All language subtitles for 05x09 - Thanksgiving Orphans-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:10,220 Hej, Sem! -Vudi. -Mogu li da stavim ovde neke bo�i�ne dekoracije? 2 00:00:10,345 --> 00:00:16,316 Naravno. Pobogu, kad pre? Bo�i� kao da dolazi ranije svake godine. 3 00:00:16,351 --> 00:00:22,822 Ako proveri�, mislim da �e� videti da je svake godine 25. decembra. 4 00:00:22,857 --> 00:00:27,440 Da, naravno. Hvala, Vudi. 5 00:00:27,475 --> 00:00:33,081 Pogledaj ovo. Kakav Rudolf. -Li�no sam ga napravio. -Stvarno? 6 00:00:33,116 --> 00:00:36,619 Rudolf mi je omiljeni lik iz bo�i�nih pesmica. 7 00:00:36,654 --> 00:00:38,786 Vudi, onda si o�ito nesvestan 8 00:00:38,787 --> 00:00:42,168 da je pesma o Rudolfu, irvasu crvenog nosa, 9 00:00:42,293 --> 00:00:44,794 najnerealnija i samim tim potencijalno naj�tetnija 10 00:00:44,795 --> 00:00:48,424 od svih de�ijih pesmica. Daje im sasvim iskrivljen pogled na stvarnost. 11 00:00:48,549 --> 00:00:52,233 Ali mora� priznati da je melodi�na. -Ozbiljan sam. 12 00:00:52,268 --> 00:00:56,271 Prvo ga ostali irvasi zadirkuju i izop�te iz stada, 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,110 a kad njegov deformitet postane unosan, iskori��avaju ga. 14 00:01:00,111 --> 00:01:04,307 Zar mu ne daju da se igra s njima onih glupih irvaskih igara? 15 00:01:04,432 --> 00:01:08,867 Da. -Ne, ne, znam kako pesmica ide. Zapravo, 16 00:01:08,902 --> 00:01:13,872 ne samo da ga Doner Blicer, ve� i ostali autori, ne vole i ismevaju, 17 00:01:13,907 --> 00:01:19,294 ve�u neskriveno preziru sirotog nosatog �onju. Moram da idem. 18 00:01:19,329 --> 00:01:20,913 Sre�ni praznici! 19 00:02:39,409 --> 00:02:45,915 Dragi prijatelji, �ta mislite? -Izgleda� sme�no. 20 00:02:45,950 --> 00:02:49,919 Izvini, molim te. Ovo je verni primerak 21 00:02:49,954 --> 00:02:55,425 �enskog kolonijalnog �e�ira. -Izvinjavam se. Izgleda� sme�no. 22 00:02:58,928 --> 00:03:01,431 G�ice �embers, �emu takva ode�a? 23 00:03:01,466 --> 00:03:06,234 Nadala sam se da �e neko pitati. -Pri�a�emo kasnije, Vudi. 24 00:03:06,269 --> 00:03:10,273 Moj profesor ameri�ke knji�evnosti, dr Narsutis, 25 00:03:10,308 --> 00:03:14,277 svake godine pravi ve�eru za Dan zahvalnosti kod ku�e. 26 00:03:14,312 --> 00:03:17,745 Pozove samo dva ili tri omiljena studenta 27 00:03:17,780 --> 00:03:21,194 da dele hleb s njegovom porodicom i ostalim po�asnim gostima 28 00:03:21,319 --> 00:03:25,288 poput Vilijama Stajrona. I pogodi ko �e do�i? 29 00:03:25,323 --> 00:03:31,259 Vilijam Stajron? -Da, Vudi. 30 00:03:31,294 --> 00:03:35,673 Mogao je da do�e svako ko se malo vi�e istakao na predavanjima. 31 00:03:35,798 --> 00:03:42,272 Odli�na prilika za tebe, Dajen. Mo�da se bli�e upozna� sa g. Stajronom 32 00:03:42,307 --> 00:03:45,650 dok budete jeli d�em. Ko zna? Dok stignete do dezerta 33 00:03:45,775 --> 00:03:47,351 mo�da �e te ve� uzeti pod svoje 34 00:03:47,352 --> 00:03:49,689 i polete�ete zajedno u knji�evnu galaksiju. 