sociedad de Espa�a se reuni� en Saint-Jean-de-Luz. 208 00:32:31,440 --> 00:32:36,071 Toda lo que se convers� fue sobre la luna de miel de la duquesa de Sierra Leone ... 209 00:32:38,520 --> 00:32:41,957 ... con el mayor y m�s opulento Se�or de Espa�a. 210 00:32:44,560 --> 00:32:46,756 �Una boda con tanta pompa no se hab�a visto en esa localidad ... 211 00:32:46,960 --> 00:32:49,680 ... desde la boda de Luis XIV! 212 00:32:53,560 --> 00:32:55,677 Hice un esfuerzo para acercarme a ellos, ... 213 00:32:56,920 --> 00:33:01,392 ... pero el grupo de la sociedad espa�ola de los duques de Sierra Leone ... 214 00:33:01,520 --> 00:33:08,518 ... era estrictamente cerrado a los extranjeros como yo. 215 00:33:14,320 --> 00:33:16,039 Pero logr� verte. 216 00:33:19,000 --> 00:33:21,390 A veces te entreve�a a la distancia: 217 00:33:21,960 --> 00:33:23,792 ... por las dunas de la ribera, ... 218 00:33:25,320 --> 00:33:27,277 ... rezando en la iglesia ... 219 00:33:33,120 --> 00:33:36,716 Nuestros sue�os tan cercanos de amor en nuestras almas ... 220 00:33:46,000 --> 00:33:49,118 Ella se fue sin que llegara a conocerla. 221 00:33:57,160 --> 00:34:01,040 S�. Te vi en Saint-Jean-de-Luz. 222 00:34:05,040 --> 00:34:06,269 S�. 223 00:34:10,520 --> 00:34:12,000 Era yo. 224 00:34:15,160 --> 00:34:21,031 En toda mi gloria, en todo el esplendor de la vida. 225 00:34:28,920 --> 00:34:35,360 Sanzia Florinda de Concepci�n de Turre Cremata, ... 226 00:34:38,160 --> 00:34:40,959 ... duquesa de Sierra Leone. 227 00:34:56,680 --> 00:34:58,034 Y ahora ... 228 00:35:00,720 --> 00:35:02,120 �Y ahora? 229 00:35:04,680 --> 00:35:06,353 Ahora ... 230 00:35:16,880 --> 00:35:20,954 Ahora me encuentro en la embriaguez de la venganza ... 231 00:35:23,080 --> 00:35:29,634 Una venganza que ser� tan profunda que morir� de ella. 232 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 Al igual que los mosquitos en mi pa�s, ... 233 00:35:33,320 --> 00:35:37,678 ... que mueren llenos de sangre, en la herida que han hecho. 234 00:35:44,920 --> 00:35:46,877 �Entiendes? 235 00:35:50,880 --> 00:35:53,349 Pero voy a hacerte entender. 236 00:36:11,760 --> 00:36:14,036 Ahora ya sabes qui�n soy, ... 237 00:36:16,200 --> 00:36:19,159 ... pero no sabes lo que soy. 238 00:36:24,480 --> 00:36:26,517 �Quieres saber? 239 00:36:27,760 --> 00:36:30,434 �Quieres conocer mi historia? 240 00:36:33,000 --> 00:36:34,719 �En serio? 241 00:36:37,280 --> 00:36:41,115 Quiero cont�rsela a todos los que vienen aqu�. 242 00:36:43,800 --> 00:36:46,713 �Quiero cont�rsela al mundo entero! 243 00:36:49,800 --> 00:36:51,917 - �Cu�ntamela! - �S�! 244 00:36:55,920 --> 00:36:59,800 �Muy a menudo quise cont�rsela a los hombres que traje aqu�, ... 245 00:37:02,520 --> 00:37:06,673 ... pero dicen que no vienen aqu� a escuchar historias! 246 00:37:07,640 --> 00:37:10,394 Tan pronto como empezaba me interrump�an, ... 247 00:37:10,560 --> 00:37:13,155 ... se burlaban y me insultaban. 248 00:37:14,640 --> 00:37:18,236 �Mentirosa! �Loca! 249 00:37:22,560 --> 00:37:24,517 Lo he o�do muchas veces. 250 00:37:31,440 --> 00:37:33,750 No me creen. 251 00:37:45,960 --> 00:37:47,838 Pero, ... 252 00:38:06,640 --> 00:38:08,677 ... t� ... 253 00:38:14,800 --> 00:38:16,473 ... me viste ... 254 00:38:17,920 --> 00:38:20,913 ... en Saint-Jean-de-Luz. 255 00:38:32,440 --> 00:38:34,716 Soport� este nombre, ... 256 00:38:37,600 --> 00:38:40,513 ... como alguien que lleva una diadema. 257 00:38:44,240 --> 00:38:48,519 Este nombre que ahora arrastro, ... 258 00:38:50,200 --> 00:38:52,715 ... como se arrastra la falda de mi vestido ... 259 00:38:52,840 --> 00:38:55,514 ... por el barro sucio, ... 260 00:38:56,080 --> 00:39:00,393 ... como sol�an arrastrar al escudo de un caballero deshonrado ... 261 00:39:00,640 --> 00:39:03,439 ... atado a la cola del caballo. 262 00:39:05,160 --> 00:39:06,833 Este nombre ... 263 00:39:07,640 --> 00:39:09,836 ... de Sierra Leone ... 264 00:39:10,800 --> 00:39:14,396 ... a�n llevado hoy por los Grandes de Espa�a, ... 