Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
46
00:02:08,012 --> 00:02:09,812
Misschien als je verteld ons
de naam van de vrouw
47
00:02:09,814 --> 00:02:11,414
wie je in Parijs ontvoerd,
kunnen wij u helpen haar te vinden.
48
00:02:11,416 --> 00:02:13,215
Ze heeft geen naam. Ze is een spook.
49
00:02:13,217 --> 00:02:15,351
Denk aan een naam, een naam,
en dat zou het kunnen zijn.
50
00:02:15,353 --> 00:02:17,920
We weten dat ze gebruikt de alias
Constance Drucker.
51
00:02:17,922 --> 00:02:19,722
En we weten ook dat ze in de buurt.
52
00:02:19,724 --> 00:02:22,091
Waarom heeft ze geen afscheid?
53
00:02:22,093 --> 00:02:25,227
Je was slapen, lieverd, en
ze had een noodsituatie op het werk,
54
00:02:25,229 --> 00:02:27,596
maar ze vroeg me om u een dikke knuffel geven
55
00:02:27,598 --> 00:02:29,098
en u vertellen hoeveel ze van je houdt.
56
00:02:29,100 --> 00:02:31,067
En ze heeft iemand
u over de zorg in haar hechtenis?
57
00:02:31,069 --> 00:02:32,735
Zij doet.
58
00:02:33,356 --> 00:02:34,804
Hallo. Hoe gaat het met onze houseguest?
59
00:02:34,806 --> 00:02:36,872
Ze komt wel goed.
60
00:02:36,874 --> 00:02:38,707
Wie moet je zorgen te maken over
61
00:02:38,709 --> 00:02:40,543
zijn de FBI zit op het appartement.
62
00:02:40,545 --> 00:02:42,445
Ze zagen Keen komen.
63
00:02:42,447 --> 00:02:44,513
Ze gaan wonder
waarom ze er niet uit.
98
00:04:01,959 --> 00:04:05,294
Uh, jongens, ik denk dat we
een bestand ontbreekt hier ...
99
00:04:05,296 --> 00:04:07,129
46-J.
100
00:04:07,131 --> 00:04:09,231
Dat is de stapel Agent Keen
werd gisteravond catalogiseren.
101
00:04:09,233 --> 00:04:11,133
Je denk niet dat ze het dossier nam?
102
00:04:11,135 --> 00:04:13,369
Ze is nog steeds niet beantwoorden.
103
00:04:13,371 --> 00:04:15,204
Ik ga controle van Elizabeth.
104
00:04:15,206 --> 00:04:18,207
Harold, kijk of je kunt
afronden Dr. Krilov.
105
00:04:18,209 --> 00:04:20,142
Donald en ik heb wat in te halen
106
00:04:20,144 --> 00:04:21,710
met dreamweaver.
107
00:04:40,487 --> 00:04:41,730
Wie is die vent?
108
00:04:45,002 --> 00:04:46,969
Oke. We zijn klaar. Ze is levend.
109
00:04:46,971 --> 00:04:48,771
Wie live? En wie ben jij?
110
00:04:48,773 --> 00:04:51,974
Wat, ben je gek? SSG.
We kregen het appartement microfoonopstelling up.
111
00:04:51,976 --> 00:04:53,342
Command nooit belden ons over SSG.
112
00:04:53,344 --> 00:04:54,743
Nou, neem het dan met commando.
113
00:04:54,745 --> 00:04:56,512
Ik ben hier niet ga staan
en debat in de straat.
114
00:04:56,514 --> 00:04:58,380
Nu, u wilt dat de TRF ontvangers of niet?
115
00:05:06,157 --> 00:05:09,258
Ze zitten in de hoek.
116
00:05:13,297 --> 00:05:16,131
Je weet wel, Cooper nooit
ons in kennis gesteld van een surveillance verpakking.
138
00:06:49,560 --> 00:06:51,393
met duidelijke tekenen van een woordenwisseling.
139
00:06:51,395 --> 00:06:52,795
Dit valt op ons, Harold.
140
00:06:52,797 --> 00:06:54,076
We moeten niet hebben laat haar alleen gaan.
141
00:06:54,078 --> 00:06:56,598
Hebben Dembe inchecken met
de agenten gestationeerd buiten.
142
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
Misschien zagen ze iets.
143
00:06:58,402 --> 00:07:00,102
Ik zal ze bellen en hen te laten
weten dat hij op de weg.
144
00:07:00,104 --> 00:07:01,370
Yep.
145
00:07:07,178 --> 00:07:09,714
Wat is het? Waar zijn ze?
146
00:07:09,716 --> 00:07:12,047
Raymond. Bloed.
147
00:07:23,361 --> 00:07:25,094
Geen behoefte om uw mensen te melden, Harold.
148
00:07:25,096 --> 00:07:27,514
Ze zullen niet worden het nemen van telefoongesprekken.
149
00:07:47,158 --> 00:07:49,525
Oh, ik wou dat ik kon helpen,
maar ik zag niets.
150
00:07:49,527 --> 00:07:51,060
Dank je. Meneer...?
151
00:07:51,062 --> 00:07:54,229
Uh, Gregory Flynn. Twee N is.
152
00:07:55,199 --> 00:07:56,298
Wat gebeurd er?
153
00:07:56,300 --> 00:07:58,267
Agent Park, FBI. En jij bent?
154
00:07:58,269 --> 00:08:00,235
Maddy Tolliver. Is er iets mis?
155
00:08:00,237 --> 00:08:02,237
Nou, blijkbaar, is er
al een soort van criminaliteit.
156
00:08:02,239 --> 00:08:03,939
Een misdaad? Wat is er gebeurd?
157
00:08:03,941 --> 00:08:06,342
Heb je gezien of iets horen
ongebruikelijk in het afgelopen uur?
176
00:09:19,817 --> 00:09:23,227
Wat ik zou willen doen is
deze gag uit, zodat we kunnen praten.
177
00:09:23,229 --> 00:09:25,087
Ik wil niet dat het weer op te zetten,
178
00:09:25,089 --> 00:09:27,456
maar als je schreeuwen, zal ik moeten.
179
00:09:27,458 --> 00:09:29,658
Dus ... kunnen we praten?
180
00:09:34,665 --> 00:09:36,432
Waar is Agnes?
181
00:09:36,434 --> 00:09:38,964
Ik nam haar mee naar Shelly's voor een sleepover.
182
00:09:38,966 --> 00:09:41,870
Ik vertelde haar iets kwam
en je moest gaan werken.
183
00:09:46,544 --> 00:09:47,676
Kijk zelf maar.
184
00:09:50,181 --> 00:09:53,649
Hallo, Beth. Ik ben het.
Kan ik met Agnes voor een sec?
185
00:09:53,651 --> 00:09:55,745
Ik zou haar nooit pijn doen.
186
00:09:57,080 --> 00:09:58,998
Dag schat.
187
00:09:59,990 --> 00:10:01,501
Hoe is het met je?
