All language subtitles for 1576313583_The.Blacklist.S07E10.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng_Nederlands

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 46 00:02:08,012 --> 00:02:09,812 Misschien als je verteld ons de naam van de vrouw 47 00:02:09,814 --> 00:02:11,414 wie je in Parijs ontvoerd, kunnen wij u helpen haar te vinden. 48 00:02:11,416 --> 00:02:13,215 Ze heeft geen naam. Ze is een spook. 49 00:02:13,217 --> 00:02:15,351 Denk aan een naam, een naam, en dat zou het kunnen zijn. 50 00:02:15,353 --> 00:02:17,920 We weten dat ze gebruikt de alias Constance Drucker. 51 00:02:17,922 --> 00:02:19,722 En we weten ook dat ze in de buurt. 52 00:02:19,724 --> 00:02:22,091 Waarom heeft ze geen afscheid? 53 00:02:22,093 --> 00:02:25,227 Je was slapen, lieverd, en ze had een noodsituatie op het werk, 54 00:02:25,229 --> 00:02:27,596 maar ze vroeg me om u een dikke knuffel geven 55 00:02:27,598 --> 00:02:29,098 en u vertellen hoeveel ze van je houdt. 56 00:02:29,100 --> 00:02:31,067 En ze heeft iemand u over de zorg in haar hechtenis? 57 00:02:31,069 --> 00:02:32,735 Zij doet. 58 00:02:33,356 --> 00:02:34,804 Hallo. Hoe gaat het met onze houseguest? 59 00:02:34,806 --> 00:02:36,872 Ze komt wel goed. 60 00:02:36,874 --> 00:02:38,707 Wie moet je zorgen te maken over 61 00:02:38,709 --> 00:02:40,543 zijn de FBI zit op het appartement. 62 00:02:40,545 --> 00:02:42,445 Ze zagen Keen komen. 63 00:02:42,447 --> 00:02:44,513 Ze gaan wonder waarom ze er niet uit. 98 00:04:01,959 --> 00:04:05,294 Uh, jongens, ik denk dat we een bestand ontbreekt hier ... 99 00:04:05,296 --> 00:04:07,129 46-J. 100 00:04:07,131 --> 00:04:09,231 Dat is de stapel Agent Keen werd gisteravond catalogiseren. 101 00:04:09,233 --> 00:04:11,133 Je denk niet dat ze het dossier nam? 102 00:04:11,135 --> 00:04:13,369 Ze is nog steeds niet beantwoorden. 103 00:04:13,371 --> 00:04:15,204 Ik ga controle van Elizabeth. 104 00:04:15,206 --> 00:04:18,207 Harold, kijk of je kunt afronden Dr. Krilov. 105 00:04:18,209 --> 00:04:20,142 Donald en ik heb wat in te halen 106 00:04:20,144 --> 00:04:21,710 met dreamweaver. 107 00:04:40,487 --> 00:04:41,730 Wie is die vent? 108 00:04:45,002 --> 00:04:46,969 Oke. We zijn klaar. Ze is levend. 109 00:04:46,971 --> 00:04:48,771 Wie live? En wie ben jij? 110 00:04:48,773 --> 00:04:51,974 Wat, ben je gek? SSG. We kregen het appartement microfoonopstelling up. 111 00:04:51,976 --> 00:04:53,342 Command nooit belden ons over SSG. 112 00:04:53,344 --> 00:04:54,743 Nou, neem het dan met commando. 113 00:04:54,745 --> 00:04:56,512 Ik ben hier niet ga staan en debat in de straat. 114 00:04:56,514 --> 00:04:58,380 Nu, u wilt dat de TRF ontvangers of niet? 115 00:05:06,157 --> 00:05:09,258 Ze zitten in de hoek. 116 00:05:13,297 --> 00:05:16,131 Je weet wel, Cooper nooit ons in kennis gesteld van een surveillance verpakking. 138 00:06:49,560 --> 00:06:51,393 met duidelijke tekenen van een woordenwisseling. 139 00:06:51,395 --> 00:06:52,795 Dit valt op ons, Harold. 140 00:06:52,797 --> 00:06:54,076 We moeten niet hebben laat haar alleen gaan. 141 00:06:54,078 --> 00:06:56,598 Hebben Dembe inchecken met de agenten gestationeerd buiten. 142 00:06:56,600 --> 00:06:58,400 Misschien zagen ze iets. 143 00:06:58,402 --> 00:07:00,102 Ik zal ze bellen en hen te laten weten dat hij op de weg. 144 00:07:00,104 --> 00:07:01,370 Yep. 145 00:07:07,178 --> 00:07:09,714 Wat is het? Waar zijn ze? 146 00:07:09,716 --> 00:07:12,047 Raymond. Bloed. 147 00:07:23,361 --> 00:07:25,094 Geen behoefte om uw mensen te melden, Harold. 148 00:07:25,096 --> 00:07:27,514 Ze zullen niet worden het nemen van telefoongesprekken. 149 00:07:47,158 --> 00:07:49,525 Oh, ik wou dat ik kon helpen, maar ik zag niets. 150 00:07:49,527 --> 00:07:51,060 Dank je. Meneer...? 151 00:07:51,062 --> 00:07:54,229 Uh, Gregory Flynn. Twee N is. 152 00:07:55,199 --> 00:07:56,298 Wat gebeurd er? 153 00:07:56,300 --> 00:07:58,267 Agent Park, FBI. En jij bent? 154 00:07:58,269 --> 00:08:00,235 Maddy Tolliver. Is er iets mis? 155 00:08:00,237 --> 00:08:02,237 Nou, blijkbaar, is er al een soort van criminaliteit. 156 00:08:02,239 --> 00:08:03,939 Een misdaad? Wat is er gebeurd? 157 00:08:03,941 --> 00:08:06,342 Heb je gezien of iets horen ongebruikelijk in het afgelopen uur? 176 00:09:19,817 --> 00:09:23,227 Wat ik zou willen doen is deze gag uit, zodat we kunnen praten. 177 00:09:23,229 --> 00:09:25,087 Ik wil niet dat het weer op te zetten, 178 00:09:25,089 --> 00:09:27,456 maar als je schreeuwen, zal ik moeten. 179 00:09:27,458 --> 00:09:29,658 Dus ... kunnen we praten? 180 00:09:34,665 --> 00:09:36,432 Waar is Agnes? 181 00:09:36,434 --> 00:09:38,964 Ik nam haar mee naar Shelly's voor een sleepover. 182 00:09:38,966 --> 00:09:41,870 Ik vertelde haar iets kwam en je moest gaan werken. 183 00:09:46,544 --> 00:09:47,676 Kijk zelf maar. 184 00:09:50,181 --> 00:09:53,649 Hallo, Beth. Ik ben het. Kan ik met Agnes voor een sec? 185 00:09:53,651 --> 00:09:55,745 Ik zou haar nooit pijn doen. 186 00:09:57,080 --> 00:09:58,998 Dag schat. 