265 00:39:15,120 --> 00:39:16,793 ... es el m�s orgulloso, ... 266 00:39:17,200 --> 00:39:19,590 ... el de quien tiene el raro privilegio de permanecer descubierto ... 267 00:39:19,720 --> 00:39:21,996 ... ante Su Majestad el Rey. 268 00:39:22,120 --> 00:39:24,919 �Diez veces m�s noble que el Rey! 269 00:39:25,080 --> 00:39:27,197 Para el duque de d'Arcos de Sierra Leone ... 270 00:39:27,320 --> 00:39:31,030 ... �cu�les son todas las casas que reinaron en Espa�a? 271 00:39:31,920 --> 00:39:37,314 �Castilla, Arag�n, Trast�mara, la de los Austria y la de los Borb�n? 272 00:39:38,640 --> 00:39:42,316 Desciende de los reyes godos, y, por el lado de Brunilda, ... 273 00:39:43,880 --> 00:39:46,475 ... desciende de los merovingios de Francia. 274 00:39:49,880 --> 00:39:54,477 Pero don Crist�bal, duque de Sierra Leone y de otros ducados, ... 275 00:39:54,600 --> 00:39:58,230 ... no se casaba con su linaje cuando se cas� conmigo. 276 00:40:08,040 --> 00:40:10,350 Soy una Turre Cremata, ... 277 00:40:13,200 --> 00:40:14,680 ... de Italia. 278 00:40:16,120 --> 00:40:23,914 Sanzia Florinda Concepci�n de Turre Cremata. 279 00:42:03,600 --> 00:42:06,832 Mi matrimonio fue un tratado ... de una raza a otra. 280 00:42:08,840 --> 00:42:12,390 Como se adapt� la terrible etiqueta de la nobleza espa�ola. 281 00:42:13,880 --> 00:42:17,271 Etiqueta, hecha para evitar que el coraz�n lata ... 282 00:42:19,080 --> 00:42:22,517 A menos que lata m�s fuerte que esos cors�s de hierro. 283 00:42:26,560 --> 00:42:29,439 Y yo era uno de esos corazones. 284 00:42:44,760 --> 00:42:46,399 Am� a ... 285 00:42:50,960 --> 00:42:52,758 ... �Don Estev�o! 286 00:42:58,600 --> 00:43:00,512 Antes de conocerlo, ... 287 00:43:04,320 --> 00:43:07,870 ... mi matrimonio no trajo felicidad a mi coraz�n. 288 00:43:10,160 --> 00:43:12,311 Fue un asunto grave, ... 289 00:43:14,640 --> 00:43:17,951 ... tan grave como era la vieja Espa�a cat�lica. 290 00:43:22,520 --> 00:43:24,239 Un matrimonio que estaba orgulloso, ... 291 00:43:26,240 --> 00:43:27,913 ... silencioso, ... 292 00:43:30,560 --> 00:43:32,119 ... sombr�o. 293 00:43:43,480 --> 00:43:46,075 Me criaron para ser lo que era, ... 294 00:43:47,600 --> 00:43:50,434 ... la esposa de un Grande de Espa�a. 295 00:43:53,200 --> 00:43:55,271 Mi papel era a�adir otra generaci�n ... 296 00:43:55,400 --> 00:44:00,156 ... a las muchas generaciones de mujeres irreprensibles, majestuosas ... 297 00:44:02,520 --> 00:44:04,512 Aquellas que se ven en los retratos pesados ... 298 00:44:04,640 --> 00:44:08,190 ... que cubren las paredes del castillo de Sierra Leone. 299 00:44:10,760 --> 00:44:15,710 Aquellas cuya virtud fue vigilada por su orgullo ... 300 00:44:19,920 --> 00:44:22,674 ... como una fuente es protegida por un le�n. 301 00:44:41,480 --> 00:44:45,474 La soledad en que viv�a no pesaba sobre mi alma, ... 302 00:44:47,400 --> 00:44:49,119 ... que era muy pac�fica ... 303 00:44:52,440 --> 00:44:55,433 ... como las monta�as de m�rmol rojo ... 304 00:44:56,920 --> 00:45:00,152 ... que circundan el castillo de Sierra Leone. 305 00:45:06,640 --> 00:45:08,597 No sospechaba ... 306 00:45:11,240 --> 00:45:15,519 ... que, debajo de ese m�rmol, dorm�a un volc�n. 307 00:47:08,400 --> 00:47:11,518 Don Estev�o, marqu�s de Albuquerque, mi primo de Portugal, ... 308 00:47:11,640 --> 00:47:13,996 ... que acaba de llegar a Sierra Leone. 309 00:47:15,640 --> 00:47:18,439 Don Estev�o se va a Bolonia a estudiar. 310 00:47:18,600 --> 00:47:20,910 De paso, nos brinda el placer de su visita ... 311 00:47:21,040 --> 00:47:24,158 ... y ha aceptado quedarse unas semanas con nosotros. 312 00:48:48,240 --> 00:48:55,829 El amor, ese amor del cual s�lo hab�a escuchado en algunos libros, ... 313 00:48:59,440 --> 00:49:01,591 ... se abati� sobre mi coraz�n, ... 314 00:49:05,800 --> 00:49:10,670 ... como el �guila se precipita y se lleva al ni�o que llora. 315 00:49:16,560 --> 00:49:18,313 Yo tambi�n llor�. 