188
00:10:02,426 --> 00:10:04,359
Chocolate-chip pannenkoeken?
189
00:10:04,361 --> 00:10:06,295
Nou, ik zou niet willen onderbreken dat.
190
00:10:06,297 --> 00:10:08,297
Ik wilde alleen maar zeggen dat ik hou van je.
191
00:10:09,008 --> 00:10:11,700
Oke? Doei.
192
00:10:13,404 --> 00:10:15,170
Zo...
193
00:10:15,504 --> 00:10:16,975
laten we praten.
194
00:10:27,667 --> 00:10:30,619
Harold is nog steeds niet gelegen Elizabeth.
195
00:10:30,621 --> 00:10:32,421
Niemand in haar gebouw heeft haar gezien,
196
00:10:32,423 --> 00:10:34,319
en ze kunnen niet een signaal krijgen
van haar telefoon.
197
00:10:34,321 --> 00:10:36,992
Eerste Ilya. Nu heeft ze Elizabeth.
198
00:10:36,994 --> 00:10:39,361
Ze denkt dat ze blijven voor ons.
199
00:10:39,363 --> 00:10:42,564
Ik ben bang dat ze zou kunnen krijgen
een beetje voorsprong van zichzelf.
200
00:10:49,406 --> 00:10:52,140
Zoals ik ben de laatste persoon die je wilt zien,
201
00:10:52,142 --> 00:10:56,473
Ik neem aan dat ik ben de enige persoon
die kan doen wat je nodig hebt.
202
00:10:57,248 --> 00:11:00,349
Die geeft mij de hefboomwerking
om mijn voorwaarden te stellen ...
203
00:11:00,351 --> 00:11:03,521
tijd geserveerd, een nieuwe identiteit ...
204
00:11:04,054 --> 00:11:05,954
en, eh ...
205
00:11:05,956 --> 00:11:07,990
glas chocolademelk.
206
00:11:09,326 --> 00:11:10,893
Maak daar maar twee van.
207
00:11:10,895 --> 00:11:12,694
Hershey's of Nesquik?
208
00:11:12,696 --> 00:11:14,963
Of misschien bent u een Bosco man.
209
00:11:14,965 --> 00:11:16,231
Wat wil je?
210
00:11:16,233 --> 00:11:17,799
Om je te vermoorden.
211
00:11:17,801 --> 00:11:22,704
Voor het werken met de heer Kaplan.
Voor verraden mijn vertrouwen.
212
00:11:22,706 --> 00:11:25,440
Voor kwetsen Donald
in een poging om me te kwetsen.
213
00:11:25,442 --> 00:11:27,009
Nou, dat is wat we willen.
214
00:11:27,011 --> 00:11:29,144
En als je slim bent, ben je
gaat ons geven wat we nodig hebben.
215
00:11:29,146 --> 00:11:32,147
Een naam van een protégé of collega.
216
00:11:32,149 --> 00:11:33,649
Ik werk alleen.
217
00:11:33,651 --> 00:11:36,618
Mm. Een deelnemer dan?
218
00:11:36,620 --> 00:11:39,254
Een rivaal, iemands chippen weg
219
00:11:39,256 --> 00:11:41,557
op uw bedrijf terwijl je in de gevangenis.
220
00:11:41,559 --> 00:11:42,997
En als je spelen leuk, nou ja,
245
00:12:58,235 --> 00:13:01,169
na wat ik weet zeker dat iedereen
had je over mij verteld,
246
00:13:01,171 --> 00:13:03,071
Ik wist niet dat er was
geen manier waarop je me zou geven
247
00:13:03,073 --> 00:13:04,573
het voordeel van de twijfel,
248
00:13:04,575 --> 00:13:07,442
dat ik was eigenlijk hier
een einde aan te maken ...
249
00:13:07,444 --> 00:13:10,278
aan de bedrijfskosten, het verbergen,
het leven in angst.
250
00:13:10,280 --> 00:13:12,714
Ik geloof niet dat
je bang voor bent.
251
00:13:12,716 --> 00:13:14,049
Ik verloor je een keer.
252
00:13:14,051 --> 00:13:16,985
Ik ben als de dood voor je weer te verliezen.
253
00:13:18,989 --> 00:13:22,290
Je zegt dat je me nodig hebt om Ilya Koslov vinden,
254
00:13:22,292 --> 00:13:24,126
maar ik weet dat dat niet waar is.
255
00:13:24,128 --> 00:13:26,762
Je had hem in Parijs.
257
00:13:27,931 --> 00:13:30,293
Ik weet wie Reddington werkelijk is.
258
00:13:30,534 --> 00:13:32,834
- Hij vertelde me.
- Hij vertelde aan jou?
259
00:13:32,836 --> 00:13:35,070
Hij is de echte Koslov,
260
00:13:35,072 --> 00:13:39,841
en hij week in Reddington
30 jaar geleden om u te helpen ontsnappen.
261
00:13:39,843 --> 00:13:41,376
Hij vertelde je dat?
262
00:13:41,378 --> 00:13:44,613
Nou, Dom deed, en Reddington,
bevestigde hij het.
263
00:13:46,550 --> 00:13:48,383
Hij heeft je leven gered.
264
00:13:48,385 --> 00:13:51,520
En je hem terugbetaald door martelen
hem binnen een inch van zijn.
265
00:13:51,522 --> 00:13:52,721
Je begrijpt het niet.
266
00:13:52,723 --> 00:13:55,357
Nee, je begrijpt het niet.
267
00:13:55,359 --> 00:13:57,225
Hij mag niet van mijn vader,
268
00:13:57,227 --> 00:14:00,028
maar Reddington, dit Reddington,
269
00:14:00,030 --> 00:14:02,464
heeft waakte over mij mijn hele leven.
270
00:14:02,466 --> 00:14:06,535
Je zegt dat je wilt leren kennen
elkaar? Om een gezin?
271
00:14:06,537 --> 00:14:08,837
Wel, hij is een deel van die familie.
272
00:14:08,839 --> 00:14:10,875
En als je niet kan worden aan zijn zijde,
273
00:14:11,442 --> 00:14:13,275
Ik kan niet op de jouwe.
274
00:14:13,277 --> 00:14:15,977
Wat gebeurt er als ik kan bewijzen
dat hij niet aan jouw kant?
275
00:14:15,979 --> 00:14:18,680
Ik denk niet dat er is
alles wat je kunt zeggen
276
00:14:18,682 --> 00:14:20,982
dat zou me overtuigen dat.
277
00:14:20,984 --> 00:14:24,553
Dat is de reden waarom ik ben niet van plan om iets te zeggen.
278
00:14:26,223 --> 00:14:28,223
Ik ga je laten zien.
279
00:14:31,396 --> 00:14:33,195
Ik denk niet dat dit een goed idee.
280
00:14:33,197 --> 00:14:35,097
Ze zou hier niet in.
281
00:14:37,067 --> 00:14:39,125
Deze man, ik heb hem eerder ontmoet.