187 00:09:59,990 --> 00:10:01,501 Hoe is het met je? 188 00:10:02,426 --> 00:10:04,359 Chocolate-chip pannenkoeken? 189 00:10:04,361 --> 00:10:06,295 Nou, ik zou niet willen onderbreken dat. 190 00:10:06,297 --> 00:10:08,297 Ik wilde alleen maar zeggen dat ik hou van je. 191 00:10:09,008 --> 00:10:11,700 Oke? Doei. 192 00:10:13,404 --> 00:10:15,170 Zo... 193 00:10:15,504 --> 00:10:16,975 laten we praten. 194 00:10:27,667 --> 00:10:30,619 Harold is nog steeds niet gelegen Elizabeth. 195 00:10:30,621 --> 00:10:32,421 Niemand in haar gebouw heeft haar gezien, 196 00:10:32,423 --> 00:10:34,319 en ze kunnen niet een signaal krijgen van haar telefoon. 197 00:10:34,321 --> 00:10:36,992 Eerste Ilya. Nu heeft ze Elizabeth. 198 00:10:36,994 --> 00:10:39,361 Ze denkt dat ze blijven voor ons. 199 00:10:39,363 --> 00:10:42,564 Ik ben bang dat ze zou kunnen krijgen een beetje voorsprong van zichzelf. 200 00:10:49,406 --> 00:10:52,140 Zoals ik ben de laatste persoon die je wilt zien, 201 00:10:52,142 --> 00:10:56,473 Ik neem aan dat ik ben de enige persoon die kan doen wat je nodig hebt. 202 00:10:57,248 --> 00:11:00,349 Die geeft mij de hefboomwerking om mijn voorwaarden te stellen ... 203 00:11:00,351 --> 00:11:03,521 tijd geserveerd, een nieuwe identiteit ... 204 00:11:04,054 --> 00:11:05,954 en, eh ... 205 00:11:05,956 --> 00:11:07,990 glas chocolademelk. 206 00:11:09,326 --> 00:11:10,893 Maak daar maar twee van. 207 00:11:10,895 --> 00:11:12,694 Hershey's of Nesquik? 208 00:11:12,696 --> 00:11:14,963 Of misschien bent u een Bosco man. 209 00:11:14,965 --> 00:11:16,231 Wat wil je? 210 00:11:16,233 --> 00:11:17,799 Om je te vermoorden. 211 00:11:17,801 --> 00:11:22,704 Voor het werken met de heer Kaplan. Voor verraden mijn vertrouwen. 212 00:11:22,706 --> 00:11:25,440 Voor kwetsen Donald in een poging om me te kwetsen. 213 00:11:25,442 --> 00:11:27,009 Nou, dat is wat we willen. 214 00:11:27,011 --> 00:11:29,144 En als je slim bent, ben je gaat ons geven wat we nodig hebben. 215 00:11:29,146 --> 00:11:32,147 Een naam van een protégé of collega. 216 00:11:32,149 --> 00:11:33,649 Ik werk alleen. 217 00:11:33,651 --> 00:11:36,618 Mm. Een deelnemer dan? 218 00:11:36,620 --> 00:11:39,254 Een rivaal, iemands chippen weg 219 00:11:39,256 --> 00:11:41,557 op uw bedrijf terwijl je in de gevangenis. 220 00:11:41,559 --> 00:11:42,997 En als je spelen leuk, nou ja, 245 00:12:58,235 --> 00:13:01,169 na wat ik weet zeker dat iedereen had je over mij verteld, 246 00:13:01,171 --> 00:13:03,071 Ik wist niet dat er was geen manier waarop je me zou geven 247 00:13:03,073 --> 00:13:04,573 het voordeel van de twijfel, 248 00:13:04,575 --> 00:13:07,442 dat ik was eigenlijk hier een einde aan te maken ... 249 00:13:07,444 --> 00:13:10,278 aan de bedrijfskosten, het verbergen, het leven in angst. 250 00:13:10,280 --> 00:13:12,714 Ik geloof niet dat je bang voor bent. 251 00:13:12,716 --> 00:13:14,049 Ik verloor je een keer. 252 00:13:14,051 --> 00:13:16,985 Ik ben als de dood voor je weer te verliezen. 253 00:13:18,989 --> 00:13:22,290 Je zegt dat je me nodig hebt om Ilya Koslov vinden, 254 00:13:22,292 --> 00:13:24,126 maar ik weet dat dat niet waar is. 255 00:13:24,128 --> 00:13:26,762 Je had hem in Parijs. 257 00:13:27,931 --> 00:13:30,293 Ik weet wie Reddington werkelijk is. 258 00:13:30,534 --> 00:13:32,834 - Hij vertelde me. - Hij vertelde aan jou? 259 00:13:32,836 --> 00:13:35,070 Hij is de echte Koslov, 260 00:13:35,072 --> 00:13:39,841 en hij week in Reddington 30 jaar geleden om u te helpen ontsnappen. 261 00:13:39,843 --> 00:13:41,376 Hij vertelde je dat? 262 00:13:41,378 --> 00:13:44,613 Nou, Dom deed, en Reddington, bevestigde hij het. 263 00:13:46,550 --> 00:13:48,383 Hij heeft je leven gered. 264 00:13:48,385 --> 00:13:51,520 En je hem terugbetaald door martelen hem binnen een inch van zijn. 265 00:13:51,522 --> 00:13:52,721 Je begrijpt het niet. 266 00:13:52,723 --> 00:13:55,357 Nee, je begrijpt het niet. 267 00:13:55,359 --> 00:13:57,225 Hij mag niet van mijn vader, 268 00:13:57,227 --> 00:14:00,028 maar Reddington, dit Reddington, 269 00:14:00,030 --> 00:14:02,464 heeft waakte over mij mijn hele leven. 270 00:14:02,466 --> 00:14:06,535 Je zegt dat je wilt leren kennen elkaar? Om een gezin? 271 00:14:06,537 --> 00:14:08,837 Wel, hij is een deel van die familie. 272 00:14:08,839 --> 00:14:10,875 En als je niet kan worden aan zijn zijde, 273 00:14:11,442 --> 00:14:13,275 Ik kan niet op de jouwe. 274 00:14:13,277 --> 00:14:15,977 Wat gebeurt er als ik kan bewijzen dat hij niet aan jouw kant? 275 00:14:15,979 --> 00:14:18,680 Ik denk niet dat er is alles wat je kunt zeggen 276 00:14:18,682 --> 00:14:20,982 dat zou me overtuigen dat. 277 00:14:20,984 --> 00:14:24,553 Dat is de reden waarom ik ben niet van plan om iets te zeggen. 