35 00:03:49,814 --> 00:03:54,784 Frej�eru, mislimo sasvim isto. -Sem ako se neko od nas zeza. 36 00:04:00,823 --> 00:04:04,327 Sem, mislila sam da provedemo praznike zajedno, 37 00:04:04,362 --> 00:04:08,796 ali po�to ni�ta nisi nagovestio, napravila sam i plan B. 38 00:04:08,831 --> 00:04:10,708 Nadam se da ti ne�u uni�titi praznike. 39 00:04:10,833 --> 00:04:13,336 Hvala. Neka, imam i ja druge planove. 40 00:04:13,371 --> 00:04:17,840 Super, drago mi je da to �ujem. I potpuno �u razumeti 41 00:04:17,875 --> 00:04:20,060 ako tog dana bude� imao drugu pratilju. 42 00:04:20,061 --> 00:04:22,694 To me ni najmanje ne�e povrediti. -Odli�no, 43 00:04:22,729 --> 00:04:27,448 ve� sam zakazao sastanak sa Vendi. -Kako si mogao? 44 00:04:27,483 --> 00:04:32,989 Pa sad si rekla da je u redu?! -Da. 45 00:04:34,991 --> 00:04:40,461 Izvini, nema problema. U�ivaj. -Hvala. 46 00:04:40,496 --> 00:04:44,500 Sem toga, slavi�emo mnogo praznika zajedno 47 00:04:44,535 --> 00:04:49,005 kad ti i ja postanemo jedno. -Ti si ve� jedno, Dajen. 48 00:04:51,507 --> 00:04:57,380 Gde �ete vi ostali? -Praznici su samo odjednom do�li... 49 00:04:57,415 --> 00:05:00,717 Moja ta�ta... -Da, zvu�i ba� zabavno. 50 00:05:02,101 --> 00:05:05,937 Ja sam sama ove godine. -Deca nisu kod tebe? 51 00:05:05,972 --> 00:05:08,358 Oti�li su kod Nika u Atlantik Siti. 52 00:05:09,359 --> 00:05:11,771 Ovo je moj prvi Dan zahvalnosti van ku�e. 53 00:05:11,896 --> 00:05:18,618 Sem ako ne ra�unam i pro�lu godinu. -Samo malo. Razmislite. 54 00:05:18,653 --> 00:05:24,839 Karla, ima� novu ku�u. Mogla bi da napravi� zabavu. -Zaboravi. -Hajde. 55 00:05:24,874 --> 00:05:28,788 Ima li �ta lep�e od toga da otvori� svoje srce prazni�nom rado��u? 56 00:05:28,913 --> 00:05:34,849 Otvaranje tvog otvara�em za konzerve? -Zvu�i sjajno! 57 00:05:34,884 --> 00:05:40,355 Mislio sam na prvi deo, g�ice �embers. -�to da ne? 58 00:05:40,390 --> 00:05:46,771 Ali jedemo ono �to ima. Semi, dovedi tu tvoju da bude sa nama. -Va�i. 59 00:05:46,896 --> 00:05:51,267 Mada, da zna�, ja sam odli�an dezert. Bar tako ka�u. 60 00:05:52,602 --> 00:05:56,182 Drago mi je �to vidim da niste pali u prazni�nu depresiju. 61 00:05:56,307 --> 00:06:00,401 U ovo doba godine se de�ava najvi�e sva�a, ubistava i samoubistava. 62 00:06:00,526 --> 00:06:04,030 Mislim da tu�a sre�a uti�e na to 63 00:06:04,065 --> 00:06:06,998 da bolje vidimo sve mane na�ih li�nih veza. 64 00:06:07,033 --> 00:06:10,920 Ja, naravno, nemam taj problem po�to sam samac. 65 00:06:12,255 --> 00:06:16,592 Ho�e� da nam se pridru�i�? -Mogu li? 66 00:06:19,595 --> 00:06:23,850 Naravno. �to vi�e to bolje. -U koliko sati da do�emo? 67 00:06:23,885 --> 00:06:27,136 Koji "mi", Klevine? -Pa, zna�... 