282
00:14:39,127 --> 00:14:40,989
Hij is bevriend met Reddington.
284
00:14:42,773 --> 00:14:45,640
Elizabeth. Zijn naam is niet Frank.
285
00:14:46,160 --> 00:14:48,543
Zijn naam is Ilya Koslov.
286
00:14:58,959 --> 00:15:01,995
Ik ben er over vijf minuten.
Zorg ervoor dat Skovic heeft hem klaar.
287
00:15:06,114 --> 00:15:08,639
Dat dossier bewijst niets.
288
00:15:08,641 --> 00:15:10,307
Waarom zou ik je vertrouwen?
289
00:15:10,309 --> 00:15:12,276
Je hebt absoluut geen reden om.
290
00:15:12,278 --> 00:15:14,278
Maar ik denk dat je weet dat het de waarheid.
291
00:15:14,280 --> 00:15:16,247
Als Reddington is niet Koslov,
dan wie is hij?
292
00:15:16,249 --> 00:15:18,282
Dat is slechts een van de mysteries
293
00:15:18,284 --> 00:15:20,417
Ik ben van plan om te trekken van Ilya's hoofd.
294
00:15:20,419 --> 00:15:22,953
Hoe kon je het niet?
Ilya is je vriend.
295
00:15:22,955 --> 00:15:25,589
Hij was mijn beste vriend, totdat hij samengespannen
296
00:15:25,591 --> 00:15:28,327
met je grootvader te hebben vermoord me,
297
00:15:29,062 --> 00:15:30,997
opgeblazen in een autobom.
298
00:15:32,290 --> 00:15:33,631
Dat is niet wat Dom me verteld.
299
00:15:33,633 --> 00:15:36,600
Nee Dom zei je Reddington was Koslov.
300
00:15:36,602 --> 00:15:39,403
Hij loog aan jou om de waarheid te verbergen,
301
00:15:39,405 --> 00:15:41,372
dat hij probeerde te vermoorden
zijn eigen dochter.
302
00:15:41,374 --> 00:15:42,973
Waarom zou hij dat doen?
303
00:15:42,975 --> 00:15:46,310
Want als de mensen
jagen me zag me sterven,
304
00:15:46,312 --> 00:15:49,046
dan is de persoon die hij echt
verzorgd over veilig zou zijn.
305
00:15:49,048 --> 00:15:52,583
Je bent zijn kind. Wie zou
hij de zorg over meer dan u?
306
00:15:55,922 --> 00:15:58,389
Nee.
307
00:15:58,391 --> 00:16:00,391
Dat kan niet waar zijn.
308
00:16:00,393 --> 00:16:02,626
Ik ben een dodelijke bedreiging voor u,
309
00:16:02,945 --> 00:16:04,695
een moeder wier bestaan
310
00:16:04,697 --> 00:16:07,033
zet het leven van haar dochter in gevaar.
311
00:16:07,867 --> 00:16:11,202
Mijn grootvader geprobeerd
om je te doden om mij te beschermen.
312
00:16:11,204 --> 00:16:15,005
En in het proces,
doodde hij de man van wie ik hield.
313
00:16:18,945 --> 00:16:20,838
Ik verdween daarna.
314
00:16:21,447 --> 00:16:22,827
Om te genezen.
315
00:16:22,829 --> 00:16:25,149
Ik begon over en was ...
316
00:16:25,151 --> 00:16:26,677
inhoud.
317
00:16:27,353 --> 00:16:29,889
Totdat ze je weer gevonden.
318
00:16:31,424 --> 00:16:33,224
The Townsend richtlijn.
319
00:16:33,893 --> 00:16:36,062
Ze namen mijn leven een keer.
320
00:16:36,729 --> 00:16:38,481
Nu hebben ze het weer gedaan.
321
00:16:39,699 --> 00:16:41,699
Nee, dat deed ze niet.
322
00:16:42,068 --> 00:16:43,434
Ik deed.
323
00:16:43,436 --> 00:16:46,270
Ik ben de reden dat ze op zoek bent naar je weer.
324
00:16:46,989 --> 00:16:49,006
Ik ging op zoek naar jou.
325
00:16:49,742 --> 00:16:51,369
Ze kwamen erachter.
326
00:16:52,829 --> 00:16:54,622
Ze volgde mijn lood.
327
00:16:55,047 --> 00:16:56,833
Je was op zoek naar mij?
328
00:16:57,183 --> 00:16:58,682
Natuurlijk was ik.
329
00:16:59,377 --> 00:17:02,186
Je bent mijn moeder.
330
00:17:07,460 --> 00:17:09,159
Dit is tijdsverspilling.
331
00:17:09,161 --> 00:17:11,195
Ik kon niets eruit te komen van hem.
332
00:17:11,197 --> 00:17:13,163
- Ik wil nu gaan.
- Waar?
333
00:17:13,165 --> 00:17:14,999
De deur uit en in
de armen van de politie?
334
00:17:15,001 --> 00:17:16,500
Ik heb geen interesse in hier sterven.
335
00:17:16,502 --> 00:17:18,535
Je gaat niet dood, Victor.
336
00:17:18,537 --> 00:17:21,605
Niet als, van nu af aan,
u precies doen wat ik zeg.
337
00:17:21,607 --> 00:17:24,241
Ga zitten en hou je mond dicht!
338
00:17:26,279 --> 00:17:27,645
Ik kreeg net een telefoontje.
339
00:17:27,647 --> 00:17:29,480
De Kazanjian broers trokken naar de stad.
340
00:17:29,482 --> 00:17:32,660
We moeten opvoeren onze tijdlijn
voordat het te laat is.
341
00:17:33,653 --> 00:17:35,663
Goed nieuws, Ilya.
342
00:17:36,555 --> 00:17:39,023
Dr. Skovic klaar met je.
343
00:17:39,025 --> 00:17:40,691
Het slechte nieuws is ...
344
00:17:43,229 --> 00:17:45,029
... Ik ben net begonnen.
345
00:17:46,778 --> 00:17:50,000
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
Houd deze voertuigen in beweging!
346
00:17:50,002 --> 00:17:51,368
Ik moet open ruimtes hier!
347
00:17:51,370 --> 00:17:53,170
Hallo!
348
00:17:53,172 --> 00:17:55,706
Verkeerde garage! Gaan wandelen!
349
00:17:55,708 --> 00:17:57,728
We moeten het voertuig.
350
00:18:00,313 --> 00:18:02,546
Je hebt net koos de verkeerde garage.
351
00:18:02,548 --> 00:18:04,114
Hoor je me?
352
00:18:04,116 --> 00:18:05,683
Aah!
353
00:18:11,290 --> 00:18:13,757
Fortify de bumper op die Chevy.
354
00:18:13,759 --> 00:18:15,823
Je hebt 30 minuten.
355
00:18:40,102 --> 00:18:42,586
Dus, jij en Krilov hebben een geschiedenis.
356
00:18:42,588 --> 00:18:44,899
Wat precies deed hij?