278 00:14:26,223 --> 00:14:28,223 Ik ga je laten zien. 279 00:14:31,396 --> 00:14:33,195 Ik denk niet dat dit een goed idee. 280 00:14:33,197 --> 00:14:35,097 Ze zou hier niet in. 281 00:14:37,067 --> 00:14:39,125 Deze man, ik heb hem eerder ontmoet. 282 00:14:39,127 --> 00:14:40,989 Hij is bevriend met Reddington. 284 00:14:42,773 --> 00:14:45,640 Elizabeth. Zijn naam is niet Frank. 285 00:14:46,160 --> 00:14:48,543 Zijn naam is Ilya Koslov. 286 00:14:58,959 --> 00:15:01,995 Ik ben er over vijf minuten. Zorg ervoor dat Skovic heeft hem klaar. 287 00:15:06,114 --> 00:15:08,639 Dat dossier bewijst niets. 288 00:15:08,641 --> 00:15:10,307 Waarom zou ik je vertrouwen? 289 00:15:10,309 --> 00:15:12,276 Je hebt absoluut geen reden om. 290 00:15:12,278 --> 00:15:14,278 Maar ik denk dat je weet dat het de waarheid. 291 00:15:14,280 --> 00:15:16,247 Als Reddington is niet Koslov, dan wie is hij? 292 00:15:16,249 --> 00:15:18,282 Dat is slechts een van de mysteries 293 00:15:18,284 --> 00:15:20,417 Ik ben van plan om te trekken van Ilya's hoofd. 294 00:15:20,419 --> 00:15:22,953 Hoe kon je het niet? Ilya is je vriend. 295 00:15:22,955 --> 00:15:25,589 Hij was mijn beste vriend, totdat hij samengespannen 296 00:15:25,591 --> 00:15:28,327 met je grootvader te hebben vermoord me, 297 00:15:29,062 --> 00:15:30,997 opgeblazen in een autobom. 298 00:15:32,290 --> 00:15:33,631 Dat is niet wat Dom me verteld. 299 00:15:33,633 --> 00:15:36,600 Nee Dom zei je Reddington was Koslov. 300 00:15:36,602 --> 00:15:39,403 Hij loog aan jou om de waarheid te verbergen, 301 00:15:39,405 --> 00:15:41,372 dat hij probeerde te vermoorden zijn eigen dochter. 302 00:15:41,374 --> 00:15:42,973 Waarom zou hij dat doen? 303 00:15:42,975 --> 00:15:46,310 Want als de mensen jagen me zag me sterven, 304 00:15:46,312 --> 00:15:49,046 dan is de persoon die hij echt verzorgd over veilig zou zijn. 305 00:15:49,048 --> 00:15:52,583 Je bent zijn kind. Wie zou hij de zorg over meer dan u? 306 00:15:55,922 --> 00:15:58,389 Nee. 307 00:15:58,391 --> 00:16:00,391 Dat kan niet waar zijn. 308 00:16:00,393 --> 00:16:02,626 Ik ben een dodelijke bedreiging voor u, 309 00:16:02,945 --> 00:16:04,695 een moeder wier bestaan 310 00:16:04,697 --> 00:16:07,033 zet het leven van haar dochter in gevaar. 311 00:16:07,867 --> 00:16:11,202 Mijn grootvader geprobeerd om je te doden om mij te beschermen. 312 00:16:11,204 --> 00:16:15,005 En in het proces, doodde hij de man van wie ik hield. 313 00:16:18,945 --> 00:16:20,838 Ik verdween daarna. 314 00:16:21,447 --> 00:16:22,827 Om te genezen. 315 00:16:22,829 --> 00:16:25,149 Ik begon over en was ... 316 00:16:25,151 --> 00:16:26,677 inhoud. 317 00:16:27,353 --> 00:16:29,889 Totdat ze je weer gevonden. 318 00:16:31,424 --> 00:16:33,224 The Townsend richtlijn. 319 00:16:33,893 --> 00:16:36,062 Ze namen mijn leven een keer. 320 00:16:36,729 --> 00:16:38,481 Nu hebben ze het weer gedaan. 321 00:16:39,699 --> 00:16:41,699 Nee, dat deed ze niet. 322 00:16:42,068 --> 00:16:43,434 Ik deed. 323 00:16:43,436 --> 00:16:46,270 Ik ben de reden dat ze op zoek bent naar je weer. 324 00:16:46,989 --> 00:16:49,006 Ik ging op zoek naar jou. 325 00:16:49,742 --> 00:16:51,369 Ze kwamen erachter. 326 00:16:52,829 --> 00:16:54,622 Ze volgde mijn lood. 327 00:16:55,047 --> 00:16:56,833 Je was op zoek naar mij? 328 00:16:57,183 --> 00:16:58,682 Natuurlijk was ik. 329 00:16:59,377 --> 00:17:02,186 Je bent mijn moeder. 330 00:17:07,460 --> 00:17:09,159 Dit is tijdsverspilling. 331 00:17:09,161 --> 00:17:11,195 Ik kon niets eruit te komen van hem. 332 00:17:11,197 --> 00:17:13,163 - Ik wil nu gaan. - Waar? 333 00:17:13,165 --> 00:17:14,999 De deur uit en in de armen van de politie? 334 00:17:15,001 --> 00:17:16,500 Ik heb geen interesse in hier sterven. 335 00:17:16,502 --> 00:17:18,535 Je gaat niet dood, Victor. 336 00:17:18,537 --> 00:17:21,605 Niet als, van nu af aan, u precies doen wat ik zeg. 337 00:17:21,607 --> 00:17:24,241 Ga zitten en hou je mond dicht! 338 00:17:26,279 --> 00:17:27,645 Ik kreeg net een telefoontje. 339 00:17:27,647 --> 00:17:29,480 De Kazanjian broers trokken naar de stad. 340 00:17:29,482 --> 00:17:32,660 We moeten opvoeren onze tijdlijn voordat het te laat is. 341 00:17:33,653 --> 00:17:35,663 Goed nieuws, Ilya. 342 00:17:36,555 --> 00:17:39,023 Dr. Skovic klaar met je. 343 00:17:39,025 --> 00:17:40,691 Het slechte nieuws is ... 344 00:17:43,229 --> 00:17:45,029 ... Ik ben net begonnen. 345 00:17:46,778 --> 00:17:50,000 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! Houd deze voertuigen in beweging! 346 00:17:50,002 --> 00:17:51,368 Ik moet open ruimtes hier! 347 00:17:51,370 --> 00:17:53,170 Hallo! 348 00:17:53,172 --> 00:17:55,706 Verkeerde garage! Gaan wandelen! 349 00:17:55,708 --> 00:17:57,728 We moeten het voertuig. 350 00:18:00,313 --> 00:18:02,546 Je hebt net koos de verkeerde garage. 351 00:18:02,548 --> 00:18:04,114 Hoor je me? 352 00:18:04,116 --> 00:18:05,683 Aah! 353 00:18:11,290 --> 00:18:13,757 Fortify de bumper op die Chevy. 