All language subtitles for saturday.night.live.s44e03.seth.meyers.720p.web.x264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:05,200 Voc� est� assistindo C-SPAN. 2 00:00:05,201 --> 00:00:07,475 � meia noite: Estagi�rios Selvagens. 3 00:00:07,476 --> 00:00:10,176 Mas antes a cobertura completa da Reuni�o no Sal�o Oval 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,434 com o Presidente Trump, o rapper Kanye West 5 00:00:12,435 --> 00:00:14,485 e a lenda do futebol americano, Jim Brown. 6 00:00:14,486 --> 00:00:16,019 Entre os assuntos discutidos: 7 00:00:16,020 --> 00:00:18,146 Reforma do Sistema Penitenci�rio, educa��o, 8 00:00:18,147 --> 00:00:21,647 universos alternativos, Super-Homem e carros voadores. 9 00:00:21,692 --> 00:00:24,345 Vamos agora com o Presidente Trump no Sal�o Oval. 10 00:00:31,241 --> 00:00:32,541 Oi. 11 00:00:32,914 --> 00:00:36,081 Obrigado por se juntarem a n�s nessa discuss�o importante. 12 00:00:36,082 --> 00:00:38,707 N�o �, de maneira alguma, um truque publicit�rio. 13 00:00:38,812 --> 00:00:42,232 Esse � um s�rio debate privado entre 3 amigos 14 00:00:42,233 --> 00:00:44,343 mais 50 jornalistas com c�meras. 15 00:00:45,392 --> 00:00:48,510 Estou orgulhoso de receber Kanye West, 16 00:00:48,511 --> 00:00:51,788 Yeezus, Yandhi, Yaddam, Yossein. 17 00:00:52,772 --> 00:00:54,072 Um cara �timo. 18 00:00:54,073 --> 00:00:55,842 Obrigado por ter vindo, Kanye. 19 00:00:55,985 --> 00:00:57,285 Sim, � isso mesmo. 20 00:00:57,286 --> 00:01:00,143 Eu voei at� aqui usando os poderes desse bon�. 21 00:01:02,241 --> 00:01:03,541 Isso � incr�vel. 22 00:01:03,978 --> 00:01:05,813 Tamb�m temos o Running Back 23 00:01:05,814 --> 00:01:08,008 e ativista dos Direitos Civis, Jim brown. 24 00:01:08,009 --> 00:01:10,709 Poucos sabem, mas ele foi um �timo jogador de Lacrosse. 25 00:01:10,710 --> 00:01:12,463 Como est� se sentindo, Jim? 26 00:01:12,970 --> 00:01:14,527 J� estou bastante nervoso. 27 00:01:16,176 --> 00:01:18,255 Esses dois s�o grandes amigos meus, 28 00:01:18,256 --> 00:01:20,914 t�picos caras de Chicago, se � que voc� me entende. 29 00:01:22,565 --> 00:01:25,112 E Kanye, eu quero te agradecer. 30 00:01:25,255 --> 00:01:27,287 Obrigado por me dar esse par de t�nis. 31 00:01:27,288 --> 00:01:30,121 S�o perfeitos para mim, porque s�o brancos, s�o largos 32 00:01:30,122 --> 00:01:32,399 e nunca ser�o quanto voc� diz que custam. 33 00:01:36,026 --> 00:01:37,684 Teremos um �timo almo�o. 34 00:01:37,685 --> 00:01:39,351 Mas antes, tenho certeza 35 00:01:39,352 --> 00:01:43,836 que Kanye quer fazer algumas breves observa��es l�cidas. 36 00:01:44,845 --> 00:01:46,289 Primeiro, me deixe come�ar 37 00:01:46,290 --> 00:01:48,868 com a ideia de que o tempo � um mito. 38 00:01:48,869 --> 00:01:51,448 E que existem infinitas quantidades de universos. 39 00:01:51,449 --> 00:01:53,710 E sou um prisioneiro numa dimens�o diferente. 40 00:01:53,711 --> 00:01:55,758 Algu�m j� est� perdido? 41 00:01:58,669 --> 00:02:01,090 Ok, ent�o vamos falar sobre al�ap�es. 42 00:02:01,091 --> 00:02:03,479 Como a 13� Emenda � um Al�ap�o. 43 00:02:03,480 --> 00:02:06,924 E se voc� constr�i um piso, nesse caso, a constitui��o. 44 00:02:06,925 --> 00:02:08,742 Por que voc� construiria um al�ap�o? 45 00:02:08,743 --> 00:02:10,850 Quando voc� pode acabar tendo um Unabomber. 46 00:02:10,851 --> 00:02:13,037 Ih, esse cara pode ser louquinho. 47 00:02:13,210 --> 00:02:16,670 E eu j� estive numa sala com Dennis Rodman e Kim Jong-un. 48 00:02:16,671 --> 00:02:18,671 E eles faziam muito mais sentido que ele. 49 00:02:19,440 --> 00:02:21,242 E em Chicago... 50 00:02:21,243 --> 00:02:22,964 Alguns chamam de ChIraque. 51 00:02:22,965 --> 00:02:26,997 A taxa de homic�dios diminui 20% a cada ano. 52 00:02:26,998 --> 00:02:29,553 E muito em breve, a taxa ser� negativa. 53 00:02:29,554 --> 00:02:32,030 N�s estaremos desenterrando corpos. 54 00:02:32,593 --> 00:02:35,277 Esse cara fala muito. Ele n�o para? 55 00:02:35,278 --> 00:02:37,500 Ele n�o escuta ningu�m, al�m de si mesmo. 56 00:02:37,501 --> 00:02:39,112 De quem ele me lembra? 57 00:02:39,897 --> 00:02:42,446 E n�o quero me gabar, mano, n�o quero me gabar. 58 00:02:42,447 --> 00:02:45,431 Mas tenho um QI alto, eu sou um g�nio. 59 00:02:45,432 --> 00:02:48,582 Eu tenho um c�rebro grande e tenho as melhores palavras. 60 00:02:49,329 --> 00:02:51,939 Ai meu Deus, ele sou eu negro! 61 00:02:52,258 --> 00:02:54,900 � como ser visitado pelo Fantasma do Natal Negro. 62 00:02:54,901 --> 00:02:56,853 R�pido, olhe para o Jim Brown. 63 00:02:57,805 --> 00:02:59,408 Ai, meu lorde! 64 00:02:59,409 --> 00:03:01,670 Onde foi que eu me meti? 65 00:03:01,766 --> 00:03:04,592 Eu joguei futebol com capacete de couro 66 00:03:04,593 --> 00:03:07,616 e meu c�rebro ainda assim funciona melhor que o dele. 67 00:03:08,188 --> 00:03:10,252 E quando eu coloco esse bon�, 68 00:03:10,253 --> 00:03:12,562 esse bon� � como o bon� do Super-Homem. 69 00:03:13,173 --> 00:03:16,355 O Super-Homem n�o tinha um bon�, seu idiota! 70 00:03:17,102 --> 00:03:20,196 Veja, a 13� Emenda deveria ser abolida. 71 00:03:20,197 --> 00:03:22,974 As emendas deveriam pular de 12 para 14. 72 00:03:22,974 --> 00:03:24,752 Como adesivar elevadores. 73 00:03:25,816 --> 00:03:28,351 Algu�m pode ser "Tri-polar"? 74 00:03:29,371 --> 00:03:31,963 E outra coisa, para se pensar, 75 00:03:31,964 --> 00:03:34,995 � o fato da Hillary Clinton, na verdade, n�o ser um homem. 76 00:03:35,813 --> 00:03:37,853 Nossa, essa foi uma bola curva. 77 00:03:38,075 --> 00:03:40,578 Sabe? Isso pode ser bom pra mim. 78 00:03:40,750 --> 00:03:44,130 Esse cara faz o Brett Kavanaugh parecer calmo e centrado. 79 00:03:44,131 --> 00:03:46,075 Espera, isso n�o pode ser t�o bom. 80 00:03:46,076 --> 00:03:48,097 O rep�rter da CNN est� muito feliz. 81 00:03:51,692 --> 00:03:55,120 Ei, quero mostrar a todos voc�s uma foto de um avi�o. 82 00:03:55,121 --> 00:04:00,232 No meu iPhone. Deixa eu botar a senha: 000000. 83 00:04:00,233 --> 00:04:01,533 Eu sou um g�nio! 84 00:04:02,066 --> 00:04:04,393 A senha dele s�o seis zeros? 85 00:04:04,394 --> 00:04:07,608 Pelo menos, agora me sinto bem melhor sobre a minha senha. 86 00:04:07,609 --> 00:04:09,291 80085. 87 00:04:09,292 --> 00:04:11,132 Tamb�m conhecido como, BOOBS (Peitos) 88 00:04:12,981 --> 00:04:15,139 Ok, aqui est� a foto de um novo avi�o. 89 00:04:15,140 --> 00:04:17,140 Quero que esse seja o novo Air Force One. 90 00:04:17,141 --> 00:04:19,514 Nossa, muito legal! 91 00:04:19,515 --> 00:04:21,448 - Onde est� o avi�o? - Ele � invis�vel. 92 00:04:21,448 --> 00:04:23,029 Ah, isso � �timo. 93 00:04:23,267 --> 00:04:25,782 - E quem � essa? - � a Mulher Maravilha. 94 00:04:27,444 --> 00:04:29,944 Talvez dev�ssemos pedir seu almo�o na Farm�cia. 95 00:04:32,674 --> 00:04:33,974 E vamos nos lembrar, 96 00:04:33,975 --> 00:04:36,324 a maior li��o de hoje: Os negros me amam, 97 00:04:36,325 --> 00:04:39,118 me amam bem mais do que amam o Alec Baldwin. 98 00:04:41,301 --> 00:04:43,412 Deus est� me testando? 99 00:04:43,413 --> 00:04:46,435 Ou isso � como aquele show: "O que voc� faria?" 100 00:04:46,436 --> 00:04:49,634 Eu daria um tackle nesses dois idiotas. 101 00:04:50,142 --> 00:04:51,627 Ent�o, concluindo... 102 00:04:51,628 --> 00:04:53,731 13� Emenda, ChIraque, 103 00:04:53,732 --> 00:04:56,541 Al�ap�es levam ao Unabomber, Energia masculina, 104 00:04:56,542 --> 00:04:58,826 Trump � o meu pai, Hillary � uma mulher 105 00:04:58,827 --> 00:05:01,850 e a m�dia precisa come�ar fazer esse Presidente parecer bom! 106 00:05:02,803 --> 00:05:05,271 Poopy-di scoop Scoop-diddy-whoop. 107 00:05:05,602 --> 00:05:07,253 Whoop-di-scoop-di-poop. 108 00:05:07,381 --> 00:05:08,681 Poop-di-scoopty. 109 00:05:09,412 --> 00:05:11,776 Ei, Jim, quer adicionar algo? 110 00:05:12,167 --> 00:05:13,467 Adicionar? 111 00:05:13,468 --> 00:05:16,087 Eu tenho algumas coisas que gostaria de subtrair. 112 00:05:16,968 --> 00:05:19,031 A �nica coisa que quero � chamar aten��o 113 00:05:19,032 --> 00:05:21,008 � que a sa�de mental da comunidade negra 114 00:05:21,009 --> 00:05:23,206 � um problema maior do que eu imaginava. 115 00:05:23,928 --> 00:05:27,255 J� fiz alian�as com Bill Cosby e O.J. Simpson 116 00:05:27,256 --> 00:05:29,287 e essa � a primeira vez que me arrependo. 117 00:05:30,232 --> 00:05:33,192 E agora � a hora de abra�ar meu novo pai. 118 00:05:34,201 --> 00:05:36,320 Vem aqui, pai! Chega mais! 119 00:05:36,321 --> 00:05:37,709 Vem aqui, meu sangue. 120 00:05:38,090 --> 00:05:40,867 N�o verifique se a sua carteira ainda est� a�. 121 00:05:41,035 --> 00:05:42,335 N�o verifique. 122 00:05:45,034 --> 00:05:47,772 Quero que todos saibam que eu amo esse cara. 123 00:05:48,089 --> 00:05:49,389 Eu te amo, Kanye. 124 00:05:49,390 --> 00:05:52,247 Temos muito mais em comum do que sabem, somos g�nios. 125 00:05:52,248 --> 00:05:53,898 Somos casados com lindas mulheres. 126 00:05:53,899 --> 00:05:56,478 E ambos fomos gravados dizendo a palavra com N. 127 00:05:56,479 --> 00:06:00,121 E ao vivo de Nova York, � o Saturday Night! 128 00:06:04,169 --> 00:06:08,169 Equipe SNLsubs apresenta... 129 00:06:09,169 --> 00:06:15,169 Temporada 44 - Epis�dio 03 Seth Meyers & Paul Simon 130 00:06:16,169 --> 00:06:24,169 Tradu��o: Danielle S. /// Olga CSM biaconhaque /// mmalves 131 00:06:25,169 --> 00:06:29,169 Revis�o: Danielle S. /// Olga CSM 132 00:06:30,169 --> 00:06:32,169 Sincronia: Fabioffc1 133 00:06:33,169 --> 00:06:58,169 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 134 00:07:30,092 --> 00:07:33,520 Convidado musical: Paul Simon. 135 00:07:35,084 --> 00:07:37,877 E seu apresentador: Seth Meyers. 136 00:07:42,417 --> 00:07:45,869 Senhoras e senhores, Seth Meyers! 137 00:08:04,819 --> 00:08:08,687 Obrigado, obrigado. Muito obrigado, galera. 138 00:08:09,663 --> 00:08:12,708 � t�o bom estar de volta ao SNL! 139 00:08:12,709 --> 00:08:15,415 Eu trabalhei nesse programa por mais de 12 anos. 140 00:08:15,416 --> 00:08:18,295 Eu amei. Eu amo estar aqui. 141 00:08:19,980 --> 00:08:22,033 Ir embora foi absurdamente dif�cil. 142 00:08:22,034 --> 00:08:24,360 Eu chorei no meu �ltimo programa. 143 00:08:24,361 --> 00:08:27,995 Ent�o eu consegui um trabalho no final do corredor. 144 00:08:28,908 --> 00:08:32,306 O est�dio do Late Night � a 100 metros, naquela dire��o. 145 00:08:32,656 --> 00:08:35,076 Eu tive uma crise emocional e depois basicamente 146 00:08:35,077 --> 00:08:37,743 me mudei do apartamento da Rachel e da Monica 147 00:08:37,744 --> 00:08:40,052 para o apartamento do Joey e Chandler. 