68 00:06:27,171 --> 00:06:31,023 Ovo je ve�era za samce, ne propovednike. 69 00:06:32,525 --> 00:06:35,956 Sem toga, ti ima� svoju majku. -Ove godine nije sa mnom. 70 00:06:36,081 --> 00:06:42,193 Ide da poma�e u nekoj kuhinji Vojske spasa. -Ba� divno. 71 00:06:42,228 --> 00:06:44,445 �to ne ide� sa njom? -Ti to ozbiljno? 72 00:06:44,570 --> 00:06:48,484 Ja sam odradio svoje za ovu godinu. I�ao sam na radnu akciju, se�a� se? 73 00:06:48,609 --> 00:06:54,429 Dobro, dobro. Norme, a ti i Vera? 74 00:06:54,464 --> 00:06:57,243 Ne mogu ove godine. -�to? Nikad nismo ni upoznali Veru. 75 00:06:57,368 --> 00:06:59,545 Da. -Ne, moramo da idemo kod Verine majke. 76 00:06:59,670 --> 00:07:05,022 Koji smor. Nema piva, nema TV-a, temperatura 25�. 77 00:07:05,057 --> 00:07:11,431 Tako to ide, Normi. Mora� da radi� ono �to ti �enica naredi. 78 00:07:11,466 --> 00:07:14,782 Ili tako ili da lupi� �akom o sto. -Tako je. 79 00:07:14,817 --> 00:07:17,195 Zna� �ta, Klife, potpuno si u pravu. 80 00:07:17,320 --> 00:07:19,232 Osam godina idem kod tog ludog �i�mi�a. 81 00:07:19,357 --> 00:07:23,541 Valjda mi Vera duguje jednu godinu. Umar�ira�u u ku�u i re�i: 82 00:07:23,576 --> 00:07:26,631 Vera, ove godine idemo kod Karle za Dan zahvalnosti. 83 00:07:26,632 --> 00:07:29,031 Bez pogovora. -Odli�no! -Bravo, Norme! 84 00:07:29,066 --> 00:07:35,004 OK, Norm otpada. -Ra�unaj na mene. Vide�e�. 85 00:07:35,505 --> 00:07:40,009 Onda kod mene u podne? -Ovo �e biti sjajno. 86 00:07:40,044 --> 00:07:42,762 Odli�no. -Stvarno mi je laknulo. 87 00:07:42,797 --> 00:07:45,925 Sad ne moram da brinem o svojim usamljenim prijateljima 88 00:07:46,050 --> 00:07:52,246 dok ve�eram sa knji�evnicima. -Stvarno ne znam ko je sre�niji. 89 00:07:52,281 --> 00:07:58,361 Ti �to ide� na tu zabavu ili mi jer ti ide� na tu zabavu. 90 00:08:05,234 --> 00:08:10,180 Postignut �etrdeseti pogodak! Sudija ozna�ava kraj poluvremena! 91 00:08:10,215 --> 00:08:14,675 Ovo je ba� kao kod ku�e. -Da, nego, Karla... 92 00:08:14,710 --> 00:08:18,214 �elim da ti zahvalim �to si nas pozvala ovde. 93 00:08:18,249 --> 00:08:21,292 Ne pominji to. -Ali zaista cenim to. 94 00:08:21,327 --> 00:08:26,389 Mislila sam: ne pominjite nikom da ste ikad bili kod mene. 95 00:08:28,140 --> 00:08:31,561 Mogu li da promenim kanal dok je poluvreme 96 00:08:31,596 --> 00:08:37,482 da vidim �ta jo� ima? -Samo napred. -Crta�i. -Ko je ovo? 97 00:08:37,517 --> 00:08:43,356 Niko drugi do Mo�ni mi�! -Mo�ni mi�! 98 00:08:44,357 --> 00:08:49,245 Ja �u. -�ao svima. 99 00:08:49,280 --> 00:08:56,752 Normi! -Gde je Vera? -Mora da se dotera jo� malo. 100 00:08:56,787 --> 00:08:59,930 Prvi kaput koji je probala joj ne stoji lepo. 101 00:09:02,592 --> 00:09:09,006 Ne dolazi, zar ne? -Ovaj... Mo�da. -�ta ho�e� da ka�e�, Normi? 102 00:09:09,041 --> 00:09:12,679 Imali smo najgoru sva�u otkad smo u braku. 