354 00:18:13,759 --> 00:18:15,823 Je hebt 30 minuten. 355 00:18:40,102 --> 00:18:42,586 Dus, jij en Krilov hebben een geschiedenis. 356 00:18:42,588 --> 00:18:44,899 Wat precies deed hij? 357 00:18:46,225 --> 00:18:49,159 Hij kreeg in mijn hoofd, plantte een valse herinnering, 358 00:18:49,161 --> 00:18:52,365 probeerde me te overtuigen Ik doodde een nationale-veiligheidsadviseur. 359 00:18:53,065 --> 00:18:55,326 En nu zijn we met hem te werken? 360 00:18:56,335 --> 00:18:58,496 Het is een hellend vlak. 361 00:18:59,171 --> 00:19:01,305 Jij denkt? 362 00:19:06,846 --> 00:19:09,146 Ga zitten daar. 363 00:19:13,285 --> 00:19:15,352 Ik ben hier om Tongji zien. 364 00:19:15,354 --> 00:19:17,154 - Je hebt afspraak? - Ik doe niet. 365 00:19:17,156 --> 00:19:18,555 Je moet een afspraak te hebben. 366 00:19:18,557 --> 00:19:20,934 Vertel hem dat het Raymond Reddington. 367 00:19:24,764 --> 00:19:27,331 Mr. Reddington, u zonder afspraak, 368 00:19:27,333 --> 00:19:29,166 u niet gezien Tongji. 369 00:19:29,168 --> 00:19:30,567 Kom terug wanneer je de afspraak! 370 00:19:30,569 --> 00:19:33,404 Ik heb een pistool. Doet dat tellen als een afspraak? 371 00:19:33,406 --> 00:19:35,939 En ik heb een vriend met een pistool ... twee afspraken. 372 00:19:36,617 --> 00:19:38,342 Hij is niet bereikbaar. 373 00:19:38,703 --> 00:19:40,477 Waarom ga je niet vertellen Tongji 374 00:19:40,479 --> 00:19:43,514 dat Bogdan Krilov wil om hem te zien? 375 00:19:43,516 --> 00:19:45,215 Dr. Krilov! 376 00:19:45,217 --> 00:19:47,484 Natuurlijk meneer. Dr. Krilov. 377 00:19:59,765 --> 00:20:01,932 Niet roken! 378 00:20:28,527 --> 00:20:29,693 Mijn God. 379 00:20:29,695 --> 00:20:31,662 Hallo mijn vriend. 380 00:20:33,466 --> 00:20:35,766 Ze zei dat je in de gevangenis. 381 00:20:35,768 --> 00:20:37,701 Ze zeiden dat je zou daar sterven. 382 00:20:37,703 --> 00:20:38,969 Ze hadden het mis. 383 00:20:38,971 --> 00:20:41,705 Ben je oke? Heb je hulp nodig? 384 00:20:41,707 --> 00:20:46,376 Luister. Ik ben op zoek naar iemand, de man die mijn plaats nam. 385 00:20:46,378 --> 00:20:47,778 Victor Skov. 386 00:20:47,780 --> 00:20:49,313 Weet je hoe om hem te vinden? 387 00:20:49,315 --> 00:20:52,302 Ik mag. Maar ik ben niet vertel. 388 00:20:52,303 --> 00:20:54,737 Tongji. Dit is belangrijk. 389 00:20:54,739 --> 00:20:57,573 Skovic is weg. Hij is onder contract. 390 00:20:57,575 --> 00:20:59,542 - Met wie? - Sommige vrouw. 391 00:20:59,544 --> 00:21:01,702 Uh, ik weet niet hoe ze heet. 392 00:21:02,745 --> 00:21:05,748 Uh, had ze een handler. 393 00:21:05,750 --> 00:21:07,817 Berdy Chernov. 394 00:21:14,773 --> 00:21:17,541 De man die we zoeken is Victor Skovic. 395 00:21:17,543 --> 00:21:20,143 - Wat weet je over hem? - Ik weet dat, als we spreken, 396 00:21:20,145 --> 00:21:22,379 hij zuigt wat hij kan uit de diepten 397 00:21:22,381 --> 00:21:24,481 van de cerebrale cortex van mijn vriend. 398 00:21:24,483 --> 00:21:27,818 Berdy Chernov is de man die het contract bemiddeld. 399 00:21:27,820 --> 00:21:29,753 - Bent u bekend met hem? - Ik ben niet. 400 00:21:29,755 --> 00:21:31,922 - Ik ben. - Je bent? 401 00:21:31,924 --> 00:21:34,491 Chernov. Ik weet ... Ik weet dat ik heb gehoord dat naam. 402 00:21:34,493 --> 00:21:37,127 Van het werk? Een zaak? Een artikel dat u lezen? 403 00:21:37,129 --> 00:21:39,029 De bruiloft. Een bruiloft. 404 00:21:39,031 --> 00:21:41,064 Een paar weken geleden, Elodie en ik crashte deze bruiloft. 405 00:21:41,066 --> 00:21:43,718 Nou, ze eigenlijk ... ze gestolen deze naamplaatjes, 406 00:21:43,720 --> 00:21:45,215 dat is heel gemakkelijk te doen, door de manier, 407 00:21:45,217 --> 00:21:46,594 omdat ze alleen maar laten ze recht daar in de open lucht. 408 00:21:46,596 --> 00:21:47,634 - Aram. - Ja? 409 00:21:47,636 --> 00:21:49,573 - Berdy Chernov. - Juist. Oke. 410 00:21:49,575 --> 00:21:51,608 Dus ik stond daar het dragen van dit naamplaatje, 411 00:21:51,610 --> 00:21:55,145 en deze man komt naar me toe, denken dat ik ben Frank Bloom. 412 00:21:55,147 --> 00:21:56,713 De bruiloft. Was het bij de Fremont? 413 00:21:56,715 --> 00:21:58,949 Ja. Waarom? Was je uitgenodigd? 414 00:21:58,951 --> 00:22:01,518 Frank Bloom is een alias voor mijn vriend. 415 00:22:01,520 --> 00:22:03,620 Hij ging naar die bruiloft naar een contactpersoon te ontmoeten 416 00:22:03,622 --> 00:22:05,488 en krijgt de naam van een man die betrokken zijn 418 00:22:07,059 --> 00:22:10,093 Maar hij gaf het aan u in plaats daarvan , omdat je zijn naamplaatje gestolen. 419 00:22:10,095 --> 00:22:11,928 Zoals ik al zei, ze gewoon laat ze in de open lucht. 420 00:22:11,930 --> 00:22:13,830 Chernov. Wat kun je ons over hem vertellen? 421 00:22:13,832 --> 00:22:17,033 Ik kan u vertellen dat is niet de naam die hij gaat door. 422 00:22:17,035 --> 00:22:19,102 Kunt u ons vertellen welke naam hij niet gaan? 423 00:22:19,104 --> 00:22:21,037 Nee, maar ik kan het krijgen. 424 00:22:21,039 --> 00:22:23,106 Ik kan het krijgen. Ik kan het krijgen. 