148 00:08:40,053 --> 00:08:41,918 O que foi muito emotivo para Rachel. 149 00:08:41,919 --> 00:08:43,322 Ent�o existe um precedente. 150 00:08:43,521 --> 00:08:45,521 Esse lugar ainda significa muito pra mim, 151 00:08:45,522 --> 00:08:48,426 porque muitos que trabalharam aqui s�o grandes amigos meus. 152 00:08:48,427 --> 00:08:52,276 Mais de 100 pessoas no meu casamento eram do programa. 153 00:08:52,403 --> 00:08:54,038 Eu os amo muito. 154 00:08:54,117 --> 00:08:55,863 Eu amo tanto o Andy Sandberg 155 00:08:55,864 --> 00:08:58,414 que dei o nome dos meus filhos de "Pinto" e "Caixa". 156 00:09:00,565 --> 00:09:03,065 E, surpreendentemente, Caixa que � um encrenqueiro. 157 00:09:03,066 --> 00:09:05,176 Pinto � um cavalheiro. 158 00:09:07,263 --> 00:09:09,296 Esse lugar me traz mem�rias. 159 00:09:09,297 --> 00:09:12,247 Por exemplo, a abertura foi sobre Donald Trump e Kanye West. 160 00:09:12,248 --> 00:09:15,581 Eu estava aqui, quando Donald Trump apresentou em 2004. 161 00:09:15,582 --> 00:09:17,621 Ele atuou como meu pai, em uma esquete. 162 00:09:17,622 --> 00:09:18,922 Vamos dar uma olhada. 163 00:09:19,370 --> 00:09:20,670 A� est�. 164 00:09:21,187 --> 00:09:23,985 A maioria das pessoas que tem fotos com os presidentes 165 00:09:23,986 --> 00:09:26,065 colocam numa moldura... Eu n�o coloquei. 166 00:09:27,739 --> 00:09:29,108 E Kanye... 167 00:09:29,109 --> 00:09:32,616 Muitas pessoas se surpreendem que Kanye apoia Donald Trump. 168 00:09:32,617 --> 00:09:35,370 Mas eu n�o me surpreendo, porque eu conhe�o Kanye. 169 00:09:35,371 --> 00:09:38,577 E sou incapaz de ser surpreendido por ele. 170 00:09:38,578 --> 00:09:41,045 Essa � uma hist�ria real sobre Kanye West. 171 00:09:41,046 --> 00:09:44,720 E quero dizer antes que sou um grande f� de Kanye West. 172 00:09:44,721 --> 00:09:46,831 Enquanto estive aqui, ningu�m fez 173 00:09:46,832 --> 00:09:49,324 performances mais memor�veis que Kanye West. 174 00:09:49,325 --> 00:09:51,768 Uma vez, ele era o convidado musical, 175 00:09:51,769 --> 00:09:53,919 mas ouvimos que ele queria fazer uma esquete 176 00:09:53,920 --> 00:09:58,307 Ent�o demos a ideia onde ele interromperia diferentes pr�mios 177 00:09:58,308 --> 00:10:00,442 dizendo que eles cometeram um erro 178 00:10:00,443 --> 00:10:02,855 e que ele quem deveria ganhar. E ele disse: 179 00:10:02,856 --> 00:10:05,665 "Isso � hil�rio, porque eu fa�o isso." 180 00:10:07,373 --> 00:10:09,579 O que � um �timo autoconhecimento. 181 00:10:10,588 --> 00:10:11,984 Ent�o fizemos a esquete. 182 00:10:11,985 --> 00:10:15,104 Kanye interrompia o Kids Choice Awards, 183 00:10:15,105 --> 00:10:17,874 o Pr�mio Nobel, ele interrompia a Feira Estadual 184 00:10:17,875 --> 00:10:20,494 porque estava chateado que a ab�bora dele n�o ganhou. 185 00:10:20,605 --> 00:10:22,438 Fant�stico, �tima experi�ncia. 186 00:10:22,439 --> 00:10:24,539 Mas aqui est� a raz�o pela qual nunca serei 187 00:10:24,540 --> 00:10:26,391 surpreendido pelo Kanye West. 188 00:10:26,392 --> 00:10:29,430 Essa esquete foi em 2007 189 00:10:29,431 --> 00:10:33,192 e ele interrompeu a Taylor Swift em 2009. 190 00:10:34,654 --> 00:10:38,055 O tempo todo que contei essa hist�ria voc�s acharam que era 191 00:10:38,056 --> 00:10:40,979 porque ele j� tinha interrompido a Taylor Swift. 192 00:10:41,527 --> 00:10:43,606 Isso ainda n�o tinha acontecido ainda! 193 00:10:44,633 --> 00:10:45,933 Kanye fez uma esquete 194 00:10:45,934 --> 00:10:48,576 sobre o qu�o louco seria interromper discursos 195 00:10:48,577 --> 00:10:50,274 e dois anos depois 196 00:10:50,275 --> 00:10:52,600 ele estava em um pr�mio e pensou: 197 00:10:53,180 --> 00:10:54,886 "Eu deveria fazer isso de novo." 198 00:10:55,471 --> 00:10:56,771 As pessoas perguntam: 199 00:10:56,772 --> 00:10:58,672 "Est� surpreso por Kanye apoiar Trump?" 200 00:10:58,673 --> 00:10:59,973 Eu respondo: "N�o." 201 00:11:00,442 --> 00:11:02,934 Olha, eu n�o costumo dizer isso, 202 00:11:02,935 --> 00:11:05,385 mas meus primeiros 5 anos aqui foram bem dif�ceis. 203 00:11:05,386 --> 00:11:06,912 Eu estava tentando me adaptar. 204 00:11:06,913 --> 00:11:08,625 Sempre achando que n�o conseguiria. 205 00:11:08,626 --> 00:11:11,412 5 anos de medo constante. E essa � a verdade. 206 00:11:11,515 --> 00:11:14,499 E depois disso, entrei pro Weekend Uptade com Amy Poehler. 207 00:11:14,500 --> 00:11:17,824 Eu sentava numa mesa que ficava bem aqui nesse palco 208 00:11:17,825 --> 00:11:20,325 Eu tive sorte o bastante para ser roteirista-chefe. 209 00:11:24,739 --> 00:11:28,430 E depois disso, eu fui feliz todos segundos que passei aqui. 210 00:11:28,573 --> 00:11:31,121 E agora que estou de volta, o medo tamb�m est�. 211 00:11:31,955 --> 00:11:33,255 Mas tamb�m a alegria. 212 00:11:33,256 --> 00:11:35,306 Ent�o obrigado por me deixarem fazer isso. 213 00:11:35,307 --> 00:11:37,335 � uma honra. N�s temos um grande show. 214 00:11:37,336 --> 00:11:39,954 Paul Simon est� aqui essa noite, galera! 215 00:11:40,669 --> 00:11:43,288 Ent�o fiquem por a�... N�s j� voltamos! 216 00:11:49,162 --> 00:11:52,257 EXIBI��O ESPECIAL: SUL DO MASON 217 00:11:53,560 --> 00:11:56,417 Obrigado a todos. Eu sou Malcolm Seats, 218 00:11:56,537 --> 00:11:59,187 o chefe de programa��o aqui no IFC Cinemas, 219 00:11:59,188 --> 00:12:02,388 e espero que gostem da exibi��o especial de Sul do Mason. 220 00:12:02,389 --> 00:12:05,289 Por favor, deem boas-vindas ao diretor, Sr. Andrew Philips. 221 00:12:06,481 --> 00:12:08,131 Obrigado a todos por estarem aqui. 222 00:12:08,132 --> 00:12:10,274 Este filme significa tudo para mim. 223 00:12:10,275 --> 00:12:12,300 E se n�o ganhar alguns pr�mios, vai doer. 224 00:12:13,155 --> 00:12:15,012 Sei que nosso p�blico tem perguntas. 225 00:12:15,013 --> 00:12:16,536 Vamos direto ao assunto. 226 00:12:16,936 --> 00:12:18,809 Oi, eu tenho uma pergunta. 227 00:12:18,810 --> 00:12:22,317 Alguma raz�o do pai ser interpretador por um homem? 228 00:12:24,675 --> 00:12:27,294 Acho que � porque a personagem era um pai. 229 00:12:27,501 --> 00:12:30,493 Sim, e eu notei que voc� tamb�m n�o � uma mulher. 230 00:12:30,494 --> 00:12:31,794 Interessante. 231 00:12:35,311 --> 00:12:37,414 Desculpe, eu n�o sei como responder isso. 232 00:12:37,722 --> 00:12:40,683 Por que n�o me d� uma boa raz�o para voc� n�o ser latino? 233 00:12:40,684 --> 00:12:42,160 O Twitter vai amar isso. 234 00:12:42,161 --> 00:12:44,803 Enfim, filme perfeito. Parab�ns por tudo. 235 00:12:46,105 --> 00:12:48,255 Desculpas, Sr. Philips. As pessoas se sentem 236 00:12:48,256 --> 00:12:50,606 poderosas quando ficam em frente a um microfone. 237 00:12:50,607 --> 00:12:51,907 Sim, pr�xima. 238 00:12:52,589 --> 00:12:55,874 Sim, desculpe-me... Por que voc� fez os nomes? 239 00:12:59,629 --> 00:13:00,929 Os nomes? 240 00:13:00,930 --> 00:13:03,080 Acho que ela est� falando sobre os cr�ditos. 241 00:13:03,288 --> 00:13:06,605 Sim, a lista de nomes no final. 242 00:13:07,256 --> 00:13:08,709 Isso me fez chorar. 243 00:13:10,543 --> 00:13:12,773 � uma lista dos mortos? 244 00:13:15,289 --> 00:13:17,241 � apenas o elenco e a equipe. 245 00:13:17,837 --> 00:13:19,940 E eles est�o mortos? 246 00:13:21,266 --> 00:13:22,654 Mortos? N�o. 247 00:13:23,146 --> 00:13:25,074 Ent�o eles nunca v�o morrer? 248 00:13:26,884 --> 00:13:28,574 O qu�? N�o. 249 00:13:29,464 --> 00:13:32,685 Um lindo filme. Muito triste, muito sexy. 250 00:13:32,686 --> 00:13:35,606 Para esta experi�ncia, eu sentarei em voc�. 251 00:13:35,981 --> 00:13:37,281 Por favor n�o. 252 00:13:38,186 --> 00:13:39,734 - Tem certeza? - Sim, tenho. 253 00:13:39,735 --> 00:13:41,917 Tudo bem ent�o. Pr�xima pergunta, 254 00:13:42,084 --> 00:13:44,284 e seja respeitoso com o tempo do Sr. Philips. 255 00:13:44,285 --> 00:13:45,990 Tudo bem, s� tenho isto pra fazer. 256 00:13:45,991 --> 00:13:48,275 - Tem uma pergunta, senhor? - Sim. 257 00:13:48,990 --> 00:13:51,609 O que seu pai acha do filme? 258 00:13:51,927 --> 00:13:54,569 Eu n�o sei, nunca conheci meu pai, na verdade. 259 00:13:55,229 --> 00:13:58,038 Bem, agora voc� conhece. 260 00:13:58,928 --> 00:14:00,721 Oh meu Deus! Pai? 261 00:14:00,824 --> 00:14:02,124 N�o. 262 00:14:02,421 --> 00:14:04,047 Este � o Maurice 263 00:14:04,048 --> 00:14:06,690 e ele � das Concess�es de obras durante as manh�s. 264 00:14:06,880 --> 00:14:08,348 Saia daqui, Maurice! 265 00:14:08,525 --> 00:14:10,247 Estou orgulhoso de voc�, filho! 266 00:14:10,628 --> 00:14:12,398 Voc� n�o tem filhos, Maurice! 267 00:14:13,279 --> 00:14:15,105 Oh, me perdoem... 268 00:14:15,328 --> 00:14:18,336 Perdoem-me, eu acabei de descer do trem e estou t�o 269 00:14:18,337 --> 00:14:20,138 perdida e assustada. 270 00:14:20,139 --> 00:14:23,234 Eu nunca estive em Nova York antes. 271 00:14:23,557 --> 00:14:25,572 Oi, Adele Dazim, atriz. 272 00:14:25,573 --> 00:14:27,423 E quando ficar muito velha, escritora. 273 00:14:27,424 --> 00:14:30,812 Sr. Philips, eu adoraria estar no seu pr�ximo projeto. 274 00:14:30,893 --> 00:14:33,694 - �timo, estou com uma pe�a. - Ah, passo. 275 00:14:36,203 --> 00:14:38,044 Sim! Oi, voc� tem uma pergunta? 276 00:14:38,045 --> 00:14:40,902 Sim... Por que n�o tinha hip-hop no filme? 277 00:14:40,997 --> 00:14:43,322 Porque ocorre durante a Segunda Guerra Mundial. 278 00:14:43,403 --> 00:14:45,864 Certo, porque eu estava pensando em algo como: 279 00:14:45,865 --> 00:14:48,349 Crescendo, aparecendo para nada, 280 00:14:48,350 --> 00:14:50,050 desejando que papai dissesse algo, 281 00:14:50,051 --> 00:14:52,088 mas n�o uma coisa que eu pedi. 282 00:14:53,851 --> 00:14:55,509 N�o! Seguindo... 283 00:14:55,510 --> 00:14:57,327 � sempre assim? 284 00:14:57,328 --> 00:14:58,849 Acredite ou n�o, sim. 285 00:14:58,850 --> 00:15:01,050 Distribu�mos os ingressos num �nibus p�blico. 286 00:15:02,170 --> 00:15:03,543 Eu tenho uma pergunta. 287 00:15:03,605 --> 00:15:06,455 - H� uma recep��o depois disso? - Sim. 288 00:15:06,638 --> 00:15:10,138 - E quanto tempo deve durar? - 1 hora, no m�ximo. 289 00:15:10,377 --> 00:15:12,264 Certo, certo. Entendi... 290 00:15:12,265 --> 00:15:14,717 Agora, se voc� mora a 20 minutos daqui, 291 00:15:14,718 --> 00:15:16,550 que horas chegaria em casa? 292 00:15:16,551 --> 00:15:19,328 20 minutos daqui? N�o sei, 23h, 23h30. 293 00:15:19,901 --> 00:15:22,544 Ent�o me diga por que este homem aqui 294 00:15:22,545 --> 00:15:25,100 acha tudo bem chegar na minha casa �s 3h da manh�? 