357
00:18:46,225 --> 00:18:49,159
Hij kreeg in mijn hoofd,
plantte een valse herinnering,
358
00:18:49,161 --> 00:18:52,365
probeerde me te overtuigen Ik doodde
een nationale-veiligheidsadviseur.
359
00:18:53,065 --> 00:18:55,326
En nu zijn we met hem te werken?
360
00:18:56,335 --> 00:18:58,496
Het is een hellend vlak.
361
00:18:59,171 --> 00:19:01,305
Jij denkt?
362
00:19:06,846 --> 00:19:09,146
Ga zitten daar.
363
00:19:13,285 --> 00:19:15,352
Ik ben hier om Tongji zien.
364
00:19:15,354 --> 00:19:17,154
- Je hebt afspraak?
- Ik doe niet.
365
00:19:17,156 --> 00:19:18,555
Je moet een afspraak te hebben.
366
00:19:18,557 --> 00:19:20,934
Vertel hem dat het Raymond Reddington.
367
00:19:24,764 --> 00:19:27,331
Mr. Reddington, u zonder afspraak,
368
00:19:27,333 --> 00:19:29,166
u niet gezien Tongji.
369
00:19:29,168 --> 00:19:30,567
Kom terug wanneer je de afspraak!
370
00:19:30,569 --> 00:19:33,404
Ik heb een pistool. Doet dat
tellen als een afspraak?
371
00:19:33,406 --> 00:19:35,939
En ik heb een vriend met
een pistool ... twee afspraken.
372
00:19:36,617 --> 00:19:38,342
Hij is niet bereikbaar.
373
00:19:38,703 --> 00:19:40,477
Waarom ga je niet vertellen Tongji
374
00:19:40,479 --> 00:19:43,514
dat Bogdan Krilov wil om hem te zien?
375
00:19:43,516 --> 00:19:45,215
Dr. Krilov!
376
00:19:45,217 --> 00:19:47,484
Natuurlijk meneer. Dr. Krilov.
377
00:19:59,765 --> 00:20:01,932
Niet roken!
378
00:20:28,527 --> 00:20:29,693
Mijn God.
379
00:20:29,695 --> 00:20:31,662
Hallo mijn vriend.
380
00:20:33,466 --> 00:20:35,766
Ze zei dat je in de gevangenis.
381
00:20:35,768 --> 00:20:37,701
Ze zeiden dat je zou daar sterven.
382
00:20:37,703 --> 00:20:38,969
Ze hadden het mis.
383
00:20:38,971 --> 00:20:41,705
Ben je oke? Heb je hulp nodig?
384
00:20:41,707 --> 00:20:46,376
Luister. Ik ben op zoek naar iemand,
de man die mijn plaats nam.
385
00:20:46,378 --> 00:20:47,778
Victor Skov.
386
00:20:47,780 --> 00:20:49,313
Weet je hoe om hem te vinden?
387
00:20:49,315 --> 00:20:52,302
Ik mag. Maar ik ben niet vertel.
388
00:20:52,303 --> 00:20:54,737
Tongji. Dit is belangrijk.
389
00:20:54,739 --> 00:20:57,573
Skovic is weg. Hij is onder contract.
390
00:20:57,575 --> 00:20:59,542
- Met wie?
- Sommige vrouw.
391
00:20:59,544 --> 00:21:01,702
Uh, ik weet niet hoe ze heet.
392
00:21:02,745 --> 00:21:05,748
Uh, had ze een handler.
393
00:21:05,750 --> 00:21:07,817
Berdy Chernov.
394
00:21:14,773 --> 00:21:17,541
De man die we zoeken
is Victor Skovic.
395
00:21:17,543 --> 00:21:20,143
- Wat weet je over hem?
- Ik weet dat, als we spreken,
396
00:21:20,145 --> 00:21:22,379
hij zuigt wat hij kan
uit de diepten
397
00:21:22,381 --> 00:21:24,481
van de cerebrale cortex van mijn vriend.
398
00:21:24,483 --> 00:21:27,818
Berdy Chernov is de man
die het contract bemiddeld.
399
00:21:27,820 --> 00:21:29,753
- Bent u bekend met hem?
- Ik ben niet.
400
00:21:29,755 --> 00:21:31,922
- Ik ben.
- Je bent?
401
00:21:31,924 --> 00:21:34,491
Chernov. Ik weet ...
Ik weet dat ik heb gehoord dat naam.
402
00:21:34,493 --> 00:21:37,127
Van het werk? Een zaak? Een artikel dat u lezen?
403
00:21:37,129 --> 00:21:39,029
De bruiloft. Een bruiloft.
404
00:21:39,031 --> 00:21:41,064
Een paar weken geleden, Elodie en ik
crashte deze bruiloft.
405
00:21:41,066 --> 00:21:43,718
Nou, ze eigenlijk ...
ze gestolen deze naamplaatjes,
406
00:21:43,720 --> 00:21:45,215
dat is heel gemakkelijk te doen, door de manier,
407
00:21:45,217 --> 00:21:46,594
omdat ze alleen maar laten ze
recht daar in de open lucht.
408
00:21:46,596 --> 00:21:47,634
- Aram.
- Ja?
409
00:21:47,636 --> 00:21:49,573
- Berdy Chernov.
- Juist. Oke.
410
00:21:49,575 --> 00:21:51,608
Dus ik stond daar
het dragen van dit naamplaatje,
411
00:21:51,610 --> 00:21:55,145
en deze man komt naar me toe,
denken dat ik ben Frank Bloom.
412
00:21:55,147 --> 00:21:56,713
De bruiloft. Was het bij de Fremont?
413
00:21:56,715 --> 00:21:58,949
Ja. Waarom? Was je uitgenodigd?
414
00:21:58,951 --> 00:22:01,518
Frank Bloom is een alias voor mijn vriend.
415
00:22:01,520 --> 00:22:03,620
Hij ging naar die bruiloft naar een contactpersoon te ontmoeten
416
00:22:03,622 --> 00:22:05,488
en krijgt de naam van een man die betrokken zijn
418
00:22:07,059 --> 00:22:10,093
Maar hij gaf het aan u in plaats daarvan
, omdat je zijn naamplaatje gestolen.
419
00:22:10,095 --> 00:22:11,928
Zoals ik al zei, ze gewoon
laat ze in de open lucht.
420
00:22:11,930 --> 00:22:13,830
Chernov. Wat kun je ons over hem vertellen?
421
00:22:13,832 --> 00:22:17,033
Ik kan u vertellen dat is niet
de naam die hij gaat door.
422
00:22:17,035 --> 00:22:19,102
Kunt u ons vertellen welke naam hij niet gaan?
423
00:22:19,104 --> 00:22:21,037
Nee, maar ik kan het krijgen.
424
00:22:21,039 --> 00:22:23,106
Ik kan het krijgen. Ik kan het krijgen.
425
00:22:24,776 --> 00:22:26,877
Als we landen, Krilov komt met mij mee.
426
00:22:26,879 --> 00:22:29,079
Revenge past niet bij je, Donald.