425 00:22:24,776 --> 00:22:26,877 Als we landen, Krilov komt met mij mee. 426 00:22:26,879 --> 00:22:29,079 Revenge past niet bij je, Donald. 427 00:22:29,081 --> 00:22:31,548 Ik neem hem terug naar de gevangenis. 428 00:22:31,550 --> 00:22:33,216 Ben jij? 429 00:22:33,218 --> 00:22:35,118 Ik vraag me af. 430 00:22:46,932 --> 00:22:51,868 Oke. Dus, de man die dacht dat ik Frank Bloom gaf me dit. 431 00:22:52,938 --> 00:22:54,938 Chernov's alias is Gregory Flynn. 432 00:22:54,940 --> 00:22:56,473 Je iets? 433 00:22:56,475 --> 00:22:58,208 - Nee - Oké, we zijn ermee bezig. 434 00:22:58,210 --> 00:23:00,237 Ik zal u laten weten zo snel als we een voorsprong. 435 00:23:00,979 --> 00:23:02,245 U crashte een bruiloft? 436 00:23:02,247 --> 00:23:04,909 Ik weet. Maar, uh, ik moet zeggen ... 437 00:23:05,584 --> 00:23:06,750 het was behoorlijk geweldig. 438 00:23:06,752 --> 00:23:08,897 Gregory Flynn. Vind hem. Nu. 439 00:23:08,899 --> 00:23:10,206 Yep. 440 00:23:14,893 --> 00:23:17,193 Wat is het? De Townsend richtlijn? 441 00:23:17,195 --> 00:23:19,796 Een gulle gift, een stimulans om me te vermoorden. 442 00:23:19,798 --> 00:23:21,164 Kan het worden afgeblazen? 443 00:23:21,166 --> 00:23:23,533 Ik durf te wedden dat mijn leven op. 444 00:23:25,871 --> 00:23:28,316 Ik ben nog steeds op zoek naar de antwoorden die ik nodig heb, 445 00:23:29,238 --> 00:23:33,076 maar ik denk niet dat je gaat me te stoppen van het krijgen van hen, bent u? 446 00:23:34,780 --> 00:23:39,816 Ik heb altijd mijn leven geleefd heel erg in het moment. 447 00:23:40,919 --> 00:23:42,552 Maar wat doet men 448 00:23:42,554 --> 00:23:47,223 wanneer het moment is gevuld met angst en angst? 449 00:23:50,095 --> 00:23:52,998 Ik neem aan dat was een retorische vraag. 450 00:23:54,266 --> 00:23:57,133 Agent Park, hoe lang ben je hier al? 451 00:23:57,135 --> 00:23:59,002 Uh, de hele tijd. 452 00:24:01,206 --> 00:24:03,039 Dembe, heeft Harold ge-sms't u 453 00:24:03,041 --> 00:24:05,308 alle nieuwe informatie over Gregory Flynn? 454 00:24:05,310 --> 00:24:07,277 - Nee. - Wie? 455 00:24:07,763 --> 00:24:09,946 Geven we je een lift ergens? 456 00:24:09,948 --> 00:24:11,915 D-Zei je Gregory Flynn? 457 00:24:11,917 --> 00:24:17,087 Ja. Als we hem kunnen vinden, kunnen we mijn vriend te vinden. 458 00:24:17,089 --> 00:24:18,755 En Agent Keen. 459 00:24:19,233 --> 00:24:20,590 Mogelijk. 460 00:24:20,592 --> 00:24:23,226 Definitief. Hij leeft in haar gebouw. 461 00:24:23,228 --> 00:24:24,995 Nadat de beschermende detail vermist, 462 00:24:24,997 --> 00:24:27,864 Ik canvassed de buren. Een van hen was Gregory Flynn. 463 00:24:27,866 --> 00:24:30,166 Hij woont in de hal van haar. 465 00:24:32,738 --> 00:24:34,771 Agent Park, je bent een schat. 466 00:24:34,773 --> 00:24:38,572 Ik hoop dat je het niet erg, maar, alsjeblieft, ga weg. 467 00:24:38,574 --> 00:24:40,419 Wacht. Wat? Meen je dat? 468 00:24:40,421 --> 00:24:43,046 Er is nog een retorische vraag. 469 00:24:48,286 --> 00:24:50,587 Ik zal Chuck en Morgan noemen. U belt Heddie. 470 00:24:50,589 --> 00:24:52,655 We gaan ze zeer snel nodig hebben. 471 00:24:56,361 --> 00:24:58,128 Oh Hoi. Net op tijd. 472 00:24:58,130 --> 00:24:59,896 Ik heb beziggehouden met Krilov. Wat gebeurd er? 473 00:24:59,898 --> 00:25:02,132 De naam die je hebt, Berdy Chernov, hij en de vrouw uit Parijs 474 00:25:02,134 --> 00:25:03,967 wonen in de hal van Agent Keen. 475 00:25:03,969 --> 00:25:05,802 - We gaan er nu. - Heb je van haar gehoord? 476 00:25:05,804 --> 00:25:07,971 Ja, God zij dank. Ik heb net gepatcht haar door de heer Cooper. 477 00:25:07,973 --> 00:25:09,535 Nou, is ze in orde? 478 00:25:09,537 --> 00:25:11,242 - Het gaat goed met mij. - Waar ben je geweest? 479 00:25:11,244 --> 00:25:13,777 Ik had een probleem met Agnes, maar het is prima nu. 480 00:25:13,779 --> 00:25:15,311 II iets gevonden terwijl ik uit. 481 00:25:15,313 --> 00:25:17,080 Dacht dat het een lead, dus ik ging achter het. 482 00:25:17,082 --> 00:25:18,848 Je vond een voorsprong nadat u het kantoor vertrokken? 483 00:25:18,850 --> 00:25:20,603 Ja, maar het zag er niet overal mee naartoe. 484 00:25:20,605 --> 00:25:22,185 Nu ben ik vast in het verkeer, op de terugweg van ... 485 00:25:22,187 --> 00:25:23,653 Agnes. Waar is ze? 486 00:25:23,655 --> 00:25:25,088 Uh, bij een vriend. Waarom? 487 00:25:25,090 --> 00:25:27,357 Er was een woordenwisseling in uw appartement. 488 00:25:27,359 --> 00:25:30,226 De vrouw uit Parijs, ze woont in de hal van jou. 489 00:25:30,228 --> 00:25:33,272 Wat? Maddy Tolliver? Weet je zeker dat? 490 00:25:33,274 --> 00:25:35,198 We hebben haar, Elizabeth. Ze zal niet deze tijd weg. 491 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 Ben je stuurde een team? 492 00:25:36,802 --> 00:25:39,369 We zijn op de weg. Ontvang er zo snel als je kunt. 493 00:25:43,692 --> 00:25:45,241 Zij weten. 494 00:25:45,243 --> 00:25:46,976 Als ze weten, Reddington weet. 495 00:25:46,978 --> 00:25:48,627 Ze zijn op hun weg. 496 00:25:48,629 --> 00:25:51,114 Ze hebben waarschijnlijk al stel een perimeter. 