295 00:15:25,394 --> 00:15:27,164 Cheirando a licor de milho, 296 00:15:27,165 --> 00:15:30,085 porque ele disse que tinha uma recep��o no trabalho. 297 00:15:30,688 --> 00:15:33,092 Vou te ver em casa, Ronda! 298 00:15:34,094 --> 00:15:36,514 Se voc� tiver uma casa para ir! 299 00:15:38,395 --> 00:15:40,665 Com licen�a, eu gostei do filme, 300 00:15:40,666 --> 00:15:42,546 mas minha filha discorda. 301 00:15:43,702 --> 00:15:46,402 Isso � uma cadela, Sra. E n�o pode entrar com ela aqui. 302 00:15:46,403 --> 00:15:48,967 Bem, o que devo fazer? Deix�-la em casa? 303 00:15:48,968 --> 00:15:50,642 Ela cometer� suic�dio! 304 00:15:51,381 --> 00:15:53,904 E esse � todo o tempo que temos hoje. 305 00:15:53,905 --> 00:15:55,655 Obrigado Sr. Philips por estar aqui. 306 00:15:55,656 --> 00:15:58,006 - Vamos para casa agora? - Sim, tudo bem, vamos. 307 00:16:04,669 --> 00:16:08,795 Quando voc� envelhece, seu corpo produz bem menos testosterona, 308 00:16:08,796 --> 00:16:12,317 e isso afeta tudo que faz voc� se sentir m�sculo. 309 00:16:12,475 --> 00:16:14,460 E voc� sabe que ela percebe. 310 00:16:14,602 --> 00:16:17,820 Mas, antes de encarar uma crise total de vitalidade, 311 00:16:17,821 --> 00:16:21,416 voc� v� um suplemento para aumentar a testosterona na TV. 312 00:16:21,417 --> 00:16:23,075 E voc� sabe que funciona, 313 00:16:23,076 --> 00:16:26,313 j� que est� em um pote preto enorme e � aprovado pelo 314 00:16:26,314 --> 00:16:29,758 atleta aposentado mais forte que o dinheiro pode comprar. 315 00:16:29,759 --> 00:16:32,052 Pegue seus culh�es de volta! 316 00:16:32,155 --> 00:16:33,480 Sua alma. 317 00:16:33,481 --> 00:16:35,052 E, antes que voc� perceba... 318 00:16:35,869 --> 00:16:37,813 Voc� � um homem novo em folha. 319 00:16:38,330 --> 00:16:39,901 Est� correndo mais r�pido, 320 00:16:40,156 --> 00:16:41,495 treinando mais... 321 00:16:43,184 --> 00:16:44,894 e durando mais. 322 00:16:45,776 --> 00:16:48,387 Voc� conseguiu, fera! � um homem de novo! 323 00:16:48,388 --> 00:16:49,967 S� tem um problema: 324 00:16:49,968 --> 00:16:52,395 Voc� virou um completo psicopata. 325 00:16:52,832 --> 00:16:54,611 Olhe para si mesmo, cara. 326 00:16:54,612 --> 00:16:57,873 Est� usando camisas coladas para ir trabalhar agora? 327 00:16:58,032 --> 00:17:01,040 Voc� est� no meio dos seus 50 anos com um cavanhaque preto. 328 00:17:01,041 --> 00:17:02,715 Isso n�o � normal, cara. 329 00:17:02,795 --> 00:17:05,842 Voc� acha legal transar ferozmente com sua mulher? 330 00:17:05,843 --> 00:17:08,557 Ela tem osteoporose, seu monstro. 331 00:17:08,558 --> 00:17:10,915 Voc� sabe como ela deve se sentir com isso? 332 00:17:10,916 --> 00:17:13,439 Voc� est� quebrando ovos com uma marreta, mano. 333 00:17:13,931 --> 00:17:17,281 E n�o vamos nem falar da estagi�ria que voc� assusta. 334 00:17:17,282 --> 00:17:19,702 Voc� est� apavorando-a! 335 00:17:19,703 --> 00:17:21,996 Voc� se lembra da sua esposa, certo? 336 00:17:21,997 --> 00:17:25,125 Aquela no sof�, colocando gelo em sua p�lvis despeda�ada. 337 00:17:25,126 --> 00:17:26,910 Ela precisa de um tempo, meu! 338 00:17:26,911 --> 00:17:29,481 Toda essa testosterona extra fez de voc� 339 00:17:29,482 --> 00:17:31,339 um pesadelo agressivo de macho alfa. 340 00:17:31,340 --> 00:17:34,166 � por isso que voc� precisa de Beta Force. 341 00:17:34,277 --> 00:17:36,277 O �nico suplemento capaz de neutralizar 342 00:17:36,278 --> 00:17:38,889 e se livrar de toda aquela porcaria que voc� tomava. 343 00:17:39,008 --> 00:17:41,627 Para que consiga ser um homem normal de meia idade. 344 00:17:41,841 --> 00:17:43,572 Sem cheiro, sem gosto, 345 00:17:43,573 --> 00:17:46,247 completamente indetect�vel, Beta Force. 346 00:17:46,407 --> 00:17:49,629 Antes que perceba, voltar� a ser a pessoa que era antes. 347 00:17:50,629 --> 00:17:53,494 - Te amo, querida. - Eu te amo tamb�m. 348 00:17:54,033 --> 00:17:55,748 Obrigada, Beta Force. 349 00:17:56,034 --> 00:17:57,778 - O que � Beta Force? - H�? 350 00:18:01,913 --> 00:18:04,822 Senhor, fique parado aqui. Vamos fazer algumas perguntas. 351 00:18:04,823 --> 00:18:06,902 - O Sr t� com problemas. - Eu sei, eu sei. 352 00:18:06,903 --> 00:18:10,403 J� que voc� sabe tanto, sabe porque te paramos? 353 00:18:10,404 --> 00:18:13,078 Acho que passei direto no sinal de Pare, ali atr�s. 354 00:18:13,079 --> 00:18:14,579 Sim, isso mesmo que fez. 355 00:18:14,579 --> 00:18:17,646 E sabe por que pedimos para voc� sair do carro? 356 00:18:17,647 --> 00:18:18,947 Na verdade, n�o. 357 00:18:18,948 --> 00:18:20,598 Porque voc� � gostoso pra caramba. 358 00:18:21,763 --> 00:18:23,063 Foi por isso! 359 00:18:23,159 --> 00:18:25,103 Me desculpe, n�o estou entendendo. 360 00:18:25,104 --> 00:18:27,556 O que minha parceira est� tentando dizer �, 361 00:18:27,557 --> 00:18:30,033 voc� � da hora e voc� sabe! 362 00:18:31,240 --> 00:18:34,033 E se voc� agir certo, pode ficar na boa! 363 00:18:35,787 --> 00:18:37,087 TIRAS SEDENTAS 364 00:18:37,088 --> 00:18:38,992 Tiras Sedentas. Dormem em beliche. 365 00:18:38,993 --> 00:18:40,293 Elas s�o Tiras Sedentas. 366 00:18:40,294 --> 00:18:42,264 Se elas acharem que o suspeito � gato, 367 00:18:42,265 --> 00:18:44,428 n�o ter�o pressa. Elas dormem em beliche. 368 00:18:44,429 --> 00:18:46,360 S�o Tiras Sedentas! 369 00:18:47,391 --> 00:18:49,717 - De onde est� vindo? - Uma festa. 370 00:18:49,718 --> 00:18:51,938 - Que tipo de festa? - Uma festa do trabalho. 371 00:18:52,859 --> 00:18:55,121 - Ele tem um trabalho! - Ele tem um trabalho! 372 00:18:55,610 --> 00:18:57,127 Um irm�o empregado! 373 00:18:57,128 --> 00:19:00,113 - Temos um irm�o empregado. - Por que isso � uma coisa boa? 374 00:19:00,114 --> 00:19:02,637 Porque n�o mexemos com caras quebrados. 375 00:19:02,942 --> 00:19:05,197 N�o estamos dizendo que somos interesseiras, 376 00:19:05,198 --> 00:19:08,177 mas n�o mexemos com caras quebrados. 377 00:19:08,666 --> 00:19:12,416 Desculpe interromper a m�sica, oficiais, estou com problemas? 378 00:19:12,417 --> 00:19:16,051 Sim. Talvez a gente precise te levar pro Centro. 379 00:19:17,012 --> 00:19:20,123 Voc� gosta de ir pro Centro? 380 00:19:20,936 --> 00:19:22,885 Olha, sei do que voc�s est�o falando, 381 00:19:22,886 --> 00:19:24,270 est� parecendo ass�dio. 382 00:19:24,271 --> 00:19:26,669 Certo... Ass�dio ou minha traseira? 383 00:19:26,670 --> 00:19:27,970 Certo. 384 00:19:30,465 --> 00:19:33,315 O senhor tem o direito de se manter em sil�ncio. 385 00:19:33,316 --> 00:19:36,458 E qualquer coisa que disser ou fizer pode ser usada... 386 00:19:37,467 --> 00:19:39,093 contra o meu corpo. 387 00:19:40,014 --> 00:19:41,514 Para me excitar. 388 00:19:41,705 --> 00:19:43,221 Me desculpe, isso � real? 389 00:19:44,166 --> 00:19:46,100 Muito real, muito real. 390 00:19:46,101 --> 00:19:47,401 Voc� andou bebendo? 391 00:19:47,402 --> 00:19:50,539 Bebi 1 u�sque ou 2, se bem que agora queria ter bebido mais. 392 00:19:51,204 --> 00:19:54,484 Certo, ent�o voc� � um homem de u�sque. Fino e refinado. 393 00:19:55,849 --> 00:20:00,378 Ent�o estamos falando de um 17 anos ou um 24? 394 00:20:00,985 --> 00:20:02,285 O qu�??? 395 00:20:02,559 --> 00:20:03,859 Olha, vou ser honesto, 396 00:20:03,860 --> 00:20:06,428 tenho uma tonelada de pris�es por dirigir b�bado 397 00:20:06,429 --> 00:20:08,555 e o procedimento nunca foi assim. 398 00:20:08,556 --> 00:20:11,042 Certo, parece que temos um problema por aqui. 399 00:20:11,043 --> 00:20:12,643 Gra�as � Deus est� aqui, Oficial. 400 00:20:12,644 --> 00:20:14,344 Elas est�o sendo bem inapropriadas. 401 00:20:14,345 --> 00:20:16,277 Certo, o que � inapropriado, senhor, 402 00:20:16,278 --> 00:20:18,240 � voc� andando por a� com essa bunda. 403 00:20:18,241 --> 00:20:19,541 Ai senhor! 404 00:20:22,540 --> 00:20:25,396 Com licen�a meu amigo, preciso reportar essa coisa. 405 00:20:25,397 --> 00:20:28,834 Despacho do carro 51, o suspeito � exatamente meu tipo. 406 00:20:29,609 --> 00:20:32,707 Estilo convencido sem esfor�o. 407 00:20:32,708 --> 00:20:35,652 Repito: Esse suspeito � exatamente o meu tipo. 408 00:20:37,177 --> 00:20:38,985 Precisamos que o senhor ande agora. 409 00:20:38,986 --> 00:20:41,089 N�o, n�o vou fazer isso. Isso � ilegal. 410 00:20:41,090 --> 00:20:43,971 Senhor, voc� admitiu que bebeu 411 00:20:43,972 --> 00:20:46,026 e tem uma infra��o de tr�nsito. 412 00:20:46,169 --> 00:20:49,780 - Tem que fazer o que dizemos. - Agora, ande. 413 00:20:49,781 --> 00:20:51,717 - Certo. - Sim! 414 00:20:52,011 --> 00:20:54,043 D� a volta. 415 00:20:54,044 --> 00:20:56,670 �, d� a volta de novo. 416 00:20:57,035 --> 00:20:58,551 �! 417 00:20:58,552 --> 00:21:00,996 M�os nos joelhos, por favor, senhor. 418 00:21:03,981 --> 00:21:07,060 Senhor, preciso que olhe para n�s aqui atr�s. 419 00:21:07,061 --> 00:21:08,997 Certo, certo, sei o que querem olhar. 420 00:21:10,751 --> 00:21:12,765 - Tudo bem? - Muito gostos�o... 421 00:21:12,766 --> 00:21:16,310 Parece que voc�s tem tudo sob controle, suas vadias sortudas. 422 00:21:16,469 --> 00:21:20,149 Olha, j� deu. Juro que j� estou bem para dirigir, ok? 423 00:21:20,417 --> 00:21:21,717 Bem, prove. 424 00:21:21,718 --> 00:21:24,838 Se eu fosse um carro, como voc� iria me dirigir? 425 00:21:25,527 --> 00:21:27,214 Colocaria minhas m�os em 10 e 2 426 00:21:27,215 --> 00:21:29,701 e aceleraria ao m�ximo at� ficar sem combust�vel. 427 00:21:32,670 --> 00:21:35,979 - Ele gostou! - Eu tentei e gostei! 428 00:21:40,967 --> 00:21:42,467 TIRAS SEDENTAS! 429 00:21:47,471 --> 00:21:49,996 UM CONTO ASSUSTADOR 430 00:21:50,385 --> 00:21:52,576 � o homem com o pano! 431 00:21:55,116 --> 00:21:57,743 N�o acredito que essas hist�rias ainda me assustam. 432 00:21:57,744 --> 00:22:00,252 E voc�, Brandon? Voc� tem alguma boa? 433 00:22:00,253 --> 00:22:03,475 - Talvez dev�ssemos parar. - Qual �, cara? 434 00:22:03,476 --> 00:22:07,198 Seria legal ouvir uma hist�ria se voc� tiver uma, Brandon. 435 00:22:07,744 --> 00:22:09,044 Tudo bem. 436 00:22:09,609 --> 00:22:10,909 Voc�s querem se assustar? 437 00:22:11,878 --> 00:22:13,178 Eu tenho uma hist�ria. 438 00:22:14,068 --> 00:22:16,988 A �nica coisa � que n�o � uma hist�ria. � real. 439 00:22:17,330 --> 00:22:20,107 Isso aconteceu comigo cerca de 2 anos atr�s 440 00:22:20,305 --> 00:22:22,555 quando ainda estava na ag�ncia de publicidade. 441 00:22:22,695 --> 00:22:25,345 - Recebi uma liga��o do meu pai. - O que ele disse? 442 00:22:25,926 --> 00:22:28,226 Ele me perguntou se eu poderia tomar um caf�... 443 00:22:29,155 --> 00:22:30,634 com o filho de seu amigo. 