427
00:22:29,081 --> 00:22:31,548
Ik neem hem terug naar de gevangenis.
428
00:22:31,550 --> 00:22:33,216
Ben jij?
429
00:22:33,218 --> 00:22:35,118
Ik vraag me af.
430
00:22:46,932 --> 00:22:51,868
Oke. Dus, de man die dacht
dat ik Frank Bloom gaf me dit.
431
00:22:52,938 --> 00:22:54,938
Chernov's alias is Gregory Flynn.
432
00:22:54,940 --> 00:22:56,473
Je iets?
433
00:22:56,475 --> 00:22:58,208
- Nee
- Oké, we zijn ermee bezig.
434
00:22:58,210 --> 00:23:00,237
Ik zal u laten weten zo snel
als we een voorsprong.
435
00:23:00,979 --> 00:23:02,245
U crashte een bruiloft?
436
00:23:02,247 --> 00:23:04,909
Ik weet. Maar, uh, ik moet zeggen ...
437
00:23:05,584 --> 00:23:06,750
het was behoorlijk geweldig.
438
00:23:06,752 --> 00:23:08,897
Gregory Flynn. Vind hem. Nu.
439
00:23:08,899 --> 00:23:10,206
Yep.
440
00:23:14,893 --> 00:23:17,193
Wat is het? De Townsend richtlijn?
441
00:23:17,195 --> 00:23:19,796
Een gulle gift, een stimulans om me te vermoorden.
442
00:23:19,798 --> 00:23:21,164
Kan het worden afgeblazen?
443
00:23:21,166 --> 00:23:23,533
Ik durf te wedden dat mijn leven op.
444
00:23:25,871 --> 00:23:28,316
Ik ben nog steeds op zoek naar de antwoorden die ik nodig heb,
445
00:23:29,238 --> 00:23:33,076
maar ik denk niet dat je gaat
me te stoppen van het krijgen van hen, bent u?
446
00:23:34,780 --> 00:23:39,816
Ik heb altijd mijn leven geleefd
heel erg in het moment.
447
00:23:40,919 --> 00:23:42,552
Maar wat doet men
448
00:23:42,554 --> 00:23:47,223
wanneer het moment is gevuld
met angst en angst?
449
00:23:50,095 --> 00:23:52,998
Ik neem aan dat was een retorische vraag.
450
00:23:54,266 --> 00:23:57,133
Agent Park, hoe lang ben je hier al?
451
00:23:57,135 --> 00:23:59,002
Uh, de hele tijd.
452
00:24:01,206 --> 00:24:03,039
Dembe, heeft Harold ge-sms't u
453
00:24:03,041 --> 00:24:05,308
alle nieuwe informatie over Gregory Flynn?
454
00:24:05,310 --> 00:24:07,277
- Nee.
- Wie?
455
00:24:07,763 --> 00:24:09,946
Geven we je een lift ergens?
456
00:24:09,948 --> 00:24:11,915
D-Zei je Gregory Flynn?
457
00:24:11,917 --> 00:24:17,087
Ja. Als we hem kunnen vinden,
kunnen we mijn vriend te vinden.
458
00:24:17,089 --> 00:24:18,755
En Agent Keen.
459
00:24:19,233 --> 00:24:20,590
Mogelijk.
460
00:24:20,592 --> 00:24:23,226
Definitief. Hij leeft in haar gebouw.
461
00:24:23,228 --> 00:24:24,995
Nadat de beschermende detail vermist,
462
00:24:24,997 --> 00:24:27,864
Ik canvassed de buren.
Een van hen was Gregory Flynn.
463
00:24:27,866 --> 00:24:30,166
Hij woont in de hal van haar.
465
00:24:32,738 --> 00:24:34,771
Agent Park, je bent een schat.
466
00:24:34,773 --> 00:24:38,572
Ik hoop dat je het niet erg,
maar, alsjeblieft, ga weg.
467
00:24:38,574 --> 00:24:40,419
Wacht. Wat? Meen je dat?
468
00:24:40,421 --> 00:24:43,046
Er is nog een retorische vraag.
469
00:24:48,286 --> 00:24:50,587
Ik zal Chuck en Morgan noemen.
U belt Heddie.
470
00:24:50,589 --> 00:24:52,655
We gaan ze zeer snel nodig hebben.
471
00:24:56,361 --> 00:24:58,128
Oh Hoi. Net op tijd.
472
00:24:58,130 --> 00:24:59,896
Ik heb beziggehouden met Krilov.
Wat gebeurd er?
473
00:24:59,898 --> 00:25:02,132
De naam die je hebt, Berdy Chernov,
hij en de vrouw uit Parijs
474
00:25:02,134 --> 00:25:03,967
wonen in de hal van Agent Keen.
475
00:25:03,969 --> 00:25:05,802
- We gaan er nu.
- Heb je van haar gehoord?
476
00:25:05,804 --> 00:25:07,971
Ja, God zij dank. Ik heb net gepatcht
haar door de heer Cooper.
477
00:25:07,973 --> 00:25:09,535
Nou, is ze in orde?
478
00:25:09,537 --> 00:25:11,242
- Het gaat goed met mij.
- Waar ben je geweest?
479
00:25:11,244 --> 00:25:13,777
Ik had een probleem met Agnes,
maar het is prima nu.
480
00:25:13,779 --> 00:25:15,311
II iets gevonden terwijl ik uit.
481
00:25:15,313 --> 00:25:17,080
Dacht dat het een lead,
dus ik ging achter het.
482
00:25:17,082 --> 00:25:18,848
Je vond een voorsprong
nadat u het kantoor vertrokken?
483
00:25:18,850 --> 00:25:20,603
Ja, maar het zag er niet overal mee naartoe.
484
00:25:20,605 --> 00:25:22,185
Nu ben ik vast in het verkeer,
op de terugweg van ...
485
00:25:22,187 --> 00:25:23,653
Agnes. Waar is ze?
486
00:25:23,655 --> 00:25:25,088
Uh, bij een vriend. Waarom?
487
00:25:25,090 --> 00:25:27,357
Er was een woordenwisseling
in uw appartement.
488
00:25:27,359 --> 00:25:30,226
De vrouw uit Parijs, ze woont
in de hal van jou.
489
00:25:30,228 --> 00:25:33,272
Wat? Maddy Tolliver? Weet je zeker dat?
490
00:25:33,274 --> 00:25:35,198
We hebben haar, Elizabeth.
Ze zal niet deze tijd weg.
491
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
Ben je stuurde een team?
492
00:25:36,802 --> 00:25:39,369
We zijn op de weg.
Ontvang er zo snel als je kunt.
493
00:25:43,692 --> 00:25:45,241
Zij weten.
494
00:25:45,243 --> 00:25:46,976
Als ze weten, Reddington weet.
495
00:25:46,978 --> 00:25:48,627
Ze zijn op hun weg.
496
00:25:48,629 --> 00:25:51,114
Ze hebben waarschijnlijk al stel een perimeter.