497 00:25:51,116 --> 00:25:53,750 Ik kan niet verlaten zonder het krijgen van de antwoorden die ik zoek. 498 00:25:53,752 --> 00:25:55,952 Als je verblijf en proberen uit te vinden hen, zult u worden gevangen. 499 00:25:55,954 --> 00:25:57,287 En gedood. 500 00:25:57,289 --> 00:26:01,157 Elizabeth. Alstublieft. Je hebt nog tijd. Gaan. 501 00:26:01,159 --> 00:26:03,426 U hoeft niet om een ​​deel van uit te maken. 502 00:26:03,428 --> 00:26:05,862 - Wat ga je doen? - Ik weet het niet. 503 00:26:05,864 --> 00:26:07,831 Maar ik wil niet dat je gekwetst te krijgen. 504 00:26:07,833 --> 00:26:09,732 Alstublieft. Gaan. 505 00:26:14,039 --> 00:26:15,238 Wat is het? 506 00:26:17,109 --> 00:26:20,310 Elizabeth, alstublieft. Praat met mij. 507 00:26:22,314 --> 00:26:24,013 Wat als ik kan je eruit te komen? 508 00:26:51,478 --> 00:26:53,645 Agenten Ressler en Mojtabai, FBI. 509 00:26:53,647 --> 00:26:55,647 We hebben een perimeter op dat gebouw ... 510 00:26:55,649 --> 00:26:58,283 Evergreen Eerste en Dove Hill Road to Brighton. 511 00:26:58,285 --> 00:26:59,884 Kopiëren. Alle gegevens over de verdachten? 512 00:26:59,886 --> 00:27:01,786 Witte vrouwelijke, eind jaren '50, eventueel vergezeld 513 00:27:01,788 --> 00:27:05,523 door een blanke man, beiden waarschijnlijk gewapend en gevaarlijk. 514 00:27:05,525 --> 00:27:08,326 Niemand gaat in of uit dat gebouw totdat we op de site. 515 00:27:08,328 --> 00:27:09,828 We zullen het vergrendelen. 516 00:27:12,299 --> 00:27:14,532 Ze zijn overal. We zijn niet weggaan. 517 00:27:14,534 --> 00:27:16,301 Ik zal u eruit te komen. 518 00:27:16,827 --> 00:27:18,636 Je vriend is op geen enkele vorm te lopen. 519 00:27:18,638 --> 00:27:20,705 What on Earth heb je met hem? 520 00:27:20,707 --> 00:27:23,274 - Je moet Ilya vertrekken. - Niet voordat ik antwoorden te krijgen. 521 00:27:23,276 --> 00:27:26,411 Als je wilt dat ik je eruit te komen van hier levend, je hebt om hem te verlaten. 522 00:27:27,291 --> 00:27:28,556 En we moeten nu gaan. 523 00:27:39,626 --> 00:27:41,659 Dit gaat niet aan het werk. 524 00:27:41,661 --> 00:27:43,256 Tuurlijk wel. 525 00:27:43,790 --> 00:27:45,194 Het zal werken. 526 00:27:47,734 --> 00:27:50,314 Agenten Ressler en Mojtabai, FBI. 527 00:27:50,316 --> 00:27:52,337 Wie loopt punt? Ik ben. Dan Lynch, MPD. 528 00:27:52,339 --> 00:27:54,084 - We spraken over de telefoon. - Wat weten we? 529 00:27:54,086 --> 00:27:55,673 Perimeter is veilig. Geen teken van de verdachten. 530 00:27:55,675 --> 00:27:57,509 - Niemand in of uit. - Wat als Agent Ressler 531 00:27:57,511 --> 00:27:59,644 persoonlijk kent een van die agenten? 532 00:27:59,646 --> 00:28:01,045 Het is onwaarschijnlijk. 533 00:28:01,047 --> 00:28:04,315 District heeft meer dan 4.000 beëdigde ambtenaren. 534 00:28:04,317 --> 00:28:07,719 We zouden betere kansen te worden hebben gedood door een automaat. 535 00:28:07,721 --> 00:28:09,446 Klaar je mannen. We inbreuk op mijn weg. 536 00:28:09,448 --> 00:28:11,556 Whoa. Schending? We gaan gewoon storm in? 537 00:28:11,558 --> 00:28:13,391 - Hoe zit het met HRT? - Ik heb een agent in. 538 00:28:13,393 --> 00:28:15,560 Ik ben niet te wachten op iemand om contact te maken met. 539 00:28:15,906 --> 00:28:18,206 We gaan snel. U en uw mannen veilig de omtrek. 540 00:28:18,208 --> 00:28:20,408 Niemand antwoorden, tenzij je horen geweerschoten. 541 00:28:20,410 --> 00:28:22,978 Ja meneer. Het is uw doodvonnis. 542 00:28:24,448 --> 00:28:26,114 Daar gaan we. 543 00:28:35,359 --> 00:28:37,259 Mijn man, Tom, en ik 544 00:28:37,261 --> 00:28:40,162 specifiek koos dit appartement omdat u toegang 545 00:28:40,164 --> 00:28:43,131 de service gang van de parkeergarage. 546 00:28:43,133 --> 00:28:44,766 Hoe ver gaat het uit te voeren? 547 00:28:44,768 --> 00:28:46,668 Alleen aan de achterkant van het gebouw, maar ... 548 00:28:46,670 --> 00:28:49,838 en vertel niet de super ... Misschien heb ik opende een kleine toegang 549 00:28:49,840 --> 00:28:52,174 aan ondergrondse leidingen van het jacht van de stad. 550 00:28:52,176 --> 00:28:53,975 Dat loopt blokken. 551 00:29:05,422 --> 00:29:08,790 - Baas. Hallo. Hij is hier. - En Elizabeth? 552 00:29:08,792 --> 00:29:10,892 Geen teken van haar of iemand anders. 553 00:29:10,894 --> 00:29:13,061 Maar je vriend, hij is er slecht aan toe. 554 00:29:13,063 --> 00:29:14,129 Haal hem daar weg. 555 00:29:20,837 --> 00:29:23,138 Ik heb een blessure! Noodzaak van een paramedicus! 556 00:29:23,140 --> 00:29:25,106 - Wat heb je? - Hij nam een pak slaag. 557 00:29:25,108 --> 00:29:28,410 - Zijn ademhaling is niet juist. - Laten we hem in de rug. 558 00:29:31,515 --> 00:29:33,515 Heddie. Je bent geen tijd meer. 559 00:29:37,054 --> 00:29:39,020 Agenten Ressler en Mojtabai, FBI. 560 00:29:39,022 --> 00:29:40,422 Wie loopt punt? 561 00:29:40,424 --> 00:29:43,158 Dan Lynch, MPD. Wat gebeurd er? 562 00:29:47,064 --> 00:29:49,397 - Wat bedoel je met ze op de site ?! - We hebben er net. 563 00:29:49,399 --> 00:29:52,067 En hoe zit het met onze verdachten? 