103 00:09:12,680 --> 00:09:16,063 Zeznuto. -Znala je koliko mi ovo zna�i, 104 00:09:16,188 --> 00:09:18,965 a ipak je insistirala da odemo kod njene keve. 105 00:09:18,966 --> 00:09:23,160 Rekao sam: Slu�aj, idem kod Karle. Ako ho�e�, vidimo se tamo. 106 00:09:23,195 --> 00:09:27,817 Ako ho�e� da ide� kod mame, ostani ku�i. -U�asno! 107 00:09:35,291 --> 00:09:38,169 Zna�, Norme, mislim da ne bi trebao toliko da brine�. 108 00:09:38,294 --> 00:09:43,382 Verovavno �e se dozvati pameti i do�i. -Bitno je da si ti sa nama. 109 00:09:43,417 --> 00:09:50,063 Ovo �e biti najbolji Dan zahvalnosti. -Ta�no, Vudi. Doneo sam �urku i... 110 00:09:53,264 --> 00:09:56,314 Ta �urka izgleda prili�no velika i smrznuta. 111 00:09:56,315 --> 00:09:59,127 Mislite da �e biti spremna do ve�ere? 112 00:09:59,128 --> 00:10:04,904 Odvojio sam vi�e vremena za kuvanje, ali gu�va na putu I-93 je ubita�na. 113 00:10:04,939 --> 00:10:08,032 I-93? Ja sam i�ao sporednim ulicama i stigao za 35 minuta. 114 00:10:08,157 --> 00:10:10,409 Nisi i�ao Avenijom Mas? 115 00:10:12,828 --> 00:10:17,685 Sad mi treba najkra�i put do kuhinje. -Ovamo. Pokaza�u ti gde je �ta. 116 00:10:26,042 --> 00:10:32,513 Ovo je moj doprinos. Izvolite. -Kuglice od kokica! -Gricnite slobodno. 117 00:10:32,548 --> 00:10:36,963 Zar nisi to doneo i na zabavu za No� ve�tica? -One su uvek u modi, Vudi. 118 00:10:37,088 --> 00:10:40,731 Ali zar nisi doneo ba� ove na zabavu za No� ve�tica? 119 00:10:45,528 --> 00:10:48,948 �ao. -�ao, Semi. Mislio sam da je Vera. 120 00:10:48,983 --> 00:10:53,378 Ne mogu da do�ekam da je upoznam. -�ao, Semi! 121 00:10:53,413 --> 00:11:00,541 �ao, Sem! -Gde ti je pratilja? -Promena plana. Do�la joj je sestra sa sela 122 00:11:00,576 --> 00:11:04,580 i nisu htele da do�u ovde, pa sam, ono, do�ao sam. 123 00:11:04,615 --> 00:11:10,086 Ej, ljudi. Gledate crtani? 124 00:11:14,006 --> 00:11:17,104 Ma, bitno je da smo se mi okupilil. Svi smo ovde. 125 00:11:17,105 --> 00:11:20,388 Ovo �e biti fantasti�no. -Da. -Kome treba porodica? 126 00:11:20,513 --> 00:11:25,483 U pravu si, Vudi. Porodica nije ograni�ena na rodbinske veze. -Ta�no. 127 00:11:25,518 --> 00:11:29,021 Mnogo je bolje blejati sa gomilom blesavih ortaka 128 00:11:29,056 --> 00:11:32,435 koje ionako vi�a� svaki dan. Bolje nego da ceo dan �eka� matoru tetku 129 00:11:32,560 --> 00:11:36,445 koja �e ti ionako upropastiti zabavu. -�ao, �ao! 130 00:11:46,672 --> 00:11:51,676 Otvori vrata. -Ne, ne... -Dan zahvalnosti je, Karla. -Dobro, 131 00:11:51,711 --> 00:11:54,714 mo�da �e se udaviti batakom. Da. 132 00:11:56,215 --> 00:12:02,987 Hvala, Karla. �ao svima. -�ao, g�ice �embers. -Dajen. 133 00:12:03,022 --> 00:12:07,358 Karla, super si sredila ku�u. -�ta 'o�e�? 134 00:12:07,393 --> 00:12:11,731 Mislila sam da je ipak bolje biti sa prijateljima 135 00:12:11,766 --> 00:12:17,737 nego dosadnim, starim profesorom. -Ma va�i. 136 00:12:17,772 --> 00:12:22,707 �ta je bilo? Hajde, pri�aj. 137 00:12:22,742 --> 00:12:26,662 Mislim da se moje zlatno popodne pretvorilo u nevreme. 