444 00:22:31,339 --> 00:22:32,815 N�o � grande coisa, certo? 445 00:22:32,982 --> 00:22:35,529 Um rec�m-formado da faculdade de 22 anos de idade. 446 00:22:36,204 --> 00:22:38,228 E um cineasta aspirante. 447 00:22:40,879 --> 00:22:43,148 - Ent�o voc� foi? - Sim. 448 00:22:43,887 --> 00:22:45,348 O nome dele era Conor. 449 00:22:45,809 --> 00:22:47,999 E ele tinha muito a dizer. 450 00:22:48,479 --> 00:22:49,979 E o cinema nos dias de hoje? 451 00:22:49,980 --> 00:22:52,230 Tudo � uma refilmagem, franquia ou sequ�ncia. 452 00:22:52,231 --> 00:22:54,231 Hollywood n�o tem ideias originais. 453 00:22:54,232 --> 00:22:57,541 � sempre: Cara conhece garota, eles transam, garota engravida. 454 00:22:57,595 --> 00:23:00,683 � por isso que quando eu fizer filmes, tudo ser� diferente. 455 00:23:00,764 --> 00:23:02,064 Confie em mim. 456 00:23:02,510 --> 00:23:05,160 - Certo. - Ele foi assim t�o b�sico? 457 00:23:05,161 --> 00:23:09,017 Exatamente. Como se ele fosse o primeiro a dizer isso. 458 00:23:09,661 --> 00:23:11,061 Quanto tempo voc� ficou l�? 459 00:23:11,224 --> 00:23:12,628 2 horas e meia. 460 00:23:12,849 --> 00:23:15,707 Ele literalmente queria quebrar as normas da ind�stria. 461 00:23:15,708 --> 00:23:17,008 CGI? 462 00:23:17,009 --> 00:23:20,382 Porque tudo � baseado em videogame ou montanha-russa? 463 00:23:20,383 --> 00:23:23,954 � tipo: "Ol� Hollywood, pode fazer algo sobre pessoas reais?" 464 00:23:23,955 --> 00:23:26,819 � por isso que meus filmes devem ter um aviso dizendo: 465 00:23:26,820 --> 00:23:28,994 "Esse filme pode fazer voc� pensar." 466 00:23:30,050 --> 00:23:31,803 Realmente gosto de falar com voc�. 467 00:23:32,064 --> 00:23:34,701 Espere, isso � loucura! Ele tinha um plano reserva? 468 00:23:34,702 --> 00:23:36,948 N�o, apenas filmes. 469 00:23:36,949 --> 00:23:38,671 Ele tinha alguma ideia? 470 00:23:38,817 --> 00:23:41,417 Tipo, ele te disse sobre o que os filmes dele seriam? 471 00:23:41,418 --> 00:23:42,718 Ah, sim... 472 00:23:43,145 --> 00:23:44,445 Ele teve uma ideia. 473 00:23:44,446 --> 00:23:46,247 Cara, isso deveria ser um filme. 474 00:23:46,248 --> 00:23:48,716 S� voc� e eu falando sobre filmes. 475 00:23:48,717 --> 00:23:50,375 � isso que a vida real �. 476 00:23:51,620 --> 00:23:53,915 - Ent�o voc� saiu, certo? - Eu tentei. 477 00:23:53,916 --> 00:23:55,516 Mas foi quando ele disse... 478 00:23:56,257 --> 00:23:57,557 "Cara..." 479 00:23:57,558 --> 00:23:59,408 Ei, tudo bem se eu pegar o seu n�mero? 480 00:24:00,820 --> 00:24:02,758 - Pare! - Ele te ligou? 481 00:24:02,759 --> 00:24:05,417 N�o... N�o, n�o, n�o... 482 00:24:06,330 --> 00:24:09,306 - Me mandou mensagem. - "3D. Cara, machuca meus olhos. 483 00:24:09,307 --> 00:24:11,521 � muito caro, cara! 484 00:24:11,522 --> 00:24:13,823 Parece que a TV � o novo cinema. 485 00:24:13,824 --> 00:24:15,990 - Feliz a��o de gra�as, mano." - S�o muitas! 486 00:24:15,991 --> 00:24:18,086 Mas ele te deixou em paz, certo? 487 00:24:18,087 --> 00:24:19,637 Ele n�o pode te mandar mensagens 488 00:24:19,638 --> 00:24:21,254 e te importunar para sempre? 489 00:24:21,255 --> 00:24:23,889 N�o, ele continua comigo... 490 00:24:25,731 --> 00:24:27,731 A menos que eu o apresente a outra pessoa 491 00:24:27,732 --> 00:24:29,032 com quem ele converse. 492 00:24:29,850 --> 00:24:31,611 � assim que a maldi��o funciona. 493 00:24:31,890 --> 00:24:33,640 Voc� n�o vai fazer isso, certo? 494 00:24:34,410 --> 00:24:35,710 Eu sinto muito. 495 00:24:36,354 --> 00:24:37,654 N�o. 496 00:24:37,655 --> 00:24:40,567 Ei, cara. Eric, certo? Lembra do meu podcast? 497 00:24:40,568 --> 00:24:42,568 Falo sobre filmes cl�ssicos de Hollywood. 498 00:24:47,501 --> 00:24:50,366 Abrir cela 517, novo detento! 499 00:24:50,367 --> 00:24:52,065 Boa sorte, novato. 500 00:24:53,452 --> 00:24:55,627 N�o d� ouvidos a eles. 501 00:24:55,928 --> 00:24:57,261 Est�o aqui h� tanto tempo 502 00:24:57,269 --> 00:24:59,610 que esqueceram o significado de ser humano. 503 00:24:59,760 --> 00:25:02,546 Obrigado. Ent�o, o que te trouxe at� aqui? 504 00:25:02,797 --> 00:25:04,820 Voc� n�o pergunta isso a um homem aqui. 505 00:25:05,051 --> 00:25:07,408 Voc� abaixa sua cabe�a, cuida da pr�pria vida. 506 00:25:07,409 --> 00:25:09,964 Uau, veterano, voc� j� sabe de tudo. 507 00:25:10,481 --> 00:25:12,329 Eu nunca fui preso antes. 508 00:25:12,814 --> 00:25:14,520 Isso � uma droga! 509 00:25:15,209 --> 00:25:16,509 Ei! 510 00:25:17,004 --> 00:25:19,227 Voc� n�o venha at� aqui 511 00:25:20,021 --> 00:25:23,901 com a sua sujeira e sua boca imunda! 512 00:25:25,999 --> 00:25:27,911 Voc� precisa arranjar um emprego! 513 00:25:28,752 --> 00:25:30,681 Ei, Cosby, controle-se. 514 00:25:30,682 --> 00:25:34,062 Este � o d�cimo aviso e faz 4 dias que voc� chegou. 515 00:25:34,063 --> 00:25:35,428 Acendam as luzes! 516 00:25:36,864 --> 00:25:39,015 Uau, Bill Cosby. 517 00:25:39,016 --> 00:25:41,341 Digo, em nome de todos os seus f�s, 518 00:25:41,342 --> 00:25:44,373 que � decepcionante me encontrar com voc� agora. 519 00:25:45,087 --> 00:25:48,068 O qu�? Estou no meu melhor. 520 00:25:48,746 --> 00:25:51,286 Estou na cadeia e amando. 521 00:25:51,826 --> 00:25:54,183 Sem crian�as com as coisas malditas, 522 00:25:54,556 --> 00:25:56,961 intera��es limitadas com a Camille, 523 00:25:57,397 --> 00:25:59,477 e quando estava lutando contra a reclus�o, 524 00:25:59,478 --> 00:26:02,255 n�o fazia ideia que uma das comidas b�sicas 525 00:26:02,256 --> 00:26:04,930 do sistema prisional � gelatina. 526 00:26:09,787 --> 00:26:12,127 Eu sei que somos colegas de cela, mas realmente 527 00:26:12,128 --> 00:26:14,883 espero que voc� n�o esteja curtindo a pris�o, sr. Cosby. 528 00:26:14,947 --> 00:26:17,805 Dr. Cosby! Esses jovens... 529 00:26:18,812 --> 00:26:20,780 N�o sou jovem, tenho 43 anos. 530 00:26:21,169 --> 00:26:25,010 Sabe, quero falar com os jovens negros nessa pris�o. 531 00:26:25,526 --> 00:26:28,367 Vou falar para eles sem a presen�a de Deus 532 00:26:28,368 --> 00:26:32,821 que eles escolheram usar cal�as pra baixo da B-U-N-D-A, 533 00:26:33,019 --> 00:26:35,225 deixando as cuecas a mostra, 534 00:26:35,416 --> 00:26:38,138 e eles deveriam estar presos! 535 00:26:39,020 --> 00:26:41,488 Gostaria muito de ver o senhor fazendo isso. 536 00:26:42,481 --> 00:26:45,036 Bem, obrigado. Precisarei de uma cadeira dobr�vel, 537 00:26:45,037 --> 00:26:47,108 um macac�o e um fone de ouvido. 538 00:26:47,109 --> 00:26:48,958 Certo, detentos, fiquem de p�! 539 00:26:48,959 --> 00:26:50,578 Estamos investigando as celas. 540 00:26:50,579 --> 00:26:53,317 Certo, Kemosabe, precisamos esconder algumas coisas. 541 00:26:53,318 --> 00:26:55,079 O que voc� tem a�, drogas? 542 00:26:55,507 --> 00:26:56,807 Pior. 543 00:26:56,934 --> 00:26:59,785 Ol�, minha amada! 544 00:27:00,396 --> 00:27:03,349 Uau, ent�o voc� realmente come sandu�che italiano? 545 00:27:03,421 --> 00:27:04,754 Bem, n�o mais. 546 00:27:04,755 --> 00:27:07,556 Fui colocado na cadeia por amar comidas salgadas. 547 00:27:07,906 --> 00:27:09,906 Esse n�o � o motivo de voc� estar preso. 548 00:27:10,914 --> 00:27:13,715 E agora todo mundo da TV est� arrotando 549 00:27:13,716 --> 00:27:15,977 e te mostrando o dedo do meio. 550 00:27:15,978 --> 00:27:17,278 R�pido! 551 00:27:17,279 --> 00:27:20,500 Eu fiz um buraco atr�s desse p�ster. 552 00:27:21,635 --> 00:27:23,388 Acho que sua vista est� ruim. 553 00:27:23,389 --> 00:27:26,190 Esse � o Animal dos Muppets, e ele est� de ponta-cabe�a. 554 00:27:26,548 --> 00:27:29,192 N�o se preocupe, voc� ficar� a salvo aqui, Denise. 555 00:27:29,193 --> 00:27:32,883 Espera, voc� fez esse buraco em 4 dias? 556 00:27:33,011 --> 00:27:35,495 Isso a�. Tenho 2 colheres, e fui... 557 00:27:40,446 --> 00:27:43,320 Uau, voc� � igual ao Cliff Huxtable, 558 00:27:43,321 --> 00:27:45,398 tirando uma coisa importante. 559 00:27:45,843 --> 00:27:47,993 Voc� tem que me ajudar a esconder esse cara. 560 00:27:48,516 --> 00:27:50,177 Ele � tudo que eu tenho! 561 00:27:50,636 --> 00:27:52,270 Eu quase fico mal por voc�. 562 00:27:52,271 --> 00:27:55,715 Voc� � um velho perdendo a vis�o e tudo que tem � uma tartaruga. 563 00:27:56,095 --> 00:27:59,056 Tartaruga? Achei que fosse o Quincy Jones! 564 00:28:00,176 --> 00:28:03,652 Quincy! Voc� vai se sentar a� e mentir na minha cara? 565 00:28:07,089 --> 00:28:09,073 Quero trocar de cela! 566 00:28:09,074 --> 00:28:13,026 Seu tolo, como � que toda vez que eu tento treinar algu�m 567 00:28:13,027 --> 00:28:14,749 isso acaba virando contra mim? 568 00:28:14,948 --> 00:28:16,265 Posso te pedir uma coisa? 569 00:28:16,266 --> 00:28:19,337 E isso vai sair bem mais maldoso que eu pretendo. 570 00:28:19,338 --> 00:28:21,953 Mas voc� j� pensou em simplesmente morrer? 571 00:28:22,829 --> 00:28:24,266 Bem, eu n�o posso. 572 00:28:24,267 --> 00:28:27,243 Meu amor pela dan�a � um verdadeiro desfibrilador. 573 00:28:27,315 --> 00:28:30,886 Toda vez que eu quase morro, eu s� fa�o isso... 574 00:28:33,789 --> 00:28:35,958 para me trazer de volta � vida. 575 00:28:36,898 --> 00:28:39,048 O que voc� n�o est� entendendo sobre isso? 576 00:28:39,049 --> 00:28:42,088 Porque voc� parece realmente feliz e � assustador. 577 00:28:42,398 --> 00:28:44,676 Bem, eu tenho meus arrependimentos. 578 00:28:44,804 --> 00:28:47,010 Na verdade, quero que entregue esta carta 579 00:28:47,011 --> 00:28:49,793 se voc� sair antes de mim. � para um velho amigo. 580 00:28:50,796 --> 00:28:52,852 Aqui diz: "Ei, Elvin, 581 00:28:52,853 --> 00:28:55,337 Ouvi dizer que voc� trabalha no Trader Joe's. 582 00:28:55,587 --> 00:28:57,143 Envie um tubo daqueles pretzels 583 00:28:57,144 --> 00:28:59,897 com manteiga de amendoim, e coloque um p� de cabra nele. 584 00:29:00,518 --> 00:29:01,972 T� caindo fora. 585 00:29:02,098 --> 00:29:05,319 Tenho o Woody Allen para dirigir o carro de fuga. 586 00:29:05,759 --> 00:29:08,917 Entre n�s dois, temos um globo ocular operante. 587 00:29:09,291 --> 00:29:11,298 - Bate a�. - N�o. 588 00:29:11,299 --> 00:29:13,711 - Bate. - N�o, n�o vou bater. 589 00:29:14,195 --> 00:29:16,671 Normalmente eu tenho um pouco de simpatia 590 00:29:16,672 --> 00:29:19,156 por um homem de 80 anos mandado para a cadeia, 591 00:29:19,236 --> 00:29:21,037 mas voc� prejudicou in�meras vidas. 592 00:29:21,038 --> 00:29:23,617 Talvez voc� deva esquecer quem pensa que � 593 00:29:23,618 --> 00:29:25,721 e encarar o que voc� realmente fez. 594 00:29:30,094 --> 00:29:31,630 - Theo! - N�o � o meu nome. 595 00:29:32,607 --> 00:29:35,726 Essa � a coisa mais est�pida que eu j� ouvi. 596 00:29:35,727 --> 00:29:39,798 Aplausos! Voc� tem medo de estudar. 