316 00:49:34,360 --> 00:49:38,832 Pero una mujer espa�ola al viejo estilo no fue hecha para llorar. 317 00:49:44,640 --> 00:49:46,757 Los d�as se suced�an ... 318 00:49:49,160 --> 00:49:53,951 ... y mi orgullo se levant� contra lo que sent�a en presencia de este peligro, ... 319 00:49:56,080 --> 00:49:57,434 ... Estev�o, ... 320 00:50:00,640 --> 00:50:03,792 ... que asumi� un poder indigno sobre m� ... 321 00:50:05,440 --> 00:50:07,716 ... con fuerza repulsiva. 322 00:50:13,720 --> 00:50:18,670 Deseaba cumplir con mi deber como mujer espa�ola advirtiendo a don Crist�bal. 323 00:50:49,600 --> 00:50:51,637 �Ha llamado, se�ora? 324 00:50:57,440 --> 00:51:00,000 �Te solicito que env�es a Dom Estev�o lejos de este castillo ... 325 00:51:00,120 --> 00:51:02,157 ... tan pronto como sea posible! 326 00:51:08,360 --> 00:51:10,033 Me he dado cuenta que tu primo ... 327 00:51:10,160 --> 00:51:13,790 ... siente por m� un amor que me ofende como la insolencia. 328 00:51:21,920 --> 00:51:24,310 �Haz que lo deje, te pido! 329 00:51:25,560 --> 00:51:27,836 �No se atrever�! 330 00:51:47,600 --> 00:51:49,398 "�No se atrever�!" 331 00:51:51,080 --> 00:51:52,594 �l ... 332 00:51:53,240 --> 00:51:55,471 ... "�No se atrever�!" ... 333 00:51:57,760 --> 00:52:00,355 ... me arroj� a los brazos de Estev�o. 334 00:52:04,240 --> 00:52:07,358 No s� si las otras mujeres son como yo, ... 335 00:52:09,000 --> 00:52:11,390 ... pero ese orgullo incr�dulo de don Crist�bal, ... 336 00:52:11,520 --> 00:52:13,591 ... refiri�ndose al hombre que am�, ... 337 00:52:14,480 --> 00:52:18,315 ... y su desde�oso y tranquilo "No se atrever�", ... 338 00:52:21,440 --> 00:52:24,558 ... me insult�, como si fuera Estev�o mismo, ... 339 00:52:27,800 --> 00:52:32,192 ... que ahora me pose�a como un dios, en lo m�s profundo de mi ser. 340 00:52:37,440 --> 00:52:39,716 "�Demu�strale que te atrever�s!" ... 341 00:52:42,800 --> 00:52:45,269 ... le dije a Estev�o esa misma noche. 342 00:57:25,520 --> 00:57:28,991 Es cierto que apenas ten�amos veinte a�os. 343 00:57:31,520 --> 00:57:33,989 Ignacio de Loyola, Caballero de la Virgen, ... 344 00:57:34,120 --> 00:57:38,956 ... no amaba a la Reina del Cielo m�s puramente que lo que Estev�o me quer�a. 345 00:57:42,160 --> 00:57:43,958 �Adulterio? 346 00:57:46,040 --> 00:57:49,556 �Qui�n de nosotros piensa en s� mismo como un ad�ltero? 347 00:57:52,920 --> 00:57:57,437 Ninguno de nosotros sent�a nada como el deseo de amores vulgares. 348 00:58:00,600 --> 00:58:07,518 Estev�o era piadoso como un caballero portugu�s de la �poca de Albuquerque. 349 00:58:10,080 --> 00:58:14,120 De �l y de la pureza de su amor, ... 350 00:58:14,240 --> 00:58:17,836 ... tom� la fe, que encendi� la pureza del m�o. 351 00:58:20,200 --> 00:58:23,830 Estev�o me tuvo en su coraz�n, ... 352 00:58:26,840 --> 00:58:30,231 ... como alguien que tiene a Nuestra Se�ora en un nicho de oro ... 353 00:58:32,840 --> 00:58:35,230 ... con una l�mpara a sus pies. 354 00:58:39,640 --> 00:58:41,632 Amaba mi alma. 355 00:58:47,840 --> 00:58:49,877 Alma a alma. 356 00:58:56,280 --> 00:59:00,513 Si los �ngeles se aman ante el Trono de Dios, ... 357 00:59:00,760 --> 00:59:03,400 ... deben amarse como nosotros nos amamos. 358 00:59:08,480 --> 00:59:11,552 El preferir�a haberme visto hacer una buena acci�n ... 359 00:59:11,720 --> 00:59:15,396 ... que bailar boca a boca un vals conmigo. 360 00:59:17,480 --> 00:59:20,552 Nos qued�bamos juntos horas y horas, ... 361 00:59:21,800 --> 00:59:23,917 ... capaces de hacer cualquier cosa... 362 00:59:26,040 --> 00:59:28,077 ... y sin querer nada. 363 00:59:35,200 --> 00:59:42,118 Cr�anme que en esos tiempos los labios de Estev�o nunca tocaron los m�os ... 364 00:59:45,880 --> 00:59:50,955 ... y que un beso suyo posado en una rosa ... 365 00:59:52,800 --> 00:59:55,156 ... que fuera despu�s sostenida por m�, ... 366 00:59:57,680 --> 01:00:00,991 ... hubiera sido suficiente para que me desmayara. 367 01:00:06,280 --> 01:00:09,910 �Podr�a un estado de las almas como este haber durado? 