138 00:12:26,697 --> 00:12:32,433 I meni se �ini da se naobla�ilo. -Kad sam stigla kod profesora 139 00:12:32,468 --> 00:12:37,473 uveo me je �ovek s nekom listom i dao mi tacnu 140 00:12:37,508 --> 00:12:41,319 i rekao mi da odnesem koktel g�i Razivil. 141 00:12:41,320 --> 00:12:44,313 Studenti su pozvani kao posluga. 142 00:12:49,151 --> 00:12:56,025 To je OK kad ima� 19 godina, ali nije u redu kad... nema�. 143 00:12:57,993 --> 00:13:05,334 Stvarno mi je �ao, Dajen. -Hvala. -Bar si odbrusila tom mamlazu? 144 00:13:05,369 --> 00:13:12,708 Ne. Bacila sam tacnu, briznula u pla�, popravila maskaru i oti�la. 145 00:13:12,743 --> 00:13:16,927 Nebitno, sada si ovde. Ovo �e biti super. 146 00:13:16,962 --> 00:13:21,467 Ho�e li neko promeniti kanal? -Dajen, da sam na tvom mestu, 147 00:13:21,502 --> 00:13:24,970 zvao bih tog kretena i najebao mu se majke. 148 00:13:25,005 --> 00:13:27,938 Potpuno si u pravu. -Ne, jo� bolje. 149 00:13:27,973 --> 00:13:31,227 �to ne ode� kod njega i sve mu saspe� u facu? 150 00:13:31,262 --> 00:13:35,530 Odli�na ideja! U pravu si. -Halo, dr Narsutis? 151 00:13:35,565 --> 00:13:43,003 Ovde Dajen �embers. Da, ona koja je oti�la. Ja... Molim? 152 00:13:43,038 --> 00:13:49,545 Naravno da prihvatam izvinjenje. Zvao me je da se vratim. 153 00:13:49,580 --> 00:13:54,800 Idi, idi. -Dr Narsutis, �ao mi je, ali ne mogu. 154 00:13:54,835 --> 00:13:57,885 Ovde sam sa svojim najboljim prijateljima 155 00:13:57,920 --> 00:14:00,132 i nema mesta na kom bih radije bila. 156 00:14:00,257 --> 00:14:05,745 Nadam se da mi ovo ne�e uticati na ocenu. Hvala. 157 00:14:05,780 --> 00:14:09,648 Dovi�enja. -Ba� si ga napu�ila, a? 158 00:14:11,100 --> 00:14:13,986 Kako da odem kad vidim koliko ste svi 159 00:14:14,021 --> 00:14:16,989 tako dragi? -Najbolje Avenijom Mas. 160 00:14:17,024 --> 00:14:20,492 Ili putem I-93. -Stvarno nemate ose�aja. 161 00:14:20,527 --> 00:14:25,614 Dajte mi pivo. Sem. Hvala. 162 00:14:25,649 --> 00:14:28,831 Gde ti je drugarica? -Promena plana. 163 00:14:28,866 --> 00:14:33,205 Do�la joj je sestra. -Kako da ne. 164 00:14:33,240 --> 00:14:38,175 Kad bi se zezali. -Ne, stvarno. 165 00:14:38,210 --> 00:14:41,507 Propao mi sastanak, jaka stvar. -Ne mora� da me ube�uje�. 166 00:14:41,632 --> 00:14:47,970 Verujem ti. -Ne la�em te. -Zato te i volim. 167 00:14:50,773 --> 00:14:56,076 Pe�e li se ona �urka, Norme? -Mislim da �e biti gotova za pet minuta. 168 00:14:56,111 --> 00:14:59,363 Gotova pauza, nastavlja se tekma. -Sjajno. 169 00:14:59,398 --> 00:15:02,818 Gledate utakmicu? -Ne brini, Dajen, 170 00:15:02,853 --> 00:15:07,925 sad �e da se zavr�i. -Nadam se da ho�e. -...je nokautiran! 