597 00:29:39,870 --> 00:29:43,227 Eu sou seu pai e eu vou matar voc�! 598 00:29:43,228 --> 00:29:46,164 Caramba, Cosby, pare de citar epis�dios cl�ssicos. 599 00:29:46,165 --> 00:29:47,958 Abram a cela 517! 600 00:29:47,959 --> 00:29:51,585 Ei, s�rio, posso trocar de cela? Essa pris�o tem uma solit�ria? 601 00:29:51,586 --> 00:29:53,530 - Temos sim, por aqui. - �timo. 602 00:29:54,784 --> 00:29:56,237 At� mais, Jack! 603 00:29:56,555 --> 00:29:59,888 4 dias passados e eu tenho a casa todinha para mim. 604 00:30:08,594 --> 00:30:10,650 Ent�o, o que aprendemos hoje? 605 00:30:10,951 --> 00:30:14,086 N�o muito. Mas n�o importa o qu�o velho voc� seja, 606 00:30:14,087 --> 00:30:16,222 se voc� tem amigos e m�sica, 607 00:30:16,413 --> 00:30:18,267 voc� consegue deixar o ritmo rolar. 608 00:30:18,358 --> 00:30:21,005 E eu sou mesmo o Quincy Jones. 609 00:30:29,697 --> 00:30:33,189 Senhoras e senhores, Paul Simon e yMusic. 610 00:30:37,205 --> 00:30:41,205 M�sica: Can't Run But 611 00:34:18,485 --> 00:34:20,040 Esse � o Weekend Update. 612 00:34:20,041 --> 00:34:22,620 Com Colin Jost e Michael Che. 613 00:34:28,714 --> 00:34:30,014 Boa noite, pessoal! 614 00:34:30,015 --> 00:34:31,615 Bem-vindo ao WU, sou Michael Che. 615 00:34:31,616 --> 00:34:32,916 E eu sou Colin Jost. 616 00:34:33,086 --> 00:34:35,419 Bem... Gente, oi. 617 00:34:36,754 --> 00:34:38,285 Isso foi bem doido. 618 00:34:38,944 --> 00:34:41,278 Mas, olha, n�o � o fim do mundo, certo? 619 00:34:41,279 --> 00:34:43,739 Porque este � o fim do mundo. 620 00:34:43,945 --> 00:34:46,675 Isso a�. Cientistas basicamente publicaram o obitu�rio 621 00:34:46,676 --> 00:34:47,985 da Terra essa semana, 622 00:34:47,986 --> 00:34:50,986 e as pessoas est�o: "�, mas o que a Taylor Swift acha disso?" 623 00:34:51,596 --> 00:34:53,396 N�o ligamos para o aquecimento global 624 00:34:53,397 --> 00:34:56,121 porque ele � arrasador e j� estamos fundo demais. 625 00:34:56,122 --> 00:34:58,472 � como se voc� devesse mil d�lares pro apostador 626 00:34:58,473 --> 00:35:00,323 e pensa: "Tenho que pagar esse cara". 627 00:35:00,324 --> 00:35:02,839 Mas se voc� deve um milh�o para ele, voc� pensa: 628 00:35:02,840 --> 00:35:04,514 "Acho que vou morrer mesmo." 629 00:35:05,432 --> 00:35:07,682 Esta hist�ria t� me estressando a semana toda. 630 00:35:07,683 --> 00:35:09,130 Eu continuo me perguntando: 631 00:35:09,131 --> 00:35:11,464 "Por que eu n�o me importo com isso?" 632 00:35:12,187 --> 00:35:15,940 N�o me entenda mal, eu acredito 100% em mudan�a clim�tica, 633 00:35:15,941 --> 00:35:19,607 mas estou disposto a fazer absolutamente nada sobre isso. 634 00:35:19,877 --> 00:35:23,044 Todos vamos perder o planeta. Devemos ficar tristes, certo? 635 00:35:23,045 --> 00:35:26,521 Esse epis�dio deveria ser um Teleton ou algo assim, mas n�o. 636 00:35:26,522 --> 00:35:29,572 Acho que � porque continuam nos dizendo que vamos perder tudo. 637 00:35:29,573 --> 00:35:31,477 E ningu�m se importa com o todo. 638 00:35:31,478 --> 00:35:33,403 Nos importamos s� com algumas coisas. 639 00:35:33,404 --> 00:35:36,554 Tipo... Se a FOX News relatasse que em 2030 a mudan�a clim�tica 640 00:35:36,555 --> 00:35:39,777 tiraria todas as bandeiras e est�tuas de Confederados, 641 00:35:40,040 --> 00:35:42,301 haveriam lixeiras de recicl�veis em todos 642 00:35:42,302 --> 00:35:44,634 os restaurantes e lojas de esportes. 643 00:35:44,635 --> 00:35:46,476 Os brancos aprenderiam a reciclar. 644 00:35:46,477 --> 00:35:47,982 Os negros j� sabem reciclar. 645 00:35:47,983 --> 00:35:51,262 Cada vasilha no meu apartamento costumava ser outra coisa. 646 00:35:51,263 --> 00:35:55,358 Mas sabe o quanto mais os negros se importariam com o planeta 647 00:35:55,359 --> 00:35:58,763 se voc� nos dissesse que �amos perder Atlanta em 10 anos? 648 00:35:59,063 --> 00:36:01,896 Os caras negros colariam moinhos de vento nas calotas. 649 00:36:02,682 --> 00:36:05,332 Quer que mulheres brancas liguem para o meio ambiente? 650 00:36:05,333 --> 00:36:08,033 Diga que se n�o fizerem algo sobre a mudan�a clim�tica, 651 00:36:08,034 --> 00:36:09,717 vamos perder as linhas de croch�! 652 00:36:10,670 --> 00:36:12,630 Mulheres brancas amam croch�. 653 00:36:12,773 --> 00:36:15,131 Sem mais tocas, sem mais cachec�is, 654 00:36:15,140 --> 00:36:18,449 N�o mais dessas meias rid�culas que voc� tricota para o seu c�o. 655 00:36:20,757 --> 00:36:22,282 Croch�! Em nova entrevista, 656 00:36:22,283 --> 00:36:24,483 Melania Trump mudou sua explica��o por vestir 657 00:36:24,484 --> 00:36:26,972 a jaqueta "Realmente n�o me importo, e voc�?" 658 00:36:26,973 --> 00:36:30,115 dizendo que fez isso como uma mensagem para a m�dia liberal. 659 00:36:30,116 --> 00:36:33,393 Ent�o qual foi a sua mensagem com o visual de saf�ri africano? 660 00:36:33,394 --> 00:36:36,211 Foi um aviso para n�o jogar Jumanji? 661 00:36:38,759 --> 00:36:40,751 Apenas admita que foi de p�ssimo tom. 662 00:36:40,752 --> 00:36:43,252 Estou surpreso que ela n�o apareceu na audi�ncia do 663 00:36:43,253 --> 00:36:46,053 do Brett Kavanaugh vestida de garota da Cerveja St Pauli. 664 00:36:48,384 --> 00:36:51,234 Um relat�rio alega que o post no Instagram da Taylor Swift 665 00:36:51,235 --> 00:36:54,035 apoiando candidatos para as elei��es pode ter levado mais 666 00:36:54,036 --> 00:36:56,495 de 64 mil jovens se registrarem para votar. 667 00:36:56,496 --> 00:36:59,246 O que � impressionante at� voc� se lembrar que a Wendy's 668 00:36:59,247 --> 00:37:01,472 fez 6 milh�es de pessoas votarem por 669 00:37:01,473 --> 00:37:03,115 "Qual hamb�rguer ganha?" 670 00:37:04,902 --> 00:37:07,814 O site de estilo de vida da Gwyneth Paltrow, Goop, 671 00:37:07,815 --> 00:37:10,131 comemorou seu 10� anivers�rio semana passada. 672 00:37:10,132 --> 00:37:12,497 Aqui para falar sobre os cuidados com a pele, 673 00:37:12,498 --> 00:37:14,617 � a funcion�ria do Goop, Baskin Johns. 674 00:37:19,537 --> 00:37:22,219 Baskin, h� quanto tempo voc� trabalha no Goop? 675 00:37:22,370 --> 00:37:26,116 Eu comecei no Goop muito recentemente, 676 00:37:26,117 --> 00:37:29,680 mas acabei de terminar meu treinamento sobre produtos. 677 00:37:29,681 --> 00:37:32,681 Ent�o, estou muito animada para compartilhar alguns cuidados 678 00:37:32,682 --> 00:37:34,880 com a pele do Goop com voc�s. 679 00:37:35,157 --> 00:37:37,855 Que legal. E aposto que a Gwyneth est� assistindo. 680 00:37:39,275 --> 00:37:40,958 Sim, n�o tinha pensado nisso. 681 00:37:41,498 --> 00:37:42,798 Certo, ent�o... 682 00:37:43,213 --> 00:37:45,634 Tudo bem. Ent�o, primeiramente, 683 00:37:45,635 --> 00:37:49,214 essa � a nossa lo��o revitalizante do Goop. 684 00:37:50,095 --> 00:37:53,175 Essa... � a n�mero 1... 685 00:37:53,493 --> 00:37:56,166 Lo��o mais revitalizante do mundo... 686 00:37:56,304 --> 00:37:57,604 Avaliada... 687 00:37:58,524 --> 00:38:00,207 Como n�mero 1... 688 00:38:00,778 --> 00:38:03,460 Em revitaliza��o. 689 00:38:03,595 --> 00:38:04,895 Certo? Sim. 690 00:38:04,896 --> 00:38:07,284 N�o, sim, isso mesmo. Desculpa. 691 00:38:07,285 --> 00:38:10,167 Como eu disse, h� muitos produtos para memorizar no Goop 692 00:38:10,168 --> 00:38:14,009 e eu preciso acertar j� que a Gwyneth est� vendo. 693 00:38:15,290 --> 00:38:18,390 Espero n�o ter te assustado por que a Gwyneth pode estar vendo. 694 00:38:18,391 --> 00:38:20,643 - Meu Deus, n�o. Estou bem. - Tudo bem. 695 00:38:21,994 --> 00:38:24,058 Porque o Goop � uma grande empresa. 696 00:38:24,059 --> 00:38:26,432 Sim... 697 00:38:28,099 --> 00:38:29,614 Sabe, temos nossos pr�prios 698 00:38:29,615 --> 00:38:31,575 laborat�rios de ci�ncias de verdade. 699 00:38:31,941 --> 00:38:34,726 E que n�o h� testes em animais e � livre de crueldade. 700 00:38:34,727 --> 00:38:37,512 Sim, n�o h� animais envolvidos. 701 00:38:37,513 --> 00:38:39,925 E todos os testes e crueldade 702 00:38:39,926 --> 00:38:42,124 s�o feitos em nossa pr�pria equipe. 703 00:38:44,468 --> 00:38:46,825 Ent�o testam os produtos em voc�s mesmos? 704 00:38:46,889 --> 00:38:48,357 Falando nisso... 705 00:38:48,469 --> 00:38:50,889 Eu tenho outro produto que 706 00:38:50,890 --> 00:38:53,040 eu gostaria de mostrar ao mundo. 707 00:38:53,596 --> 00:38:56,183 Esta � a lo��o iluminadora do Goop. 708 00:38:56,184 --> 00:38:57,484 Essa �... 709 00:39:00,256 --> 00:39:02,073 A n�mero 1... 710 00:39:02,614 --> 00:39:06,503 Mais iluminadora do mundo. Avaliada... 711 00:39:07,885 --> 00:39:09,543 Como n�mero 1... 712 00:39:10,647 --> 00:39:13,988 Iluminadora... 713 00:39:14,671 --> 00:39:18,393 Achei que a primeira lo��o foi avaliada como n�mero 1. 714 00:39:19,552 --> 00:39:23,401 Sim, sim, sim, n�o, sim, n�o... 715 00:39:24,323 --> 00:39:26,394 Na realidade... Ent�o... 716 00:39:27,664 --> 00:39:29,934 Essas 2 lo��es est�o empatadas... 717 00:39:30,878 --> 00:39:34,450 em n�mero 1. 718 00:39:34,451 --> 00:39:37,689 como a melhor lo��o de apoio. 719 00:39:37,999 --> 00:39:39,379 Elas est�o brigando e... 720 00:39:39,380 --> 00:39:41,443 Sim, eu gostei do cheiro daquela. 721 00:39:41,444 --> 00:39:45,539 Isso, voc� pode sentir o cheiro do "n�mero 1" aqui? 722 00:39:45,540 --> 00:39:47,579 Sim, certo. Ent�o, Baskin... 723 00:39:47,580 --> 00:39:49,230 N�o quero saber qual � a n�mero 1. 724 00:39:49,231 --> 00:39:51,580 O que diria sobre a Miss�o do Goop? 725 00:39:59,882 --> 00:40:02,191 O Goop... Ent�o, o Goop... 726 00:40:02,914 --> 00:40:04,214 Ent�o, o Goop... 727 00:40:05,032 --> 00:40:07,857 A Gwyneth pode estar assistindo. Oi, Gwyneth... 728 00:40:07,858 --> 00:40:09,532 Ent�o, o Goop... 729 00:40:10,962 --> 00:40:13,104 Certo, a Gwyneth tem sido t�o legal comigo. 730 00:40:13,105 --> 00:40:14,922 Certo, ent�o o Goop �... 731 00:40:14,923 --> 00:40:16,915 Eu n�o sei o que o Goop �... 732 00:40:17,302 --> 00:40:19,145 - Acho que... - Isso... Isso � Goop. 733 00:40:19,849 --> 00:40:21,149 Voc� parece estressada. 734 00:40:21,150 --> 00:40:23,280 Gwyneth Paltrow � dif�cil de se trabalhar? 735 00:40:23,281 --> 00:40:26,082 N�o, n�o, n�o... 736 00:40:29,265 --> 00:40:32,796 Sim, ent�o agora... O que est� fazendo comigo? 737 00:40:34,796 --> 00:40:36,946 Voc� vai me fazer "goopar" em minhas cal�as. 738 00:40:38,057 --> 00:40:40,186 O que seria uma honra, Gwen! 739 00:40:40,187 --> 00:40:42,234 Eu adoraria "goopar" em minhas cal�as. 740 00:40:42,235 --> 00:40:45,227 - Baskin Johns, pessoal. - Vou acertar da pr�xima vez! 741 00:40:51,337 --> 00:40:54,456 A Amazon abriu uma nova loja que vende s� os itens mais 742 00:40:54,457 --> 00:40:57,576 bem avaliados da empresa, chamada "Amazon 4 estrelas". 