497
00:25:51,116 --> 00:25:53,750
Ik kan niet verlaten zonder het krijgen van
de antwoorden die ik zoek.
498
00:25:53,752 --> 00:25:55,952
Als je verblijf en proberen uit te vinden
hen, zult u worden gevangen.
499
00:25:55,954 --> 00:25:57,287
En gedood.
500
00:25:57,289 --> 00:26:01,157
Elizabeth. Alstublieft.
Je hebt nog tijd. Gaan.
501
00:26:01,159 --> 00:26:03,426
U hoeft niet om een deel van uit te maken.
502
00:26:03,428 --> 00:26:05,862
- Wat ga je doen?
- Ik weet het niet.
503
00:26:05,864 --> 00:26:07,831
Maar ik wil niet dat je gekwetst te krijgen.
504
00:26:07,833 --> 00:26:09,732
Alstublieft. Gaan.
505
00:26:14,039 --> 00:26:15,238
Wat is het?
506
00:26:17,109 --> 00:26:20,310
Elizabeth, alstublieft. Praat met mij.
507
00:26:22,314 --> 00:26:24,013
Wat als ik kan je eruit te komen?
508
00:26:51,478 --> 00:26:53,645
Agenten Ressler en Mojtabai, FBI.
509
00:26:53,647 --> 00:26:55,647
We hebben een perimeter op dat gebouw ...
510
00:26:55,649 --> 00:26:58,283
Evergreen Eerste
en Dove Hill Road to Brighton.
511
00:26:58,285 --> 00:26:59,884
Kopiëren. Alle gegevens over de verdachten?
512
00:26:59,886 --> 00:27:01,786
Witte vrouwelijke, eind jaren '50,
eventueel vergezeld
513
00:27:01,788 --> 00:27:05,523
door een blanke man, beiden
waarschijnlijk gewapend en gevaarlijk.
514
00:27:05,525 --> 00:27:08,326
Niemand gaat in of uit dat
gebouw totdat we op de site.
515
00:27:08,328 --> 00:27:09,828
We zullen het vergrendelen.
516
00:27:12,299 --> 00:27:14,532
Ze zijn overal.
We zijn niet weggaan.
517
00:27:14,534 --> 00:27:16,301
Ik zal u eruit te komen.
518
00:27:16,827 --> 00:27:18,636
Je vriend is op geen enkele vorm te lopen.
519
00:27:18,638 --> 00:27:20,705
What on Earth heb je met hem?
520
00:27:20,707 --> 00:27:23,274
- Je moet Ilya vertrekken.
- Niet voordat ik antwoorden te krijgen.
521
00:27:23,276 --> 00:27:26,411
Als je wilt dat ik je eruit te komen van
hier levend, je hebt om hem te verlaten.
522
00:27:27,291 --> 00:27:28,556
En we moeten nu gaan.
523
00:27:39,626 --> 00:27:41,659
Dit gaat niet aan het werk.
524
00:27:41,661 --> 00:27:43,256
Tuurlijk wel.
525
00:27:43,790 --> 00:27:45,194
Het zal werken.
526
00:27:47,734 --> 00:27:50,314
Agenten Ressler en Mojtabai, FBI.
527
00:27:50,316 --> 00:27:52,337
Wie loopt punt?
Ik ben. Dan Lynch, MPD.
528
00:27:52,339 --> 00:27:54,084
- We spraken over de telefoon.
- Wat weten we?
529
00:27:54,086 --> 00:27:55,673
Perimeter is veilig.
Geen teken van de verdachten.
530
00:27:55,675 --> 00:27:57,509
- Niemand in of uit.
- Wat als Agent Ressler
531
00:27:57,511 --> 00:27:59,644
persoonlijk kent een van die agenten?
532
00:27:59,646 --> 00:28:01,045
Het is onwaarschijnlijk.
533
00:28:01,047 --> 00:28:04,315
District heeft meer dan
4.000 beëdigde ambtenaren.
534
00:28:04,317 --> 00:28:07,719
We zouden betere kansen te worden hebben
gedood door een automaat.
535
00:28:07,721 --> 00:28:09,446
Klaar je mannen. We inbreuk op mijn weg.
536
00:28:09,448 --> 00:28:11,556
Whoa. Schending? We gaan gewoon storm in?
537
00:28:11,558 --> 00:28:13,391
- Hoe zit het met HRT?
- Ik heb een agent in.
538
00:28:13,393 --> 00:28:15,560
Ik ben niet te wachten op iemand
om contact te maken met.
539
00:28:15,906 --> 00:28:18,206
We gaan snel. U en uw mannen
veilig de omtrek.
540
00:28:18,208 --> 00:28:20,408
Niemand antwoorden, tenzij je horen geweerschoten.
541
00:28:20,410 --> 00:28:22,978
Ja meneer. Het is uw doodvonnis.
542
00:28:24,448 --> 00:28:26,114
Daar gaan we.
543
00:28:35,359 --> 00:28:37,259
Mijn man, Tom, en ik
544
00:28:37,261 --> 00:28:40,162
specifiek koos dit
appartement omdat u toegang
545
00:28:40,164 --> 00:28:43,131
de service gang
van de parkeergarage.
546
00:28:43,133 --> 00:28:44,766
Hoe ver gaat het uit te voeren?
547
00:28:44,768 --> 00:28:46,668
Alleen aan de achterkant van het gebouw, maar ...
548
00:28:46,670 --> 00:28:49,838
en vertel niet de super ...
Misschien heb ik opende een kleine toegang
549
00:28:49,840 --> 00:28:52,174
aan ondergrondse leidingen van het jacht van de stad.
550
00:28:52,176 --> 00:28:53,975
Dat loopt blokken.
551
00:29:05,422 --> 00:29:08,790
- Baas. Hallo. Hij is hier.
- En Elizabeth?
552
00:29:08,792 --> 00:29:10,892
Geen teken van haar of iemand anders.
553
00:29:10,894 --> 00:29:13,061
Maar je vriend, hij is er slecht aan toe.
554
00:29:13,063 --> 00:29:14,129
Haal hem daar weg.
555
00:29:20,837 --> 00:29:23,138
Ik heb een blessure! Noodzaak van een paramedicus!
556
00:29:23,140 --> 00:29:25,106
- Wat heb je?
- Hij nam een pak slaag.
557
00:29:25,108 --> 00:29:28,410
- Zijn ademhaling is niet juist.
- Laten we hem in de rug.
558
00:29:31,515 --> 00:29:33,515
Heddie. Je bent geen tijd meer.
559
00:29:37,054 --> 00:29:39,020
Agenten Ressler en Mojtabai, FBI.
560
00:29:39,022 --> 00:29:40,422
Wie loopt punt?
561
00:29:40,424 --> 00:29:43,158
Dan Lynch, MPD. Wat gebeurd er?
562
00:29:47,064 --> 00:29:49,397
- Wat bedoel je met ze op de site ?!
- We hebben er net.