171 00:15:12,127 --> 00:15:15,541 Da, ja mu dostavljam po�tu. -Utakmica jo� nije gotova? 172 00:15:15,666 --> 00:15:21,218 Nije. -Ali dresovi su im druga�ije boje. -Moraju da ih promene 173 00:15:21,253 --> 00:15:26,140 svaki put kad osvoje poen. Normi, 174 00:15:26,175 --> 00:15:31,013 �ta je sa prokletom pticom? -Klifi, ta �urka je velika. -Kao i ti. 175 00:15:38,103 --> 00:15:44,158 ...neverovatnim udarcem! -Dosta bre vi�e! 176 00:15:44,193 --> 00:15:48,197 Potpuno si u pravu. Vrati kanal na fudbal. 177 00:15:48,232 --> 00:15:50,664 Evo ga. -Ne, ne! Sad je dosta! 178 00:15:50,699 --> 00:15:54,720 Mislim da doseljenici nisu zami�ljali proslavu praznika 179 00:15:54,755 --> 00:15:58,707 kao gledanje fudbala. -Ne, ne... Daj! 180 00:15:59,208 --> 00:16:03,177 Dobro, dobro �urka je skoro pe�ena. 181 00:16:03,212 --> 00:16:06,180 Idemo u trpezariju. -Va�i! 182 00:16:06,215 --> 00:16:11,019 Sve sam isplanirala. Sede�emo mu�ko do �enskog. 183 00:16:11,020 --> 00:16:17,191 Klevine, ti sedi bilo gde. -Sa�uvajte mi mesto. Svejedno do koga sedim. 184 00:16:17,226 --> 00:16:19,728 Nije svejedno. 185 00:16:25,734 --> 00:16:29,738 Dobro. �ta ka�ete da prvo 186 00:16:29,773 --> 00:16:33,707 probamo ovaj kompot? -Ne�emo da jedemo 187 00:16:33,742 --> 00:16:37,129 dok �urka ne bude gotova. Svi su se potrudili 188 00:16:37,164 --> 00:16:39,792 da naprave celu ve�eru. Ne�emo da jedemo deo po deo. 189 00:16:39,917 --> 00:16:44,852 Dalje ruke od hrane. -Ovaj... Ljudi, slu�ajte, 190 00:16:44,887 --> 00:16:48,390 �urka jo� uvek nije rumena. -Nego koje je boje? 191 00:16:48,425 --> 00:16:54,897 Beli�aste. Ali resetovao sam tajmer i poja�ao gas. 192 00:16:54,932 --> 00:16:57,775 Mislim sam da �e zvonce zazvoniti svaki �as. 193 00:16:57,900 --> 00:17:01,403 Odli�no. -Nadam se da ho�e, jer crkavam od gladi. 194 00:17:01,438 --> 00:17:04,907 Predla�em da iskoristimo slobodno vreme 195 00:17:04,942 --> 00:17:09,827 i uradimo ne�to �to moja porodica obi�no radi za Dan zahvalnosti. 196 00:17:09,862 --> 00:17:12,433 Sem, znam da stoji� u hodniku. Ulazi. 197 00:17:14,199 --> 00:17:18,669 Sranje. -U znak zahvalnosti, 198 00:17:18,704 --> 00:17:22,673 ustanemo i nazdravimo za svaku stvar za koju smo zahvalni. 199 00:17:22,708 --> 00:17:25,851 Sem, po�to ve� stoji�, mogao bi ti da po�ne�. 200 00:17:26,628 --> 00:17:32,634 Dobro. Ovaj... Zahvalan sam �to imam dobra kola i stereo ure�aj. 201 00:17:32,669 --> 00:17:36,520 I �to nisam obu�en kao doseljenik od pre 300 godina. 