743 00:40:57,577 --> 00:41:00,730 E tamb�m uma loja que vende os itens com avalia��es baixas, 744 00:41:00,731 --> 00:41:02,334 chamada "RadioShack". 745 00:41:04,632 --> 00:41:05,989 Uma nova exposi��o... 746 00:41:06,170 --> 00:41:08,694 Uma nova exposi��o abriu em Monticello, 747 00:41:08,695 --> 00:41:10,425 a casa do Thomas Jefferson, 748 00:41:10,426 --> 00:41:13,702 dedicada a vida da escrava dele, Sally Hemings, 749 00:41:13,703 --> 00:41:15,703 que deu � luz a 6 dos filhos dele. 750 00:41:15,704 --> 00:41:17,362 E voc� sabe que s�o filhos dele 751 00:41:17,363 --> 00:41:19,545 porque todos t�m aquele �timo cabelo. 752 00:41:23,402 --> 00:41:26,925 Um avi�o vintage ser� instalado em breve no aeroporto JFK 753 00:41:26,926 --> 00:41:28,997 e transformado num lounge de coquet�is. 754 00:41:28,998 --> 00:41:30,306 Enquanto o LaGuardia, 755 00:41:30,307 --> 00:41:32,600 est� embarcando agora no port�o 32. 756 00:41:35,355 --> 00:41:37,616 Um homem foi preso em Dakota do Norte 757 00:41:37,617 --> 00:41:40,402 ap�s subir na fonte de �gua sagrada 758 00:41:40,403 --> 00:41:43,014 durante a missa e come�ou a se masturbar. 759 00:41:43,212 --> 00:41:45,662 Certo, mas mostre-me onde exatamente na b�blia diz 760 00:41:45,663 --> 00:41:47,663 que voc� n�o pode fazer isso. 761 00:41:50,038 --> 00:41:52,933 Bem, o Presidente Donald Trump reuniu-se com Kanye West 762 00:41:52,934 --> 00:41:54,234 no Sal�o Oval esta semana, 763 00:41:54,235 --> 00:41:56,641 o que nos leva a um quadro que chamamos de 764 00:41:56,642 --> 00:42:00,015 S�rio!?! com Seth, Colin e Michael. 765 00:42:06,782 --> 00:42:08,235 Vamos nessa! 766 00:42:09,831 --> 00:42:11,131 Ent�o... 767 00:42:11,570 --> 00:42:15,093 Trump encontrou com Kanye West no Sal�o Oval? S�rio?! 768 00:42:15,229 --> 00:42:17,213 Voc� n�o tem coisas melhores para fazer? 769 00:42:17,214 --> 00:42:18,764 E � prop�sito, quando digo isso, 770 00:42:18,765 --> 00:42:21,836 realmente n�o tenho certeza com qual de voc�s estou falando. 771 00:42:22,469 --> 00:42:25,429 O �nico lugar em que os 2 devem se encontrar � em grupo. 772 00:42:26,255 --> 00:42:28,005 Deveria estar no por�o de uma igreja 773 00:42:28,006 --> 00:42:30,706 e um cara com brinco e pulseira de couro deveria dizer: 774 00:42:30,707 --> 00:42:32,957 "Estou feliz por voc�s terem decidido voltar." 775 00:42:32,958 --> 00:42:34,258 S�rio?! 776 00:42:34,259 --> 00:42:36,659 E s�rio, voc� pode notar sobre como cada um deles 777 00:42:36,660 --> 00:42:38,082 foi preparado para a reuni�o. 778 00:42:38,083 --> 00:42:41,765 Kanye West se preparou aprendendo os fatos do mundo. 779 00:42:42,289 --> 00:42:44,662 Enquanto Trump foi preparado para limpar a mesa 780 00:42:44,663 --> 00:42:46,253 de quaisquer objetos de valor. 781 00:42:49,679 --> 00:42:52,925 Sabe, eu negociei 4 palavras com N 782 00:42:52,926 --> 00:42:55,099 nesta temporada no meu novo contrato. 783 00:42:55,100 --> 00:42:57,425 � verdade. Ent�o eu s� quero saber... 784 00:42:57,426 --> 00:43:00,060 Quanto de dinheiro esse neg�o deve em impostos? 785 00:43:06,259 --> 00:43:07,559 Sabe... 786 00:43:08,099 --> 00:43:09,630 Eu estive aqui por 12 anos 787 00:43:09,631 --> 00:43:11,813 e Lorne nunca me deu uma palavra com N. 788 00:43:11,814 --> 00:43:13,250 - S�rio?! - S�rio! 789 00:43:13,709 --> 00:43:15,009 Foi melhor. 790 00:43:15,010 --> 00:43:17,957 E voc� sabe o qu�o louca foi a quinta-feira na Casa Branca? 791 00:43:17,958 --> 00:43:21,553 Kid Rock tamb�m estava l� e ningu�m se importou! 792 00:43:22,291 --> 00:43:25,381 Foi quase um al�vio ouvir que algu�m t�o razo�vel 793 00:43:25,382 --> 00:43:27,814 quanto o Kid Rock estava na Casa Branca. 794 00:43:27,961 --> 00:43:29,961 Voc� sabe como � dif�cil fazer o Kid Rock 795 00:43:29,962 --> 00:43:34,000 parecer um adulto na sala? Seu primeiro nome � "Garoto". 796 00:43:34,870 --> 00:43:38,513 E s�rio Kanye, realmente voc� acha que o Trump � seu amigo? 797 00:43:38,514 --> 00:43:40,355 Ap�s a reuni�o, ele te chamou de 798 00:43:40,356 --> 00:43:42,355 "um tipo muito diferente de cara". 799 00:43:42,356 --> 00:43:44,078 Isso n�o � um elogio, cara. 800 00:43:44,079 --> 00:43:46,529 � assim que voc� fala de algu�m e quer cham�-lo de 801 00:43:46,530 --> 00:43:47,974 algo que n�o pode mais dizer. 802 00:43:47,975 --> 00:43:51,666 Tipo: "Ei, O Forest Gump � um tipo diferente de cara." 803 00:43:51,667 --> 00:43:54,928 S�rio?! Ent�o o Kanye foi at� a mesa, 804 00:43:54,929 --> 00:43:57,770 abra�ou o Trump e disse: "Eu amo esse cara aqui!" 805 00:43:57,771 --> 00:43:59,247 S�rio, veja essa foto. 806 00:43:59,390 --> 00:44:03,532 Cara, � t�o raro voc� poder ver negros e Supremacistas brancos 807 00:44:03,533 --> 00:44:05,929 serem tra�dos no mesmo momento. 808 00:44:07,644 --> 00:44:09,397 - S�rio. - Sabe, na verdade, 809 00:44:09,398 --> 00:44:11,882 entendo muito do que Kanye estava tentando dizer. 810 00:44:11,883 --> 00:44:14,835 Parece que algu�m disse algo muito inteligente a ele 811 00:44:14,836 --> 00:44:17,804 e ele contou de uma forma muito errada. 812 00:44:17,946 --> 00:44:20,496 Como quando eu era crian�a e o propriet�rio apareceu 813 00:44:20,497 --> 00:44:22,747 e minha m�e disse: "Diga a ele que n�o estou", 814 00:44:22,748 --> 00:44:25,684 ent�o eu disse: "Minha m�e disse que ela n�o est� aqui." 815 00:44:26,455 --> 00:44:27,899 - Esse � o Kanye. - S�rio. 816 00:44:27,900 --> 00:44:32,455 Sabe, para um egoman�aco, Kanye fala muito sobre o Trump. 817 00:44:32,615 --> 00:44:34,665 Ele usar um bon� do Trump para encontr�-lo 818 00:44:34,666 --> 00:44:36,115 � t�o desesperador. 819 00:44:36,116 --> 00:44:38,298 Eu n�o usei Yeezys quando conheci o Kanye, 820 00:44:38,299 --> 00:44:41,099 porque eu n�o queria parecer desesperado e porque ningu�m 821 00:44:41,100 --> 00:44:42,719 me venderia Yeezys. 822 00:44:43,339 --> 00:44:45,235 E s�rio, � bastante simples. 823 00:44:45,236 --> 00:44:47,124 Kanye quer ser o amigo famoso do Trump 824 00:44:47,125 --> 00:44:49,593 porque Obama chamou o Kanye de idiota. 825 00:44:49,594 --> 00:44:52,697 E se o presidente dos EUA o chama de idiota, voc� pensa: 826 00:44:52,698 --> 00:44:55,046 "Sabe de quem gostarei? Do pr�ximo Presidente." 827 00:44:55,133 --> 00:44:57,609 De certa forma, Obama � o culpado por tudo isso. 828 00:44:57,610 --> 00:45:00,460 Assim como o Seth � culpado por tirar tanto sarro do Trump 829 00:45:00,461 --> 00:45:02,935 - que decidiu ser o Presidente. - Espera... S�rio? 830 00:45:02,936 --> 00:45:04,486 - N�s achamos que sim. - S�rio?! 831 00:45:04,486 --> 00:45:06,355 - S�rio que acham? - Sim, cara. 832 00:45:06,357 --> 00:45:10,555 Esse foi: S�rio!?! com Seth, Colin e Michael. 833 00:45:10,971 --> 00:45:12,803 Para o WU, eu sou Colin Jost. 834 00:45:12,804 --> 00:45:15,637 - Eu sou Michael Che... - Sou Seth Meyers, boa noite! 835 00:45:22,608 --> 00:45:26,314 Voc� est� assistindo AOC Acesso P�blico de Lafayette, Louisiana. 836 00:45:26,496 --> 00:45:29,781 A seguir � a bodega liberal do Benny P�ntano. 837 00:45:34,790 --> 00:45:37,631 Olar, eu sou Mary Anne Conroe 838 00:45:37,632 --> 00:45:40,820 e essa � a bodega liberal do Benny P�ntano. 839 00:45:40,821 --> 00:45:43,416 O programa n�mero 1 com o painel mais progressivo 840 00:45:43,417 --> 00:45:45,663 do sul de Atchafalaya Basin. 841 00:45:45,885 --> 00:45:49,115 Vamos come�ar a piar e gritar para nosso pequeno lagostim, 842 00:45:49,116 --> 00:45:51,678 que vai tornar os estados vermelhos em azuis, 843 00:45:51,679 --> 00:45:53,591 � o Benny P�ntano! 844 00:45:54,075 --> 00:45:56,543 Olar! Como est�o, pessoar? 845 00:45:56,544 --> 00:45:58,996 O que t�o fazendo aqui agora, hein? 846 00:45:59,711 --> 00:46:01,346 Certo... B�o, b�o! 847 00:46:01,990 --> 00:46:05,965 Bem-vindos a bodega liberal. Meu nome � Benny P�ntano, 848 00:46:05,966 --> 00:46:08,934 e o patrocinador do programa esta semana � Antifa. 849 00:46:08,999 --> 00:46:12,086 Antifa, somos mais furiosos do que uma caixa de fantasmas 850 00:46:12,087 --> 00:46:14,531 que foram presos por uma maldita bruxa! 851 00:46:16,483 --> 00:46:19,276 Agora temos muita coisa liberal para falar hoje. 852 00:46:19,277 --> 00:46:20,927 Vamos conhecer o painel. 853 00:46:21,038 --> 00:46:23,045 Ela � uma liberal do sul que eu chamei, 854 00:46:23,046 --> 00:46:27,228 que falou das elei��es acirradas do estado do Tennessee, 855 00:46:27,229 --> 00:46:30,197 - � a Taylor Swift. - � a preferida do Benny! 856 00:46:30,459 --> 00:46:33,760 Oi, gente! As pessoas decidiram que gostam de mim novamente. 857 00:46:36,102 --> 00:46:38,927 Certo, nosso pr�ximo palestrante n�o se formou 858 00:46:38,928 --> 00:46:42,705 porque n�o teve nota para entrar na universidade de Tulane. 859 00:46:42,706 --> 00:46:45,394 � o melhor amigo que eu tenho. 860 00:46:45,395 --> 00:46:46,795 Por favor, d� as boas vindas 861 00:46:46,796 --> 00:46:50,208 ao jacar� agressivo que est� dormindo embaixo da minha casa. 862 00:46:54,602 --> 00:46:58,482 E a terceira palestrante para o programa que estamos fazendo, 863 00:46:58,483 --> 00:47:02,871 � nossa correspondente-chefe da bodega liberal na Casa Branca, 864 00:47:02,872 --> 00:47:07,062 senhoras e senhores, � a Pimenta Chili com �culos de sol. 865 00:47:08,111 --> 00:47:09,872 N�o sei o que estou fazendo, 866 00:47:09,873 --> 00:47:12,396 mas estou ansiosa para esta conversa. 867 00:47:12,445 --> 00:47:15,016 Eu tamb�m, Pimenta Chili. 868 00:47:15,183 --> 00:47:17,739 E nosso palestrante final do programa, 869 00:47:17,740 --> 00:47:20,319 ele � o apresentador do Late Show com "Seff" Meyers, 870 00:47:20,320 --> 00:47:21,906 � o "Seff" Meyers. 871 00:47:23,017 --> 00:47:24,501 O que � isso? 872 00:47:25,311 --> 00:47:28,311 Voc� sabe o que � isso. Voc� t� na bodega liberal. 873 00:47:28,312 --> 00:47:31,145 O que voc� est� fazendo agora mesmo, l� embaixo agora, 874 00:47:31,146 --> 00:47:33,018 bem l� embaixo, voc� me ouviu? 875 00:47:35,559 --> 00:47:36,859 Sim? 876 00:47:39,582 --> 00:47:42,153 Agora, "Seff", o que voc� acha das not�cias do dia? 877 00:47:42,154 --> 00:47:45,415 - Qual a grande not�cia do dia? - � claro! 878 00:47:47,439 --> 00:47:50,860 N�o sei, os coment�rios do Trump sobre o Kavanaugh s�o estranhos. 879 00:47:50,861 --> 00:47:53,678 Dizer que esses inocentes comprovados estavam certos. 