368 01:00:13,400 --> 01:00:16,438 �Era posible que esto durara? 369 01:00:19,880 --> 01:00:24,033 �No est�bamos, sin saberlo y sin siquiera sospecharlo, ... 370 01:00:24,160 --> 01:00:28,837 ... ante el m�s peligroso juego para las criaturas d�biles que somos? 371 01:00:32,160 --> 01:00:34,391 Vivimos en plenitud, ... 372 01:00:38,640 --> 01:00:41,678 ... vivimos en el azul de los cielos. 373 01:00:47,040 --> 01:00:49,111 Pero el cielo era africano ... 374 01:00:51,160 --> 01:00:53,675 ... y el azul era fuego. 375 01:00:56,800 --> 01:00:58,120 Creo que te entiendo. 376 01:00:58,280 --> 01:01:01,239 �Qu� importa lo que piensas? 377 01:03:09,160 --> 01:03:11,038 �A m�! �Canallas! 378 01:03:12,120 --> 01:03:14,237 �Deseo morir la misma muerte! 379 01:03:14,640 --> 01:03:16,518 �No toquen a la reina! 380 01:03:17,680 --> 01:03:19,194 �Traigan al traidor! 381 01:03:29,200 --> 01:03:32,716 Denle el coraz�n de este traidor a los perros para que lo coman. 382 01:03:35,240 --> 01:03:41,157 Ve m�s lejos, v�ngate m�s. �A ti deber�a hac�rtelo comer! 383 01:04:25,960 --> 01:04:32,799 Que mi pecho sea la tumba en vida para el hombre que amaba. 384 01:04:55,080 --> 01:04:58,118 Sent� que era mi pecho que se estaba abriendo. 385 01:04:58,400 --> 01:05:01,950 Pero, �ay de m�!, no era mi coraz�n el que arrancaron. 386 01:05:02,600 --> 01:05:08,949 Arrancaron el coraz�n de Estev�o, desde dentro de su cuerpo que yac�a a mis pies, ... 387 01:05:09,720 --> 01:05:15,352 ... con su pecho abierto, desgarrado como un saco por las manos de esos monstruos. 388 01:05:17,360 --> 01:05:20,159 Sent� el dolor que su cuerpo ya no sent�a. 389 01:05:20,440 --> 01:05:22,318 Me mordieron con miedo, ... 390 01:05:22,760 --> 01:05:27,232 ... rasgaron mi vestido y se limpiaron en �l sus mand�bulas sangrientas. 391 01:07:33,360 --> 01:07:34,840 �Aqu� est�! 392 01:07:37,320 --> 01:07:38,470 �Mira! 393 01:07:40,440 --> 01:07:42,636 �Y recuerda lo que ves! 394 01:07:51,760 --> 01:07:54,070 �Esta es la sangre del hombre que amaba ... 395 01:07:57,360 --> 01:07:59,875 ... y que no pude salvar de los perros! 396 01:08:02,080 --> 01:08:05,756 Cuando me encuentro de nuevo sola en la vida maldita que llevo, ... 397 01:08:06,720 --> 01:08:09,997 ... cuando el v�mito viene a mi garganta y me sofoca, ... 398 01:08:11,800 --> 01:08:14,872 ... cuando la fuerza de la venganza se debilita en m�, ... 399 01:08:15,080 --> 01:08:18,710 ... cuando la duquesa vuelve y la ramera me ofende, ... 400 01:08:20,480 --> 01:08:22,836 ... me envuelvo en este vestido, ... 401 01:08:24,040 --> 01:08:29,399 ... froto mi cuerpo sucio en sus pliegues malditos, que todav�a me queman. 402 01:08:31,280 --> 01:08:37,072 Estos trapos malditos son el talism�n que me revive. 403 01:08:39,800 --> 01:08:41,678 �Cuando los coloco en mi cuerpo ... 404 01:08:43,360 --> 01:08:45,556 ... mueven mis entra�as ... 405 01:08:46,400 --> 01:08:50,758 ... y el deseo de venganza sin fin hace estragos en m� otra vez! 406 01:08:56,080 --> 01:08:58,436 �Qu� puedo hacer por ti? 407 01:09:02,920 --> 01:09:04,354 �Mira! 408 01:09:16,240 --> 01:09:18,675 �Recuerda lo que ves! 409 01:09:35,880 --> 01:09:37,633 �Entiendes ahora? 410 01:09:39,600 --> 01:09:42,957 �Comprendes lo que es mi venganza? 411 01:09:45,520 --> 01:09:47,591 La eleg� entre muchas, ... 412 01:09:48,920 --> 01:09:51,310 ... la eleg� entre todas, ... 413 01:09:51,800 --> 01:09:56,192 ... como uno elige, entre dagas, la que te va a causar m�s sufrimiento. 414 01:10:03,280 --> 01:10:05,875 �Soy una Turre Cremata! 415 01:10:08,560 --> 01:10:11,120 Don Crist�bal nunca sospechar�a ... 416 01:10:12,360 --> 01:10:15,398 ... lo que estaba fermentando debajo de mi rostro de bronce. 417 01:10:16,920 --> 01:10:19,116 No hab�a la menor alusi�n. 418 01:10:19,800 --> 01:10:21,632 Ni una sola palabra. 419 01:10:26,200 --> 01:10:27,634 El silencio. 420 01:10:33,000 --> 01:10:34,514 El silencio. 421 01:10:36,040 --> 01:10:39,636 El silencio del odio que se alimenta de s� mismo. 