202 00:17:36,555 --> 00:17:41,518 Pijem u to ime. -Mora� svemu da se ruga�. -Mogu li ja slede�i? 203 00:17:41,553 --> 00:17:45,614 Naravno, nema nikakvog reda. -Vudi! Vudi! 204 00:17:47,116 --> 00:17:52,955 Zahvalan sam �to sam Amerikanac. Zahvalan sam za sve 205 00:17:52,990 --> 00:17:57,459 �to su moji roditelji u�inili za mene. I za prijatelje 206 00:17:57,494 --> 00:18:04,799 koje sam stekao u Bostonu. I zahvalan sam �to mogu da uradim ovo! 207 00:18:05,134 --> 00:18:09,838 Jaka stvar. Ko mo�e da uradi ovo? 208 00:18:11,340 --> 00:18:14,907 Stvarno si bolja od mene. -Gledajte, ja mogu da mrdam u�ima. 209 00:18:14,908 --> 00:18:18,474 Mo�ete jezikom da dodirnete nos? -Gle kako mi u�i klopo�u. 210 00:18:18,599 --> 00:18:21,031 A gle tek ovo. -Molim vas! 211 00:18:21,066 --> 00:18:26,572 Ne treba da se zahvaljujemo za gluposti koje mo�emo da izvedemo. 212 00:18:30,492 --> 00:18:34,323 Normane, ti si slede�i. -Zahvalan sam �to je �urka u kuhinji 213 00:18:34,448 --> 00:18:38,519 i treba da vidim �ta je s njom. -Da, izvadi je ve� jednom. 214 00:18:38,917 --> 00:18:43,387 Sada verovatno treba i ja da ka�em za �ta sam zahvalana. 215 00:18:43,422 --> 00:18:47,391 Prezahvalna sam za svoje zdravlje i divne prijatelje. 216 00:18:47,426 --> 00:18:51,305 Ali za ovu posebnu priliku, ipak bih se vratila mnogo godina unazad, 217 00:18:51,430 --> 00:18:53,897 ljudima koji su uticali na mene. 218 00:18:53,932 --> 00:18:58,937 Imenovala bih neke. Tejar de �arden... 219 00:19:00,772 --> 00:19:04,825 �or� Sand... Karava�o... 220 00:19:04,860 --> 00:19:09,031 Da, Emili Dikinson... Buda... 221 00:19:10,449 --> 00:19:16,872 Frenk Lojd Rajt... Jovanka Orleanka... �eri Luis i Lemb �op. 222 00:19:19,875 --> 00:19:23,378 Ljudi, slu�ajte, ja... Imam, ovaj, mali problem 223 00:19:23,413 --> 00:19:29,384 sa prokletom �urkom. -Koje je sad boje? -Poprima zemljane tonove. 224 00:19:33,338 --> 00:19:37,808 Bolje bi ti bilo da ima� dobre vesti. -Ljudi, stvarno mi je �ao. 225 00:19:37,843 --> 00:19:40,523 Ono zvonce ne�e da zazvoni. Izgleda da mu ne�to fali. 226 00:19:40,648 --> 00:19:43,814 Tebi ne�to fali. -Ne, nego onom zvoncetu. 227 00:19:43,849 --> 00:19:47,853 Mo�e li neko da mi objasni gde je to zvonce na �urki? 228 00:19:47,888 --> 00:19:51,321 Mo�da je u ovom gradu druga�ije, ali u mome selu 229 00:19:51,356 --> 00:19:56,361 �ui�i se ne ra�aju sa zvon�i�ima. -Zvonce ima normalno ime! 230 00:19:56,396 --> 00:19:59,775 Zove se termometar! Mo�emo li sad svi da ka�emo: termometar? 231 00:19:59,900 --> 00:20:01,832 Termometar! Termometar! 232 00:20:01,867 --> 00:20:06,336 Mo�emo da se deremo dok ne poplavimo, to ga ne�e ubrzati. 233 00:20:06,371 --> 00:20:11,341 Rerna ti je pokvarena, Karla. -Moja rerna je bila ispravna 234 00:20:11,376 --> 00:20:16,980 dok nisi ubacio �urkzilu u nju! -Dajte, ljudi. 235 00:20:17,015 --> 00:20:19,983 Ne moramo da kidamo glave jedni drugima. 236 00:20:20,018 --> 00:20:23,089 To je mo�da jedino �to �emo imati za ve�eru. 237 00:20:25,190 --> 00:20:30,979 Ljudi, danas je Dan zahvalnosti. Jo� uvek mislim da �e sve biti OK. 238 00:20:31,014 --> 00:20:32,898 Koga, zapravo, zavaramo? 239 00:20:32,933 --> 00:20:37,111 Mi smo gomila pateti�nih gubitnika. Na�i voljeni su nas ispalili, 240 00:20:37,236 --> 00:20:40,704 ako nas iko uop�te voli. -�to odmah mra�i�? 