564 00:30:02,159 --> 00:30:04,279 Wil je dat ik te volgen? 565 00:30:04,281 --> 00:30:07,048 Nee, we blijven zetten totdat we haar zien. 566 00:30:10,921 --> 00:30:12,487 Jullie twee. Ga op die manier. 567 00:30:12,489 --> 00:30:14,923 Er is een dienst ladder net voorbij het vuur riser ... 568 00:30:14,925 --> 00:30:16,124 50, misschien 60 yards. 569 00:30:16,126 --> 00:30:17,459 Wacht even. We zijn niet te splitsen. 570 00:30:17,461 --> 00:30:19,702 Ieder van ons samen? Dat is te opvallend. 571 00:30:19,704 --> 00:30:21,896 Deze manier, als we gepakt worden, slechts twee van ons gepakt. 572 00:30:21,898 --> 00:30:23,431 Nee, ik laat je niet alleen met haar. 573 00:30:23,433 --> 00:30:24,966 Berdy, luister naar de vrouw. 574 00:30:24,968 --> 00:30:28,336 Ze probeert te helpen. Ik vertrouw haar. 575 00:30:28,338 --> 00:30:30,746 Gaan. 576 00:30:31,341 --> 00:30:33,041 Nu. Gaan. 577 00:30:33,043 --> 00:30:35,277 Deze deur leidt naar de straat. 578 00:30:35,279 --> 00:30:37,078 Je krijgt een auto. 579 00:30:37,080 --> 00:30:40,248 Ik ga dubbele back, probeer kraam hen. 580 00:30:40,250 --> 00:30:42,050 Elizabeth. 581 00:30:43,420 --> 00:30:45,453 Ik ga dit goedmaken. 582 00:30:45,455 --> 00:30:47,663 Ik beloof. 583 00:30:49,326 --> 00:30:50,499 Gaan. 584 00:31:16,653 --> 00:31:18,520 Raymond, we moeten gaan. 585 00:31:18,522 --> 00:31:21,947 Ze zullen de sluiting van de straat binnenkort. Je kunt hier niet zijn. 586 00:31:22,626 --> 00:31:24,526 Ze gleed door onze vingers weer. 587 00:31:34,404 --> 00:31:36,104 Ik zal verdoemd worden. 588 00:31:38,075 --> 00:31:40,575 Hou afstand. 589 00:31:40,577 --> 00:31:43,545 We willen dit doen zeer rustig. 590 00:31:47,479 --> 00:31:49,412 Oke. Dank je. 591 00:31:50,982 --> 00:31:52,682 Agent Keen. 592 00:31:52,684 --> 00:31:54,851 God zij dank je in orde bent. Kom op. 593 00:31:57,756 --> 00:31:59,689 We waren zo ongerust. 594 00:31:59,691 --> 00:32:01,591 Ik kwam hier zo snel als ik kon. 595 00:32:01,593 --> 00:32:04,698 - Wat heb je gevonden? - Alleen de apparatuur. 596 00:32:05,196 --> 00:32:07,764 Wacht. vriend Reddington's? 597 00:32:07,766 --> 00:32:09,132 Weg. 598 00:32:09,134 --> 00:32:11,034 MPD klaar met een oprit van het gebouw. 599 00:32:11,036 --> 00:32:12,368 We waren te laat. 600 00:32:12,370 --> 00:32:14,437 Maar je kunt ID haar, toch? Jouw buurman? 601 00:32:14,439 --> 00:32:16,039 Ja natuurlijk. 602 00:32:16,041 --> 00:32:18,341 We sturen een beschrijving, stak een Bolo. 603 00:32:18,343 --> 00:32:19,609 Wat is haar naam, door de manier? 604 00:32:19,611 --> 00:32:21,944 - Haar naam? - Ja, de vrouw van Parijs. 605 00:32:21,946 --> 00:32:24,043 - Alles wat we hebben is haar alias. - Ja. 606 00:32:24,045 --> 00:32:25,448 Wat was haar echte naam? 607 00:32:25,450 --> 00:32:27,316 Maddy. 608 00:32:27,318 --> 00:32:29,118 Maddy Tolliver. 609 00:32:39,664 --> 00:32:40,763 Nu? 610 00:32:40,765 --> 00:32:42,632 Spoedig. 611 00:32:42,634 --> 00:32:44,634 Als we een beetje verder weg 612 00:32:44,636 --> 00:32:48,220 van bewakingscamera's en nieuwsgierige ogen. 613 00:33:22,407 --> 00:33:24,006 Raymond. 614 00:33:24,008 --> 00:33:27,510 De Kazanjian broers zal je vermoorden, ook. 615 00:33:53,438 --> 00:33:56,101 De dood moet zo mooi zijn. 616 00:33:56,841 --> 00:33:59,609 Te liggen op zachte bruine aarde ... 617 00:34:00,272 --> 00:34:02,945 met de grassen zwaaien over het hoofd. 618 00:34:04,401 --> 00:34:06,516 Om in vrede. 619 00:34:08,920 --> 00:34:11,554 Ik ben blij met die ene dag. 620 00:34:31,543 --> 00:34:33,209 Nou, heb je niet ver, nu krijgen, heb je? 621 00:34:33,211 --> 00:34:34,944 Pakte hem op 39th. 622 00:34:34,946 --> 00:34:37,446 Hij was op reis met een andere man, maar we hem kwijt. 623 00:34:37,448 --> 00:34:39,382 Ik neem het vanaf hier. 624 00:34:39,384 --> 00:34:41,083 Wie ben jij? 625 00:34:41,085 --> 00:34:43,753 Ik ben de man die je gaat helpen bent. 647 00:35:47,852 --> 00:35:50,953 ze is op zoek naar antwoorden die haar leven kon redden. 648 00:35:50,955 --> 00:35:52,221 Heeft ze hen gevonden? 649 00:35:52,223 --> 00:35:54,928 Nee, maar ik hoop dat ze dat doet. 650 00:35:55,627 --> 00:35:57,226 Ik benijd je niet, 651 00:35:57,228 --> 00:36:00,429 wordt gevangen in het midden tussen twee wreed verbiedt, 652 00:36:00,431 --> 00:36:01,864 proberen om een ​​kant te kiezen. 653 00:36:01,866 --> 00:36:03,499 Persoonlijk heb ik begrip voor, 654 00:36:03,501 --> 00:36:06,102 maar professioneel, is er slechts één kant op. 655 00:36:06,104 --> 00:36:08,337 - Reddington is. - We hebben een deal met hem. 656 00:36:08,339 --> 00:36:10,006 We geven te krijgen. 657 00:36:10,008 --> 00:36:12,008 En hij niet doodt FBI-agenten. 658 00:36:12,612 --> 00:36:15,578 De mannen gestationeerd op uw gebouw ontbreken. 659 00:36:15,580 --> 00:36:17,993 Dat is onverdedigbaar. 