422 01:10:42,120 --> 01:10:45,477 La esposa de Caesar debe estar encima de toda sospecha ... 423 01:10:47,600 --> 01:10:53,392 ... y tuve que permanecer, a los ojos de los otros, como la duquesa d'Arcos de Sierra Leone. 424 01:10:55,920 --> 01:10:59,118 Prepar� mi vuelo de ese castillo sofocante. 425 01:11:01,960 --> 01:11:03,189 �C�mo? 426 01:11:03,840 --> 01:11:05,479 Fue desde la capilla, ... 427 01:11:07,880 --> 01:11:09,678 ... en una noche de oto�o, ... 428 01:11:09,880 --> 01:11:12,440 ... cuando el aire colgaba todav�a en el cielo, ... 429 01:11:14,080 --> 01:11:18,916 ... que hu� y llegu� a las gargantas de las sierras. 430 01:11:20,920 --> 01:11:22,479 Y viniste aqu�. 431 01:11:22,680 --> 01:11:24,512 Pens� en ir a Madrid. 432 01:11:25,760 --> 01:11:28,195 Pero en Madrid el duque es todo poderoso ... 433 01:11:28,320 --> 01:11:31,040 ... y habr�a sido detenida enseguida. 434 01:11:31,280 --> 01:11:33,033 Y una vez capturada ... 435 01:11:33,360 --> 01:11:36,159 ... habr�a sido arrojada a la paz dentro de alg�n convento, ... 436 01:11:36,320 --> 01:11:40,473 ... para morir all� entre dos puertas, retirada del mundo. 437 01:11:44,280 --> 01:11:49,833 Ese mismo mundo que tanto necesito para mi venganza. 438 01:11:54,000 --> 01:11:55,559 Decid� venir aqu�. 439 01:11:57,360 --> 01:11:59,920 Este es el mejor escenario para mi infamia. 440 01:12:02,760 --> 01:12:04,911 �Ese hombre merece la muerte! 441 01:12:21,560 --> 01:12:23,472 �Matarlo? �Yo? 442 01:12:26,320 --> 01:12:28,880 �Matar a ese hombre de una sola vez? 443 01:12:33,240 --> 01:12:35,391 Ser�a una muerte demasiado breve. 444 01:12:37,480 --> 01:12:40,314 �Acaso mat� a Estev�o de Albuquerque? 445 01:12:41,000 --> 01:12:45,040 �Acaso lo atraves� con una espada, como un noble a otro noble? 446 01:12:45,960 --> 01:12:47,394 �No! 447 01:12:50,040 --> 01:12:52,475 Lo hizo matar por sus criados. 448 01:12:54,320 --> 01:12:58,872 Mand� tirar su coraz�n a los perros y su cuerpo en el estercolero, ... 449 01:12:59,040 --> 01:13:01,555 ... o en alg�n lugar peor, del que no s�, ... 450 01:13:04,640 --> 01:13:06,438 ... ni del que nunca supe. 451 01:13:25,280 --> 01:13:26,714 El duque es valiente. 452 01:13:28,360 --> 01:13:29,999 No teme a la muerte. 453 01:13:30,280 --> 01:13:33,751 S�lo su orgullo, su inmenso orgullo, ... 454 01:13:33,880 --> 01:13:37,430 ... ser� cobarde cuando se refiere a la deshonra. 455 01:13:41,120 --> 01:13:45,717 Es necesario herir ese honor para crucificarlo en su orgullo. 456 01:13:51,760 --> 01:13:54,559 Y por esa raz�n me he convertido en lo que soy, ... 457 01:13:55,640 --> 01:13:59,475 ... la puta Sierra Leone que lo recibe esta noche ... 458 01:14:05,640 --> 01:14:07,233 Pero, ... 459 01:14:08,320 --> 01:14:10,118 ... el duque ... 460 01:14:11,160 --> 01:14:13,994 ... �sabe el duque en lo que te has convertido? 461 01:14:14,720 --> 01:14:20,193 Tarde o temprano, el barro de mi verg�enza caer� sobre �l. 462 01:14:26,160 --> 01:14:31,155 Mira, he tra�do conmigo todas las joyas y el dinero que ten�a. 463 01:14:31,480 --> 01:14:35,315 A veces he cre�do fascinante a alguno que otro joven, ... 464 01:14:35,440 --> 01:14:39,275 ... lo he enviado al duque para que le comente de mi ignominia. 465 01:14:39,680 --> 01:14:42,320 Termin� descartando la idea. 466 01:14:42,480 --> 01:14:44,631 No se trata s�lo de un peque�o mont�n de mierda ... 467 01:14:44,760 --> 01:14:47,559 ... que quiero que su nombre y mi memoria levanten. 468 01:14:47,680 --> 01:14:50,070 �Quiero una pir�mide entera! 469 01:14:52,520 --> 01:14:55,513 Cualquiera de los hombres que han subido estas escaleras ... 470 01:14:55,640 --> 01:14:59,077 ... escupieron el deshonor de su esposa en su rostro, ... 471 01:14:59,240 --> 01:15:02,756 ... de una manera que la saliva nunca pudo ser quitada. 472 01:15:05,840 --> 01:15:09,311 �Pero no quiero dejar mi venganza al azar! 473 01:15:11,520 --> 01:15:13,830 La venganza sobre tu propio cuerpo, ... 