241 00:20:40,739 --> 00:20:43,644 Jedini problem je �to smo svi gladni. 242 00:20:43,645 --> 00:20:47,177 Ko jo� ho�e malo ovog... zale�enog pirea? 243 00:20:47,212 --> 00:20:53,811 Ja se bacam na ovaj puding. -Ja uzimam ovo povr�e. 244 00:20:53,846 --> 00:20:59,106 Meni daj gra�ak. Ja sam ga spremila, pa znam da valja. 245 00:20:59,141 --> 00:21:04,478 Je l' to ne�to na moju adresu? -To je na adresu tvoje jebene �urke, 246 00:21:04,513 --> 00:21:08,667 jebenog punjenja i jebenog sosa! -�ta fali mom sosu? 247 00:21:08,702 --> 00:21:11,938 Ni�ta sem �to se skoreo tako da mo�e� da se kliza� po njemu. 248 00:21:12,063 --> 00:21:15,616 Izvini, vrhunska kuvarice. Evo ti tvoj savr�eni gra�ak. 249 00:21:15,741 --> 00:21:21,747 Ijao, ispustio sam jedan. Izvini. -Hvala. 250 00:21:23,665 --> 00:21:28,135 �ao mi je �to sam rekla ono o tvom sosu. -Ma ni�ta. 251 00:21:28,170 --> 00:21:30,922 U redu je. -I o �argarepama. 252 00:21:34,259 --> 00:21:37,679 Ho�e neko da proba ovaj d�em? 253 00:21:43,635 --> 00:21:47,306 Vudi, ho�e� da proba� skramu sa sosa? 254 00:21:51,310 --> 00:21:55,063 Narode! Narode! Odmah prekinite s ovim! 255 00:22:00,118 --> 00:22:06,541 Nikad nisam videla ovako grozno, bez... 256 00:22:14,416 --> 00:22:19,638 Seme Maloun... Oprosti se s �ivotom! -Ga�anje hranom! 257 00:22:41,410 --> 00:22:46,079 Znao sam da �e biti sjajna �urka. -I dobra �urka. 258 00:22:46,114 --> 00:22:50,952 Dajen, izgleda� so�no sa tim ribizlama. 259 00:22:51,953 --> 00:22:56,458 Samo se ti smej. Ne zaboravi da je osveta najbolja 260 00:22:56,493 --> 00:23:00,462 kad se slu�i hladna. Ne�e� znati kada i gde, 261 00:23:00,497 --> 00:23:03,840 ali plati�e� mi za ovo. -Po�to smo gotovi sa ve�erom, 262 00:23:03,965 --> 00:23:05,842 nazdravio bih na�im voljenima 263 00:23:05,967 --> 00:23:10,656 koji, na�alost, nisu bili sa nama. -Dobra ideja. 264 00:23:10,691 --> 00:23:17,362 Mama, tata, �ika Fergi... -Moja deca. -Dobro, Vera. 265 00:23:17,397 --> 00:23:23,368 Da. Mama. -Trener. -Da. -Bog vas blagoslovio. -Divno. 266 00:23:24,870 --> 00:23:30,250 Mislim da smo spremni za dezert. -Da. -Je l' bilo dovoljno za sve? 267 00:23:30,375 --> 00:23:35,380 Nisam stigao da probam pire. -Ja �u. Daj meni... Hvala. 268 00:23:35,415 --> 00:23:40,635 Samo izvoli. -Vera, do�la si? 269 00:23:40,670 --> 00:23:43,013 Ljubavi, tako mi je drago. Ljudi, ovo je... 270 00:23:43,138 --> 00:23:45,300 Hajde, Vera, u�i da upozna� ljude. 271 00:23:45,425 --> 00:23:51,263 Sjajno, kona�no �emo upoznati Veru. -Sem... Pazi se! 272 00:23:55,767 --> 00:23:59,988 Ljudi, ovo je... Vera... -Divni su ti prijatelji, Norme. 273 00:24:00,023 --> 00:24:02,155 Uzimaj kaput. -Da, draga. 274 00:24:02,156 --> 00:24:05,992 Prevod: Cakana www.prijevodi-online.org25203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.