880 00:47:53,988 --> 00:47:57,226 - Tenho que concordar. - Bem bizarros. 881 00:48:00,012 --> 00:48:02,750 Exato, e sobre o Trump dizer que os democratas s�o 882 00:48:02,751 --> 00:48:04,575 perigosos demais para governar? 883 00:48:04,576 --> 00:48:07,234 Nem me falar sobre isso! 884 00:48:07,235 --> 00:48:10,528 � louco ver quantos republicanos est�o na Suprema Corte, 885 00:48:10,529 --> 00:48:12,790 � como minar toda a institui��o. 886 00:48:16,964 --> 00:48:20,694 Esse � foi um coment�rio apimentando, Sr. "Seff" Meyers. 887 00:48:20,695 --> 00:48:22,385 Sabe o que isso significa? 888 00:48:22,386 --> 00:48:24,743 Que sou autoconsciente social? 889 00:48:24,744 --> 00:48:27,188 N�o, significa que voc� tem que lutar 890 00:48:27,189 --> 00:48:29,776 com esse grande biscoito aqui! 891 00:48:32,357 --> 00:48:33,864 Acho que estou entendendo. 892 00:48:33,865 --> 00:48:35,864 - Voc�s s�o todos liberais? - Isso a�! 893 00:48:35,865 --> 00:48:38,743 E � por isso que voc� quer que eu lute com ele? 894 00:48:38,744 --> 00:48:40,044 Sim, senhor! 895 00:48:40,044 --> 00:48:43,988 - N�o vou lutar com o biscoito. - Bem, essa � a sua decis�o. 896 00:48:45,544 --> 00:48:48,743 - Acho que tenho que ir? - Saia daqui, seu biscoito! 897 00:48:48,744 --> 00:48:51,823 - Saia j�! - Saia daqui, biscoito! 898 00:48:51,824 --> 00:48:53,776 - Ningu�m te quer! - Saia daqui! 899 00:48:53,777 --> 00:48:56,927 Saia daqui com essas cal�as sujas, seu biscoito! 900 00:48:57,880 --> 00:48:59,729 Maldito biscoito! 901 00:49:02,968 --> 00:49:05,666 Bem, gente, j� que vamos embrulhar as coisas aqui 902 00:49:05,667 --> 00:49:07,333 na bodega liberal, 903 00:49:07,484 --> 00:49:11,047 Acho que � hora de dar uma olhada mais de perto nisso aqui. 904 00:49:11,627 --> 00:49:14,825 DAR UMA OLHADA MAIS DE PERTO NISSO AQUI 905 00:49:15,762 --> 00:49:17,730 Bem, aqui agora, veja agora, 906 00:49:17,731 --> 00:49:21,109 desde aquele grande e velho gamb� com dor de dente, 907 00:49:21,110 --> 00:49:25,030 Sr. Trump perdeu aquela jovem embaixadora. 908 00:49:25,031 --> 00:49:29,292 "Seff", quem voc� acha que ser� o pr�ximo a assumir o cargo? 909 00:49:30,540 --> 00:49:33,357 Desculpe, n�o consigo entender nada do que est� dizendo. 910 00:49:33,532 --> 00:49:37,135 "Seff", quem vai ser o pr�ximo a pensar em assumir o cargo? 911 00:49:38,096 --> 00:49:40,365 Est� fazendo uma pergunta? N�o consigo saber. 912 00:49:43,182 --> 00:49:46,914 - A embaixadora da ONU... - Nikki Hayley, certo. 913 00:49:46,915 --> 00:49:48,470 Ela saiu... 914 00:49:48,471 --> 00:49:52,518 Voando pra fora da Casa Branca como um gato no treino, n�? 915 00:49:55,287 --> 00:49:57,328 Realmente n�o sei o que voc� quer dizer. 916 00:49:58,256 --> 00:50:02,700 Ela colocou os malditos p�s, um na frente do outro 917 00:50:02,701 --> 00:50:05,026 e toc, toc, toc, toc, toc, toc... 918 00:50:05,630 --> 00:50:09,574 E ent�o tirou o corpo completamente do buraco 919 00:50:09,575 --> 00:50:11,749 e o levou para fora da Casa Branca, n�? 920 00:50:12,106 --> 00:50:15,502 Quer dizer, voc� est� dizendo que ela renunciou? Sim. 921 00:50:16,074 --> 00:50:18,177 E esse foi o nosso programa, pessoar! 922 00:50:18,512 --> 00:50:20,456 Todos tenham uma boa noite! 923 00:50:20,457 --> 00:50:23,790 Pr�xima semana, James Carville comer� uma borracha inteira. 924 00:50:23,791 --> 00:50:25,187 Certo, vejo voc�s ent�o! 925 00:50:35,460 --> 00:50:37,460 Mais uma vez, Paul Simon. 926 00:50:42,134 --> 00:50:46,134 M�sica: Bridge Over Troubled Water 927 00:55:49,040 --> 00:55:50,690 Dev�amos ir embora? 928 00:55:50,691 --> 00:55:53,242 - Eles n�o chegaram ainda. - O bom � que j� comemos. 929 00:55:53,243 --> 00:55:55,449 Ficam mandando mensagem que est�o na esquina. 930 00:55:55,450 --> 00:55:57,948 Eles est�o na esquina j� faz 3 horas. 931 00:55:58,493 --> 00:56:01,819 - Aqui est�o eles. - Deidra, Reynold. 932 00:56:01,820 --> 00:56:04,542 Voc�s chegaram! Est�vamos ficando preocupados. 933 00:56:04,543 --> 00:56:06,717 Ai meu Deus! 934 00:56:06,718 --> 00:56:09,273 J� s�o 23:43? 935 00:56:09,274 --> 00:56:10,964 - Ai meu Deus! - Sim, j� s�o. 936 00:56:10,965 --> 00:56:13,682 N�s j� comemos e o lugar est� prestes a fechar. 937 00:56:13,862 --> 00:56:17,702 Desculpa, a gente acabou de voltar de Cuba ontem. 938 00:56:17,703 --> 00:56:20,472 Ainda estamos com jet lag do voo. 939 00:56:21,227 --> 00:56:23,291 Cuba? Quanto tempo o voo demora? 940 00:56:23,292 --> 00:56:25,474 Sim, porque estamos na Fl�rida. 941 00:56:26,316 --> 00:56:28,768 �, e n�o � o mesmo fuso hor�rio? 942 00:56:28,927 --> 00:56:32,276 Novamente, nos perdoem, mas ainda estamos no hor�rio cubano. 943 00:56:33,855 --> 00:56:35,233 Ok, a mesma hora ent�o. 944 00:56:35,824 --> 00:56:37,124 Voc�s se divertiram? 945 00:56:40,489 --> 00:56:41,789 Divers�o? 946 00:56:41,790 --> 00:56:45,155 Tudo � uma festa em Cuba. 947 00:56:45,156 --> 00:56:48,417 Cuba est� viva com m�sica 948 00:56:48,545 --> 00:56:52,965 e cores e mulheres selvagens nas ruas. 949 00:56:52,966 --> 00:56:55,466 Quer dizer, eles s�o pobres... 950 00:56:56,101 --> 00:56:57,799 mas eles t�m o ritmo... 951 00:56:58,585 --> 00:57:00,307 e eles dan�am. 952 00:57:02,180 --> 00:57:06,997 E todas as crian�as cubanas, elas amam fumar. 953 00:57:07,839 --> 00:57:10,490 E, quer saber, elas parecem t�o descoladas fumando. 954 00:57:10,491 --> 00:57:15,211 Sabe, s� se apoiando naquelas lojas past�is saturadas fumando. 955 00:57:15,331 --> 00:57:16,631 Devemos encerrar a noite? 956 00:57:16,632 --> 00:57:20,100 Sim, os gar�ons est�o olhando com uma cara de "deem o fora". 957 00:57:20,712 --> 00:57:22,814 Mas ainda estamos chegando na melhor parte. 958 00:57:23,641 --> 00:57:26,688 Ent�o, na nossa �ltima noite em Habana. 959 00:57:26,689 --> 00:57:28,546 Havana fica em Cuba, ali�s. 960 00:57:29,410 --> 00:57:32,600 Tinha um cara cubano feroz 961 00:57:32,601 --> 00:57:35,450 - que estava me acenando assim. - Desse jeito. 962 00:57:35,451 --> 00:57:41,046 E, sabia, que isso significa a mesma coisa em Cuba e aqui? 963 00:57:41,546 --> 00:57:43,673 - Isso... - Venha aqui? 964 00:57:44,475 --> 00:57:47,126 �, imagino que esse seja o padr�o mundial. 965 00:57:47,373 --> 00:57:50,238 S�rio, temos que ir. As crian�as t�m que acordar cedo. 966 00:57:50,239 --> 00:57:53,421 Espere s� um pouco, porque voc� vai querer ouvir o que fizemos. 967 00:57:53,422 --> 00:57:55,977 Era t�o ferozmente cubano. 968 00:57:55,978 --> 00:57:58,652 Certo. Ent�o, acontece que 969 00:57:58,653 --> 00:58:03,216 n�s fomos a uma competi��o de galos aut�ntica cubana. 970 00:58:03,502 --> 00:58:06,796 - Uma competi��o de galos? - Sim, uma competi��o de galos, 971 00:58:06,797 --> 00:58:08,598 como um concurso de beleza. 972 00:58:09,020 --> 00:58:12,369 Todos aqueles cubanos loucos jogando dinheiro, 973 00:58:12,869 --> 00:58:16,028 jogando a grana, lan�ando nos frangos machos. 974 00:58:16,933 --> 00:58:19,386 E eles colocaram a gente na frente, 975 00:58:19,458 --> 00:58:22,236 na frente de um fosso circular de terra, sabe? 976 00:58:22,402 --> 00:58:23,854 Porque acho que eles pensaram 977 00:58:23,855 --> 00:58:25,655 que o Reynold era Kiefer Sutherland. 978 00:58:25,656 --> 00:58:27,108 Sabia que eles achavam isso, 979 00:58:27,109 --> 00:58:28,767 mas n�o ia contar nada pra eles 980 00:58:28,768 --> 00:58:32,521 J� que pegamos os melhores assentos da competi��o de galos. 981 00:58:32,879 --> 00:58:36,696 T�m certeza que n�o estavam na frente de uma rinha de galos? 982 00:58:37,514 --> 00:58:40,347 N�s saber�amos se a gente estivesse numa rinha de galos. 983 00:58:40,419 --> 00:58:42,166 Sim, quero dizer... 984 00:58:42,167 --> 00:58:44,889 Os turistas definitivamente eram inimigos, mas... 985 00:58:45,156 --> 00:58:46,825 Eu senti que era tipo uma dan�a... 986 00:58:47,190 --> 00:58:49,482 Sabe? Como um cab�qui de aves. 987 00:58:49,483 --> 00:58:51,603 Penas estavam voando, 988 00:58:51,604 --> 00:58:54,469 e posso estar enganado por ter um QI baixo, 989 00:58:54,470 --> 00:58:57,382 mas tudo pareceu planejado. 990 00:58:58,136 --> 00:59:00,232 Voc�s com certeza viram uma rinha de galo. 991 00:59:00,233 --> 00:59:04,603 N�o vimos. Est�vamos numa an�lise cubana dos galos. 992 00:59:06,423 --> 00:59:09,256 Mas tinha um galo morto no fim? 993 00:59:09,606 --> 00:59:11,312 - N�o. - N�o. Quer dizer, 994 00:59:11,313 --> 00:59:14,233 tinha um galo que sem d�vida estava tipo "t� fora". 995 00:59:14,234 --> 00:59:15,534 Sim. 996 00:59:16,327 --> 00:59:20,082 Se foi alguma coisa, foi s� o fim de um longo dia para o galo. 997 00:59:20,083 --> 00:59:22,281 Sabe, porque � quente. 998 00:59:22,282 --> 00:59:23,813 - Porque � Cuba. - � Cuba. 999 00:59:23,813 --> 00:59:26,884 - Sabe? � o estilo cubano. - Estilo cubano 1000 00:59:27,051 --> 00:59:30,336 E o galo se deitou e ficou tipo "chega pra mim". 1001 00:59:30,926 --> 00:59:34,212 - Ei gente, sou a gerente daqui. - Sim, estamos de sa�da. 1002 00:59:34,213 --> 00:59:36,164 Bom, porque a cozinha j� fechou. 1003 00:59:36,165 --> 00:59:37,784 - Ent�o... - E o bar? 1004 00:59:37,785 --> 00:59:40,229 Posso te arranjar uma bebida, mas voc� tem que 1005 00:59:40,230 --> 00:59:41,792 prometer parar de dizer "Cuba". 1006 00:59:41,793 --> 00:59:43,158 Certo. Amor? 1007 00:59:43,159 --> 00:59:45,778 Eu quero um gim com um cubo de gelo. 1008 00:59:45,779 --> 00:59:48,961 Sim, e eu quero um cubo em um mojito. 1009 00:59:49,747 --> 00:59:51,786 - Saiam daqui. - Certo. 1010 00:59:55,298 --> 00:59:57,004 AJUDE AS �RVORES 1011 00:59:57,568 --> 00:59:59,241 Com licen�a, mano, senhor... 1012 00:59:59,242 --> 01:00:01,361 Tem tempo para falar sobre o Meio Ambiente? 1013 01:00:01,362 --> 01:00:03,289 - �rvores! - Mudan�as Clim�ticas. 1014 01:00:03,290 --> 01:00:05,243 - N�o. - Como assim, n�o? 1015 01:00:05,244 --> 01:00:07,061 Eu n�o acredito nesse lixo. 1016 01:00:07,061 --> 01:00:09,584 Ensaca esse idiota, cara! Peguem ele! 1017 01:00:10,228 --> 01:00:11,528 �rvores! 1018 01:00:11,735 --> 01:00:14,335 Vadia, estou amando as �rvores. Amando essas �rvores. 1019 01:00:14,336 --> 01:00:15,636 �rvores! 1020 01:00:15,760 --> 01:00:18,360 Vadia, estou amando as �rvores. Amando essas �rvores. 1021 01:00:18,361 --> 01:00:20,317 Plantando a semente, bem naquela terra. 1022 01:00:20,318 --> 01:00:21,618 Fazendo uma �rvore. 1023 01:00:22,310 --> 01:00:25,842 Eu plantei todas essas �rvores. � muito oxig�nio pra respir... 1024 01:00:25,843 --> 01:00:29,144 Todos me conhecem, fumando da boa, jovem VIP. 1025 01:00:29,145 --> 01:00:31,534 N�o arruma emprego porque fuma muita maconha. 