474 01:15:15,320 --> 01:15:17,676 ... sobre tu propia alma. 475 01:15:19,000 --> 01:15:21,560 La venganza sobre ti misma. 476 01:15:36,000 --> 01:15:40,950 Un d�a, la putrefacci�n del libertinaje ... 477 01:15:41,680 --> 01:15:46,118 ... terminar� mordiendo y devorando a la prostituta. 478 01:15:47,360 --> 01:15:54,199 En ese d�a, en ese d�a mi vida estar� pagada. 479 01:16:02,040 --> 01:16:03,838 �Entiendes ahora? 480 01:16:08,120 --> 01:16:09,918 Puede que el duque nunca se d� cuenta. 481 01:16:10,040 --> 01:16:11,759 �Lo notar�! 482 01:16:14,880 --> 01:16:17,349 �Noche tras noche lo notar�! 483 01:16:24,800 --> 01:16:27,759 Los sentimientos como los m�os pueden parecerte insanos ... 484 01:16:29,160 --> 01:16:31,595 ... pero s�lo encuentro raz�n en la locura. 485 01:16:34,680 --> 01:16:37,434 Bebo esta suciedad y la encuentro n�ctar, ... 486 01:16:39,680 --> 01:16:42,798 ... porque es el n�ctar de la venganza. 487 01:16:43,080 --> 01:16:44,400 El placer ... 488 01:16:45,760 --> 01:16:47,513 El placer de deshonrarlo. 489 01:16:47,640 --> 01:16:50,394 Como si esos ojos pintados nos vieran. 490 01:16:52,400 --> 01:16:54,960 Para m� esta imagen es como la espada ... 491 01:16:55,080 --> 01:16:58,152 ... que el jinete �rabe impulsa en el flanco de su caballo ... 492 01:16:58,280 --> 01:17:00,556 ... para obligarlo a cruzar el desierto. 493 01:17:04,800 --> 01:17:07,076 Y cuando estoy en tus brazos, ... 494 01:17:08,120 --> 01:17:10,589 ... o en los brazos de todos los otros hombres, ... 495 01:17:11,600 --> 01:17:15,310 ... tan est�pidos y tan fatuos hombres, ... 496 01:17:16,960 --> 01:17:19,714 ... siento el horror, ... 497 01:17:21,320 --> 01:17:23,755 ... porque siempre lo siento, ... 498 01:17:25,440 --> 01:17:28,911 ... y no me puedo acostumbrar al sabor de esta suciedad. 499 01:17:29,160 --> 01:17:34,633 Tengo este anillo de fuego que me quema hasta la m�dula. 500 01:17:47,120 --> 01:17:50,158 Pero no tengo un retrato de Estev�o. 501 01:17:57,360 --> 01:17:59,670 S�lo lo veo en los ojos de mi mente. 502 01:18:04,280 --> 01:18:06,112 Es lo mejor, entonces. 503 01:18:09,800 --> 01:18:11,792 Si lo viera, me arrepentir�a, ... 504 01:18:18,040 --> 01:18:19,952 ... me ruborizar�a ... 505 01:18:23,120 --> 01:18:27,273 ... en la indignidad y en la humillaci�n de la vida que ahora es m�a. 506 01:18:42,120 --> 01:18:43,998 Es dif�cil acostumbrarse ... 507 01:18:46,760 --> 01:18:47,955 ... a esto. 508 01:18:49,000 --> 01:18:50,559 La verg�enza. 509 01:18:54,840 --> 01:18:56,877 Pero debo hacerlo. 510 01:19:46,360 --> 01:19:48,079 Con un resto de vida ... 511 01:19:51,600 --> 01:19:53,273 ... confortable ... 512 01:19:55,600 --> 01:19:57,353 ... detr�s de m�, ... 513 01:20:02,040 --> 01:20:03,997 ... retorno a ti ... 514 01:20:05,600 --> 01:20:07,478 ... que me congelas ... 515 01:20:08,280 --> 01:20:11,910 ... en mi clara t�nica de fuego. 516 01:20:15,880 --> 01:20:17,758 �Qu� es esto? 517 01:20:21,240 --> 01:20:23,277 Toma tu dinero. 518 01:20:24,960 --> 01:20:27,111 Aqu� no entra oro. 519 01:20:27,560 --> 01:20:29,916 No lo acepto de nadie. 520 01:20:46,320 --> 01:20:48,880 Soy mujer de una sola moneda. 521 01:21:01,320 --> 01:21:02,595 Est� bien. 522 01:21:33,480 --> 01:21:36,154 Duquesa D'Arcos de Sierra Leone. Co�o, culo, fellatio, anal, ... 523 01:21:36,320 --> 01:21:38,789 ... pedo en la boca y otros placeres del sexo. 524 01:23:23,480 --> 01:23:26,314 Nos qued�bamos juntos horas y horas, ... 525 01:23:28,520 --> 01:23:30,512 ... capaces de hacer cualquier cosa ... 526 01:23:32,840 --> 01:23:34,911 ... y no querer nada. 527 01:23:39,440 --> 01:23:41,830 Hemos vivido en plenitud, ... 528 01:23:44,120 --> 01:23:47,158 ... hemos vivido en el azul de los cielos. 529 01:24:51,720 --> 01:24:53,518 Notas de viaje. 530 01:25:11,800 --> 01:25:15,476 Vi el mar a la ma�ana arremolinarse y saltar ... 531 01:25:16,360 --> 01:25:19,114 ... -verde oscuro y espumas al viento- ... 532 01:25:19,960 --> 01:25:22,873 ... con las primeras lluvias de noviembre. 