660 00:36:19,517 --> 00:36:22,351 En als ze dat deed, zal ik haar lopen in de gevangenis zelf. 661 00:36:22,353 --> 00:36:25,154 Maar ik ben niet op Reddington's side of haar kant. 662 00:36:25,156 --> 00:36:27,877 Ik ben aan de kant van de waarheid. 663 00:36:28,593 --> 00:36:32,361 En op dit moment Reddington's schuilplaats die van mij, en ... 664 00:36:32,363 --> 00:36:34,246 mijn moeder niet. 665 00:36:42,273 --> 00:36:45,241 Dank je wel, Morgan. 666 00:36:53,851 --> 00:36:56,865 Medisch team zal hier in 10 minuten. 667 00:36:59,891 --> 00:37:01,791 Ik heb haar niet vertellen. 668 00:37:05,530 --> 00:37:07,029 Heb je me gehoord? 669 00:37:08,084 --> 00:37:09,665 Ze weet het niet. 670 00:37:13,004 --> 00:37:14,924 Je moet rusten. 671 00:37:15,873 --> 00:37:18,261 We niet meer zorgen te maken over haar. 672 00:37:33,037 --> 00:37:36,004 Wat je precies van plan om hier? 673 00:37:36,029 --> 00:37:37,850 Het juiste ding. 674 00:37:46,437 --> 00:37:48,938 Wat hij ook betaal je, ik zal het verdubbelen. 675 00:37:48,940 --> 00:37:51,107 Geld kan hem niet kopen van een strafvermindering. 676 00:37:51,109 --> 00:37:53,242 Het wissen van uw herinneringen kunnen. 677 00:38:00,051 --> 00:38:02,852 Ik ben vreselijk, Mr. Krilov. 678 00:38:03,515 --> 00:38:06,522 Maak je geen zorgen, ik ben nog steeds brengen je terug naar de gevangenis. 679 00:38:06,524 --> 00:38:09,759 Maar eerst, we hebben een aantal onafgemaakte zaken. 680 00:38:10,772 --> 00:38:12,661 Je scrambled mijn hersenen, en ik ben hier om ervoor te zorgen 681 00:38:12,663 --> 00:38:15,030 dat je dat nooit doen aan iemand anders. 682 00:38:26,037 --> 00:38:28,077 Ik ontmoette mijn moeder. 683 00:38:31,682 --> 00:38:34,216 Ik weet dat je niet wilt. 684 00:38:34,712 --> 00:38:36,256 Maar ik deed. 685 00:38:37,088 --> 00:38:41,023 Ze vertelde me dat je tegen me gelogen over wie Reddington is echt. 686 00:38:43,394 --> 00:38:46,224 Ik begrijp niet waarom je dat deed ... 687 00:38:47,432 --> 00:38:49,477 of waarom je zou proberen te hebben ... 688 00:38:50,535 --> 00:38:53,102 haar vermoord om mij te beschermen. 689 00:38:55,973 --> 00:38:58,778 Je hebt geprobeerd om je eigen kind te doden. 690 00:39:04,015 --> 00:39:06,816 Wat voor soort persoon zou zoiets doen? 691 00:39:14,592 --> 00:39:17,088 Ik kan er niet uit. 692 00:39:17,662 --> 00:39:19,549 Maar misschien kan ze. 693 00:39:20,592 --> 00:39:21,931 Misschien kan ze erachter te komen 694 00:39:21,933 --> 00:39:25,901 alles wat je probeert te verbergen voor mij. 695 00:39:30,341 --> 00:39:32,141 Het is voorbij. 696 00:39:32,143 --> 00:39:33,809 Wat is? 697 00:39:33,811 --> 00:39:35,110 De vrouw. 698 00:39:36,514 --> 00:39:38,781 Aram vertelde me dat ze had al het leven in uw gebouw, 699 00:39:39,451 --> 00:39:42,280 veinzen vriendelijkheid, het bekijken van Agnes. 700 00:39:42,753 --> 00:39:45,421 Maar het is voorbij. Zij is dood. 701 00:39:46,189 --> 00:39:47,306 W-wat? 702 00:39:49,527 --> 00:39:50,803 Hoe? 703 00:39:50,805 --> 00:39:54,263 Neergeschoten in de straat minder dan een uur geleden. 704 00:39:55,627 --> 00:39:57,132 Hoe weet je dat? 705 00:39:57,134 --> 00:40:00,870 Ik zag het gebeuren. Twee zwaar bewapend activa. 706 00:40:00,872 --> 00:40:05,708 Ze namen haar lichaam, omdat ze voor een bounty kwam. 707 00:40:06,944 --> 00:40:08,077 Zij is dood. 708 00:40:08,079 --> 00:40:09,620 Zij is. 709 00:40:11,082 --> 00:40:13,782 Elizabeth, haal Agnes. Neem haar mee naar huis. 710 00:40:15,086 --> 00:40:16,719 Ik heb het lezen van Dom. 711 00:40:16,721 --> 00:40:18,687 We zijn halverwege "Beowulf". 712 00:40:18,689 --> 00:40:21,516 De moeder van Grendel, nu, er is een vrouw om rekening mee te houden. 713 00:40:40,645 --> 00:40:41,810 Hallo? 714 00:40:41,812 --> 00:40:43,549 Heeft hij geloven? 715 00:40:44,509 --> 00:40:45,691 Catherine? 716 00:40:45,693 --> 00:40:47,483 Denkt hij dat ik dood ben? 717 00:40:47,485 --> 00:40:49,418 Wat is er gebeurd? Wat gebeurd er? 718 00:40:49,420 --> 00:40:51,554 Ik kocht ons de tijd om het te vinden antwoorden die we zoeken. 719 00:40:51,556 --> 00:40:53,836 Ik heb het tenminste geprobeerd. Werkte het? 720 00:40:55,136 --> 00:40:56,525 Net als een charme. 721 00:40:56,527 --> 00:40:59,361 Dit is ons geheim. Niemand kan weten. 722 00:40:59,363 --> 00:41:01,897 Ik moet weten kun je het geheim te houden. 723 00:41:01,899 --> 00:41:04,767 Natuurlijk kan ik dat. Ik ben een Rostova. 724 00:41:04,769 --> 00:41:07,903 Ik moet verdwijnen voor een stuk, 725 00:41:07,905 --> 00:41:09,238 laat de dingen afkoelen. 726 00:41:09,240 --> 00:41:11,640 Maar wanneer de tijd rijp is, 727 00:41:11,642 --> 00:41:14,076 als ik de antwoorden, zal ik u te vinden. 728 00:41:14,664 --> 00:41:17,959 Is misschien een week of een maand zijn, maar ik zal je vinden. 729 00:41:18,282 --> 00:41:19,815 We zullen dit beëindigen. 730 00:41:26,724 --> 00:41:28,123 Ik hou van je, Masha. 731 00:41:30,494 --> 00:41:31,848 Wees veilig. 40383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.