1026 01:00:31,535 --> 01:00:33,781 Porque est� cheio de THC. Isso a�! 1027 01:00:33,781 --> 01:00:35,217 Certo. Ei, ei... 1028 01:00:35,218 --> 01:00:37,534 Voc� t� falando sobre as �rvores erradas, cara. 1029 01:00:37,535 --> 01:00:39,090 - Qu�? - Sim... 1030 01:00:39,091 --> 01:00:41,408 Estamos falando de �rvores ambientais... 1031 01:00:41,535 --> 01:00:43,146 Tipo... O planeta. 1032 01:00:43,837 --> 01:00:46,710 - Ok, legal. - Foque nas palavras para isso. 1033 01:00:46,711 --> 01:00:48,061 - Certo. - T� me entendendo? 1034 01:00:48,544 --> 01:00:49,844 Ent�o quando tiver... 1035 01:00:49,845 --> 01:00:51,145 - Me d� um tempo. - Certo. 1036 01:00:51,146 --> 01:00:53,896 Trabalhei duro no outro verso. Pensei ser sobre maconha. 1037 01:00:53,897 --> 01:00:56,127 Relaxe! Porque t� fantasiado? 1038 01:00:56,128 --> 01:00:58,778 - Estamos sendo n�s mesmos. - Me importo com o trampo! 1039 01:00:59,085 --> 01:01:00,858 Certo, que tal algo como... 1040 01:01:02,918 --> 01:01:05,499 "Coloco meu polegar verde num buraco marrom." 1041 01:01:05,500 --> 01:01:07,550 Certo, n�o sei qual buraco, mas eu gostei. 1042 01:01:07,551 --> 01:01:09,614 "Qualquer coisa sobre carv�o limpo." 1043 01:01:09,615 --> 01:01:10,915 Vamos l�! 1044 01:01:12,006 --> 01:01:14,490 Apenas tente mudar o mundo igual o Al Gore! 1045 01:01:16,277 --> 01:01:18,380 Quase foi Presidente, Al Gore! 1046 01:01:20,071 --> 01:01:22,388 Apenas tente mudar o mundo igual o Al Gore! 1047 01:01:24,208 --> 01:01:26,335 Ele deveria ter sido Presidente, Al Gore! 1048 01:01:26,336 --> 01:01:30,375 Al Gore, Al Gore, Al Gore... 1049 01:01:30,376 --> 01:01:33,042 - Al n�o � mais uma palavra. - Ei, meu ***. 1050 01:01:33,043 --> 01:01:35,543 - Ah sim, e eu amo as �rvores! - �rvores. 1051 01:01:36,217 --> 01:01:38,828 Vadia, estou amando as �rvores. Amando essas �rvores. 1052 01:01:38,829 --> 01:01:40,129 �rvores! 1053 01:01:40,130 --> 01:01:42,530 Vadia, eu nasci nas �rvores. Embaixo das �rvores. 1054 01:01:42,531 --> 01:01:43,860 Plante, regue com �gua. 1055 01:01:43,861 --> 01:01:46,111 Espere um minuto, alguns dias e regue de novo. 1056 01:01:46,112 --> 01:01:49,786 V� dormir, droga! �rvores demoram muito tempo! 1057 01:01:49,787 --> 01:01:52,545 Vi na revista, pois est�o demorando para brotar. 1058 01:01:52,546 --> 01:01:55,125 Usei terra ruim? Eu n�o sei. 1059 01:01:55,276 --> 01:01:56,655 Algu�m me diz? 1060 01:01:56,656 --> 01:01:58,101 Ei, doutor de �rvore! 1061 01:01:58,102 --> 01:02:00,452 Diga a esse cara que a mudan�a clim�tica � real. 1062 01:02:00,633 --> 01:02:02,403 - Isso! - Gente, de novo, 1063 01:02:02,404 --> 01:02:04,922 - eu sou m�dico de humanos. - Bom pra voc�. 1064 01:02:04,923 --> 01:02:07,089 N�o podem sequestrar pessoas e trazer aqui. 1065 01:02:07,090 --> 01:02:09,890 - Estou tentando salvar vidas. - Sei o que precisa fazer. 1066 01:02:09,891 --> 01:02:12,295 Salvar as vidas das �rvores. Fique com isso. 1067 01:02:12,296 --> 01:02:13,724 Espalhe isso, mano. 1068 01:02:13,725 --> 01:02:16,414 Muitos panfletos. Rapazes, entendo e concordo, 1069 01:02:16,415 --> 01:02:18,223 - mas aqui � um hospital. - O qu�? 1070 01:02:18,224 --> 01:02:20,517 Ent�o est�o dizendo tudo isso no lugar errado. 1071 01:02:20,518 --> 01:02:23,129 - Sem �rvores aqui? - E as mudan�as que precisamos 1072 01:02:23,130 --> 01:02:25,724 - v�o bem al�m das �rvores. - Droga. 1073 01:02:25,725 --> 01:02:28,075 - Mais carros el�tricos. - Eles s�o silenciosos. 1074 01:02:28,075 --> 01:02:30,208 - Fontes de comida. - Parceria, todo dia. 1075 01:02:30,210 --> 01:02:32,494 Usar menos avi�es e mais trens e carros. 1076 01:02:32,495 --> 01:02:33,938 - Como John Candy. - Tio Bud. 1077 01:02:33,939 --> 01:02:36,466 E isso � s� a ponta do icebergue. 1078 01:02:36,467 --> 01:02:38,712 Certo, certo... S� a ponta, entendi. 1079 01:02:38,713 --> 01:02:42,117 Sim, mas tem que concordar que mais �rvores... 1080 01:02:42,300 --> 01:02:45,204 - n�o � uma coisa ruim, n�? - Certo? 1081 01:02:45,205 --> 01:02:46,505 - Certo? - Certo doutor? 1082 01:02:47,127 --> 01:02:48,539 - Certo? - Quero dizer, 1083 01:02:48,540 --> 01:02:49,928 - Claro. - Maneiro. 1084 01:02:49,929 --> 01:02:52,770 �rvores! Deitado e amando nossas �rvores. 1085 01:02:52,771 --> 01:02:54,937 - Amando nossas �rvores. - �rvores! 1086 01:02:55,430 --> 01:02:57,986 �rvores com galhos e folhas. Com galhos e folhas. 1087 01:02:57,987 --> 01:02:59,994 Plantando a semente, bem naquela terra. 1088 01:02:59,995 --> 01:03:01,295 Fazendo uma �rvore. 1089 01:03:01,923 --> 01:03:05,494 Eu plantei todas essas �rvores. � muito oxig�nio pra respirar. 1090 01:03:05,495 --> 01:03:08,503 Al Gore, Al Gore, Al Gore... 1091 01:03:08,504 --> 01:03:10,599 - Amando as �rvores. - �rvores! 1092 01:03:18,832 --> 01:03:21,736 Sim, vou ignorar. 1093 01:03:22,943 --> 01:03:24,538 Isso, muito obrigado. 1094 01:03:25,292 --> 01:03:28,087 Ol�, Resident Inn Marriott de Kingston. 1095 01:03:28,088 --> 01:03:30,294 Mais uma vez, eu sou Treece Henderson 1096 01:03:30,295 --> 01:03:32,556 e este � o Trio do Treece Henderson. 1097 01:03:32,660 --> 01:03:34,818 Estamos prestes a anunciar os vencedores 1098 01:03:34,819 --> 01:03:37,493 do concurso de fantasias de Halloween para adultos. 1099 01:03:37,739 --> 01:03:39,247 Apenas para adultos. 1100 01:03:39,248 --> 01:03:41,628 Mas primeiro, vamos voltar ao show! 1101 01:03:43,098 --> 01:03:45,645 Tweedle doo Dee, Tweedle, a arrebatada! 1102 01:03:45,646 --> 01:03:48,803 Tweedle doo, Deus aben�oe dentro da ab�bora 1103 01:03:48,804 --> 01:03:50,399 remendada! 1104 01:03:53,073 --> 01:03:55,533 Senhoras e senhoras, eu n�o estaria com voc�s hoje 1105 01:03:55,534 --> 01:03:58,422 sem esses bebezinhos incr�veis que voc�s est�o vendo. 1106 01:03:58,780 --> 01:04:02,645 - Brad Dates no teclado! - 100% Treece! 1107 01:04:06,429 --> 01:04:08,341 Eu disse! E nossa nova adi��o, 1108 01:04:08,342 --> 01:04:10,882 Sr. James Stanfox no flautim el�trico. 1109 01:04:10,883 --> 01:04:12,629 Me veja arrasar, Treece! 1110 01:04:17,057 --> 01:04:18,493 Levei um pequeno choque. 1111 01:04:18,579 --> 01:04:20,129 Da eletricidade no seu flautim? 1112 01:04:20,130 --> 01:04:22,152 - Seria minha aposta, Treece. - Uau! 1113 01:04:22,153 --> 01:04:24,946 Esta semana foi de mal a pior para voc�, n�? 1114 01:04:24,947 --> 01:04:26,947 - Estou bem. - Voc� tava triste no carro. 1115 01:04:26,948 --> 01:04:29,432 - Eu estava quieto. - Acho que voc� tava triste. 1116 01:04:29,433 --> 01:04:31,758 - Foi sobre aquilo? - N�o quero falar disso. 1117 01:04:31,759 --> 01:04:33,709 Aquilo que o m�dico acha que voc� tinha? 1118 01:04:34,132 --> 01:04:36,108 Isso � pessoal, Treece. 1119 01:04:36,386 --> 01:04:38,386 S�rio, n�o precisa se preocupar com isso. 1120 01:04:38,387 --> 01:04:40,137 Como seu colega de quarto, devo sim. 1121 01:04:40,138 --> 01:04:41,788 Porque lavamos as roupas juntos. 1122 01:04:41,789 --> 01:04:43,654 - Esque�a! - Tudo bem! 1123 01:04:45,070 --> 01:04:47,833 Tweedle doo Dee, Tweedle, o estouro! 1124 01:04:47,834 --> 01:04:50,746 Tweedle doo, vela dentro da ab�bora. 1125 01:04:51,024 --> 01:04:52,547 Top! 1126 01:04:52,548 --> 01:04:53,848 Muito bem! 1127 01:04:53,849 --> 01:04:56,301 Como todos est�o esta noite? 1128 01:04:58,132 --> 01:05:01,032 Confusa. O que est� rolando com seu flautinista? 1129 01:05:01,033 --> 01:05:02,985 Temos teorias sobre o que est� rolando. 1130 01:05:02,986 --> 01:05:04,763 Acho que ele tem p�-de-atleta. 1131 01:05:04,764 --> 01:05:06,986 Eu acho que ele tem piolho-da-p�bis. 1132 01:05:07,431 --> 01:05:08,883 Ouviu isso, James? 1133 01:05:09,051 --> 01:05:11,733 Todos querem saber se voc� tem piolho-da-p�bis? 1134 01:05:12,559 --> 01:05:14,281 As pessoas se importam. Se abra! 1135 01:05:14,568 --> 01:05:17,368 Vamos s� nos apresentar sem nos preocupar com as pessoas. 1136 01:05:17,369 --> 01:05:20,067 Respeite os limites dele, Treece! 1137 01:05:20,568 --> 01:05:22,513 Apenas estou tentando ajudar. 1138 01:05:22,514 --> 01:05:24,252 Minhas inten��es s�o puras! 1139 01:05:25,522 --> 01:05:28,101 Tweedle ao norte! Tweedle ao sul! 1140 01:05:28,309 --> 01:05:33,174 O que a ab�bora disse foi: "� o m�s do Halloween!" 1141 01:05:33,634 --> 01:05:35,658 Esperem, estou recebendo uma chamada. 1142 01:05:35,984 --> 01:05:37,317 � do centro m�dico. 1143 01:05:37,555 --> 01:05:39,674 Sim, al�! Aqui � o Treece. 1144 01:05:40,055 --> 01:05:43,340 Sim, estou com ele agora. James, � o seu m�dico. 1145 01:05:43,508 --> 01:05:45,182 Voc� � meu contato de emerg�ncia. 1146 01:05:45,183 --> 01:05:46,492 Ah, que fofo. 1147 01:05:47,604 --> 01:05:49,804 - Posso falar com ele? - Quem est� impedindo? 1148 01:05:50,563 --> 01:05:52,493 Certo... Ent�o eu tenho isso? 1149 01:05:52,636 --> 01:05:54,888 Como peguei? Mas eu nunca toquei num desses. 1150 01:05:54,889 --> 01:05:56,674 Ah... Eu lambi mesmo. 1151 01:05:57,517 --> 01:05:59,605 � claro que tenho roupas. Me livrar delas? 1152 01:05:59,606 --> 01:06:01,356 E as roupas do meu colega de quarto? 1153 01:06:01,384 --> 01:06:04,503 - Precisamos nos livrar tamb�m? - At� os meus sapatos Gucci? 1154 01:06:04,815 --> 01:06:06,615 Pergunte a ele se sapatos s�o roupas. 1155 01:06:06,616 --> 01:06:09,084 - Ele disse tudo. - N�o meus sapatos Gucci! 1156 01:06:09,504 --> 01:06:11,275 Ele sabe que os sapatos s�o Gucci? 1157 01:06:11,276 --> 01:06:12,676 Ele te ouviu e disse que sim. 1158 01:06:12,677 --> 01:06:14,470 Meus sapatos Gucci! 1159 01:06:14,485 --> 01:06:17,085 Vou jog�-los fora por causa dos seus piolho-da-p�bis! 1160 01:06:17,086 --> 01:06:19,776 Desculpa, eu sei o quanto voc� ama seus sapatos Gucci. 1161 01:06:19,777 --> 01:06:22,840 Sim, eu amo. Eles s�o meus amigos! 1162 01:06:24,331 --> 01:06:25,931 Diga isso aos meus sapatos Gucci! 1163 01:06:26,952 --> 01:06:29,658 Tweedle doo Dee, Tweedle, o estouro! 1164 01:06:29,659 --> 01:06:35,293 O que a ab�bora disse ao p� de ab�bora? 1165 01:06:49,309 --> 01:06:51,983 Obrigado ao Alec Baldwin, Paul Simon, 1166 01:06:51,984 --> 01:06:54,277 esse elenco incr�vel, os roteiristas. 1167 01:06:54,278 --> 01:06:56,690 Foi �timo trabalhar com essa equipe de novo. 1168 01:06:56,842 --> 01:06:59,397 Steve Higgins, Pete Schultz, Megan e Alison Gates. 1169 01:06:59,398 --> 01:07:01,748 Lorne Michaels, obrigado por me receber de novo. 1170 01:07:02,423 --> 01:07:27,423 Venha legendar conosco! Twitter: @TeamSNLsubs Facebook: /TeamSNLsubs snlsubs@gmail.com 94711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.