533 01:25:23,400 --> 01:25:25,551 En el silencio de mi casa ... 534 01:25:25,720 --> 01:25:28,440 ... escucho el crepitar del fuego, ... 535 01:25:28,560 --> 01:25:32,554 ... veo cenizas y carbones, un baile de llamas. 536 01:25:33,280 --> 01:25:38,116 Sobre la chimenea, algunos libros recuerdan otros tiempos, ... 537 01:25:39,200 --> 01:25:42,716 ... ornamentos que disimulan una pasi�n perdida. 538 01:25:43,560 --> 01:25:47,110 Ni la grandeza ni la miseria ni las palabras ocultas, ... 539 01:25:47,400 --> 01:25:49,596 ... solo entre paredes blancas, ... 540 01:25:50,520 --> 01:25:54,150 ... un fantasma solitario en este pueblo de fantasmas. 541 01:25:56,360 --> 01:26:00,070 De su encuentro con la duquesa, Roberto no dijo una sola palabra: 542 01:26:00,360 --> 01:26:04,240 Lo mantuvo bajo llave en la esquina m�s misteriosa de su coraz�n, ... 543 01:26:04,360 --> 01:26:06,955 ... como si fuera un frasco de perfume muy raro ... 544 01:26:07,120 --> 01:26:11,273 ... del cual algo se perder�a si se le permitiera respirar. 545 01:26:12,280 --> 01:26:16,115 Un manto de silencio que cae sobre las almas que est�n clausuradas para siempre, ... 546 01:26:16,320 --> 01:26:21,873 ... sin duda testigos de que lo que se puede decir aqu�, no se puede decir aqu�. 547 01:26:22,000 --> 01:26:26,040 A menos que sea preciso, debajo de una m�scara, y a trav�s de desv�os. 548 01:26:26,720 --> 01:26:28,473 Para ocupar su tiempo vac�o, ... 549 01:26:28,760 --> 01:26:33,596 ... Roberto volvi� a los �ltimos e irrisorios restos de un gran pasado: 550 01:26:34,160 --> 01:26:36,800 ... juegos de azar, esgrima, lectura ... 551 01:26:37,600 --> 01:26:39,910 Pobres aquellos que no saben ... 552 01:26:40,080 --> 01:26:42,879 ... c�mo usar la m�scara que han elegido. 553 01:27:44,960 --> 01:27:48,920 Cansado de todo y de todos, Roberto sale de viaje de nuevo. 554 01:27:51,480 --> 01:27:54,393 Pasado el verano y su ardiente resplandor, ... 555 01:27:56,000 --> 01:27:58,674 ... algunas cosas por otras han cambiado. 556 01:28:22,280 --> 01:28:23,760 Cuando Roberto regresa, ... 557 01:28:23,880 --> 01:28:27,237 ... es invitado a una cena en la Embajada de Espa�a. 558 01:29:03,440 --> 01:29:05,272 Vuestra Excelencia me perdonar�, ... 559 01:29:05,400 --> 01:29:07,437 ... pero �sabe si hay ... 560 01:29:07,560 --> 01:29:10,200 ... alguien de la familia Sierra Leone todav�a en Madrid? 561 01:29:10,320 --> 01:29:12,676 �Por cierto que hay! El duque mismo. 562 01:29:12,800 --> 01:29:17,716 Entonces, �qui�n es la duquesa de Sierra Leone que muri� esta ma�ana? 563 01:29:18,360 --> 01:29:20,113 �Tiene alguna relaci�n con el duque? 564 01:29:20,240 --> 01:29:21,959 S�lo puede ser su esposa. 565 01:29:22,080 --> 01:29:25,437 Sin embargo, algunos a�os atr�s me dijeron que hab�a muerto. 566 01:29:25,960 --> 01:29:28,873 Desapareci� y nadie supo por qu� ni c�mo. 567 01:29:29,000 --> 01:29:31,071 La verdad es un gran misterio. 568 01:29:31,320 --> 01:29:34,597 Ella era m�s arrogante que su propio marido, ... 569 01:29:34,720 --> 01:29:38,555 ... el m�s orgulloso de los hombres ricos de Espa�a toda. 570 01:29:38,840 --> 01:29:45,030 Viv�an de forma aislada en Sierra Leone, ese desierto de m�rmol rojo, ... 571 01:29:45,160 --> 01:29:46,913 ... donde las �guilas, si es que existen, ... 572 01:29:47,040 --> 01:29:50,829 ... deben morir ahogadas de de aburrimiento entre los picos de all�. 573 01:29:50,960 --> 01:29:54,032 �Pero se oy� decir que ella, de hecho, muri�? 574 01:29:54,160 --> 01:29:55,674 Tuve esa idea. 575 01:29:55,880 --> 01:29:58,759 Un d�a la duquesa desapareci� ... 576 01:29:58,880 --> 01:30:00,951 ... y nadie encontr� nunca un rastro de ella. 577 01:30:01,080 --> 01:30:03,281 Desde entonces nada m�s se ha dicho de la cuesti�n. 578 01:30:03,400 --> 01:30:06,279 Nadie se ha atrevido a hacer preguntas al duque ... 579 01:30:06,400 --> 01:30:08,869 ... que es un hombre de la �poca de Carlos V. 580 01:30:09,000 --> 01:30:12,277 Y el duque nunca ha dicho una palabra acerca de su esposa. 