563
00:29:49,399 --> 00:29:52,067
En hoe zit het met onze verdachten?
564
00:30:02,159 --> 00:30:04,279
Wil je dat ik te volgen?
565
00:30:04,281 --> 00:30:07,048
Nee, we blijven zetten totdat we haar zien.
566
00:30:10,921 --> 00:30:12,487
Jullie twee. Ga op die manier.
567
00:30:12,489 --> 00:30:14,923
Er is een dienst ladder
net voorbij het vuur riser ...
568
00:30:14,925 --> 00:30:16,124
50, misschien 60 yards.
569
00:30:16,126 --> 00:30:17,459
Wacht even. We zijn niet te splitsen.
570
00:30:17,461 --> 00:30:19,702
Ieder van ons samen?
Dat is te opvallend.
571
00:30:19,704 --> 00:30:21,896
Deze manier, als we gepakt worden,
slechts twee van ons gepakt.
572
00:30:21,898 --> 00:30:23,431
Nee, ik laat je niet alleen met haar.
573
00:30:23,433 --> 00:30:24,966
Berdy, luister naar de vrouw.
574
00:30:24,968 --> 00:30:28,336
Ze probeert te helpen. Ik vertrouw haar.
575
00:30:28,338 --> 00:30:30,746
Gaan.
576
00:30:31,341 --> 00:30:33,041
Nu. Gaan.
577
00:30:33,043 --> 00:30:35,277
Deze deur leidt naar de straat.
578
00:30:35,279 --> 00:30:37,078
Je krijgt een auto.
579
00:30:37,080 --> 00:30:40,248
Ik ga dubbele back,
probeer kraam hen.
580
00:30:40,250 --> 00:30:42,050
Elizabeth.
581
00:30:43,420 --> 00:30:45,453
Ik ga dit goedmaken.
582
00:30:45,455 --> 00:30:47,663
Ik beloof.
583
00:30:49,326 --> 00:30:50,499
Gaan.
584
00:31:16,653 --> 00:31:18,520
Raymond, we moeten gaan.
585
00:31:18,522 --> 00:31:21,947
Ze zullen de sluiting van de
straat binnenkort. Je kunt hier niet zijn.
586
00:31:22,626 --> 00:31:24,526
Ze gleed door onze vingers weer.
587
00:31:34,404 --> 00:31:36,104
Ik zal verdoemd worden.
588
00:31:38,075 --> 00:31:40,575
Hou afstand.
589
00:31:40,577 --> 00:31:43,545
We willen dit doen zeer rustig.
590
00:31:47,479 --> 00:31:49,412
Oke. Dank je.
591
00:31:50,982 --> 00:31:52,682
Agent Keen.
592
00:31:52,684 --> 00:31:54,851
God zij dank je in orde bent. Kom op.
593
00:31:57,756 --> 00:31:59,689
We waren zo ongerust.
594
00:31:59,691 --> 00:32:01,591
Ik kwam hier zo snel als ik kon.
595
00:32:01,593 --> 00:32:04,698
- Wat heb je gevonden?
- Alleen de apparatuur.
596
00:32:05,196 --> 00:32:07,764
Wacht. vriend Reddington's?
597
00:32:07,766 --> 00:32:09,132
Weg.
598
00:32:09,134 --> 00:32:11,034
MPD klaar met een oprit van het gebouw.
599
00:32:11,036 --> 00:32:12,368
We waren te laat.
600
00:32:12,370 --> 00:32:14,437
Maar je kunt ID haar, toch? Jouw buurman?
601
00:32:14,439 --> 00:32:16,039
Ja natuurlijk.
602
00:32:16,041 --> 00:32:18,341
We sturen een beschrijving,
stak een Bolo.
603
00:32:18,343 --> 00:32:19,609
Wat is haar naam, door de manier?
604
00:32:19,611 --> 00:32:21,944
- Haar naam?
- Ja, de vrouw van Parijs.
605
00:32:21,946 --> 00:32:24,043
- Alles wat we hebben is haar alias.
- Ja.
606
00:32:24,045 --> 00:32:25,448
Wat was haar echte naam?
607
00:32:25,450 --> 00:32:27,316
Maddy.
608
00:32:27,318 --> 00:32:29,118
Maddy Tolliver.
609
00:32:39,664 --> 00:32:40,763
Nu?
610
00:32:40,765 --> 00:32:42,632
Spoedig.
611
00:32:42,634 --> 00:32:44,634
Als we een beetje verder weg
612
00:32:44,636 --> 00:32:48,220
van bewakingscamera's
en nieuwsgierige ogen.
613
00:33:22,407 --> 00:33:24,006
Raymond.
614
00:33:24,008 --> 00:33:27,510
De Kazanjian broers
zal je vermoorden, ook.
615
00:33:53,438 --> 00:33:56,101
De dood moet zo mooi zijn.
616
00:33:56,841 --> 00:33:59,609
Te liggen op zachte bruine aarde ...
617
00:34:00,272 --> 00:34:02,945
met de grassen zwaaien over het hoofd.
618
00:34:04,401 --> 00:34:06,516
Om in vrede.
619
00:34:08,920 --> 00:34:11,554
Ik ben blij met die ene dag.
620
00:34:31,543 --> 00:34:33,209
Nou, heb je niet ver, nu krijgen, heb je?
621
00:34:33,211 --> 00:34:34,944
Pakte hem op 39th.
622
00:34:34,946 --> 00:34:37,446
Hij was op reis met
een andere man, maar we hem kwijt.
623
00:34:37,448 --> 00:34:39,382
Ik neem het vanaf hier.
624
00:34:39,384 --> 00:34:41,083
Wie ben jij?
625
00:34:41,085 --> 00:34:43,753
Ik ben de man die je gaat helpen bent.
647
00:35:47,852 --> 00:35:50,953
ze is op zoek naar antwoorden
die haar leven kon redden.
648
00:35:50,955 --> 00:35:52,221
Heeft ze hen gevonden?
649
00:35:52,223 --> 00:35:54,928
Nee, maar ik hoop dat ze dat doet.
650
00:35:55,627 --> 00:35:57,226
Ik benijd je niet,
651
00:35:57,228 --> 00:36:00,429
wordt gevangen in het midden
tussen twee wreed verbiedt,
652
00:36:00,431 --> 00:36:01,864
proberen om een kant te kiezen.
653
00:36:01,866 --> 00:36:03,499
Persoonlijk heb ik begrip voor,
654
00:36:03,501 --> 00:36:06,102
maar professioneel, is er
slechts één kant op.
655
00:36:06,104 --> 00:36:08,337
- Reddington is.
- We hebben een deal met hem.
656
00:36:08,339 --> 00:36:10,006
We geven te krijgen.
657
00:36:10,008 --> 00:36:12,008
En hij niet doodt FBI-agenten.
658
00:36:12,612 --> 00:36:15,578
De mannen gestationeerd op
uw gebouw ontbreken.
659
00:36:15,580 --> 00:36:17,993
Dat is onverdedigbaar.