581 01:30:12,400 --> 01:30:16,440 La duquesa d'Arcos de Sierra Leone no era como una de esas muchachas tontas ... 582 01:30:16,560 --> 01:30:20,440 ... que pudiera hacer algo insensato o llevada por un amante. 583 01:30:20,560 --> 01:30:23,758 Cuando soltera era una Turre Cremata, ... 584 01:30:23,880 --> 01:30:27,032 ... la �ltima de los Turre-Cremata. 585 01:30:27,280 --> 01:30:29,112 �No tengo ninguna duda de eso! 586 01:30:29,720 --> 01:30:33,236 Se�or Embajador de Espa�a, tengo el honor de anunciar, Su Excelencia, ... 587 01:30:33,360 --> 01:30:35,431 ... que la duquesa ha muerto esta ma�ana. 588 01:30:35,600 --> 01:30:37,592 Y, lo que nunca sospechar�a, con seguridad, ... 589 01:30:37,720 --> 01:30:40,394 ... es que su cuerpo se encuentra en la capilla de San L�zaro, la que, como sabe, ... 590 01:30:40,520 --> 01:30:44,912 ... suele recibir los cuerpos de mujeres que son indignas. 591 01:30:45,040 --> 01:30:46,480 �Y no tiene m�s informaci�n? 592 01:30:46,600 --> 01:30:47,875 Ninguna, Excelencia. 593 01:30:48,000 --> 01:30:51,391 Adem�s, como yo sab�a que iba a tener el honor de encontrarme con usted esta tarde ... 594 01:30:51,520 --> 01:30:53,637 ... pens� que me podr�a informar. 595 01:30:54,040 --> 01:30:56,077 Voy a tener esta informaci�n ma�ana. 596 01:30:56,200 --> 01:30:57,350 Muy bien. 597 01:31:55,680 --> 01:31:57,717 �Conociste a la duquesa? 598 01:32:02,280 --> 01:32:03,839 Me voy. 599 01:33:50,360 --> 01:33:52,440 Aqu� yace Sanzia Florinda Concepci�n de Turre Cremata ... 600 01:33:52,480 --> 01:33:54,119 ... duquesa D'Arcos de Sierra Leone. Prostituta arrepentida ... 601 01:33:54,240 --> 01:33:56,800 ... que muri� en San L�zaro el 21 de abril de 18 ... Requiescat in pace. 602 01:33:58,520 --> 01:34:03,311 Padre, �conoc�a a la se�ora que est� en la capilla? 603 01:34:03,840 --> 01:34:07,959 La conoc�a. Una mujer desgraciada. Fue la n�mero 119. 604 01:34:08,600 --> 01:34:11,320 Contrajo la m�s espantosa de las enfermedades. 605 01:34:11,720 --> 01:34:14,872 En pocos meses estaba podrida hasta los huesos. 606 01:34:15,480 --> 01:34:21,750 Un d�a, uno de sus ojos se sali� de su �rbita y cay� a sus pies, ... 607 01:34:22,640 --> 01:34:24,438 ... como una moneda grande. 608 01:34:24,600 --> 01:34:27,240 El otro se convirti� en l�quido. 609 01:34:28,640 --> 01:34:34,591 Ella muri�, pero sin un gemido en medio de un incre�ble suplicio. 610 01:34:34,920 --> 01:34:38,152 Fue s�lo al final que me dijeron que era una duquesa. 611 01:34:38,320 --> 01:34:42,155 Muy rica, dej� todo a otros pacientes como ella, ... 612 01:34:42,360 --> 01:34:44,556 ... y orden� un gran funeral. 613 01:34:46,320 --> 01:34:50,678 S�lo dese� llevarse con ella, en el brazo, un medall�n en una pulsera ... 614 01:34:50,800 --> 01:34:52,792 ... de la que nunca se hab�a separado. 615 01:34:54,480 --> 01:34:57,439 Pero lo que es m�s extra�o, al menos para m�, ... 616 01:34:58,360 --> 01:35:01,751 ... es que exigi�, sin duda, como penitencia, ... 617 01:35:03,560 --> 01:35:06,712 ... que debajo de sus t�tulos, en el ata�d y en la tumba, ... 618 01:35:06,840 --> 01:35:09,514 ... deb�a figurar que era una ramera. 619 01:35:09,800 --> 01:35:13,919 Y ni siquiera dese�, sin duda, debido a su humildad, ... 620 01:35:14,040 --> 01:35:16,919 ... que la palabra "arrepentida" se escribiera. 621 01:35:17,040 --> 01:35:19,236 Pero, �cu�l es su inter�s en ella? 622 01:36:14,920 --> 01:36:17,560 El tiempo tiene un orden regularmente conocido, ... 623 01:36:17,840 --> 01:36:20,639 ... no as� el mundo, que rueda muy confundido, ... 624 01:36:20,800 --> 01:36:23,474 ... que Dios mismo podr�a parecer olvidadizo: 625 01:36:23,920 --> 01:36:27,880 Caos, opiniones, naturaleza, usos, ... 626 01:36:28,040 --> 01:36:33,559 ... todo se combina para hacernos sentir que nuestra propia vida no es realmente nada m�s que un sue�o. 627 01:37:29,500 --> 01:37:32,500 Versi�n en castellano: ChadItes 52051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.