660
00:36:19,517 --> 00:36:22,351
En als ze dat deed, zal ik
haar lopen in de gevangenis zelf.
661
00:36:22,353 --> 00:36:25,154
Maar ik ben niet op Reddington's
side of haar kant.
662
00:36:25,156 --> 00:36:27,877
Ik ben aan de kant van de waarheid.
663
00:36:28,593 --> 00:36:32,361
En op dit moment Reddington's
schuilplaats die van mij, en ...
664
00:36:32,363 --> 00:36:34,246
mijn moeder niet.
665
00:36:42,273 --> 00:36:45,241
Dank je wel, Morgan.
666
00:36:53,851 --> 00:36:56,865
Medisch team zal hier in 10 minuten.
667
00:36:59,891 --> 00:37:01,791
Ik heb haar niet vertellen.
668
00:37:05,530 --> 00:37:07,029
Heb je me gehoord?
669
00:37:08,084 --> 00:37:09,665
Ze weet het niet.
670
00:37:13,004 --> 00:37:14,924
Je moet rusten.
671
00:37:15,873 --> 00:37:18,261
We niet meer zorgen te maken over haar.
672
00:37:33,037 --> 00:37:36,004
Wat je precies
van plan om hier?
673
00:37:36,029 --> 00:37:37,850
Het juiste ding.
674
00:37:46,437 --> 00:37:48,938
Wat hij ook betaal je, ik zal het verdubbelen.
675
00:37:48,940 --> 00:37:51,107
Geld kan hem niet kopen van een strafvermindering.
676
00:37:51,109 --> 00:37:53,242
Het wissen van uw herinneringen kunnen.
677
00:38:00,051 --> 00:38:02,852
Ik ben vreselijk, Mr. Krilov.
678
00:38:03,515 --> 00:38:06,522
Maak je geen zorgen, ik ben nog steeds
brengen je terug naar de gevangenis.
679
00:38:06,524 --> 00:38:09,759
Maar eerst, we hebben
een aantal onafgemaakte zaken.
680
00:38:10,772 --> 00:38:12,661
Je scrambled mijn hersenen,
en ik ben hier om ervoor te zorgen
681
00:38:12,663 --> 00:38:15,030
dat je dat nooit doen aan iemand anders.
682
00:38:26,037 --> 00:38:28,077
Ik ontmoette mijn moeder.
683
00:38:31,682 --> 00:38:34,216
Ik weet dat je niet wilt.
684
00:38:34,712 --> 00:38:36,256
Maar ik deed.
685
00:38:37,088 --> 00:38:41,023
Ze vertelde me dat je tegen me gelogen
over wie Reddington is echt.
686
00:38:43,394 --> 00:38:46,224
Ik begrijp niet waarom je dat deed ...
687
00:38:47,432 --> 00:38:49,477
of waarom je zou proberen te hebben ...
688
00:38:50,535 --> 00:38:53,102
haar vermoord om mij te beschermen.
689
00:38:55,973 --> 00:38:58,778
Je hebt geprobeerd om je eigen kind te doden.
690
00:39:04,015 --> 00:39:06,816
Wat voor soort persoon
zou zoiets doen?
691
00:39:14,592 --> 00:39:17,088
Ik kan er niet uit.
692
00:39:17,662 --> 00:39:19,549
Maar misschien kan ze.
693
00:39:20,592 --> 00:39:21,931
Misschien kan ze erachter te komen
694
00:39:21,933 --> 00:39:25,901
alles wat je probeert te verbergen voor mij.
695
00:39:30,341 --> 00:39:32,141
Het is voorbij.
696
00:39:32,143 --> 00:39:33,809
Wat is?
697
00:39:33,811 --> 00:39:35,110
De vrouw.
698
00:39:36,514 --> 00:39:38,781
Aram vertelde me dat ze had al
het leven in uw gebouw,
699
00:39:39,451 --> 00:39:42,280
veinzen vriendelijkheid, het bekijken van Agnes.
700
00:39:42,753 --> 00:39:45,421
Maar het is voorbij. Zij is dood.
701
00:39:46,189 --> 00:39:47,306
W-wat?
702
00:39:49,527 --> 00:39:50,803
Hoe?
703
00:39:50,805 --> 00:39:54,263
Neergeschoten in de straat
minder dan een uur geleden.
704
00:39:55,627 --> 00:39:57,132
Hoe weet je dat?
705
00:39:57,134 --> 00:40:00,870
Ik zag het gebeuren.
Twee zwaar bewapend activa.
706
00:40:00,872 --> 00:40:05,708
Ze namen haar lichaam, omdat
ze voor een bounty kwam.
707
00:40:06,944 --> 00:40:08,077
Zij is dood.
708
00:40:08,079 --> 00:40:09,620
Zij is.
709
00:40:11,082 --> 00:40:13,782
Elizabeth, haal Agnes. Neem haar mee naar huis.
710
00:40:15,086 --> 00:40:16,719
Ik heb het lezen van Dom.
711
00:40:16,721 --> 00:40:18,687
We zijn halverwege "Beowulf".
712
00:40:18,689 --> 00:40:21,516
De moeder van Grendel, nu, er is
een vrouw om rekening mee te houden.
713
00:40:40,645 --> 00:40:41,810
Hallo?
714
00:40:41,812 --> 00:40:43,549
Heeft hij geloven?
715
00:40:44,509 --> 00:40:45,691
Catherine?
716
00:40:45,693 --> 00:40:47,483
Denkt hij dat ik dood ben?
717
00:40:47,485 --> 00:40:49,418
Wat is er gebeurd? Wat gebeurd er?
718
00:40:49,420 --> 00:40:51,554
Ik kocht ons de tijd om het te vinden
antwoorden die we zoeken.
719
00:40:51,556 --> 00:40:53,836
Ik heb het tenminste geprobeerd. Werkte het?
720
00:40:55,136 --> 00:40:56,525
Net als een charme.
721
00:40:56,527 --> 00:40:59,361
Dit is ons geheim. Niemand kan weten.
722
00:40:59,363 --> 00:41:01,897
Ik moet weten kun je het geheim te houden.
723
00:41:01,899 --> 00:41:04,767
Natuurlijk kan ik dat. Ik ben een Rostova.
724
00:41:04,769 --> 00:41:07,903
Ik moet verdwijnen voor een stuk,
725
00:41:07,905 --> 00:41:09,238
laat de dingen afkoelen.
726
00:41:09,240 --> 00:41:11,640
Maar wanneer de tijd rijp is,
727
00:41:11,642 --> 00:41:14,076
als ik de antwoorden, zal ik u te vinden.
728
00:41:14,664 --> 00:41:17,959
Is misschien een week of een maand zijn,
maar ik zal je vinden.
729
00:41:18,282 --> 00:41:19,815
We zullen dit beëindigen.
730
00:41:26,724 --> 00:41:28,123
Ik hou van je, Masha.
731
00:41:30,494 --> 00:41:31,848
Wees veilig.
40383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.